Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:02,568
Latin lover narrator:
Ready? Okay.
2
00:00:02,570 --> 00:00:03,769
Jane the virgin was accidentally
3
00:00:03,771 --> 00:00:05,304
artificially inseminated,
4
00:00:05,306 --> 00:00:07,573
and she had baby Mateo.
5
00:00:07,575 --> 00:00:09,108
But he was kidnapped
6
00:00:09,110 --> 00:00:11,043
and then traded for this flash drive.
7
00:00:11,045 --> 00:00:14,113
Luckily, Jane and Rafael got him back.
8
00:00:14,115 --> 00:00:16,782
And they would have lived happily ever after,
9
00:00:16,784 --> 00:00:19,518
except she chose to be with Michael. Only problem?
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,120
You turned me in!
Stop!
11
00:00:21,122 --> 00:00:22,721
But it turns out, Michael was right.
12
00:00:22,723 --> 00:00:24,423
You paid me to lie to
the cops about cordero.
13
00:00:24,425 --> 00:00:26,558
Latin lover narrator:
Rafael did rat him out.
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,060
Unfortunately, it was too late.
15
00:00:28,062 --> 00:00:29,428
Michael had moved on.
16
00:00:29,430 --> 00:00:31,797
Oh, and her baby daddy, Rafael, well,
17
00:00:31,799 --> 00:00:33,265
his life was complicated, too.
18
00:00:33,267 --> 00:00:35,034
See, his other baby mama,
19
00:00:35,036 --> 00:00:37,469
Petra, was in a bit of a jam.
20
00:00:37,471 --> 00:00:39,171
He mother killed someone and then blamed her.
21
00:00:39,173 --> 00:00:41,073
Talk about dysfunctional family, right?
22
00:00:41,075 --> 00:00:42,708
Well, how about this?
23
00:00:42,710 --> 00:00:46,078
Rafael's mom abandoned him when he was four.
24
00:00:46,080 --> 00:00:47,546
Oh, and his half-sister, luisa,
25
00:00:47,548 --> 00:00:50,149
well, her mom was a criminal mastermind
26
00:00:50,151 --> 00:00:52,084
called mutter, and her signature
27
00:00:52,086 --> 00:00:53,819
was blue silk ties.
28
00:00:53,821 --> 00:00:56,355
And detective Michael was on the hunt for her,
29
00:00:56,357 --> 00:00:57,556
along with Susanna,
30
00:00:57,558 --> 00:00:58,824
who luisa kind of liked.
31
00:00:58,826 --> 00:01:00,426
As in, like-liked.
32
00:01:00,428 --> 00:01:02,628
Oh, and speaking of romance,
33
00:01:02,630 --> 00:01:04,730
Michael returned Jane's tree topper.
34
00:01:04,732 --> 00:01:07,166
So maybe there was hope for them after all.
35
00:01:07,168 --> 00:01:08,434
I guess we'll see.
36
00:01:10,171 --> 00:01:12,371
It is a truth universally acknowledged
37
00:01:12,373 --> 00:01:15,140
that Jane gloriana villanueva loved school.
38
00:01:17,378 --> 00:01:19,545
However, she didn't love all of school.
39
00:01:21,148 --> 00:01:24,083
Specifically second grade gym class.
40
00:01:24,085 --> 00:01:26,351
Because of Tommy boxer.
Yes!
41
00:01:26,353 --> 00:01:28,120
Fortunately, Jane's abuela
42
00:01:28,122 --> 00:01:29,421
gave her the tools to deal with boys like that.
43
00:01:29,423 --> 00:01:30,656
Tommy?
44
00:01:30,658 --> 00:01:32,624
I know what's going on here.
45
00:01:32,626 --> 00:01:35,360
You're extra mean to me
because you like me.
46
00:01:35,362 --> 00:01:37,362
Latin lover narrator:
Ah, yes, that old Chestnut.
47
00:01:37,364 --> 00:01:38,797
And just so you know,
48
00:01:38,799 --> 00:01:40,699
that is not the way
to get me to like you.
49
00:01:40,701 --> 00:01:42,568
I respond to kindness.
50
00:01:42,570 --> 00:01:44,703
Your grandma's wrong.
51
00:01:44,705 --> 00:01:47,639
I'm mean 'cause of math class.
52
00:01:51,645 --> 00:01:54,146
You're only cheating yourself,
you know.
53
00:01:56,150 --> 00:01:58,117
Latin lover narrator: Yeah, Jane didn't see that coming.
54
00:01:58,119 --> 00:01:59,418
Or that.
55
00:02:02,890 --> 00:02:04,356
Hey.
56
00:02:04,358 --> 00:02:05,524
Latin lover narrator:
Or this.
57
00:02:05,526 --> 00:02:07,860
Hey.
58
00:02:07,862 --> 00:02:09,761
So, listen,
you're probably wondering
i wanted to reach out
59
00:02:09,763 --> 00:02:12,598
and thank you
for the tree topper.
Why I left the tree topper.
60
00:02:14,869 --> 00:02:17,336
I want you to know
that you were right,
61
00:02:17,338 --> 00:02:19,505
uh, about Rafael turning you in.
62
00:02:19,507 --> 00:02:21,340
Yeah, I know.
63
00:02:21,342 --> 00:02:23,609
But I get it. He was
looking out for his family.
64
00:02:23,611 --> 00:02:25,677
Anyway, we talked.
65
00:02:25,679 --> 00:02:27,646
He and I are all good now.
66
00:02:27,648 --> 00:02:30,516
And I was hoping
maybe you and I could...
67
00:02:30,518 --> 00:02:31,750
Maybe be good.
68
00:02:31,752 --> 00:02:33,619
Really?
69
00:02:33,621 --> 00:02:35,454
Really.
70
00:02:39,260 --> 00:02:41,793
Latin lover narrator:
No, Mateo, not again.
71
00:02:41,795 --> 00:02:42,928
Mateo.
72
00:02:42,930 --> 00:02:44,396
Come on.
73
00:02:44,398 --> 00:02:45,931
Not again.
74
00:02:45,933 --> 00:02:49,801
Oh, it's 2:37 A.M.
75
00:02:49,803 --> 00:02:53,372
This sleep regression
has got to end, baby.
76
00:02:53,374 --> 00:02:55,174
Okay?
77
00:02:55,176 --> 00:02:56,275
Shh.
78
00:02:56,277 --> 00:02:57,943
Try to go to sleep.
79
00:02:57,945 --> 00:02:59,545
Yeah?
80
00:02:59,547 --> 00:03:00,579
Yeah? Oh.
81
00:03:01,782 --> 00:03:04,249
Xiomara: Jane, come on.
82
00:03:04,251 --> 00:03:05,717
Rogelio's mom comes tomorrow,
83
00:03:05,719 --> 00:03:07,286
and I cannot face that woman
84
00:03:07,288 --> 00:03:08,520
on less than eight hours
of sleep.
85
00:03:08,522 --> 00:03:10,722
I'm trying, obviously.
86
00:03:17,331 --> 00:03:18,797
I'm not comfortable with that.
87
00:03:20,434 --> 00:03:22,201
Wait.
88
00:03:22,203 --> 00:03:24,803
He's getting sleepy.
89
00:03:26,473 --> 00:03:28,540
Oh, buddy.
90
00:03:28,542 --> 00:03:31,810
Yeah, buddy, oh.
91
00:03:34,982 --> 00:03:36,582
Okay.
92
00:03:49,997 --> 00:03:51,763
I want you both to know
that I am on it.
93
00:03:51,765 --> 00:03:53,465
When Mateo woke up at 4:30,
94
00:03:53,467 --> 00:03:55,734
I researched some very gentle
sleep training methods.
95
00:04:00,374 --> 00:04:01,540
No.
96
00:04:02,943 --> 00:04:05,611
For you, but there are other
well-researched methods.
97
00:04:07,281 --> 00:04:08,847
His lovey.
98
00:04:08,849 --> 00:04:10,282
I'm supposed to wear it
in my bra
99
00:04:10,284 --> 00:04:11,750
so that he can smell me
and feel like
100
00:04:11,752 --> 00:04:13,018
I'm with him
throughout the night.
101
00:04:13,020 --> 00:04:15,420
And your opinion is noted.
102
00:04:17,825 --> 00:04:18,957
Hmm.
103
00:04:18,959 --> 00:04:20,292
Hon, can you maybe not eat?
104
00:04:20,294 --> 00:04:21,426
Liliana will be
here any minute.
105
00:04:21,428 --> 00:04:22,694
Mom, you need
to just relax.
106
00:04:22,696 --> 00:04:24,029
Remember, dad said
that grandma
107
00:04:24,031 --> 00:04:25,631
was much more chill
when she's with grandpa.
108
00:04:25,633 --> 00:04:26,832
Ay, shh, shh...
Whoa.
109
00:04:33,974 --> 00:04:35,374
Hello, everyone.
110
00:04:35,376 --> 00:04:37,576
Glamma is here.
111
00:04:45,019 --> 00:04:46,785
Jane, you look
112
00:04:46,787 --> 00:04:48,920
adorable and darling.
113
00:04:48,922 --> 00:04:51,056
And, alba, so good to see you.
114
00:04:54,461 --> 00:04:56,428
Hello, xiomara.
115
00:04:58,065 --> 00:04:59,931
Liliana.
116
00:04:59,933 --> 00:05:01,533
Where's grandpa?
117
00:05:01,535 --> 00:05:02,934
Well, it turns out that
118
00:05:02,936 --> 00:05:05,437
he was not well enough
to travel after all.
119
00:05:05,439 --> 00:05:06,605
It's, it's a shame.
120
00:05:06,607 --> 00:05:09,541
Aw, I was really
excited to meet him.
121
00:05:09,543 --> 00:05:10,809
I know, I know.
122
00:05:10,811 --> 00:05:12,744
But, uh, you know,
better safe than sorry.
123
00:05:13,881 --> 00:05:15,347
Can I get him?
124
00:05:15,349 --> 00:05:17,749
I could use a pinch
of happiness
125
00:05:17,751 --> 00:05:19,685
in my current state.
Mm-hmm.
126
00:05:19,687 --> 00:05:21,820
Thank you.
127
00:05:21,822 --> 00:05:23,322
Oh.
128
00:05:23,324 --> 00:05:25,424
What's going on
with your mother?
129
00:05:25,426 --> 00:05:26,725
I have no idea.
130
00:05:26,727 --> 00:05:28,560
She was like that
the whole car ride down.
131
00:05:28,562 --> 00:05:30,429
Happy, then sad.
132
00:05:30,431 --> 00:05:32,998
She wouldn't even duet
to "endless love."
133
00:05:33,000 --> 00:05:34,700
Did you ask her?
Of course I did.
134
00:05:34,702 --> 00:05:35,967
Over and over.
135
00:05:35,969 --> 00:05:37,769
I even sang her part.
136
00:05:37,771 --> 00:05:38,737
Jane:
Poor grandma.
137
00:05:38,739 --> 00:05:40,038
Let me go check on Mateo
138
00:05:40,040 --> 00:05:42,374
and see if maybe
she'll talk to me.
139
00:05:48,048 --> 00:05:49,448
He's adorable.
140
00:05:49,450 --> 00:05:50,582
Thanks.
141
00:05:50,584 --> 00:05:51,850
A little less adorable
142
00:05:51,852 --> 00:05:53,385
when he wakes up every hour.
143
00:05:53,387 --> 00:05:54,586
Ah.
144
00:05:54,588 --> 00:05:55,921
So, glamma,
145
00:05:55,923 --> 00:05:57,589
is everything okay with you?
146
00:05:57,591 --> 00:05:58,857
Oh, yes.
147
00:05:58,859 --> 00:06:00,726
Yes, I'm-I'm just a little...
148
00:06:00,728 --> 00:06:04,663
Overwhelmed seeing
my beautiful great-grandson.
149
00:06:05,599 --> 00:06:07,632
Okay.
150
00:06:07,634 --> 00:06:09,034
Just seems like maybe
there's something else.
151
00:06:09,036 --> 00:06:11,370
And if there is,
you can tell me.
152
00:06:13,941 --> 00:06:15,607
Okay.
153
00:06:17,811 --> 00:06:19,644
Your grandfather is gay.
154
00:06:19,646 --> 00:06:21,079
And he has left me.
155
00:06:22,750 --> 00:06:24,616
For a man.
156
00:06:26,086 --> 00:06:27,819
Oh, wow. Wow.
157
00:06:27,821 --> 00:06:28,987
Wow.
158
00:06:28,989 --> 00:06:31,056
Oh, wow.
159
00:06:31,058 --> 00:06:32,657
You are so right.
160
00:06:32,659 --> 00:06:34,025
I feel so much better.
161
00:06:34,027 --> 00:06:35,160
Good, good.
162
00:06:35,162 --> 00:06:36,495
Now, listen, you cannot
163
00:06:36,497 --> 00:06:38,663
tell anybody.
164
00:06:38,665 --> 00:06:39,798
And you can especially
165
00:06:39,800 --> 00:06:41,733
not tell your father,
166
00:06:41,735 --> 00:06:44,703
because I know how much
he idealized our marriage.
167
00:06:44,705 --> 00:06:46,605
And when he finds out
that it was all a lie,
168
00:06:46,607 --> 00:06:48,440
he is going to be so devastated.
169
00:06:48,442 --> 00:06:50,108
Jane?
Uh-huh?
170
00:06:50,110 --> 00:06:52,043
I can trust you, yes?
171
00:06:57,551 --> 00:06:58,717
No big deal.
172
00:06:58,719 --> 00:07:00,552
Yeah, it was just, like,
you know,
173
00:07:00,554 --> 00:07:02,788
terrible food on the airplane
and they charge for it now.
174
00:07:02,790 --> 00:07:04,623
So it's so annoying.
175
00:07:04,625 --> 00:07:06,525
Oh, okay.
176
00:07:06,527 --> 00:07:09,528
Well, I'll just send a series
of irate tweets to the airline.
177
00:07:09,530 --> 00:07:11,663
They're gonna respond with
a flight voucher or something.
178
00:07:11,665 --> 00:07:13,498
Thank you, Jane.
No problem.
179
00:07:13,500 --> 00:07:15,066
Okay, I'm gonna go shower,
because I got to go teach.
180
00:07:15,068 --> 00:07:16,802
Thank you guys
for watching Mateo.
181
00:07:16,804 --> 00:07:17,969
Latin lover narrator:
Okay, from one mama drama
182
00:07:17,971 --> 00:07:19,704
to another.
183
00:07:19,706 --> 00:07:22,507
Woman: There's security footage
of you wheeling Ivan
184
00:07:22,509 --> 00:07:23,542
out of the hotel.
185
00:07:23,544 --> 00:07:24,810
I was helping my mother.
186
00:07:24,812 --> 00:07:25,811
The murder weapon
has Ivan's blood
187
00:07:25,813 --> 00:07:27,646
on it and your fingerprints.
188
00:07:27,648 --> 00:07:28,914
Yeah, but this isn't
the murder weapon.
189
00:07:28,916 --> 00:07:30,449
The murder weapon
was my mother's hook.
190
00:07:30,451 --> 00:07:31,983
Woman: Well, no one knows where that is.
191
00:07:31,985 --> 00:07:33,185
'Cause she had that one removed
last month.
192
00:07:33,187 --> 00:07:34,719
It could be at
the bottom of the ocean.
193
00:07:34,721 --> 00:07:35,821
And without it,
194
00:07:35,823 --> 00:07:36,855
the case comes down
195
00:07:36,857 --> 00:07:38,190
to your word against hers.
196
00:07:38,192 --> 00:07:40,091
My mother is a convicted felon.
197
00:07:40,093 --> 00:07:41,793
She also came forward--
you didn't.
198
00:07:41,795 --> 00:07:43,228
Rafael:
Okay.
199
00:07:43,230 --> 00:07:45,831
Okay, so what
happens next?
200
00:07:45,833 --> 00:07:48,233
Because Petra obviously
didn't do this.
201
00:07:48,235 --> 00:07:50,802
Indictment is likely.
202
00:07:50,804 --> 00:07:52,938
Self-defense.
203
00:07:52,940 --> 00:07:54,673
It's 15 years to life.
204
00:07:54,675 --> 00:07:57,008
Without the
murder weapon...
205
00:07:57,010 --> 00:07:58,009
Petra.
206
00:07:59,112 --> 00:08:01,213
Yeah, sorry.
What were you saying?
207
00:08:01,215 --> 00:08:02,747
That you will be indicted
208
00:08:02,749 --> 00:08:04,616
unless you can get
your mother to confess.
209
00:08:05,886 --> 00:08:07,652
We're gonna figure
this out, okay?
210
00:08:07,654 --> 00:08:09,821
Latin lover narrator:
Also nervous...
211
00:08:09,823 --> 00:08:11,089
Jane.
212
00:08:11,091 --> 00:08:12,991
Not indicted-for-murder nervous,
213
00:08:12,993 --> 00:08:17,562
more like first-day-as- a-teacher's-assistant nervous.
214
00:08:17,564 --> 00:08:18,697
Okay.
215
00:08:19,867 --> 00:08:21,900
Oh, hi.
216
00:08:23,637 --> 00:08:25,804
Welcome.
217
00:08:25,806 --> 00:08:27,772
Wow, there's lots
of tall people here.
218
00:08:27,774 --> 00:08:28,874
Whoa.
219
00:08:28,876 --> 00:08:30,942
Hmm, okay.
220
00:08:30,944 --> 00:08:33,845
Welcome to great books 105.
221
00:08:33,847 --> 00:08:35,714
I am Jane villanueva,
222
00:08:35,716 --> 00:08:36,982
your section leader.
223
00:08:36,984 --> 00:08:39,217
And I can promise you
224
00:08:39,219 --> 00:08:41,086
that the course name d... oh.
225
00:08:41,088 --> 00:08:42,287
Hi.
226
00:08:42,289 --> 00:08:44,122
I was just...
227
00:08:45,826 --> 00:08:48,159
I can promise you that
the course name doesn't lie.
228
00:08:48,161 --> 00:08:49,961
These are great books.
229
00:08:51,298 --> 00:08:55,200
Okay, so I hope you all enjoyed
230
00:08:55,202 --> 00:08:57,235
pride and prejudice
over your break.
231
00:08:57,237 --> 00:08:59,104
I know I loved rereading it.
232
00:08:59,106 --> 00:09:01,072
We'll start
233
00:09:01,074 --> 00:09:02,908
with the immortal line,
234
00:09:02,910 --> 00:09:05,143
"it is a truth
universally acknowledged
235
00:09:05,145 --> 00:09:08,613
"that a single man
in possession of a good fortune
236
00:09:08,615 --> 00:09:10,782
must be in want of a wife."
237
00:09:10,784 --> 00:09:12,817
Can anyone unpack that?
238
00:09:14,621 --> 00:09:16,788
Okay, I'm gonna steer a little.
239
00:09:16,790 --> 00:09:20,058
Uh, thoughts on how it frames
the marriage plot narrative
240
00:09:20,060 --> 00:09:23,595
in satirical, rather than
straightforward, terms?
241
00:09:26,934 --> 00:09:28,066
You.
242
00:09:28,068 --> 00:09:29,334
Any thoughts on the quote?
243
00:09:29,336 --> 00:09:30,702
Uh...
244
00:09:36,677 --> 00:09:38,810
I haven't gotten to that part
of the book yet.
245
00:09:40,147 --> 00:09:41,212
It's the first line.
246
00:09:44,217 --> 00:09:45,684
Did you read the book?
247
00:09:45,686 --> 00:09:46,952
Uh, dude.
248
00:09:46,954 --> 00:09:48,286
What's up with the teacher?
249
00:09:48,288 --> 00:09:49,754
Books for ballers
is supposed to be easy.
250
00:09:49,756 --> 00:09:50,789
Excuse me.
251
00:09:50,791 --> 00:09:52,223
What did you call this class?
252
00:09:52,225 --> 00:09:54,059
Uh, books for ballers.
253
00:09:54,061 --> 00:09:55,961
"Books for..."
254
00:09:55,963 --> 00:09:57,362
Student:
If you're actually gonna make us
255
00:09:57,364 --> 00:09:59,297
read all these books,
can you at least explain
256
00:09:59,299 --> 00:10:00,799
how to drop the class first?
257
00:10:03,937 --> 00:10:05,236
Latin lover narrator:
Yeah, so it's a truth
258
00:10:05,238 --> 00:10:06,805
universally acknowledged
259
00:10:06,807 --> 00:10:07,872
that Jane did not see that coming.
260
00:10:13,747 --> 00:10:15,280
Wow, and they got a shot off.
261
00:10:15,282 --> 00:10:16,982
What a game.
Wow.
262
00:10:16,984 --> 00:10:18,683
Latin lover narrator:
I'm confused.
263
00:10:18,685 --> 00:10:19,884
Who are these people, and what have they done
264
00:10:19,886 --> 00:10:21,019
with the villanuevas?
265
00:10:21,021 --> 00:10:22,887
Okay, cool. This is exciting.
266
00:10:22,889 --> 00:10:25,757
Right? I mean, one point
right before the buzzer.
267
00:10:27,761 --> 00:10:29,361
Well, way to be supportive.
268
00:10:29,363 --> 00:10:30,829
I'm trying to connect
with my students here, abuela.
269
00:10:34,735 --> 00:10:36,835
Stop. Please.
270
00:10:44,378 --> 00:10:46,678
Okay, well, I'm not
doing that, so, enough.
271
00:11:08,451 --> 00:11:09,801
Latin lover narrator:
Don't look at me.
272
00:11:09,803 --> 00:11:11,736
I have no idea who she is, either.
273
00:11:20,213 --> 00:11:21,813
This makes no sense.
274
00:11:21,815 --> 00:11:23,715
These therapy transcripts
are just the ramblings
275
00:11:23,717 --> 00:11:25,150
of a mentally ill woman.
276
00:11:25,152 --> 00:11:27,419
Well, if Mia was gonna
hide out in an institution,
277
00:11:27,421 --> 00:11:28,953
she's got to make it
look real.
278
00:11:28,955 --> 00:11:30,755
Latin lover narrator:
To give you a refresher...
279
00:11:40,867 --> 00:11:42,434
Well, she
did a good job.
280
00:11:42,436 --> 00:11:43,868
I mean, listen to this:
281
00:11:43,870 --> 00:11:45,804
"Mia likes mint chip ice cream.
282
00:11:45,806 --> 00:11:48,139
"She dreams of vacationing
by a magical lake.
283
00:11:48,141 --> 00:11:49,774
Collects hummel figurines."
284
00:11:49,776 --> 00:11:52,077
Well, it doesn't mean
anything to us.
285
00:11:52,079 --> 00:11:55,013
But... it might mean something
to your girlfriend.
286
00:11:55,015 --> 00:11:56,748
Oh, shut up.
287
00:11:56,750 --> 00:11:58,883
But, yeah, we're gonna
have to talk to luisa.
288
00:11:59,886 --> 00:12:01,486
Heads or tails?
Heads.
289
00:12:04,124 --> 00:12:05,290
You gonna wear something sexy?
290
00:12:05,292 --> 00:12:07,759
It's gonna be so awkward.
291
00:12:07,761 --> 00:12:10,028
Latin love narrator: Well, at least not as awkward as this.
292
00:12:10,030 --> 00:12:12,230
Liliana: When Manuel
was touching me,
293
00:12:12,232 --> 00:12:14,299
and we were making love,
294
00:12:14,300 --> 00:12:16,367
is-is he thinking about
another man the whole time?
295
00:12:16,369 --> 00:12:17,435
You know?
Yeah, I do.
296
00:12:17,437 --> 00:12:18,436
Xiomara:
Oh.
297
00:12:18,438 --> 00:12:19,938
Hey there.
298
00:12:19,939 --> 00:12:21,439
Latin lover narrator:
Uh-oh. Did she hear that?
299
00:12:21,441 --> 00:12:24,075
I-i think your uber's
waiting outside, Liliana.
300
00:12:24,077 --> 00:12:25,076
Thank you very much.
301
00:12:25,078 --> 00:12:26,277
Okay, I will, uh...
302
00:12:26,279 --> 00:12:28,780
I will see all of you tomorrow.
303
00:12:29,516 --> 00:12:31,182
So, where are those cubanos?
304
00:12:32,819 --> 00:12:35,453
I think I might've
found something out.
305
00:12:35,455 --> 00:12:37,756
You heard?
You know?
306
00:12:37,758 --> 00:12:39,491
She told me this morning.
She who?
307
00:12:39,493 --> 00:12:41,092
Wait, what did you find out?
308
00:12:41,094 --> 00:12:43,061
I think Michael
has a girlfriend.
309
00:12:43,063 --> 00:12:45,029
He does?
310
00:12:45,031 --> 00:12:46,030
I don't know.
311
00:12:46,032 --> 00:12:47,031
I saw him talking to someone
312
00:12:47,033 --> 00:12:49,651
and they looked like a couple.
313
00:12:49,652 --> 00:12:52,270
I know because of the tree
topper, you thought maybe...
314
00:12:52,272 --> 00:12:53,438
Yeah, no, uh...
315
00:12:53,440 --> 00:12:54,839
It's good to know.
316
00:12:54,841 --> 00:12:56,808
Or maybe know.
317
00:12:56,810 --> 00:12:58,443
So, wait, what were
you talking about?
318
00:12:58,445 --> 00:13:00,278
Yeah, no, same thing.
319
00:13:00,280 --> 00:13:01,946
Jane...
320
00:13:01,948 --> 00:13:03,348
Okay, but you have to swear
not to tell anybody.
321
00:13:03,350 --> 00:13:04,482
I swear!
322
00:13:04,484 --> 00:13:07,085
Manuel is gay.
What...?
323
00:13:07,087 --> 00:13:08,720
And he's leaving Liliana
for a man,
324
00:13:08,721 --> 00:13:10,354
and she doesn't want anybody
to know, especially Rogelio.
325
00:13:10,357 --> 00:13:11,956
Well, why doesn't she want
to tell Rogelio?
326
00:13:11,958 --> 00:13:13,475
She doesn't think
he can handle it.
327
00:13:13,476 --> 00:13:14,993
Of course he can.
No kidding. That's what I said.
328
00:13:15,996 --> 00:13:18,129
Okay, Mr. sweetface...
329
00:13:18,131 --> 00:13:19,798
You and I are gonna
go take a bath.
330
00:13:19,800 --> 00:13:20,832
You are officially
on the clock,
331
00:13:20,834 --> 00:13:22,500
'cause tonight,
you are sleeping!
332
00:13:22,502 --> 00:13:24,235
I found a great method.
333
00:13:24,237 --> 00:13:26,971
And you took a nice bath.
334
00:13:26,973 --> 00:13:29,340
And you got your
cute jammies on.
335
00:13:29,342 --> 00:13:31,142
And here's your lovey.
336
00:13:31,144 --> 00:13:35,113
Yes. And now I'm
going to rock him
337
00:13:35,115 --> 00:13:37,982
until he's drowsy
but not asleep,
338
00:13:37,984 --> 00:13:40,451
and then I'm going to
put him in his crib.
339
00:13:44,991 --> 00:13:46,291
Yes.
340
00:13:46,293 --> 00:13:48,827
I do this now, and then,
341
00:13:48,829 --> 00:13:50,128
every time he wakes up,
342
00:13:50,130 --> 00:13:51,529
I give him
a little less comfort,
343
00:13:51,531 --> 00:13:53,131
so by the end of the night,
344
00:13:53,133 --> 00:13:55,233
all he needs is a pat
to go to sleep.
345
00:14:02,142 --> 00:14:04,042
You see?
346
00:14:12,152 --> 00:14:14,018
Good evening, folks,
I'm John salley.
347
00:14:14,020 --> 00:14:15,153
And I'm Lee reherman.
348
00:14:15,155 --> 00:14:17,155
And welcome to
sleep tonight.
349
00:14:17,157 --> 00:14:19,023
And tonight, team villanueva
350
00:14:19,025 --> 00:14:20,391
is going to attempt
351
00:14:20,393 --> 00:14:21,593
gentle sleep learning.
352
00:14:21,595 --> 00:14:24,028
Oh...
353
00:14:24,030 --> 00:14:26,364
Okay...
354
00:14:26,366 --> 00:14:28,132
Lee: So it's early in
the first quarter, John.
355
00:14:28,134 --> 00:14:30,301
And it looks like
she's going to go
356
00:14:30,303 --> 00:14:32,570
with the kissing
and rocking combo.
357
00:14:32,572 --> 00:14:33,638
Let's see if it works.
358
00:14:33,640 --> 00:14:35,306
All right.
359
00:14:45,318 --> 00:14:47,185
Okay... okay...
360
00:14:47,187 --> 00:14:48,319
You see here, Lee?
361
00:14:48,321 --> 00:14:51,623
Villanueva has the lovey
placed just so.
362
00:14:51,625 --> 00:14:53,224
Now she slides
a pacifier in.
363
00:14:53,226 --> 00:14:54,525
Lee: Oh, that's
straight butter!
364
00:14:54,527 --> 00:14:57,128
Now she's patting
his back gently.
365
00:14:57,130 --> 00:14:58,263
Do not count villanueva out.
366
00:14:58,265 --> 00:14:59,364
No way.
367
00:15:06,072 --> 00:15:08,573
And a typical
rookie mistake, John!
368
00:15:08,575 --> 00:15:10,308
I'm with alba on this one.
369
00:15:10,310 --> 00:15:11,676
She's got the experience
and the know-how.
370
00:15:11,678 --> 00:15:13,344
We are definitely going
371
00:15:13,346 --> 00:15:14,579
into overtime tonight.
372
00:15:20,487 --> 00:15:23,021
Petra:
How do you sleep at night?
373
00:15:23,023 --> 00:15:24,956
Sleeping pills.
374
00:15:24,958 --> 00:15:26,491
I have a prescription.
375
00:15:26,493 --> 00:15:27,625
I'm serious.
376
00:15:27,627 --> 00:15:30,228
Because I am a survivor, Petra.
377
00:15:30,230 --> 00:15:32,363
And I raise you to be one, too.
378
00:15:32,365 --> 00:15:34,432
Which is why you
will get through this.
379
00:15:34,434 --> 00:15:35,500
I promise.
380
00:15:35,502 --> 00:15:37,368
Mother, stop!
381
00:15:37,370 --> 00:15:41,339
I can't go to jail
for something I didn't do!
382
00:15:41,341 --> 00:15:43,374
You know what really
happened that night.
383
00:15:43,376 --> 00:15:44,609
I walked in.
384
00:15:44,611 --> 00:15:46,945
You were standing over
Ivan's body.
385
00:15:46,947 --> 00:15:48,179
Your hook was bloody!
386
00:15:48,181 --> 00:15:50,048
And here is what I know.
387
00:15:50,050 --> 00:15:51,382
There is a recorder
388
00:15:51,384 --> 00:15:53,518
hidden somewhere in this room.
389
00:15:53,520 --> 00:15:55,253
So I will speak
loudly enough:
390
00:15:55,255 --> 00:15:58,056
Stop lying, Petra.
391
00:15:58,058 --> 00:16:01,426
Admit what you did.
392
00:16:18,411 --> 00:16:20,278
Okay, new plan.
393
00:16:20,280 --> 00:16:21,546
It's called "gentle,
independent sleep,"
394
00:16:21,548 --> 00:16:24,682
and I watched a whole video
on it last night.
395
00:16:24,684 --> 00:16:26,150
Perky instructor:
First, we say good night,
396
00:16:26,152 --> 00:16:28,369
and remember, be peppy,
397
00:16:28,370 --> 00:16:30,587
so little Leo knows
that it's going to be okay.
398
00:16:30,590 --> 00:16:32,423
So, you leave him and you
check in in five minutes.
399
00:16:32,425 --> 00:16:33,424
And then you check in
in ten minutes
400
00:16:33,425 --> 00:16:34,424
and then you check in
in 15 minutes
401
00:16:34,427 --> 00:16:35,727
until he falls asleep,
402
00:16:35,728 --> 00:16:37,028
and then he doesn't feel
like you abandoned him.
403
00:16:37,030 --> 00:16:38,096
What do you think?
404
00:16:42,602 --> 00:16:44,435
Ma!
405
00:16:44,437 --> 00:16:46,237
I'm sorry, I'm too
exhausted to keep secrets.
406
00:16:46,239 --> 00:16:47,705
She won't say anything.
Mm-mm.
407
00:16:47,707 --> 00:16:49,440
Ay...
408
00:16:59,719 --> 00:17:02,353
Trust me,
i know how difficult this is.
409
00:17:02,355 --> 00:17:03,354
You don't.
410
00:17:03,356 --> 00:17:04,455
If you did, you wouldn't be
411
00:17:04,457 --> 00:17:05,757
asking me these questions
412
00:17:05,759 --> 00:17:07,225
that I don't have
the answer to.
413
00:17:07,227 --> 00:17:09,060
We're just looking
for anything.
414
00:17:09,062 --> 00:17:11,696
And I was only six years old
the last time I saw my mom.
415
00:17:13,366 --> 00:17:15,033
Look, I know
what it feels like
416
00:17:15,035 --> 00:17:17,101
to try to remember
someone.
417
00:17:18,605 --> 00:17:21,672
My father left us
when I was about five.
418
00:17:23,410 --> 00:17:25,243
All my memories of him...
419
00:17:26,379 --> 00:17:28,613
...well, I don't know
if they're real.
420
00:17:28,615 --> 00:17:30,615
Or from pictures...
421
00:17:30,617 --> 00:17:33,151
Or from what
my mom told me.
422
00:17:34,387 --> 00:17:36,554
But anything
you can remember...
423
00:17:36,556 --> 00:17:39,323
No matter how small
the detail...
424
00:17:41,361 --> 00:17:43,227
...well, it could help.
425
00:17:47,400 --> 00:17:49,534
Are you trying to use
the fact that I like you
426
00:17:49,536 --> 00:17:51,335
to try and get me
to trust you?
427
00:17:51,337 --> 00:17:53,438
A little bit, yes.
428
00:17:55,141 --> 00:17:57,208
We need to find
your mother, luisa.
429
00:17:57,210 --> 00:17:59,610
Is there anything
you can remember?
430
00:17:59,612 --> 00:18:01,679
Anything at all?
431
00:18:09,656 --> 00:18:12,523
: I remember
that she was beautiful
432
00:18:12,525 --> 00:18:17,795
and... I remember the story
that she used to tell me
433
00:18:17,797 --> 00:18:20,665
about this lake
with magic fish.
434
00:18:20,667 --> 00:18:21,732
A lake?
435
00:18:22,769 --> 00:18:24,402
There's something
in her file
436
00:18:24,404 --> 00:18:26,404
about a magical lake.
437
00:18:26,406 --> 00:18:28,306
"Bioluminescent organisms
in the water
438
00:18:28,308 --> 00:18:30,575
create a glow under
the surface"!
439
00:18:30,577 --> 00:18:32,543
So the magic fish are real?
440
00:18:32,545 --> 00:18:35,546
Susanna:
Longbourne lagoon.
441
00:18:35,548 --> 00:18:37,415
See? A lead!
442
00:18:37,417 --> 00:18:39,684
Jane:
But then Elizabeth Bennet
443
00:18:39,686 --> 00:18:41,536
takes the lead,
444
00:18:41,537 --> 00:18:43,387
outmaneuvering the powerful
lady Catherine de bourgh
445
00:18:43,389 --> 00:18:44,689
in the final pages,
446
00:18:44,691 --> 00:18:46,557
and that is why
pride and prejudice
447
00:18:46,559 --> 00:18:49,527
is just like the
George Mason-uconn matchup
448
00:18:49,529 --> 00:18:51,696
in the 2006 ncaa tournament--
boom!
449
00:18:52,799 --> 00:18:54,065
Yeah!
Oh, oh, okay!
450
00:18:54,066 --> 00:18:55,332
This was a
good class today, guys!
451
00:18:55,335 --> 00:18:57,568
Don't forget to turn in
your paper on your way out!
452
00:19:01,674 --> 00:19:04,175
Matt... Matt?
453
00:19:04,177 --> 00:19:05,276
Mcbaskets?
454
00:19:05,845 --> 00:19:07,345
Your paper?
455
00:19:07,347 --> 00:19:10,314
Oh. Yeah.
I didn't do it.
456
00:19:10,316 --> 00:19:11,682
Big game Saturday.
457
00:19:11,684 --> 00:19:13,651
Any chance you'd cut me
some slack this time?
458
00:19:15,555 --> 00:19:17,055
I'll give you
a one-day extension.
459
00:19:17,056 --> 00:19:18,556
But you have to have it
in my in-box
460
00:19:18,558 --> 00:19:20,224
at the end of the day tomorrow.
461
00:19:21,594 --> 00:19:23,427
Wow.
462
00:19:23,429 --> 00:19:24,829
You're killing me, prof.
463
00:19:24,831 --> 00:19:26,831
Rogelio:
My father is dying.
464
00:19:26,833 --> 00:19:28,266
What-what do you mean?
465
00:19:28,268 --> 00:19:29,934
I mean, think about it.
466
00:19:29,936 --> 00:19:31,802
He was too ill to travel.
467
00:19:31,804 --> 00:19:34,405
And I can't even bring him up
to my mother without her
468
00:19:34,407 --> 00:19:35,439
changing the subject.
469
00:19:36,809 --> 00:19:38,876
Clearly, he is dying.
470
00:19:38,878 --> 00:19:40,778
Who is dying?
His dad.
471
00:19:40,780 --> 00:19:42,246
He thinks.
472
00:19:42,248 --> 00:19:43,681
I'm not ready
to lose him.
473
00:19:43,683 --> 00:19:45,583
But I must stay strong.
474
00:19:45,585 --> 00:19:46,717
I have to help my father
475
00:19:46,719 --> 00:19:49,187
achieve everything
on his bucket list.
476
00:19:49,189 --> 00:19:51,889
I have to make sure he gets
to see Bette midler in concert.
477
00:19:51,891 --> 00:19:54,592
And wicked on Broadway.
478
00:19:54,594 --> 00:19:58,229
He always wanted
to vacation in mykonos.
479
00:19:58,231 --> 00:20:01,499
A place in provincetown
might not be feasible,
480
00:20:01,501 --> 00:20:03,301
given my current
budget, but...
481
00:20:03,303 --> 00:20:04,902
Dad...
482
00:20:04,904 --> 00:20:07,572
Manuel is not dying.
483
00:20:07,574 --> 00:20:08,873
He is gay.
484
00:20:08,875 --> 00:20:10,942
And he's leaving
glamma for a man,
485
00:20:10,944 --> 00:20:12,910
and that's why she's
been acting so weird.
486
00:20:12,912 --> 00:20:13,911
Gay?
487
00:20:13,913 --> 00:20:15,513
Wait...
488
00:20:16,549 --> 00:20:18,616
But... but that's impossible.
489
00:20:18,618 --> 00:20:21,252
Surely there would have
been some sign.
490
00:20:28,361 --> 00:20:29,660
It is true.
491
00:20:29,662 --> 00:20:30,995
Wow.
492
00:20:30,997 --> 00:20:32,463
And he's leaving
my mother.
493
00:20:32,465 --> 00:20:34,832
And why did she tell you all,
and not me?
494
00:20:34,834 --> 00:20:36,934
Well, she didn't tell
all of us, just me.
495
00:20:36,936 --> 00:20:38,286
And, for some reason,
496
00:20:38,287 --> 00:20:39,637
she didn't think that
you could handle it.
497
00:20:39,639 --> 00:20:41,122
What?!
498
00:20:41,123 --> 00:20:42,606
Everybody knows how
gay-friendly I am-- please.
499
00:20:42,609 --> 00:20:44,342
I was on the cover
of out magazine
500
00:20:44,344 --> 00:20:46,677
in an issue that also
featured my very suggestive
501
00:20:46,679 --> 00:20:48,813
editorial spread with
Neil Patrick Harris!
502
00:20:50,783 --> 00:20:53,684
I must convince her
of this.
503
00:20:53,686 --> 00:20:55,753
Latin lover narrator:
Methinks a plan is afoot.
504
00:20:55,755 --> 00:20:58,990
But first, this plan.
505
00:20:58,992 --> 00:21:02,460
Okay... good night, Mateo.
506
00:21:03,913 --> 00:21:05,363
Latin lover narrator:
Remember, peppy, Jane.
507
00:21:05,365 --> 00:21:06,831
Show him no fear.
508
00:21:06,833 --> 00:21:10,034
You're gonna do
a great job falling asleep.
509
00:21:10,036 --> 00:21:11,435
Hello, everybody,
510
00:21:11,437 --> 00:21:12,637
and welcome to the sleeper bowl!
511
00:21:12,639 --> 00:21:13,838
It is the biggest night
512
00:21:13,840 --> 00:21:15,640
of the sleep training season.
513
00:21:15,642 --> 00:21:16,707
John:
Tonight,
514
00:21:16,709 --> 00:21:17,842
the villanueva team's strategy
515
00:21:17,844 --> 00:21:19,343
is a modified cry it out.
516
00:21:19,345 --> 00:21:20,945
The question is, Lee,
do you think
517
00:21:20,947 --> 00:21:22,947
they can make it work?
Well, they'll have to.
518
00:21:22,949 --> 00:21:24,849
And this first play is crucial.
519
00:21:24,851 --> 00:21:28,586
Jane needs to stay out of
Mateo's room for five minutes.
520
00:21:28,588 --> 00:21:31,756
John: Luckily, she has a strong defense...
521
00:21:34,560 --> 00:21:36,861
...and a deep bench to support her.
522
00:21:43,036 --> 00:21:45,002
You need a distraction.
523
00:21:45,004 --> 00:21:47,505
Let's look up
Michael's girlfriend.
524
00:21:47,507 --> 00:21:49,707
Jane: Is that her?
Xiomara:
I think it's her.
525
00:21:49,709 --> 00:21:51,475
You think or you know?
526
00:21:51,477 --> 00:21:53,711
No, I know.
527
00:21:53,713 --> 00:21:55,646
He's okay,
he's okay.
Mm-hmm.
528
00:21:55,648 --> 00:21:57,381
What was that?
529
00:22:00,586 --> 00:22:02,586
What?
Oh, my god, let me see...
530
00:22:02,588 --> 00:22:03,921
Lee: Villanueva's been
staying on the sidelines,
531
00:22:03,923 --> 00:22:05,790
letting Mateo
run his own play.
532
00:22:05,792 --> 00:22:07,425
But he's struggling.
533
00:22:07,427 --> 00:22:08,859
Okay, that's enough.
534
00:22:10,797 --> 00:22:14,865
And in the final moments, there she is, stepping in!
535
00:22:14,867 --> 00:22:16,801
John and Lee: Oh!
536
00:22:16,803 --> 00:22:18,803
John: Man, and that will do it for villanueva.
537
00:22:18,805 --> 00:22:20,471
Tough loss for this team.
538
00:22:20,473 --> 00:22:21,672
Back to square one, Lee.
539
00:22:21,674 --> 00:22:22,740
Alba:
Jane.
540
00:22:23,976 --> 00:22:25,509
He wasn't, he hit his head.
541
00:22:29,549 --> 00:22:31,882
What?
542
00:22:31,884 --> 00:22:33,718
Oh, no, no, no,
not mommy's compu...
543
00:22:37,724 --> 00:22:38,723
John and Lee:
Oh!
544
00:22:38,725 --> 00:22:39,957
No!
That's gotta hurt!
545
00:22:39,959 --> 00:22:41,325
Oh, god.
546
00:22:41,326 --> 00:22:42,692
All right, that's for
the blooper reel, Lee.
547
00:22:42,695 --> 00:22:44,729
Let's see it again,
but in slow motion.
548
00:22:49,702 --> 00:22:50,968
Put a fork in her.
549
00:22:50,970 --> 00:22:52,002
Carry her off the court.
550
00:22:52,004 --> 00:22:53,738
Jane villanueva
551
00:22:53,740 --> 00:22:56,640
is done.
552
00:23:02,815 --> 00:23:05,883
You didn't save me any?
Sorry.
553
00:23:05,885 --> 00:23:08,386
Sorry. I'm trying to get it
together to teach.
554
00:23:18,064 --> 00:23:19,463
Stop obsessing.
555
00:23:19,465 --> 00:23:20,998
You canceled it in time.
556
00:23:21,000 --> 00:23:22,416
Unless she gets notifications
on her phone.
557
00:23:22,417 --> 00:23:23,833
In which case she'll see
my name, know I'm his ex,
558
00:23:23,836 --> 00:23:25,035
and think I'm a creepy stalker.
559
00:23:25,037 --> 00:23:26,437
Maybe she's not
his girlfriend.
560
00:23:26,439 --> 00:23:28,038
Maybe they're just friends.
561
00:23:28,040 --> 00:23:29,907
Who cares?
If she's his friend,
562
00:23:29,909 --> 00:23:31,175
she'll warn her friend Michael
563
00:23:31,177 --> 00:23:33,077
that his ex is a creepy stalker.
564
00:23:33,079 --> 00:23:35,646
Either way, Jane villanueva
equals creepy stalker.
565
00:23:39,519 --> 00:23:40,985
Abuela...
566
00:23:40,987 --> 00:23:42,186
You don't think I know that?
567
00:23:42,188 --> 00:23:43,954
I was actually thinking
568
00:23:43,956 --> 00:23:46,524
that he'd sleep with me a while.
569
00:23:46,526 --> 00:23:48,526
Yeah, just until he gets over
this sleep regression.
570
00:23:48,528 --> 00:23:50,528
Look, I tried
a little crying,
571
00:23:50,530 --> 00:23:52,563
because you said to,
but I can't do it.
572
00:23:53,833 --> 00:23:55,099
Because it's so selfish!
573
00:23:56,202 --> 00:23:57,601
It's for me.
574
00:23:57,603 --> 00:23:58,803
It's so I'm well-rested
575
00:23:58,805 --> 00:24:00,137
and so I can
go to school and teach,
576
00:24:00,139 --> 00:24:02,106
which is also for me.
577
00:24:02,108 --> 00:24:04,141
Don't you think
i should do something for him?
578
00:24:04,143 --> 00:24:06,143
Hon, stop.
579
00:24:06,145 --> 00:24:07,945
You do so much.
580
00:24:07,947 --> 00:24:10,881
I just feel like
I've been choosing myself a lot.
581
00:24:12,652 --> 00:24:14,585
And I feel guilty.
582
00:24:26,566 --> 00:24:28,232
What?
583
00:24:31,938 --> 00:24:34,038
I am plenty tough.
584
00:24:34,040 --> 00:24:35,573
I am!
585
00:24:36,809 --> 00:24:38,209
Oh, look. Look at this.
586
00:24:38,211 --> 00:24:40,044
Mcbaskets made his deadline.
587
00:24:40,046 --> 00:24:41,946
It's probably because
I've been so firm with him.
588
00:24:41,948 --> 00:24:42,947
Hmm.
589
00:24:42,949 --> 00:24:45,516
Latin lover narrator:
Great.
590
00:24:45,518 --> 00:24:47,585
Let's have a quick look, shall we?
591
00:24:49,822 --> 00:24:52,690
Your paper is plagiarized.
592
00:24:52,692 --> 00:24:53,958
What?
593
00:24:53,960 --> 00:24:56,126
Oh, i-i didn't know.
594
00:24:56,128 --> 00:24:58,829
You didn't know
you plagiarized your paper?
595
00:24:58,831 --> 00:25:01,098
From a famous paper,
by the way.
596
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
In fact, when I was in college,
597
00:25:03,102 --> 00:25:05,870
I wrote a paper
about this very paper.
598
00:25:05,872 --> 00:25:08,272
Well, I was, like,
inspired by it.
599
00:25:08,274 --> 00:25:09,740
Inspired to copy it?
600
00:25:09,742 --> 00:25:11,876
Okay, fine.
601
00:25:11,878 --> 00:25:13,944
You win.
I'll... I'll take a do-over.
602
00:25:13,946 --> 00:25:15,579
Latin lover narrator:
It should be noted
603
00:25:15,581 --> 00:25:17,248
that on another, more well-rested day,
604
00:25:17,250 --> 00:25:19,617
Jane might have been inclined to Grant his request.
605
00:25:19,619 --> 00:25:21,085
No. You'll take an "f."
606
00:25:21,087 --> 00:25:23,921
But alas, this was not that day.
607
00:25:23,923 --> 00:25:26,223
Hey, no way. If you fail me,
i won't be able to play.
608
00:25:26,225 --> 00:25:28,292
Well, you should have
thought about that before.
609
00:25:28,294 --> 00:25:29,627
Are you serious?
610
00:25:29,629 --> 00:25:31,128
Man:
Yup.
611
00:25:33,733 --> 00:25:34,932
I remember her.
612
00:25:34,934 --> 00:25:36,901
Lived in an old house
by the river.
613
00:25:36,903 --> 00:25:38,536
Kept to herself.
614
00:25:38,538 --> 00:25:40,771
You're sure it's her?
Yup.
615
00:25:40,773 --> 00:25:42,973
Not too many people around here.
616
00:25:42,975 --> 00:25:45,676
When did you
see her last?
617
00:25:49,715 --> 00:25:51,549
They're offering me a plea.
618
00:25:51,551 --> 00:25:52,750
18 months.
619
00:25:52,752 --> 00:25:54,118
I'll be out in 14.
620
00:25:54,120 --> 00:25:55,319
But there is
621
00:25:55,321 --> 00:25:57,721
a 24-hour clock on this offer.
622
00:25:57,723 --> 00:26:00,558
So maybe... maybe I should...
623
00:26:00,560 --> 00:26:02,593
Should just plead guilty
to something you didn't do?
624
00:26:02,595 --> 00:26:04,261
No, absolutely not.
What's my
alternative?
625
00:26:04,263 --> 00:26:05,763
Go to trial?
626
00:26:05,765 --> 00:26:07,631
Risk a long sentence?
I'll find you
627
00:26:07,633 --> 00:26:09,233
a new attorney,
a better attorney.
628
00:26:09,235 --> 00:26:11,869
She's the best.
Not if she's
asking you to plead.
629
00:26:11,871 --> 00:26:13,637
That's ridiculous.
630
00:26:13,639 --> 00:26:14,872
I'm sorry.
631
00:26:14,874 --> 00:26:17,107
I'm just...
632
00:26:17,109 --> 00:26:18,309
This is crazy.
633
00:26:18,311 --> 00:26:19,777
I know.
634
00:26:21,881 --> 00:26:23,247
Are you okay?
635
00:26:23,249 --> 00:26:25,649
Yeah, I'm fine.
636
00:26:26,852 --> 00:26:28,185
Just a little dizzy.
637
00:26:28,187 --> 00:26:30,588
When was the last time you ate?
638
00:26:31,891 --> 00:26:33,057
Yeah, see, if you have
to think about it,
639
00:26:33,059 --> 00:26:34,191
it's been too long.
640
00:26:34,193 --> 00:26:36,060
What do you want?
641
00:26:36,062 --> 00:26:38,662
For my last meal?
No. For dinner.
642
00:26:38,664 --> 00:26:41,198
Latin lover narrator:
Ah, yes... dinner.
643
00:26:41,200 --> 00:26:42,733
And Luca and I met
644
00:26:42,735 --> 00:26:45,169
while I was working
at the marbella.
645
00:26:45,171 --> 00:26:47,071
It's nice to meet you.
You, too.
646
00:26:47,073 --> 00:26:49,873
I happen to be a huge fan
of Luca... and Byron's.
647
00:26:49,875 --> 00:26:52,009
Nice to meet you, Liliana.
Thank you.
648
00:26:56,649 --> 00:26:58,349
I needed some spiritual guidance
after I broke up with
649
00:26:58,351 --> 00:27:00,351
my partner of 25 years.
650
00:27:00,353 --> 00:27:01,819
Here's some
spiritual guidance.
651
00:27:01,821 --> 00:27:03,087
Enjoy being single.
652
00:27:03,089 --> 00:27:04,822
Latin lover narrator:
Wait a minute.
653
00:27:04,824 --> 00:27:06,357
There's something queer about this dinner.
654
00:27:06,359 --> 00:27:11,028
Oh, good, Ricky Martin
might stop by for dessert.
655
00:27:11,030 --> 00:27:12,396
Latin lover narrator:
Ah, I see.
656
00:27:12,398 --> 00:27:13,964
A big gay dinner to show Liliana
657
00:27:13,966 --> 00:27:15,366
how gay-friendly he is.
658
00:27:15,368 --> 00:27:16,800
So, should we eat?
659
00:27:18,838 --> 00:27:21,705
Allow me, please, alba.
660
00:27:21,707 --> 00:27:22,906
Dear heavenly father,
661
00:27:22,908 --> 00:27:24,642
thank you for making the world
662
00:27:24,644 --> 00:27:26,276
such a beautifully
diverse place,
663
00:27:26,278 --> 00:27:28,112
filled with all kinds of people
664
00:27:28,114 --> 00:27:30,247
who love whoever they want.
665
00:27:30,249 --> 00:27:32,016
Like men who love women,
666
00:27:32,018 --> 00:27:33,651
women who love women,
667
00:27:33,653 --> 00:27:36,186
men who love men...
668
00:27:36,188 --> 00:27:38,922
Oh, no... you told him?
669
00:27:38,924 --> 00:27:40,658
Way to be subtle.
670
00:27:40,660 --> 00:27:42,726
I don't want to be subtle.
I'm sorry, glamma.
671
00:27:42,728 --> 00:27:44,128
No, don't-don't be mad at Jane.
672
00:27:44,130 --> 00:27:45,996
I thought my dad was sick.
673
00:27:45,998 --> 00:27:47,398
Why didn't you tell me, mother?
674
00:27:47,400 --> 00:27:48,399
I-i couldn't.
675
00:27:48,401 --> 00:27:49,767
But... no, I don't understand.
676
00:27:49,769 --> 00:27:51,001
Why didn't you tell me?
677
00:27:51,003 --> 00:27:52,236
Because!
678
00:27:54,407 --> 00:27:58,142
Because he promised
not to tell anyone
679
00:27:58,144 --> 00:28:00,344
until I broke the news to you.
680
00:28:00,346 --> 00:28:02,880
And so now,
telling you means that
681
00:28:02,882 --> 00:28:04,948
he tells everyone,
682
00:28:04,950 --> 00:28:06,383
he moves out,
683
00:28:06,385 --> 00:28:08,185
it actually happens,
684
00:28:08,187 --> 00:28:11,221
and my husband of 47 years
685
00:28:11,223 --> 00:28:13,090
is leaving me.
686
00:28:13,092 --> 00:28:14,158
Mother...
687
00:28:15,361 --> 00:28:17,294
I need some air.
688
00:28:17,296 --> 00:28:20,064
I'm sorry.
689
00:28:34,046 --> 00:28:36,814
47 years.
690
00:28:36,816 --> 00:28:38,982
All a lie.
691
00:28:38,984 --> 00:28:41,085
I'm sure that's not true.
692
00:28:41,087 --> 00:28:43,253
I feel like a fool.
693
00:28:43,255 --> 00:28:44,455
No.
694
00:28:44,457 --> 00:28:46,256
No, you're not, mom.
695
00:28:46,258 --> 00:28:47,458
You didn't know.
696
00:28:47,460 --> 00:28:48,992
I mean, none of us did.
697
00:28:48,994 --> 00:28:51,328
I just wish
you told me,
698
00:28:51,330 --> 00:28:52,963
instead of making me stage
699
00:28:52,965 --> 00:28:56,033
a ridiculous dinner
with a random...
700
00:28:56,035 --> 00:28:57,801
Hey, guys.
701
00:28:57,803 --> 00:28:59,036
Thanks for coming.
702
00:28:59,038 --> 00:29:00,304
Real honor.
703
00:29:05,277 --> 00:29:07,411
Are you okay?
704
00:29:07,413 --> 00:29:09,313
Oh, I'm terrified.
705
00:29:09,315 --> 00:29:11,815
I moved in with your father
706
00:29:11,817 --> 00:29:14,118
right out of my parents' house.
707
00:29:18,491 --> 00:29:20,958
I have never been alone.
708
00:29:20,960 --> 00:29:24,094
You're not alone, mom.
709
00:29:24,096 --> 00:29:25,896
You're not.
710
00:29:25,898 --> 00:29:27,498
I promise.
711
00:29:27,500 --> 00:29:29,333
Latin lover narrator:
Aw.
712
00:29:29,335 --> 00:29:30,901
There's nothing like the bond
713
00:29:30,903 --> 00:29:32,770
between mother and child.
714
00:29:35,341 --> 00:29:36,440
You promise?
715
00:29:36,442 --> 00:29:38,509
Latin lover narrator:
Right?
716
00:29:42,081 --> 00:29:44,815
However, sometimes that bond goes horribly wrong.
717
00:29:44,817 --> 00:29:47,351
Lucky that the one thing
i know how to make
718
00:29:47,353 --> 00:29:48,952
is the one thing
you're really craving.
719
00:29:53,225 --> 00:29:54,224
Your mother?
720
00:29:54,226 --> 00:29:55,225
She calls every day now.
721
00:29:55,227 --> 00:29:56,794
I haven't called her back.
722
00:29:56,796 --> 00:29:58,829
I thought you were ready
to hear the whole story.
723
00:29:58,831 --> 00:30:01,331
Why she took $10 million
to walk away from me?
724
00:30:01,333 --> 00:30:03,233
You know, the more
that I think about it,
725
00:30:03,235 --> 00:30:04,501
what could she possibly say?
726
00:30:04,503 --> 00:30:07,571
Well, you don't know.
Right?
727
00:30:09,341 --> 00:30:11,375
Look, at a certain point,
728
00:30:11,377 --> 00:30:14,878
under certain pressures...
729
00:30:14,880 --> 00:30:16,446
I might have
taken money like that.
730
00:30:17,983 --> 00:30:20,384
And I'm not a bad person.
731
00:30:20,386 --> 00:30:22,119
Right?
732
00:30:22,121 --> 00:30:25,088
No. You're not.
733
00:30:25,090 --> 00:30:26,890
Besides, she can't possibly
be as bad as my mom.
734
00:30:26,892 --> 00:30:29,493
You have a point there.
735
00:30:34,366 --> 00:30:36,400
I'm sorry,
do you have to do that?
736
00:30:36,402 --> 00:30:37,901
You're kind of holding
the murder weapon.
737
00:30:37,903 --> 00:30:39,303
Not really. New ones.
738
00:30:39,305 --> 00:30:41,138
These have an "m."
739
00:30:41,140 --> 00:30:42,272
No, it had an "m."
740
00:30:42,274 --> 00:30:43,574
I saw the picture.
741
00:30:43,576 --> 00:30:45,008
Wait.
742
00:30:45,010 --> 00:30:47,044
Are you sure?
743
00:30:47,046 --> 00:30:48,846
Petra, this is new cutlery.
744
00:30:48,848 --> 00:30:50,848
It came in just before
the Christmas party.
745
00:30:50,850 --> 00:30:52,449
After Ivan was killed?
746
00:30:52,451 --> 00:30:54,151
Yes. Definitely.
747
00:30:54,153 --> 00:30:55,519
Definitely?
748
00:31:01,527 --> 00:31:02,893
Hello?
749
00:31:02,895 --> 00:31:04,261
Jane, hi.
750
00:31:04,263 --> 00:31:05,896
I'm sorry to bother you
at night.
751
00:31:05,898 --> 00:31:06,930
No, no, no, that's okay,
what's going on?
752
00:31:06,932 --> 00:31:08,532
I was calling about a student
753
00:31:08,534 --> 00:31:10,200
in your class, Mr. mcneil.
754
00:31:10,202 --> 00:31:11,935
I'm hearing he plagiarized.
755
00:31:11,937 --> 00:31:13,337
Oh, uh, yeah.
756
00:31:13,339 --> 00:31:14,905
Was I supposed to report that?
757
00:31:14,907 --> 00:31:16,573
No, no, not at all.
Here's the thing.
758
00:31:16,575 --> 00:31:20,043
I was wondering
if there's any way
759
00:31:20,045 --> 00:31:21,912
he can have a second chance.
760
00:31:21,914 --> 00:31:25,015
Uh... that was
his second chance.
761
00:31:25,017 --> 00:31:26,884
I gave him an extension
and then he plagiarized.
762
00:31:26,886 --> 00:31:28,085
I know.
763
00:31:28,087 --> 00:31:30,220
I agree.
764
00:31:30,222 --> 00:31:33,090
But... this is
a complicated situation.
765
00:31:33,092 --> 00:31:36,360
There's the reality of
university politics to consider.
766
00:31:36,362 --> 00:31:37,895
Excuse me?
767
00:31:37,897 --> 00:31:40,530
Donors like to win
basketball games.
768
00:31:40,532 --> 00:31:42,199
Latin lover narrator:
Oh, my god!
769
00:31:42,201 --> 00:31:43,934
This perfectly encapsulates what's wrong
770
00:31:43,936 --> 00:31:45,502
with higher education-- privileging athletics
771
00:31:45,504 --> 00:31:47,371
and alumni contributions over academic rigor!
772
00:31:47,373 --> 00:31:49,006
Look, I hate this.
773
00:31:49,008 --> 00:31:51,074
And I'm not asking you
to give mcbaskets--
774
00:31:51,076 --> 00:31:54,278
Mr. mcneil-- a free pass.
775
00:31:54,280 --> 00:31:56,313
Just one more shot.
776
00:31:56,315 --> 00:31:57,447
So to speak.
777
00:31:57,449 --> 00:31:59,917
Inspire him to do the paper.
778
00:31:59,919 --> 00:32:02,085
Yeah, okay, I'll try.
779
00:32:03,956 --> 00:32:05,222
He basically wants me to give
780
00:32:05,224 --> 00:32:06,456
the basketball player
a free pass.
781
00:32:06,458 --> 00:32:08,392
Seriously?
Seriously.
782
00:32:12,298 --> 00:32:15,132
Oh, my god.
783
00:32:16,168 --> 00:32:17,534
Oh, my god!
Shh!
784
00:32:22,374 --> 00:32:24,174
And it looks
like the villanuevas
785
00:32:24,176 --> 00:32:26,510
have pulled
the upset of the year!
786
00:32:26,512 --> 00:32:28,578
This one is going down in the record books.
787
00:32:37,122 --> 00:32:38,989
Jane:
Uh, Matt?
788
00:32:38,991 --> 00:32:40,090
Hey, you talk
to professor Blake?
789
00:32:40,092 --> 00:32:41,608
I did.
Cool.
790
00:32:41,609 --> 00:32:43,125
Oh, a-and if you want
that "f" removed
791
00:32:43,128 --> 00:32:44,394
so you can play tomorrow,
you're gonna have
792
00:32:44,396 --> 00:32:45,662
to write a new paper... today.
793
00:32:45,664 --> 00:32:46,997
Didn't professor Blake
794
00:32:46,999 --> 00:32:48,632
tell you to give me a break?
795
00:32:48,634 --> 00:32:51,368
No, he suggested
i give you a break.
Yeah.
796
00:32:51,370 --> 00:32:53,103
You know,
for an English teacher,
797
00:32:53,105 --> 00:32:55,105
I don't really think
you understand nuance.
798
00:32:55,107 --> 00:32:57,341
I'm not doing you any favors
by giving you a free pass.
799
00:32:57,343 --> 00:32:59,676
Actually, you would be
doing me a huge favor by...
800
00:32:59,678 --> 00:33:01,078
Not in the long run.
801
00:33:01,080 --> 00:33:02,746
Come on, no speeches, okay?
802
00:33:02,748 --> 00:33:04,348
I'm not a writer.
I'm never gonna be.
803
00:33:04,350 --> 00:33:06,550
I'm not saying
you have to be a writer.
804
00:33:06,552 --> 00:33:08,185
But you do have skills
805
00:33:08,187 --> 00:33:09,686
that would improve
with a little hard work.
806
00:33:09,688 --> 00:33:11,288
I mean, why won't you even try?
807
00:33:11,290 --> 00:33:12,556
Because who wants
to spend time
808
00:33:12,558 --> 00:33:14,224
doing something
they aren't good at?
809
00:33:14,226 --> 00:33:15,425
I don't see you out there
on the court
810
00:33:15,427 --> 00:33:16,493
playing basketball.
811
00:33:17,596 --> 00:33:19,162
Try me.
812
00:33:19,164 --> 00:33:21,298
You serious?
813
00:33:21,300 --> 00:33:22,733
I make a basket,
814
00:33:22,735 --> 00:33:24,368
you have to sit down
and write the paper.
815
00:33:24,370 --> 00:33:26,336
For real?
816
00:33:26,338 --> 00:33:27,637
Latin lover narrator:
No, not for real.
817
00:33:27,639 --> 00:33:30,474
Yes, let's do it.
818
00:33:30,476 --> 00:33:32,609
Let's do it.
819
00:33:41,387 --> 00:33:43,186
One basket,
you write the paper.
820
00:33:43,188 --> 00:33:45,389
One basket,
I'll write you that paper.
821
00:33:48,594 --> 00:33:50,193
Oh!
822
00:33:52,598 --> 00:33:54,398
Ooh!
823
00:33:59,304 --> 00:34:00,470
Traveling.
824
00:34:00,472 --> 00:34:02,105
Double dribble.
825
00:34:02,107 --> 00:34:03,240
That's reaching in.
826
00:34:03,242 --> 00:34:05,075
It wasn't that much of a foul!
827
00:34:08,647 --> 00:34:10,580
Student:
Take it back!
828
00:34:10,582 --> 00:34:12,349
Come on, teach!
829
00:34:14,553 --> 00:34:16,420
Lucky shot.
830
00:34:19,792 --> 00:34:21,725
Student:
Just like that!
831
00:34:28,300 --> 00:34:29,399
You all right?
832
00:34:29,401 --> 00:34:30,767
Yeah.
833
00:34:30,769 --> 00:34:32,235
I'm good.
834
00:34:32,237 --> 00:34:33,470
Okay.
835
00:34:33,472 --> 00:34:35,372
Let's do it again.
836
00:34:35,374 --> 00:34:36,573
Come on.
837
00:34:36,575 --> 00:34:38,275
Man, I have never seen anyone
838
00:34:38,277 --> 00:34:39,776
as bad at basketball
as you are.
839
00:34:39,778 --> 00:34:41,211
But good effort.
840
00:34:41,213 --> 00:34:43,213
I'm gonna write you that paper.
841
00:35:00,199 --> 00:35:01,465
Dude, no way
842
00:35:01,467 --> 00:35:02,532
is my paper gonna suck
843
00:35:02,534 --> 00:35:04,201
as much as you do
at basketball.
844
00:35:04,203 --> 00:35:05,635
Let's hope not.
845
00:35:05,637 --> 00:35:07,804
Latin lover narrator:
At last, a victory.
846
00:35:07,806 --> 00:35:10,240
Which Petra could use right about now.
847
00:35:10,242 --> 00:35:12,375
You did the right thing,
taking the plea.
848
00:35:12,377 --> 00:35:14,611
You'll get out in a year, tops.
849
00:35:14,613 --> 00:35:17,380
Well, actually it's
a different plea,
850
00:35:17,382 --> 00:35:18,415
the one that I took.
851
00:35:18,417 --> 00:35:19,316
One that involves no time.
852
00:35:19,318 --> 00:35:20,650
Because I turned you in.
853
00:35:21,887 --> 00:35:24,254
The murder weapon
arrived at the hotel
854
00:35:24,256 --> 00:35:25,889
after Ivan was killed.
855
00:35:25,891 --> 00:35:28,358
Which means you
falsified evidence.
856
00:35:28,360 --> 00:35:29,826
I'm hoping murder charges
will follow.
857
00:35:29,828 --> 00:35:33,230
Magda andel, you have
the right to remain silent.
858
00:35:33,232 --> 00:35:35,665
Anything you say
can be used...
859
00:35:35,667 --> 00:35:37,767
Wrong choice.
860
00:35:37,769 --> 00:35:39,536
It should be noted that these words
861
00:35:39,538 --> 00:35:41,905
will come back to haunt Petra.
862
00:35:41,907 --> 00:35:44,174
But you don't know that yet.
863
00:35:44,176 --> 00:35:45,775
Pretend you don't know that.
864
00:35:45,777 --> 00:35:47,144
It's over.
865
00:35:47,146 --> 00:35:49,513
Thank you.
866
00:35:50,916 --> 00:35:52,449
Both:
Oh.
867
00:35:52,451 --> 00:35:53,683
No.
868
00:35:53,685 --> 00:35:55,285
Come here.
869
00:35:59,291 --> 00:36:02,259
I feel like I'm waking up
from a bad dream.
870
00:36:02,261 --> 00:36:04,761
Latin lover narrator:
And speaking of dreams...
871
00:36:06,298 --> 00:36:08,765
Oh, hey.
872
00:36:08,767 --> 00:36:11,401
Hey.
Thanks for the tree top...
873
00:36:11,403 --> 00:36:12,903
Why did you send a friend
request to my girlfriend?
874
00:36:12,905 --> 00:36:14,905
Your girlfriend?
875
00:36:14,907 --> 00:36:17,707
Yeah.
876
00:36:17,709 --> 00:36:20,177
Oh, Michael, i-I'm so sorry.
877
00:36:20,179 --> 00:36:21,678
My mom saw you
at the cubano truck,
878
00:36:21,680 --> 00:36:23,747
and I was trying
to distract myself
879
00:36:23,749 --> 00:36:25,182
during sleep training,
and Mateo's
880
00:36:25,184 --> 00:36:26,216
little foot hit the keyboard.
881
00:36:26,218 --> 00:36:27,250
I canceled the request.
882
00:36:27,252 --> 00:36:29,853
I'm so, so sorry.
883
00:36:29,855 --> 00:36:31,855
It's just that
when we saw each other...
884
00:36:31,857 --> 00:36:34,291
Yeah, you didn't want
to keep in touch.
885
00:36:34,293 --> 00:36:36,593
But then you left
the tree topper.
886
00:36:36,595 --> 00:36:37,861
Because it meant a lot
to you and your family.
887
00:36:37,863 --> 00:36:39,329
That's why I didn't knock.
888
00:36:39,331 --> 00:36:42,265
You know, it wasn't about us.
889
00:36:42,267 --> 00:36:44,601
Got it.
890
00:36:44,603 --> 00:36:47,237
Coincidentally, a line from pride and prejudice
891
00:36:47,239 --> 00:36:49,973
comes to mind here.
892
00:36:57,883 --> 00:36:59,816
That makes sense.
893
00:36:59,818 --> 00:37:03,486
Look, I'm-I'm finally,
you know, happy again.
894
00:37:03,488 --> 00:37:05,522
And I want you
to be happy, too.
895
00:37:05,524 --> 00:37:08,291
I want you to be... happy.
896
00:37:08,293 --> 00:37:10,493
Again, tough love.
897
00:37:10,495 --> 00:37:13,496
Yeah, thanks.
898
00:37:13,498 --> 00:37:15,498
Which was,
899
00:37:15,500 --> 00:37:18,568
it turned out, exactly what she needed...
900
00:37:20,439 --> 00:37:21,805
...to move on.
901
00:37:26,645 --> 00:37:30,413
And that night she slept like a baby.
902
00:37:31,850 --> 00:37:34,017
A fully sleep-trained one,
903
00:37:34,019 --> 00:37:36,319
which, happily, Mateo was!
904
00:37:39,725 --> 00:37:41,391
I'm proud of you, too, Mateo.
905
00:37:41,393 --> 00:37:42,993
Of course, Rogelio didn't
need sleep training.
906
00:37:42,995 --> 00:37:45,495
When he came out,
he knew how to sleep.
907
00:37:45,497 --> 00:37:46,763
He knew how to suckle.
908
00:37:46,765 --> 00:37:47,797
Mm-hmm.
909
00:37:47,799 --> 00:37:49,366
Okay, I got the paper.
910
00:37:49,368 --> 00:37:51,501
Mcbaskets actually put
some real work into it.
911
00:37:51,503 --> 00:37:54,004
I mean, it's like
a solid c-minus.
912
00:37:54,006 --> 00:37:55,705
I'll get it.
913
00:37:59,911 --> 00:38:00,810
Jane?
914
00:38:00,812 --> 00:38:03,280
Grandpa?
915
00:38:03,282 --> 00:38:04,948
Dad?
916
00:38:09,354 --> 00:38:10,754
Ah.
917
00:38:42,888 --> 00:38:44,721
Mom?
918
00:38:44,723 --> 00:38:46,623
Is that true?
919
00:38:46,625 --> 00:38:47,757
Latin lover narrator:
Oh, dear.
920
00:38:47,759 --> 00:38:49,326
The marriage plot thickens.
921
00:38:49,328 --> 00:38:51,661
Elena:
The story, right.
922
00:38:51,663 --> 00:38:54,931
When I met your father,
i was 24.
923
00:38:54,933 --> 00:38:56,333
I was new to the country.
924
00:38:56,335 --> 00:38:58,802
I worked in his hotel.
925
00:38:58,804 --> 00:39:00,637
I'd heard rumors
about his wife Mia.
926
00:39:00,639 --> 00:39:03,506
How she was mentally unstable.
927
00:39:03,508 --> 00:39:05,475
And after her death...
928
00:39:05,477 --> 00:39:07,077
Latin lover narrator:
Supposed death.
929
00:39:07,079 --> 00:39:09,112
...your father was devastated.
930
00:39:09,114 --> 00:39:12,615
Somehow, he...
Fixated on me.
931
00:39:12,617 --> 00:39:14,551
I was flattered,
overwhelmed.
932
00:39:14,553 --> 00:39:16,553
I got married.
933
00:39:16,555 --> 00:39:18,054
I got pregnant.
934
00:39:18,056 --> 00:39:21,825
All in the first year
in this country.
935
00:39:21,827 --> 00:39:25,562
But he was... controlling.
936
00:39:25,564 --> 00:39:27,630
And away all the time.
937
00:39:27,632 --> 00:39:29,466
So, yes, I...
938
00:39:29,468 --> 00:39:31,868
Turned to someone else.
939
00:39:31,870 --> 00:39:34,371
And when he found out,
940
00:39:34,373 --> 00:39:37,741
he threatened to destroy me.
941
00:39:37,743 --> 00:39:39,576
I was afraid.
942
00:39:39,578 --> 00:39:40,844
I was young.
943
00:39:40,846 --> 00:39:42,779
Well, you could've
fought harder.
944
00:39:42,781 --> 00:39:44,814
For me.
945
00:39:44,816 --> 00:39:47,083
I know.
946
00:39:47,085 --> 00:39:49,753
I should have.
947
00:39:49,755 --> 00:39:51,921
But I'm here now.
948
00:39:51,923 --> 00:39:54,924
And I'm hoping
it's not too late.
949
00:39:54,926 --> 00:39:57,093
And for them, at least, it wasn't.
950
00:39:57,095 --> 00:39:58,695
So, you were right.
951
00:39:58,697 --> 00:40:01,798
Your mother
did love that lake.
952
00:40:01,800 --> 00:40:04,734
When she escaped,
that's where she went.
953
00:40:04,736 --> 00:40:07,637
Apparently,
she had a quiet life.
954
00:40:07,639 --> 00:40:09,973
She died
about eight years ago.
955
00:40:09,975 --> 00:40:11,741
Natural causes.
956
00:40:11,743 --> 00:40:14,144
Preliminary DNA tests
on the body
957
00:40:14,146 --> 00:40:15,979
confirm it.
958
00:40:15,981 --> 00:40:17,781
Which means she couldn't
959
00:40:17,783 --> 00:40:21,050
be mutter because mutter's
been active recently.
960
00:40:21,052 --> 00:40:23,820
Well, at least there's that.
961
00:40:23,844 --> 00:40:29,844
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
962
00:40:35,700 --> 00:40:37,534
But wait.
I can't.
963
00:40:37,536 --> 00:40:39,869
If Mia isn't mutter, then who is?
964
00:40:39,871 --> 00:40:41,070
1983.
965
00:40:41,072 --> 00:40:42,705
That's when Mia disappeared.
That's also when
966
00:40:42,707 --> 00:40:44,441
Emilio's company
purchased bar lunara,
967
00:40:44,443 --> 00:40:46,209
which we know is mutter's
money laundering site.
968
00:40:46,211 --> 00:40:47,811
Yeah, but Mia's dead.
969
00:40:47,813 --> 00:40:48,912
She wasn't the one
hiding money there.
970
00:40:48,914 --> 00:40:50,146
Exactly, because someone else
971
00:40:50,148 --> 00:40:51,781
had access to Emilio's company.
972
00:40:51,783 --> 00:40:53,917
Because something else
happened in 1983.
973
00:40:53,919 --> 00:40:55,151
He remarried.
974
00:40:55,153 --> 00:40:57,887
It's her!
975
00:40:57,889 --> 00:40:59,456
Rafael?
976
00:40:59,458 --> 00:41:00,824
Rafael:
Found it.
977
00:41:02,160 --> 00:41:04,794
I'll be right there.
978
00:41:10,035 --> 00:41:13,603
Mutter's signature
was blue silk ties.
979
00:41:13,605 --> 00:41:15,972
No.
980
00:41:22,080 --> 00:41:24,514
Where is the
flash drive?
981
00:41:24,516 --> 00:41:26,182
What are you
talking about?
982
00:41:26,184 --> 00:41:28,184
The flash drive
you traded for Mateo.
983
00:41:28,186 --> 00:41:29,919
Who did you give it to?
984
00:41:29,921 --> 00:41:31,788
We gave it to rose.
985
00:41:31,790 --> 00:41:33,623
No, she doesn't
have it-- who does?
986
00:41:33,625 --> 00:41:35,158
I don't know.
987
00:41:35,160 --> 00:41:38,061
We gave it to her.
988
00:41:38,063 --> 00:41:40,964
Why are you doing this?
989
00:41:40,966 --> 00:41:43,933
What is happening?
68029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.