Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,500 --> 00:00:58,900
After Hyun-jun and Sun-hwa found out
2
00:00:59,266 --> 00:01:02,396
about the Iris and San Baek
through Seung-ryong Hong's necklace,
3
00:01:02,734 --> 00:01:04,274
they met Chul-young in China
4
00:01:05,633 --> 00:01:07,503
and became a part
of Chul-young's terrorist group,
5
00:01:07,734 --> 00:01:09,074
heading to South Korea.
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,670
The NSS and Sa-woo sensed
the imminent terrorist attack
7
00:01:26,066 --> 00:01:27,366
and started to investigate.
8
00:01:33,133 --> 00:01:36,773
Sa-woo discovered the trace
that Hyun-jun had left in his house
9
00:01:38,567 --> 00:01:42,227
and instinctively realized that Hyun-jun
was associated with the terrorist group.
10
00:01:59,133 --> 00:02:00,873
EPISODE 10
11
00:02:49,367 --> 00:02:50,227
Group Two,
12
00:02:50,300 --> 00:02:51,170
ready to enter.
13
00:02:51,467 --> 00:02:52,567
Group Three, ready to enter.
14
00:02:55,066 --> 00:02:55,966
Move in.
15
00:03:29,767 --> 00:03:30,727
There's no one here.
16
00:03:31,300 --> 00:03:32,230
Group One, clean.
17
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Group Two, clean.
18
00:03:58,800 --> 00:03:59,730
It's ready, sir.
19
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
When do we leave?
20
00:04:14,300 --> 00:04:15,200
Good.
21
00:04:15,767 --> 00:04:17,097
The NSS guys are in.
22
00:04:38,200 --> 00:04:39,230
There's something here!
23
00:04:47,667 --> 00:04:49,727
East Asian Foreign Ministers
Conference Schedule
24
00:05:12,600 --> 00:05:13,730
The warehouse is empty, sir.
25
00:05:15,266 --> 00:05:17,066
But I think I figured out
where their target is.
26
00:05:18,734 --> 00:05:19,704
I got it.
27
00:05:19,767 --> 00:05:21,827
I'll be taking the SWAT from here.
28
00:05:22,333 --> 00:05:23,473
You go over there directly.
29
00:05:23,533 --> 00:05:24,573
Yes, sir.
30
00:05:25,333 --> 00:05:26,173
Let's go.
31
00:05:28,767 --> 00:05:29,597
Their terror target is
32
00:05:30,200 --> 00:05:31,770
East Asian Foreign Ministers Conference.
33
00:05:41,200 --> 00:05:42,130
All right.
34
00:05:42,200 --> 00:05:43,370
Everybody, get ready.
35
00:05:43,800 --> 00:05:44,700
-Yes, sir.
-Yes, sir.
36
00:06:04,767 --> 00:06:07,197
Our target is not the conference.
37
00:06:11,200 --> 00:06:13,070
It's South Korea's National
Security Service,
38
00:06:16,367 --> 00:06:17,397
the NSS.
39
00:06:19,867 --> 00:06:20,967
Is that possible?
40
00:06:22,100 --> 00:06:24,130
With our current forces, it's impossible.
41
00:06:25,967 --> 00:06:28,867
Since they believe
that our target is the conference,
42
00:06:30,066 --> 00:06:33,226
they will focus
their entire combat forces there.
43
00:06:34,033 --> 00:06:34,903
Moreover,
44
00:06:35,834 --> 00:06:38,104
the delegation will arrive
from the North today
45
00:06:38,867 --> 00:06:40,197
to prepare for the summit.
46
00:06:41,100 --> 00:06:43,870
They will deploy
their forces there as well.
47
00:06:44,834 --> 00:06:45,904
As a result,
48
00:06:47,033 --> 00:06:49,133
the NSS will undergo a security vacuum.
49
00:06:49,967 --> 00:06:51,027
Even so,
50
00:06:51,100 --> 00:06:52,500
it's a national intelligence agency.
51
00:06:53,533 --> 00:06:55,733
It will be hard to penetrate
into the security system.
52
00:06:58,667 --> 00:06:59,527
We already learned
53
00:07:00,200 --> 00:07:02,900
everything about the NSS security system
54
00:07:03,633 --> 00:07:06,873
through this fellow, an ex-NSS agent.
55
00:07:07,867 --> 00:07:08,967
When we infiltrate,
56
00:07:10,066 --> 00:07:11,466
he will guide us.
57
00:07:12,233 --> 00:07:13,673
How can we get in there?
58
00:07:13,867 --> 00:07:15,267
The waste disposal vehicle.
59
00:07:16,400 --> 00:07:19,900
In a place like the NSS,
the waste is also something to protect.
60
00:07:20,967 --> 00:07:23,297
Even a used paper cup can be used
as a tip-off,
61
00:07:23,800 --> 00:07:25,870
once it's in the hands of the enemy.
62
00:07:26,900 --> 00:07:30,070
Therefore, only a designated company
can collect their waste.
63
00:07:31,767 --> 00:07:32,967
We're going to use that vehicle.
64
00:07:33,066 --> 00:07:34,696
What is the reason
we're going into the NSS?
65
00:07:42,734 --> 00:07:43,734
It's me, sir.
66
00:07:44,834 --> 00:07:45,704
Yes.
67
00:07:46,233 --> 00:07:47,573
I just told him.
68
00:07:49,767 --> 00:07:50,667
Hear from him directly.
69
00:07:57,467 --> 00:07:58,497
It's me, Chul-young Park.
70
00:07:59,867 --> 00:08:00,867
Keep this in mind.
71
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
We're not seizing the NSS
72
00:08:02,567 --> 00:08:05,167
in order to kill your revenge target,
San Baek.
73
00:08:05,834 --> 00:08:07,034
As long as you pull your weight
74
00:08:07,500 --> 00:08:09,170
and complete your mission
in this operation,
75
00:08:10,133 --> 00:08:12,303
I will give you the chance
for your revenge, as I promised.
76
00:08:13,367 --> 00:08:15,367
Then, what is your purpose
in seizing the NSS?
77
00:08:15,767 --> 00:08:16,997
I can't tell you yet.
78
00:08:17,567 --> 00:08:19,497
All you have to do is
to follow Do-chul Kang's orders.
79
00:08:25,967 --> 00:08:27,067
What I'd like to know is
80
00:08:27,767 --> 00:08:29,097
not why you're here.
81
00:08:29,967 --> 00:08:31,797
The man in Budapest at that time.
82
00:08:34,033 --> 00:08:34,973
This man.
83
00:08:35,033 --> 00:08:36,373
I want to know if he's alive or dead.
84
00:08:38,033 --> 00:08:39,073
Is he alive?
85
00:08:40,467 --> 00:08:41,367
I don't' know.
86
00:09:09,066 --> 00:09:10,266
If our target is the NSS,
87
00:09:10,633 --> 00:09:12,173
we should exclude Hyun-jun Kim.
88
00:09:16,266 --> 00:09:17,166
Why?
89
00:09:17,834 --> 00:09:22,234
They were all his colleagues and friends.
He may hesitate.
90
00:09:22,633 --> 00:09:24,773
If that's the case,
we should bring him along all the more.
91
00:09:26,266 --> 00:09:28,696
It's a good opportunity to know
whether he's working with us
92
00:09:30,934 --> 00:09:32,174
for real or not.
93
00:10:00,967 --> 00:10:02,197
We're entering South Korea.
94
00:10:05,834 --> 00:10:06,974
What would be the reason?
95
00:10:08,867 --> 00:10:10,027
It's actually better this way.
96
00:10:11,934 --> 00:10:13,804
It's the last chance to unlock the file
97
00:10:13,867 --> 00:10:15,297
of Deputy Director Baek.
98
00:10:24,633 --> 00:10:25,773
We're entering South Korea.
99
00:10:26,700 --> 00:10:27,770
Initiate the plan.
100
00:10:37,834 --> 00:10:38,704
Let's go.
101
00:11:06,133 --> 00:11:08,703
Ms. Choi, you should
take care of the delegation
102
00:11:08,867 --> 00:11:10,727
from the North, which will arrive today.
103
00:11:11,100 --> 00:11:11,930
Yes, sir.
104
00:11:12,000 --> 00:11:14,570
Report to me directly
about the relevant issues.
105
00:11:15,367 --> 00:11:16,297
Yes, I understand.
106
00:11:21,633 --> 00:11:22,503
Yes, it's me.
107
00:11:22,567 --> 00:11:23,867
We found out the terror target, sir.
108
00:11:24,233 --> 00:11:26,573
The East Asian Foreign Ministers
Conference will be held today,
109
00:11:26,633 --> 00:11:28,403
where the US Secretary of State attends.
110
00:11:29,400 --> 00:11:30,300
Their target is there.
111
00:11:31,367 --> 00:11:34,597
Move all the possible combat forces
to the site.
112
00:11:35,033 --> 00:11:35,973
Yes, sir.
113
00:11:37,133 --> 00:11:39,303
All the available SWAT
at emergency standby.
114
00:11:41,667 --> 00:11:42,727
-Yes.
-Yes.
115
00:11:44,600 --> 00:11:45,500
Pull over.
116
00:11:45,567 --> 00:11:46,497
Yes, sir.
117
00:11:53,967 --> 00:11:58,227
We found out the target of the terrorists,
who entered through Busan.
118
00:11:58,967 --> 00:11:59,967
Where is it, sir?
119
00:12:00,433 --> 00:12:02,173
East Asian Foreign Ministers Conference.
120
00:12:03,233 --> 00:12:05,673
The US Secretary of State will attend
the conference, too.
121
00:12:06,333 --> 00:12:07,903
Their target is the US Secretary of State.
122
00:12:10,200 --> 00:12:12,700
You go back to the agency
and support them.
123
00:12:13,100 --> 00:12:14,130
Yes, I understand.
124
00:13:02,100 --> 00:13:03,570
-Yes.
-Where are you?
125
00:13:03,633 --> 00:13:04,873
I'm on the way back to the agency.
126
00:13:05,066 --> 00:13:05,926
I was informed, sir.
127
00:13:06,333 --> 00:13:07,533
Get back quickly and support us.
128
00:13:07,600 --> 00:13:08,500
Yes, sir.
129
00:13:24,266 --> 00:13:25,496
We're here to pick up the waste.
130
00:14:43,300 --> 00:14:44,170
Now!
131
00:16:12,200 --> 00:16:14,070
DANGER, AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
132
00:17:01,467 --> 00:17:02,367
It's done.
133
00:17:02,433 --> 00:17:03,303
Good job.
134
00:17:03,367 --> 00:17:04,697
Everybody, come to the meeting point.
135
00:17:05,133 --> 00:17:06,573
Yes, I understand.
136
00:17:21,867 --> 00:17:23,867
Come on, why aren't they coming in?
137
00:17:26,233 --> 00:17:28,203
-I'll go and check.
-Wait.
138
00:17:30,467 --> 00:17:31,397
Here, they're coming in.
139
00:17:40,300 --> 00:17:41,230
Hello, sirs.
140
00:17:43,200 --> 00:17:44,870
We've never seen you before.
141
00:17:46,567 --> 00:17:47,897
We're new.
142
00:17:49,467 --> 00:17:51,997
We've never heard of such a thing.
143
00:17:53,667 --> 00:17:54,627
Wait for a second.
144
00:17:58,333 --> 00:17:59,233
Huh?
145
00:17:59,300 --> 00:18:00,630
Why isn't this working?
146
00:18:00,900 --> 00:18:01,770
Isn't it...
147
00:18:05,533 --> 00:18:07,733
Send me the list of the VIPs
attending today's event.
148
00:18:08,300 --> 00:18:09,700
Okay, I'll send it right away.
149
00:18:23,133 --> 00:18:25,873
The only way to enter the NSS
is the elevator.
150
00:18:26,166 --> 00:18:27,296
But that's impossible.
151
00:18:28,800 --> 00:18:29,700
I know.
152
00:18:30,567 --> 00:18:32,567
You have to go
through the biometric screening.
153
00:18:33,300 --> 00:18:34,270
We
154
00:18:34,867 --> 00:18:36,427
don't take the elevator.
155
00:18:37,033 --> 00:18:38,173
There's no other way.
156
00:18:43,700 --> 00:18:45,130
You'll have to find the way.
157
00:18:47,266 --> 00:18:48,266
Show him.
158
00:19:12,900 --> 00:19:13,800
Follow me.
159
00:19:51,233 --> 00:19:52,073
Is it here?
160
00:20:10,166 --> 00:20:11,066
What's this?
161
00:20:11,967 --> 00:20:12,867
What's going on?
162
00:20:12,967 --> 00:20:14,427
A fire alarm went off near the entrance.
163
00:20:18,500 --> 00:20:19,630
Where is this coming from?
164
00:20:21,900 --> 00:20:23,070
Find out which sector it is!
165
00:20:23,834 --> 00:20:25,074
There! Check over there!
166
00:20:25,133 --> 00:20:26,033
He's going that way.
167
00:20:30,667 --> 00:20:31,597
All clear.
168
00:20:32,567 --> 00:20:33,467
All clear.
169
00:20:34,500 --> 00:20:35,700
Install the motion detectors.
170
00:20:38,266 --> 00:20:39,166
Turn off the alarm.
171
00:20:52,567 --> 00:20:53,397
What is that?
172
00:20:57,433 --> 00:20:58,333
Damn it.
173
00:20:58,400 --> 00:21:00,600
Ring the emergency alarm
and report it to the control room!
174
00:21:00,667 --> 00:21:01,567
-Yes, sir!
-Yes, sir!
175
00:21:01,734 --> 00:21:03,374
Cut off the communication
with the outside.
176
00:21:08,867 --> 00:21:09,767
Control room.
177
00:21:10,967 --> 00:21:11,867
Control room!
178
00:21:11,967 --> 00:21:13,297
I can't get through the control room.
179
00:21:15,000 --> 00:21:16,200
The alarm is not working, either.
180
00:21:18,467 --> 00:21:19,667
The alarm has been deactivated.
181
00:21:24,400 --> 00:21:25,670
Something's wrong.
182
00:21:26,066 --> 00:21:27,626
Communication with the outside is cut off.
183
00:21:31,834 --> 00:21:33,204
Cellphones are not working, either.
184
00:21:38,967 --> 00:21:40,967
The transfer has been stopped.
Please send it again.
185
00:22:41,667 --> 00:22:43,627
Bring up all the video surveillance
on the main screen.
186
00:22:52,433 --> 00:22:53,503
What's happening?
187
00:23:14,133 --> 00:23:15,573
Hey! Hey! Are you okay?
188
00:24:09,867 --> 00:24:10,767
Damn.
189
00:25:29,166 --> 00:25:31,166
RESTRICTED AREA
190
00:26:32,700 --> 00:26:33,730
Hurry up.
191
00:27:06,033 --> 00:27:07,203
What are you doing? Get out now.
192
00:27:07,266 --> 00:27:08,726
We can't just leave the server like this.
193
00:27:08,800 --> 00:27:09,930
We have no time. Hurry.
194
00:27:32,834 --> 00:27:34,474
Damn... Please...
195
00:27:48,300 --> 00:27:49,530
If all of you follow our orders,
196
00:27:50,400 --> 00:27:51,330
we won't kill you.
197
00:28:40,767 --> 00:28:41,697
Respond.
198
00:28:42,000 --> 00:28:42,930
Control room.
199
00:28:43,000 --> 00:28:44,330
Respond, control room!
200
00:28:44,834 --> 00:28:45,704
Respond!
201
00:28:45,767 --> 00:28:46,767
-It's not working?
-No.
202
00:28:48,734 --> 00:28:50,074
Control room, control room, respond.
203
00:28:50,500 --> 00:28:51,430
Control room.
204
00:28:53,667 --> 00:28:56,067
It can be a temporary communication error,
so keep trying.
205
00:28:56,133 --> 00:28:57,003
Yes, sir.
206
00:28:58,867 --> 00:29:00,067
Control room, respond.
207
00:29:00,600 --> 00:29:02,130
Control room, respond.
208
00:29:21,133 --> 00:29:22,133
It's the President.
209
00:29:24,500 --> 00:29:25,370
It's San Baek.
210
00:29:25,633 --> 00:29:27,673
I heard that the terrorists are targeting
211
00:29:28,200 --> 00:29:29,930
the Foreign Ministers Conference.
212
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
Wouldn't it be better
to cancel the conference now?
213
00:29:33,834 --> 00:29:34,934
Please don't worry too much.
214
00:29:35,867 --> 00:29:38,867
The entire NSS Counter-terrorism Division
has been deployed.
215
00:29:39,533 --> 00:29:41,373
If you call off the conference now,
216
00:29:42,033 --> 00:29:43,973
it will create great external confusion
217
00:29:44,533 --> 00:29:47,873
and adversely affect the summit as well.
218
00:29:48,734 --> 00:29:50,104
Then, I'll trust Director Baek
219
00:29:50,734 --> 00:29:52,504
and proceed with the conference
as scheduled.
220
00:29:53,333 --> 00:29:55,133
How about the guests from the North?
221
00:29:55,633 --> 00:29:57,973
Ah, they're arriving right now.
222
00:29:58,467 --> 00:30:00,297
GATEWAY TO REUNIFICATION
223
00:30:04,433 --> 00:30:06,473
The delegation from the North arrived.
224
00:30:07,133 --> 00:30:07,973
Well...
225
00:30:08,166 --> 00:30:10,266
What should we do
about the Foreign Ministers Conference?
226
00:30:10,767 --> 00:30:12,267
Carry it out as planned.
227
00:30:13,667 --> 00:30:14,497
Yes, sir.
228
00:30:33,667 --> 00:30:35,267
Thank you for your trouble coming here.
229
00:30:35,834 --> 00:30:39,234
The President told me
that I should take special care of you.
230
00:30:39,967 --> 00:30:40,897
Thank you.
231
00:30:44,433 --> 00:30:47,773
He's from our government agency
who'll work with your delegation.
232
00:30:52,934 --> 00:30:53,874
Welcome.
233
00:30:55,300 --> 00:30:56,170
Nice to meet you.
234
00:31:05,166 --> 00:31:06,396
I think I need to inspect that.
235
00:31:12,467 --> 00:31:13,427
Let him pass.
236
00:31:56,033 --> 00:31:56,903
Get your heads down!
237
00:32:00,133 --> 00:32:01,103
Come over here.
238
00:32:02,867 --> 00:32:04,397
There could be remaining agents.
239
00:32:18,867 --> 00:32:21,267
Search through the whole building
and lock them up.
240
00:32:22,500 --> 00:32:23,330
Follow me.
241
00:33:33,867 --> 00:33:34,767
What are you doing?
242
00:33:37,467 --> 00:33:38,497
Stay in your position.
243
00:33:53,100 --> 00:33:55,270
You little rats, move quickly!
244
00:34:11,233 --> 00:34:13,573
-Is this all?
-So far, yes.
245
00:34:13,633 --> 00:34:14,873
We're still searching.
246
00:34:16,667 --> 00:34:17,597
If you find more,
247
00:34:18,266 --> 00:34:19,526
contact me first.
248
00:34:20,200 --> 00:34:22,030
-Why?
-Just do as I tell you to do.
249
00:35:09,066 --> 00:35:11,096
Hyun-jun Kim,
it was a necessary procedure
250
00:35:12,033 --> 00:35:13,133
to do some profiling on you.
251
00:35:13,834 --> 00:35:14,874
You'd better start acting.
252
00:35:15,066 --> 00:35:16,096
I'll become your manager.
253
00:35:16,667 --> 00:35:17,797
We'll earn a lot of money.
254
00:35:19,967 --> 00:35:20,897
Depending on my mission,
255
00:35:21,633 --> 00:35:22,933
I sometimes become an actress.
256
00:36:00,133 --> 00:36:01,103
The file...
257
00:36:02,166 --> 00:36:03,326
When are you going to open it?
258
00:36:08,066 --> 00:36:10,566
To access San Baek's storage
in the classified information archive,
259
00:36:10,734 --> 00:36:11,804
at the basement level three,
260
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
I need his fingerprints.
261
00:36:14,066 --> 00:36:16,126
I'll try to obtain his fingerprints first.
262
00:36:38,867 --> 00:36:40,197
TEAM LEADER SEUNG-HEE CHOI
263
00:37:14,800 --> 00:37:15,700
These guys, seriously.
264
00:37:15,767 --> 00:37:16,667
What's the matter?
265
00:37:17,133 --> 00:37:18,633
The server shut down while I was working.
266
00:37:19,367 --> 00:37:21,367
Somebody put up a trap.
267
00:37:22,333 --> 00:37:23,173
Who was it?
268
00:37:27,467 --> 00:37:28,367
It's you, right?
269
00:37:29,367 --> 00:37:30,597
You were doing something earlier.
270
00:37:39,300 --> 00:37:40,200
Open the server.
271
00:37:46,333 --> 00:37:47,203
Open it!
272
00:37:50,333 --> 00:37:52,103
The server security protocol
has been activated.
273
00:37:52,900 --> 00:37:54,070
Without the authorization code,
274
00:37:55,100 --> 00:37:56,000
you can't unlock it.
275
00:37:59,667 --> 00:38:00,497
Then...
276
00:38:01,200 --> 00:38:02,200
Tell me the passcode.
277
00:38:04,867 --> 00:38:05,697
We don't know.
278
00:38:06,767 --> 00:38:09,167
None of us are ranked
high enough to clear it.
279
00:38:47,467 --> 00:38:48,297
What is it?
280
00:38:49,433 --> 00:38:50,333
She's not lying.
281
00:38:50,767 --> 00:38:52,467
Nobody knows
the authorization code among them.
282
00:38:52,633 --> 00:38:53,533
What should I do?
283
00:38:54,400 --> 00:38:55,470
Without restoring the server,
284
00:38:55,533 --> 00:38:57,373
we can't open the storage
inside the R&D room.
285
00:38:57,734 --> 00:38:58,604
The R&D room?
286
00:38:59,166 --> 00:39:01,266
Can you restore the server
without the passcode?
287
00:39:01,967 --> 00:39:02,867
I can give it a try,
288
00:39:02,934 --> 00:39:04,074
but it will take some time.
289
00:39:04,400 --> 00:39:05,270
How long?
290
00:39:05,333 --> 00:39:06,233
About 30 minutes.
291
00:39:06,500 --> 00:39:07,370
No!
292
00:39:08,567 --> 00:39:09,467
That's too late.
293
00:39:44,300 --> 00:39:45,170
What did you do?
294
00:39:47,100 --> 00:39:49,130
Now nobody can enter or leave here
for one hour.
295
00:39:49,633 --> 00:39:50,973
I closed off the whole NSS building.
296
00:39:54,100 --> 00:39:55,470
I bought time for you, so get started.
297
00:40:00,000 --> 00:40:00,830
You may go.
298
00:40:04,967 --> 00:40:06,167
It's about time that you tell me
299
00:40:07,834 --> 00:40:09,074
why we came to the NSS.
300
00:40:09,967 --> 00:40:11,867
What are you trying to take
from the R&D room?
301
00:40:15,934 --> 00:40:17,374
Put aside your useless curiosity
302
00:40:18,333 --> 00:40:19,503
and you just do your own job.
303
00:41:50,066 --> 00:41:51,066
Gosh... Please.
304
00:41:59,667 --> 00:42:00,567
How is it going?
305
00:42:00,734 --> 00:42:01,904
We haven't connected yet.
306
00:42:05,400 --> 00:42:06,800
Check if there are jamming signals.
307
00:42:06,967 --> 00:42:07,867
Yes, sir.
308
00:42:10,533 --> 00:42:11,473
It's Sa-woo Jin.
309
00:42:11,533 --> 00:42:12,473
It's me.
310
00:42:13,033 --> 00:42:14,533
The NSS is under attack now.
311
00:42:17,567 --> 00:42:18,867
Ma'am, are you okay?
312
00:42:34,767 --> 00:42:35,597
Captain!
313
00:42:37,400 --> 00:42:38,600
What's it? Are you finished?
314
00:42:38,667 --> 00:42:39,727
It's not that.
315
00:42:39,967 --> 00:42:41,527
Somebody is communicating
with the outside.
316
00:42:41,600 --> 00:42:42,430
What?
317
00:42:42,500 --> 00:42:43,770
Didn't you disable everything?
318
00:42:43,867 --> 00:42:45,467
I did except for our team's cellphones.
319
00:42:46,200 --> 00:42:47,070
Then...
320
00:42:47,834 --> 00:42:49,504
Someone among us--
321
00:42:49,567 --> 00:42:50,497
No.
322
00:42:50,567 --> 00:42:52,567
I think someone restored
an unused wired line.
323
00:42:53,166 --> 00:42:54,066
Where is it?
324
00:42:54,133 --> 00:42:55,473
In the west sector, one level down.
325
00:42:56,100 --> 00:42:57,030
Both of you, go and check.
326
00:43:00,066 --> 00:43:00,896
Disable it.
327
00:43:04,734 --> 00:43:05,874
The situation is not good here.
328
00:43:06,767 --> 00:43:07,827
Please hurry--
329
00:43:08,767 --> 00:43:10,127
Ma'am? Ma'am!
330
00:43:10,767 --> 00:43:11,767
Hello?
331
00:43:11,834 --> 00:43:12,804
TK2!
332
00:43:45,300 --> 00:43:46,130
Sir.
333
00:43:46,767 --> 00:43:47,867
It's a Code Black.
334
00:43:48,900 --> 00:43:50,330
Our agency is in the hands of the enemy.
335
00:43:53,567 --> 00:43:55,827
We're closer to the agency.
We'll be there.
336
00:43:56,233 --> 00:43:58,273
Sir, please take care
of the situation there.
337
00:44:02,800 --> 00:44:03,700
It's a Code Black.
338
00:44:03,834 --> 00:44:05,034
We're going back to the agency.
339
00:44:05,467 --> 00:44:06,427
Yes, sir.
340
00:44:14,633 --> 00:44:15,873
Listen, everyone in the vehicles.
341
00:44:16,200 --> 00:44:18,430
Code Black situation has occurred
just now.
342
00:44:19,166 --> 00:44:20,426
Vehicle Two, go back to the agency
343
00:44:20,500 --> 00:44:22,230
and follow the orders from Sa-woo Jin.
344
00:44:22,300 --> 00:44:23,170
Over.
345
00:44:32,166 --> 00:44:33,166
Even if the server is down,
346
00:44:33,266 --> 00:44:35,266
the interior video surveillance
isn't dead, right?
347
00:44:35,333 --> 00:44:36,473
Since it's a separate system,
348
00:44:36,900 --> 00:44:38,630
it's possible. Why?
349
00:44:40,266 --> 00:44:41,296
We lost the one who called.
350
00:44:41,934 --> 00:44:42,834
We need to find him.
351
00:44:43,000 --> 00:44:44,170
Did Captain give you permission?
352
00:44:45,233 --> 00:44:47,173
Why do I need his permission
for something obvious?
353
00:44:47,667 --> 00:44:49,397
We have no time. Please hurry.
354
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
DANGER: FLAMMABLE
355
00:45:57,400 --> 00:45:58,370
Damn it!
356
00:46:01,567 --> 00:46:02,397
How did it go?
357
00:46:03,600 --> 00:46:04,470
I'm still...
358
00:46:04,700 --> 00:46:05,630
You can't?
359
00:46:05,700 --> 00:46:06,570
Yes.
360
00:46:06,633 --> 00:46:07,673
I can do it. I will.
361
00:46:08,467 --> 00:46:09,767
How long do you think it will take?
362
00:46:11,600 --> 00:46:12,470
One hour?
363
00:46:12,633 --> 00:46:13,833
No, that's too late.
364
00:46:14,200 --> 00:46:15,970
If someone communicated with the outside,
365
00:46:17,100 --> 00:46:19,000
their backup will be arriving soon.
366
00:46:19,800 --> 00:46:21,070
Pack your tools and follow me.
367
00:46:37,433 --> 00:46:38,503
To the control room, now.
368
00:46:50,734 --> 00:46:52,874
We'll have to give up on
opening the safe from here.
369
00:46:53,233 --> 00:46:54,273
Then, what should we do?
370
00:46:55,734 --> 00:46:57,334
We'll go and open it directly.
371
00:46:57,934 --> 00:46:59,274
The security system will be tough.
372
00:46:59,667 --> 00:47:00,627
It's dangerous.
373
00:47:02,066 --> 00:47:02,926
Follow me.
374
00:47:09,333 --> 00:47:10,603
You two, guard this spot.
375
00:47:17,266 --> 00:47:19,196
Now is the chance.
Please look out for me here.
376
00:48:09,567 --> 00:48:10,497
Take cover!
377
00:50:27,333 --> 00:50:29,273
Sir, sir!
378
00:50:30,333 --> 00:50:31,373
Sir, are you okay?
379
00:50:31,767 --> 00:50:32,667
-Ouch...
-Sir!
380
00:50:34,734 --> 00:50:37,034
What, what's going on here, huh?
381
00:50:37,100 --> 00:50:39,270
I requested for a rescue,
so the backup will arrive soon.
382
00:50:39,600 --> 00:50:40,630
Stay here until then.
383
00:50:41,333 --> 00:50:42,233
No, what...
384
00:50:42,300 --> 00:50:44,630
Where are you going, huh?
385
00:50:44,900 --> 00:50:47,170
Stay here with me until the backup comes.
386
00:50:47,367 --> 00:50:48,797
Hide here until then.
387
00:51:31,934 --> 00:51:33,104
It might be Hyun-jun.
388
00:51:35,700 --> 00:51:36,930
Did you just say Hyun-jun?
389
00:52:19,066 --> 00:52:19,926
Over there.
390
00:52:26,533 --> 00:52:27,373
Did you try?
391
00:52:29,333 --> 00:52:30,233
I'm going now.
392
00:52:31,100 --> 00:52:32,030
Let's go together.
393
00:52:35,600 --> 00:52:36,530
Stay here.
394
00:52:37,133 --> 00:52:38,373
I'll tune in to channel two.
395
00:52:39,200 --> 00:52:40,370
Contact me if anything happens.
396
00:53:08,100 --> 00:53:08,930
It's done.
397
00:53:12,166 --> 00:53:12,996
WARNING
398
00:53:13,166 --> 00:53:13,996
Wait!
399
00:53:19,233 --> 00:53:20,073
Damn it.
400
00:53:20,166 --> 00:53:22,226
This is why I should've restored
the control room server.
401
00:53:25,867 --> 00:53:27,127
Exactly what's in there?
402
00:53:28,533 --> 00:53:29,603
Continue.
403
00:54:22,734 --> 00:54:23,674
It's done.
404
00:54:26,800 --> 00:54:27,730
Are you sure?
405
00:54:29,967 --> 00:54:30,927
Probably.
406
00:55:12,166 --> 00:55:13,026
All done.
407
00:55:13,567 --> 00:55:14,427
Take this.
408
00:56:08,567 --> 00:56:09,427
What's going on?
409
00:56:20,467 --> 00:56:22,227
The emergency security system
has been activated,
410
00:56:22,300 --> 00:56:23,500
shutting down all the doors.
411
00:56:23,567 --> 00:56:25,197
-Disable the system.
-Yes, sir.
412
00:56:53,467 --> 00:56:54,497
Request for backup.
413
00:56:54,567 --> 00:56:55,467
What is it?
414
00:56:55,533 --> 00:56:57,073
I found the one who called to the outside.
415
00:56:57,133 --> 00:56:58,073
It's basement level three.
416
00:56:58,767 --> 00:57:00,167
I'm pursuing him with A1.
417
00:58:58,900 --> 00:58:59,870
It's a double shut-down,
418
00:58:59,967 --> 00:59:01,197
so we can't disable it from here.
419
00:59:03,633 --> 00:59:05,073
We need to get in there by any means.
420
00:59:06,166 --> 00:59:07,466
Unless we blow up the wall,
421
00:59:07,533 --> 00:59:08,433
it's impossible.
422
00:59:09,266 --> 00:59:10,096
Blow it up.
423
00:59:11,233 --> 00:59:12,673
The backup will be arriving soon.
424
00:59:13,000 --> 00:59:13,830
Shouldn't we wait?
425
00:59:13,900 --> 00:59:14,930
We have no time. Blow it up!
426
00:59:15,433 --> 00:59:17,073
It's too reckless to enter
when we don't know
427
00:59:17,266 --> 00:59:18,196
what's going on inside.
428
00:59:23,100 --> 00:59:24,100
Blow it up, right now.
429
00:59:26,333 --> 00:59:27,473
Yes, I got it.
430
00:59:55,066 --> 00:59:56,066
Don't move!
431
01:00:01,333 --> 01:00:02,233
Turn around.
432
01:00:16,433 --> 01:00:17,373
Drop your gun.
433
01:00:19,367 --> 01:00:20,267
Drop your gun!
434
01:00:50,333 --> 01:00:51,233
Don't move.
435
01:00:51,667 --> 01:00:52,727
Drop your gun!
436
01:01:04,767 --> 01:01:05,867
Drop your gun now!
437
01:02:12,667 --> 01:02:14,627
NEXT EPISODE
438
01:02:14,934 --> 01:02:16,304
What the heck did you do to Seung-hee?
439
01:02:16,734 --> 01:02:18,404
Nobody will take your word, Hyun-jun.
440
01:02:19,100 --> 01:02:21,670
Think about why you've come
all the way here.
441
01:02:23,900 --> 01:02:25,770
-What about Ms. Choi?
-There's no one but us.
442
01:02:27,567 --> 01:02:28,427
That man...
443
01:02:29,967 --> 01:02:30,797
might be Hyun-jun.
444
01:02:31,266 --> 01:02:32,726
This is the file in San Baek's archive.
445
01:02:33,800 --> 01:02:35,030
It contains everything.
446
01:02:36,367 --> 01:02:38,997
There were documents
about your parents, Hyun-jun.
447
01:02:41,367 --> 01:02:44,297
There's something
that I didn't mention in the report.
448
01:02:44,900 --> 01:02:47,070
Can't you tell me
what you took from the NSS?
449
01:02:48,467 --> 01:02:49,567
Right in the middle of Seoul,
450
01:02:50,333 --> 01:02:52,303
something that you've never expected
will occur.
29825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.