Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Hitler Youth Quex
2
00:01:15,330 --> 00:01:17,214
Look at that apple...
3
00:01:17,520 --> 00:01:18,915
I would like one.
4
00:01:19,450 --> 00:01:20,030
Do you have any money?
5
00:01:20,740 --> 00:01:21,950
No I don�t...
6
00:01:24,150 --> 00:01:24,970
...but I�ve hunger.
7
00:01:26,220 --> 00:01:27,140
Take a look at the boys!
8
00:01:30,650 --> 00:01:32,240
Just take it!
9
00:01:39,840 --> 00:01:41,188
Put the apple back!
10
00:01:45,190 --> 00:01:46,040
What�s going one?
11
00:01:46,580 --> 00:01:47,050
He stole.
12
00:01:50,490 --> 00:01:51,960
He belongs to a jail.
13
00:01:54,140 --> 00:01:55,430
Don�t be so brutal.
14
00:01:56,300 --> 00:01:59,180
This boy into jail?
For one apple?
15
00:02:00,280 --> 00:02:02,040
If he had eaten it.
16
00:02:02,490 --> 00:02:03,260
He hasn�t taken even one pit.
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,230
Yes, he has become nothing.
18
00:02:07,160 --> 00:02:11,150
What? Who is stealing here?
19
00:02:10,770 --> 00:02:11,400
This one here.
20
00:02:12,880 --> 00:02:15,970
From us workers are being stolen!
Don�t you read newspapers?
21
00:02:17,300 --> 00:02:17,970
And all that here for one apple.
22
00:02:18,550 --> 00:02:19,450
Get lost!
23
00:02:22,670 --> 00:02:24,360
The boy took the apple because
he has hunger.
24
00:02:25,600 --> 00:02:27,370
Workers listen to me.
25
00:02:28,540 --> 00:02:31,480
Here did not only the boy get a
slap in the face.
26
00:02:32,230 --> 00:02:34,660
You all did.
27
00:02:35,690 --> 00:02:36,300
You have been beaten!
28
00:02:37,830 --> 00:02:38,350
And why?
29
00:02:39,970 --> 00:02:40,650
Because you have hunger!
30
00:02:41,660 --> 00:02:45,820
You have muscles like athletes, and you
only look at that what�s all in the shops.
31
00:02:47,590 --> 00:02:50,120
If you have hunger, why aren�t
you taking what you need!?
32
00:02:51,110 --> 00:02:52,730
It all belongs to you if you want.
33
00:02:55,080 --> 00:02:55,700
You have only to want!
34
00:03:02,150 --> 00:03:02,930
Police! Police!
35
00:03:12,120 --> 00:03:14,650
What do you want from me?!
I have done nothing.
36
00:04:10,300 --> 00:04:11,540
Get lost!
37
00:04:15,930 --> 00:04:16,630
What happened do you?
38
00:04:17,950 --> 00:04:19,360
They bashed me.
39
00:04:20,480 --> 00:04:21,250
My head spins.
40
00:04:21,990 --> 00:04:22,980
You can�t stay here.
41
00:04:22,350 --> 00:04:22,820
Where do you live?
42
00:04:23,460 --> 00:04:24,660
Here in this house on the fifth floor.
43
00:04:25,150 --> 00:04:25,650
Come.
44
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
Put your arm around me.
45
00:04:45,650 --> 00:04:46,790
Look at this!
46
00:04:51,450 --> 00:04:52,070
My god!
47
00:04:53,140 --> 00:04:54,430
What have you done again?
48
00:04:54,660 --> 00:04:55,756
Don�t talk so much.
49
00:05:03,500 --> 00:05:04,930
What�s wrong, father?
50
00:05:06,640 --> 00:05:08,390
Bullseye like you can see Madame.
51
00:05:09,370 --> 00:05:10,130
Hello, I�m Stoppel.
52
00:05:11,150 --> 00:05:12,340
You have to be also everywhere.
53
00:05:13,220 --> 00:05:14,750
So he will bring misfortune to us all.
54
00:05:14,810 --> 00:05:15,860
Don�t talk so much.
55
00:05:16,420 --> 00:05:18,640
Yes, bring water and
something to tie up.
56
00:05:24,260 --> 00:05:26,790
Man you got it well.
57
00:05:26,920 --> 00:05:27,620
That�s nothing.
58
00:05:28,860 --> 00:05:30,620
I�m glad that they didn�t get us.
59
00:05:33,460 --> 00:05:35,040
Here�s water and a rag.
60
00:05:40,190 --> 00:05:43,690
Don�t worry it isn�t as bad it looks.
61
00:05:47,620 --> 00:05:49,140
I get thirst from that.
62
00:05:55,500 --> 00:05:57,730
My son can bring us few
bottles of beer.
63
00:05:58,040 --> 00:05:58,840
Where�s is that kid?
64
00:05:59,380 --> 00:06:01,180
Heini, Heini is at work.
65
00:06:02,460 --> 00:06:03,726
I�m done soon.
66
00:06:07,010 --> 00:06:08,130
I can�t wait any longer.
67
00:06:09,400 --> 00:06:11,720
I can�t wait here until midnight.
68
00:06:12,600 --> 00:06:14,740
Finally, it took you long enough.
69
00:06:15,610 --> 00:06:18,457
What do you thing what we have
printed already here today.
70
00:06:19,090 --> 00:06:20,890
First the slips for the socialist.
71
00:06:21,570 --> 00:06:23,830
Then the cards.
72
00:06:24,440 --> 00:06:26,210
And the posters for the welfare.
73
00:06:27,480 --> 00:06:30,210
Then you are doing good Mr.
74
00:06:31,830 --> 00:06:33,500
The paper is forbearance and me too.
75
00:06:35,260 --> 00:06:35,610
Please.
76
00:06:36,160 --> 00:06:38,140
You are a vivacity boy.
77
00:06:38,680 --> 00:06:39,210
Here.
78
00:06:39,550 --> 00:06:39,880
Thank you!
79
00:06:41,400 --> 00:06:43,130
See you.
80
00:06:46,180 --> 00:06:47,890
How much did he give to you?
81
00:06:48,810 --> 00:06:49,220
One Mark.
82
00:06:52,300 --> 00:06:53,200
That�s actually my money.
83
00:06:53,960 --> 00:06:54,430
Why?
84
00:06:54,930 --> 00:06:56,660
Because he drove a bargain.
85
00:06:57,730 --> 00:06:58,400
Go home now.
86
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
Don�t waste all that money.
87
00:07:02,380 --> 00:07:03,790
You look ok.
88
00:07:04,070 --> 00:07:07,150
My head still spins.
89
00:07:10,230 --> 00:07:11,210
Drink glass water.
90
00:07:11,580 --> 00:07:13,460
Until when do I drink water?!
91
00:07:14,140 --> 00:07:15,310
I want a bottle of pale ale.
92
00:07:15,680 --> 00:07:16,270
Do you have money?
93
00:07:17,430 --> 00:07:18,540
Yes, of curse.
94
00:07:28,550 --> 00:07:29,310
Wait a minute.
95
00:07:34,650 --> 00:07:37,350
Mother give me a few pennies.
96
00:07:38,570 --> 00:07:39,140
I don�t have any money.
97
00:07:39,780 --> 00:07:40,520
Don�t abash.
98
00:07:41,160 --> 00:07:41,700
I don�t have any.
99
00:07:42,540 --> 00:07:43,930
I have a headache.
100
00:07:44,590 --> 00:07:45,760
A ache? You have thirst!
101
00:07:46,700 --> 00:07:48,170
That comes from the headache.
102
00:07:49,070 --> 00:07:49,870
Give it to me.
103
00:07:50,060 --> 00:07:50,500
I don�t have it.
104
00:07:51,220 --> 00:07:52,390
You ironed the bed-linen!
105
00:07:52,960 --> 00:07:53,940
I have to bring it back first.
106
00:07:54,280 --> 00:07:56,630
Don�t abash. You will have a few pennies.
107
00:07:57,430 --> 00:07:58,130
My god!
108
00:07:59,420 --> 00:08:01,980
You have hidden it again?
109
00:08:03,010 --> 00:08:04,000
I�ll find it.
110
00:08:04,600 --> 00:08:05,730
Let it be, father.
111
00:08:09,840 --> 00:08:11,450
You will smash everything again.
112
00:08:12,470 --> 00:08:14,040
If I want to drink one then
I want to drink one.
113
00:08:14,450 --> 00:08:14,940
Understand?!
114
00:08:16,170 --> 00:08:17,230
You have hidden it in the
living room, what?
115
00:08:31,340 --> 00:08:31,870
Let it be!
116
00:08:32,740 --> 00:08:33,320
Where is the money?
117
00:08:38,690 --> 00:08:39,810
I don�t have it.
118
00:08:44,710 --> 00:08:46,350
Leave the album.
119
00:08:49,120 --> 00:08:50,920
Men don�t make any circus here.
120
00:08:51,610 --> 00:08:52,790
What means circus!?
121
00:08:53,920 --> 00:08:57,040
Circus! To she isn�t giving
money to his own man.
122
00:09:04,410 --> 00:09:06,780
Let it be, pleas.
123
00:09:07,390 --> 00:09:09,170
If you won�t give something
right now, then you will see!
124
00:09:09,770 --> 00:09:10,910
Then something happens,
understand?
125
00:09:15,020 --> 00:09:16,170
Give it to me!
126
00:09:19,920 --> 00:09:22,530
You know what happens when I get mad!
127
00:09:34,570 --> 00:09:36,120
Why couldn�t you give it before?
128
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
See you have to show
only teeth to a woman.
129
00:09:49,190 --> 00:09:51,290
Hey, you have a pretty decent son.
130
00:09:53,240 --> 00:09:53,910
Of curse.
131
00:09:54,680 --> 00:09:55,460
Is he organized?
132
00:09:56,260 --> 00:09:57,070
No, not yet.
133
00:10:01,830 --> 00:10:02,110
What�s your name?
134
00:10:02,580 --> 00:10:03,140
Heini.
135
00:10:04,180 --> 00:10:04,640
Are you a member?
136
00:10:05,340 --> 00:10:06,290
A member of what?
137
00:10:07,110 --> 00:10:08,670
You are am member?
138
00:10:09,260 --> 00:10:10,220
I�m no member.
139
00:10:11,500 --> 00:10:13,290
Then its time to belong to us...
140
00:10:14,720 --> 00:10:16,360
...to the Communist International Youth.
141
00:10:16,940 --> 00:10:18,560
I�m a bigwig there.
142
00:10:19,970 --> 00:10:20,680
Or do you want to the Nazis?
143
00:10:21,340 --> 00:10:23,540
You make jokes man...
144
00:10:25,110 --> 00:10:26,210
My son and a Nazi...
145
00:10:28,430 --> 00:10:31,190
He is my son!
146
00:10:30,730 --> 00:10:33,460
Let�s go.
147
00:10:34,450 --> 00:10:35,700
We will talk again, Heini.
148
00:10:36,630 --> 00:10:37,810
See you.
149
00:10:45,950 --> 00:10:47,664
That is not al life.
150
00:10:48,950 --> 00:10:51,270
I won�t stand this any longer.
151
00:11:13,600 --> 00:11:17,160
Mother, don�t be so
sad all the time.
152
00:11:19,950 --> 00:11:21,320
Let me be.
153
00:11:33,630 --> 00:11:36,410
Mother don�t you have one penny?
154
00:11:39,230 --> 00:11:40,480
Why do you need one penny?
155
00:11:42,510 --> 00:11:46,200
There on the circus is a knife
a universal pocketknife.
156
00:11:46,890 --> 00:11:56,500
It has eight blades. One saw,
one screwdriver, one drill,
one clippers. You haven�t seen
such a thing in your life.
157
00:11:57,120 --> 00:11:57,890
A real thing, mother.
158
00:11:59,020 --> 00:11:59,830
It sure cost a lot.
159
00:12:00,930 --> 00:12:06,000
No mother, it�s in the lottery.
And to take part in it you
need only one penny.
160
00:12:08,650 --> 00:12:10,860
But I would need that one penny.
161
00:12:12,260 --> 00:12:12,860
Yes...
162
00:13:00,250 --> 00:13:00,950
Here�s one penny.
163
00:13:01,810 --> 00:13:05,180
Mother, I bet I�m winning it.
I will win it for sure!
164
00:13:06,650 --> 00:13:08,290
Whose not risking doesn�t win!
165
00:13:09,510 --> 00:13:11,390
People buy only one lottery!
166
00:13:11,870 --> 00:13:12,780
Every second lottery wins!
167
00:13:14,150 --> 00:13:15,950
Every second one is a win!
168
00:13:18,480 --> 00:13:24,610
Ladies and gentleman by me you
have only to marry. Everything
else I will get from me.
169
00:13:28,060 --> 00:13:29,160
Here you can win.
170
00:13:36,150 --> 00:13:36,910
The lottery will start in 30 seconds.
171
00:13:38,280 --> 00:13:39,700
20 seconds left.
172
00:13:41,560 --> 00:13:42,910
Wait, I want one lottery!
173
00:13:43,520 --> 00:13:44,300
One penny.
174
00:13:45,050 --> 00:13:45,520
Pleas!
175
00:13:51,470 --> 00:13:53,100
Number 71, gentlemen!
176
00:13:54,480 --> 00:13:56,070
Who has number 71?
177
00:13:57,120 --> 00:13:57,650
I did win!
178
00:13:58,070 --> 00:13:58,740
What do I get?
179
00:13:59,380 --> 00:14:01,810
One vase, Madame!
180
00:14:07,040 --> 00:14:10,360
The next lottery starts.
181
00:14:10,650 --> 00:14:12,090
Have courage!
182
00:14:12,820 --> 00:14:13,710
Can I buy that knife too?
183
00:14:14,530 --> 00:14:15,490
The little man means that knife?
184
00:14:16,100 --> 00:14:16,530
Yes
185
00:14:17,060 --> 00:14:17,460
How much is it?
186
00:14:17,830 --> 00:14:18,310
Eight Marks.
187
00:14:18,850 --> 00:14:19,650
Eight Marks!?
188
00:14:28,920 --> 00:14:30,980
Don�t give up.
189
00:14:31,840 --> 00:14:33,170
I will get you that knife.
190
00:14:37,030 --> 00:14:39,490
Have you thought on joining that organization?
191
00:14:39,890 --> 00:14:41,110
...I mean the Communist
International Youth.
192
00:15:07,330 --> 00:15:08,320
You shall remember this.
193
00:15:13,480 --> 00:15:18,310
We are going to the beach tomorrow.
Do you want to come too?
194
00:15:20,200 --> 00:15:21,530
That costs money?
195
00:15:22,000 --> 00:15:22,830
No, it costs nothing.
196
00:15:26,190 --> 00:15:26,880
I�ll come soon.
197
00:15:28,110 --> 00:15:29,280
Will you go by rail?
198
00:15:29,770 --> 00:15:30,460
Yes of curse.
199
00:15:31,260 --> 00:15:32,370
And you will camp too?
200
00:15:31,830 --> 00:15:32,280
Yes.
201
00:15:33,000 --> 00:15:33,590
And play games too?
202
00:15:34,180 --> 00:15:35,310
Of curse.
203
00:15:35,520 --> 00:15:35,970
Grate!
204
00:15:39,750 --> 00:15:41,490
See you tomorrow in the train station 15 a clock.
205
00:15:56,770 --> 00:15:57,440
Line up!
206
00:16:06,040 --> 00:16:06,970
Do you see them?
207
00:16:07,530 --> 00:16:08,310
Who are they?
208
00:16:08,830 --> 00:16:09,100
That are Nazis.
209
00:16:10,250 --> 00:16:10,810
That are the Nazis?
210
00:16:12,660 --> 00:16:14,820
yes they will go by rail with us.
211
00:16:16,890 --> 00:16:17,870
Red front!
212
00:16:21,920 --> 00:16:24,530
The camaraderie is here Bannf�hrer.
213
00:16:28,790 --> 00:16:29,830
Everyone is here.
214
00:16:30,920 --> 00:16:32,170
The camaraderie is here!
215
00:16:33,710 --> 00:16:34,760
Thanks...
216
00:16:40,860 --> 00:16:41,800
Heil Hitler!
217
00:16:57,730 --> 00:16:59,100
Stay put!
218
00:17:01,750 --> 00:17:02,620
Why are they taking that?
219
00:17:03,470 --> 00:17:04,310
Are they afraid of you?
220
00:17:04,690 --> 00:17:07,530
Afraid? Vice versa!
221
00:17:17,620 --> 00:17:19,380
Heini, you did get the best place!
222
00:17:24,690 --> 00:17:25,320
You are a girl!
223
00:17:27,540 --> 00:17:28,190
You notice everything!
224
00:17:29,720 --> 00:17:31,410
That�s Gerda, the pearl of Beusselkiez.
225
00:17:34,160 --> 00:17:34,820
Give me too a kiss.
226
00:17:35,900 --> 00:17:36,660
I don�t want to.
227
00:17:37,380 --> 00:17:37,640
Why not?
228
00:17:38,430 --> 00:17:39,880
Everyone can do that.
229
00:17:41,170 --> 00:17:42,150
See Gerda...
230
00:18:00,340 --> 00:18:00,920
Silence!
231
00:18:01,880 --> 00:18:02,570
Deemed, silence!
232
00:18:03,720 --> 00:18:04,470
I can�t work like that.
233
00:18:17,070 --> 00:18:17,910
Do you have fire, boy?
234
00:18:19,150 --> 00:18:19,800
I have fire!
235
00:18:22,510 --> 00:18:23,150
You don�t smoke?
236
00:18:23,700 --> 00:18:25,360
I do, but I don�t want right now.
237
00:18:49,670 --> 00:18:50,970
But you take a drink?
238
00:18:52,720 --> 00:18:54,160
Finally you won�t have even a girlfriend.
239
00:18:54,720 --> 00:18:55,320
What for?
240
00:19:03,470 --> 00:19:04,600
We could need a forth player.
241
00:19:05,360 --> 00:19:09,380
Heini, you wanted to play?
242
00:19:14,810 --> 00:19:16,250
Si down Heini, we are playing cards.
243
00:19:16,950 --> 00:19:19,920
I don�t know how.
244
00:19:35,810 --> 00:19:37,060
That was you, I know you hand.
245
00:21:00,110 --> 00:21:01,650
Comrades!
246
00:21:02,280 --> 00:21:04,240
Today is the equinox.
247
00:21:04,860 --> 00:21:05,520
Here is that guy.
248
00:21:06,410 --> 00:21:10,330
With the flames our thoughts
rise into the night...
249
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
... over Germany.
250
00:21:13,680 --> 00:21:16,870
Germany what is in slave chains!
251
00:21:18,010 --> 00:21:22,120
Which we young have to destroy.
252
00:21:23,750 --> 00:21:29,050
We renew on this night our oath
to the Fuhrer and his ideas.
253
00:21:31,060 --> 00:21:36,400
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil!
254
00:21:39,240 --> 00:21:40,140
Who did you bring with you?
255
00:21:40,450 --> 00:21:41,130
We caught him.
256
00:21:41,620 --> 00:21:42,070
What�s with this boy?
257
00:21:42,890 --> 00:21:43,210
He spied here.
258
00:21:43,730 --> 00:21:44,280
What? Spied?
259
00:21:46,400 --> 00:21:47,780
Wait a minute, I have seen you today!
260
00:21:48,870 --> 00:21:49,550
I know you!
261
00:21:50,700 --> 00:21:53,420
Of curse you where in the train
station with the commune.
262
00:21:53,990 --> 00:21:55,150
I�m no commune.
263
00:21:55,550 --> 00:21:56,460
Don�t fib.
264
00:21:57,060 --> 00:21:57,890
It�s better when you leave here.
265
00:21:58,950 --> 00:21:59,960
Go!
266
00:22:05,480 --> 00:22:06,330
Let�s eat!
267
00:22:10,930 --> 00:22:12,260
Why where you so hard on that boy?
268
00:22:13,180 --> 00:22:14,810
Because he didn�t have a good conscience.
269
00:22:16,180 --> 00:22:18,380
He was quite clear. he could have stayed.
270
00:22:19,400 --> 00:22:20,580
He would have liked it here.
271
00:22:21,170 --> 00:22:24,120
Rubbish! He was with the commune
in the train station and that�s it.
272
00:22:58,570 --> 00:22:59,150
Heini!
273
00:23:00,570 --> 00:23:01,760
Heini!
274
00:23:06,150 --> 00:23:07,050
Reis the flag!
275
00:23:24,090 --> 00:23:25,400
Turn right!
276
00:23:26,640 --> 00:23:27,660
March!
277
00:23:33,250 --> 00:23:33,970
Heini!
278
00:24:27,550 --> 00:24:28,420
Could I drive with you?
279
00:24:29,280 --> 00:24:30,360
Jump on the back.
280
00:24:58,970 --> 00:24:59,300
Hello mother!
281
00:25:00,090 --> 00:25:00,880
Heini!
282
00:25:01,690 --> 00:25:02,910
I thought you will come in the evening.
283
00:25:05,120 --> 00:25:06,030
How did you like it?
284
00:25:07,340 --> 00:25:08,350
It was grate!
285
00:25:10,680 --> 00:25:13,090
What did Stoppel do there so grate?
286
00:25:13,870 --> 00:25:15,200
Stoppel?
287
00:25:16,390 --> 00:25:17,090
What�s wrong Heini?
288
00:25:18,360 --> 00:25:19,920
Mother, I was by the others.
289
00:25:21,250 --> 00:25:21,750
What others?
290
00:25:22,880 --> 00:25:25,660
By the boys who have the swastika
on their sleeve.
291
00:25:26,920 --> 00:25:27,880
But not with the Nazis?!
292
00:25:29,020 --> 00:25:29,630
Yes.
293
00:25:30,260 --> 00:25:30,730
Oh boy...
294
00:25:32,120 --> 00:25:34,520
Mother they aren�t so bad.
295
00:25:34,930 --> 00:25:35,310
Ah...
296
00:25:36,090 --> 00:25:39,460
They made food, worked out,
swam and sang.
297
00:25:40,250 --> 00:25:41,380
They sang a song...
298
00:25:43,070 --> 00:25:43,870
How was it...
299
00:25:44,860 --> 00:25:45,770
I have forgotten it.
300
00:25:46,820 --> 00:25:47,810
Unsere Fhane...
301
00:25:49,800 --> 00:25:50,630
Now I remember.
302
00:25:51,530 --> 00:25:54,580
Uns're Fahne flattert uns voran.
303
00:25:55,840 --> 00:25:58,250
In die Zukunft ziehen wir Mann f�r Mann
304
00:25:59,690 --> 00:26:03,570
Wir marschieren f�r Hitler
Durch Nacht und durch Not
305
00:26:04,090 --> 00:26:07,150
Mit der Fahne der Jugend
F�r Freiheit und Brot.
306
00:26:07,960 --> 00:26:10,550
Uns're Fahne flattert uns voran,
307
00:26:12,420 --> 00:26:14,590
Uns're Fahne ist die neue Zeit...
308
00:26:15,540 --> 00:26:16,310
Uns're Fahne...
309
00:26:16,690 --> 00:26:17,140
What are you singing!?
310
00:26:24,530 --> 00:26:25,630
Man that�s what the Nazis sing!
311
00:26:27,130 --> 00:26:28,180
Where did you learn that?
312
00:26:28,910 --> 00:26:29,800
Leave the boy be.
313
00:26:30,800 --> 00:26:32,410
When here is something sang then...
314
00:26:33,870 --> 00:26:39,240
This is the final struggle...
315
00:26:39,640 --> 00:26:40,130
Why aren�t you singing?
316
00:26:40,660 --> 00:26:41,040
Sing!
317
00:26:41,810 --> 00:26:43,920
... Let us gather together, and tomorrow
318
00:26:45,860 --> 00:26:46,490
You don�t know it, what?
319
00:26:47,820 --> 00:26:49,370
You don�t know how, what?
320
00:26:50,590 --> 00:26:51,180
Sing!
321
00:26:51,740 --> 00:26:55,980
This is the final struggle
Let us gather together, and tomorrow
322
00:26:57,120 --> 00:26:58,170
Don�t you know how to sing!?
323
00:26:58,730 --> 00:26:59,450
I�ll death you that!
324
00:27:01,810 --> 00:27:04,590
This is the final struggle...
325
00:27:05,880 --> 00:27:07,260
Let us gather together, and tomorrow
326
00:27:07,870 --> 00:27:14,620
Let us gather together, and tomorrow...
327
00:27:15,440 --> 00:27:21,290
The Internationale
Will be the human race
328
00:27:35,080 --> 00:27:36,710
Vocational school
329
00:27:40,480 --> 00:27:44,130
Soon the commune will come.
We have to distribute the slips.
330
00:27:44,560 --> 00:27:45,060
So so...
331
00:27:45,590 --> 00:27:47,780
Listen to what I say! Where are
you looking all the time?
332
00:27:48,980 --> 00:27:49,770
Ah so...
333
00:27:50,410 --> 00:27:51,560
I may once look at girls.
334
00:27:52,260 --> 00:27:54,390
Attention now, see that you get
to the other entrance.
335
00:28:13,990 --> 00:28:15,958
Look that you leave here
you fascist bastard!
336
00:28:23,620 --> 00:28:24,760
Here�s the lost boy.
337
00:28:25,260 --> 00:28:26,730
Where did you go?
338
00:28:27,390 --> 00:28:28,180
I went home.
339
00:28:28,890 --> 00:28:30,210
Will you wait for me?
340
00:28:30,170 --> 00:28:31,630
No, I haven�t time.
341
00:28:33,120 --> 00:28:34,690
We can be together for a while.
342
00:28:35,390 --> 00:28:36,420
No I can�t.
343
00:28:37,070 --> 00:28:37,820
See you.
344
00:28:38,440 --> 00:28:40,330
You are stupid.
345
00:28:45,010 --> 00:28:45,820
Do you see that boy there?
346
00:28:46,790 --> 00:28:47,310
Which one?
347
00:28:47,730 --> 00:28:49,410
That one how�s distributing
the slips, the Nazi.
348
00:28:49,660 --> 00:28:50,030
Yes.
349
00:28:51,020 --> 00:28:51,950
He must be disrupted.
350
00:28:52,510 --> 00:28:53,190
I don�t like him.
351
00:28:53,800 --> 00:28:56,350
You have to just annoy him.
352
00:28:58,820 --> 00:28:59,500
I�ll go.
353
00:29:05,510 --> 00:29:07,470
You, come here!
354
00:29:08,240 --> 00:29:08,890
Could I get a slip too?
355
00:29:09,330 --> 00:29:09,770
Pleas.
356
00:29:11,170 --> 00:29:12,050
And an other one?
357
00:29:12,490 --> 00:29:12,910
Here you are.
358
00:29:13,830 --> 00:29:14,490
And an other one?
359
00:29:15,210 --> 00:29:16,690
And one more?
360
00:29:17,260 --> 00:29:17,800
Pleas.
361
00:29:20,300 --> 00:29:20,970
My slips!
362
00:29:21,520 --> 00:29:22,420
Be happy that they are over.
363
00:29:22,570 --> 00:29:23,040
Why?
364
00:29:23,520 --> 00:29:24,380
Then you are done.
365
00:29:26,220 --> 00:29:26,850
Do you have a smoke?
366
00:29:27,360 --> 00:29:27,910
Of curse.
367
00:29:29,210 --> 00:29:29,970
Pleas.
368
00:29:29,790 --> 00:29:30,440
Thanks.
369
00:29:40,380 --> 00:29:40,830
Hallo!
370
00:29:43,030 --> 00:29:43,470
Hello!
371
00:29:43,830 --> 00:29:44,150
Hello!
372
00:29:44,590 --> 00:29:45,220
We know each other.
373
00:29:45,840 --> 00:29:46,710
I wanted to ask you.
374
00:29:47,290 --> 00:29:47,710
What?
375
00:29:48,110 --> 00:29:48,880
I want to join you.
376
00:29:49,750 --> 00:29:53,030
That�s grate! But you
want to know how?
377
00:29:53,900 --> 00:29:55,400
I haven�t time right now.
I have to go at home.
378
00:29:55,900 --> 00:29:58,280
But you can come with me,
I live around the corner.
379
00:30:04,150 --> 00:30:05,650
Now I would like some honey.
380
00:30:06,300 --> 00:30:07,450
Where do you get that?
381
00:30:07,880 --> 00:30:08,470
On the fun fair.
382
00:30:10,130 --> 00:30:11,100
Good, let�s go.
383
00:30:21,650 --> 00:30:22,460
So, here we are.
384
00:30:24,520 --> 00:30:27,300
My father is already on his assembly.
Have you had supper?
385
00:30:27,730 --> 00:30:28,080
No.
386
00:30:28,440 --> 00:30:29,500
That�s good! then you can eat with us.
387
00:30:37,350 --> 00:30:39,598
Do you hear, my sister is
singing in the kitchen?
388
00:30:40,076 --> 00:30:41,898
She makes fine cakes today.
389
00:30:48,220 --> 00:30:49,230
I brought one guest.
390
00:30:49,220 --> 00:30:49,940
That�s grate!
391
00:30:50,530 --> 00:30:51,350
The supper will be ready soon.
392
00:30:55,080 --> 00:30:55,560
Good evening!
393
00:30:55,960 --> 00:30:56,320
Good evening!
394
00:30:56,930 --> 00:30:58,510
That is Heini V�lker, he wants
to be a comrade by us.
395
00:30:59,550 --> 00:31:00,440
That�s grate.
396
00:31:03,020 --> 00:31:03,840
To witch school do you go?
397
00:31:04,480 --> 00:31:05,430
I learn printing.
398
00:31:06,080 --> 00:31:07,710
Excellent! My last Scahrf�hrer
was also a book printer.
399
00:31:08,470 --> 00:31:09,980
By us are all welcome.
400
00:31:10,600 --> 00:31:11,150
Here is your seat.
401
00:31:25,850 --> 00:31:28,130
Come today 21 a clock to
Bolzsestrasse 56.
402
00:31:28,660 --> 00:31:30,090
There we celebrate the
opening of our new home.
403
00:31:30,650 --> 00:31:31,180
A real home?
404
00:31:32,080 --> 00:31:34,580
Yes. It�s just a old basement
but its comfortably furnished.
405
00:31:35,160 --> 00:31:35,880
Bolzsestrasse?
406
00:31:39,500 --> 00:31:40,650
There are a lot of communists.
407
00:31:41,580 --> 00:31:42,240
Exactly because of that.
408
00:31:42,750 --> 00:31:45,380
And if I can�t get out of home?
409
00:31:45,830 --> 00:31:48,150
Try. You can tell a lot.
410
00:31:49,760 --> 00:31:50,140
Yes.
411
00:31:51,340 --> 00:31:52,080
I�ll come!
412
00:31:53,160 --> 00:31:56,880
Before we can take the boy to the
Kommunistische Jugend-Internationale
we need jour signature.
413
00:31:58,120 --> 00:31:59,410
My signature?
Why my signature?
414
00:32:02,100 --> 00:32:03,390
You have to agree as a father.
415
00:32:03,670 --> 00:32:04,960
Here sign.
416
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
Don�t you want to ask the boy first?
417
00:32:08,690 --> 00:32:09,600
if he wants to?
418
00:32:10,410 --> 00:32:12,500
What means if he wants?!
There�s no other option!
419
00:32:13,320 --> 00:32:14,020
The boy wants.
420
00:32:14,770 --> 00:32:16,080
You can be happy if he is accepted.
421
00:32:17,020 --> 00:32:17,780
That could be his luck.
422
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Here, V�lker.
423
00:32:46,940 --> 00:32:47,800
What did Stoppel want here?
424
00:32:48,490 --> 00:32:50,130
He was by your father.
425
00:32:50,910 --> 00:32:51,490
What did he want?
426
00:32:53,110 --> 00:32:54,050
Father will tell you.
427
00:32:54,810 --> 00:32:55,450
Go into the living room.
428
00:33:01,810 --> 00:33:04,410
Stoppel wanted that you go to the
party pub about 21 a clock.
429
00:33:05,630 --> 00:33:06,180
What I�m doing there?
430
00:33:07,060 --> 00:33:07,720
You will see when you get there.
431
00:33:10,160 --> 00:33:11,340
Do I get the house key then?
432
00:33:13,540 --> 00:33:17,840
Of curse you are getting into
the party now.
433
00:33:19,610 --> 00:33:20,430
Then you are a adult.
434
00:33:22,870 --> 00:33:25,290
A adult man, and a adult has
the house key.
435
00:33:27,860 --> 00:33:28,560
Come here.
436
00:33:30,110 --> 00:33:30,790
Sit.
437
00:33:32,520 --> 00:33:33,830
I wanted to talk to you.
438
00:33:38,900 --> 00:33:42,620
Today is a lot happening what
you don�t understand.
439
00:33:44,940 --> 00:33:49,120
But we workers have to keep together.
440
00:33:52,470 --> 00:33:53,970
Look at how we live.
441
00:33:54,900 --> 00:33:56,940
Your mother, I and you.
442
00:33:58,810 --> 00:33:59,480
That wasn�t always so.
443
00:34:00,140 --> 00:34:02,300
We had also our better days.
444
00:34:03,390 --> 00:34:07,850
But a lot has got worse.
445
00:34:09,340 --> 00:34:10,740
I would like to have done more for you.
446
00:34:13,250 --> 00:34:14,360
I have thought on that in a lot of nights...
447
00:34:16,370 --> 00:34:19,360
...I could have let you become
something better.
448
00:34:21,310 --> 00:34:25,410
But years without work and salary.
That ties one into knots.
449
00:34:30,180 --> 00:34:32,310
And now you young boys have to help us.
450
00:34:33,630 --> 00:34:36,170
You have to stay beside us old.
451
00:34:37,910 --> 00:34:39,540
Otherwise we will not make it.
452
00:34:43,210 --> 00:34:44,960
Otherwise we will get forth
unemployment benefit.
453
00:34:48,210 --> 00:34:48,950
Do you understand?
454
00:34:51,080 --> 00:34:51,860
Yes, father.
455
00:34:54,740 --> 00:34:55,890
Here is the house key.
456
00:35:00,160 --> 00:35:01,650
Your father wants only good for you...
457
00:35:03,590 --> 00:35:04,570
...my son.
458
00:35:07,570 --> 00:35:10,700
Now go, look that you get to your party.
459
00:35:21,970 --> 00:35:24,620
Was it very terrible?
460
00:35:26,420 --> 00:35:28,040
Father isn�t so bad.
461
00:35:30,090 --> 00:35:31,480
Father is totally different.
462
00:35:34,410 --> 00:35:36,320
What do I do now?
463
00:35:37,470 --> 00:35:39,060
He gave me the house key.
464
00:35:39,740 --> 00:35:41,230
Now I can�t lie to him anymore.
465
00:35:42,880 --> 00:35:45,900
What do I do? Tell me mother.
466
00:35:48,880 --> 00:35:51,100
It would be better if you would
listen to your father.
467
00:35:52,170 --> 00:35:53,240
But I cant!
468
00:35:58,180 --> 00:35:59,690
One cans everything, Heini.
469
00:36:01,920 --> 00:36:03,330
You have to try.
470
00:36:05,710 --> 00:36:09,940
In life anything can�t be like you wish.
471
00:36:10,800 --> 00:36:13,070
I don�t wan to go to the communists.
472
00:36:14,280 --> 00:36:15,960
I want to the others.
473
00:36:16,550 --> 00:36:17,660
Already today is one new comer.
474
00:36:17,850 --> 00:36:18,340
Who?
475
00:36:18,810 --> 00:36:19,620
The boy who was by our camp...
476
00:36:21,030 --> 00:36:22,350
...on the solstice.
477
00:36:23,470 --> 00:36:23,960
That is good.
478
00:36:24,450 --> 00:36:26,710
We will be so many that
the house will shake.
479
00:36:36,360 --> 00:36:37,980
I�ll hope you like it by us.
480
00:36:39,060 --> 00:36:41,580
And if you need something
knock on the door above.
481
00:36:42,410 --> 00:36:43,080
Thank you Madame.
482
00:36:44,890 --> 00:36:45,610
Good evening!
483
00:36:49,060 --> 00:36:50,800
You have done it fine, that�s
the best place in Beusselkiez.
484
00:36:53,610 --> 00:36:54,520
Do we have a guard outside?
485
00:36:57,460 --> 00:36:58,050
Where is the guard?
486
00:36:58,960 --> 00:37:00,420
That�s unbelievable.
487
00:37:00,900 --> 00:37:03,000
You sit here and play!
488
00:37:03,590 --> 00:37:04,260
I forgot it totally.
489
00:37:08,720 --> 00:37:10,270
We can�t get the commune to
attack us still fast enough?!
490
00:37:21,000 --> 00:37:24,570
So boys everyone has to be on his place.
491
00:37:25,200 --> 00:37:27,170
That booth has to be emptied?
492
00:37:27,930 --> 00:37:29,150
You will go to Volkovski corner.
493
00:37:29,790 --> 00:37:30,620
Emil, Zwingli corner.
494
00:37:31,270 --> 00:37:31,800
Franz you go to Levezoo corner.
495
00:37:32,630 --> 00:37:33,850
And you to old Moabit.
496
00:37:35,810 --> 00:37:37,480
Uns're Fahne flattert uns voran.
497
00:37:39,210 --> 00:37:41,080
In die Zukunft ziehen wir Mann f�r Mann
498
00:37:42,460 --> 00:37:45,270
Wir marschieren f�r Hitler
Durch Nacht und durch Not.
499
00:37:45,950 --> 00:37:48,760
Mit der Fahne der Jugend
F�r Freiheit und Brot.
500
00:37:49,740 --> 00:37:51,740
Uns're Fahne flattert uns voran,
501
00:37:53,070 --> 00:37:55,100
Uns're Fahne ist die neue Zeit.
502
00:37:56,290 --> 00:37:59,120
Und die Fahne f�hrt uns in die Ewigkeit!
503
00:37:59,770 --> 00:38:01,990
Ja die Fahne ist mehr als der Tod!
504
00:38:04,040 --> 00:38:06,440
Vorw�rts! Vorw�rts!
Schmettern die hellen Fanfaren,
505
00:38:07,120 --> 00:38:09,810
Vorw�rts! Vorw�rts!
Jugend kennt keine Gefahren.
506
00:38:10,560 --> 00:38:12,970
Deutschland, du wirst leuchtend stehn
507
00:38:14,160 --> 00:38:16,560
M�gen wir auch untergehn.
508
00:38:17,620 --> 00:38:20,070
Vorw�rts! Vorw�rts!
Schmettern die hellen Fanfaren,
509
00:38:20,920 --> 00:38:23,750
Vorw�rts! Vorw�rts!
Jugend kennt keine Gefahren.
510
00:38:24,500 --> 00:38:26,750
Ist das Ziel auch noch so hoch,
511
00:38:27,830 --> 00:38:30,190
Jugend zwingt es doch.
512
00:38:31,490 --> 00:38:32,910
Go one by one!
513
00:38:38,060 --> 00:38:40,600
Wir marschieren f�r Hitler
Durch Nacht und durch Not
514
00:38:41,520 --> 00:38:43,950
Mit der Fahne der Jugend
F�r Freiheit und Brot.
515
00:38:45,180 --> 00:38:46,620
Uns're Fahne flattert uns voran,
516
00:38:48,140 --> 00:38:49,950
Uns're Fahne ist die neue Zeit.
517
00:38:51,330 --> 00:38:54,330
Und die Fahne f�hrt uns in die Ewigkeit!
518
00:38:54,620 --> 00:38:57,020
Ja die Fahne ist mehr als der Tod!
519
00:38:58,860 --> 00:39:01,420
Jugend! Jugend!
Wir sind der Zukunft Soldaten.
520
00:39:02,610 --> 00:39:04,830
Jugend! Jugend!
Tr�ger der kommenden Taten.
521
00:39:06,330 --> 00:39:08,010
Heini, come here!
522
00:39:11,750 --> 00:39:13,480
Good that you came. You can help us.
523
00:39:15,620 --> 00:39:16,310
Do you here what they sing?
524
00:39:23,420 --> 00:39:23,960
What have you planed?
525
00:39:24,440 --> 00:39:24,840
Quiet!
526
00:39:26,160 --> 00:39:26,890
There is a guard.
527
00:39:35,200 --> 00:39:36,530
Hey, come here!
528
00:39:37,520 --> 00:39:39,720
I can�t leave here. I�m on duty.
529
00:39:39,800 --> 00:39:40,460
Come!
530
00:39:40,870 --> 00:39:41,190
I can�t.
531
00:40:03,160 --> 00:40:03,610
Where are you going?
532
00:40:05,830 --> 00:40:06,480
Alarm! Alarm!
533
00:40:47,810 --> 00:40:48,910
You are all arrested!
534
00:40:52,420 --> 00:40:53,760
You provoke the people.
535
00:40:55,270 --> 00:40:57,570
If you hadn�t opened the gathering place
there then no riot would have started.
536
00:40:58,390 --> 00:41:04,220
The thief stole an clock from the
clock store. And you Mr. Commissar
are arresting the clockmaker because
he provoked the thief to steal.
537
00:41:05,430 --> 00:41:06,470
Why provoked?
538
00:41:07,030 --> 00:41:08,620
He did put the clock into the
display window.
539
00:41:09,580 --> 00:41:12,230
You have learned that well.
540
00:41:13,210 --> 00:41:14,400
Look that you�ll get home.
541
00:41:15,520 --> 00:41:16,070
We have the names.
542
00:41:17,300 --> 00:41:18,460
Now bring the red here.
543
00:41:21,770 --> 00:41:22,270
Go now.
544
00:41:36,390 --> 00:41:37,050
What�s your name?
545
00:41:40,510 --> 00:41:41,130
Can�t you speak?
546
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
Tell me what�s your name?
547
00:41:46,560 --> 00:41:47,910
I don�t want to do that.
548
00:41:52,650 --> 00:41:53,630
Sit boy.
549
00:41:54,660 --> 00:41:56,260
Why won�t you tell me
what�s your name?
550
00:41:56,960 --> 00:41:58,670
I fear that my name goes
into the newspaper.
551
00:41:59,860 --> 00:42:00,580
Yes, you should have thought
on that earlier.
552
00:42:01,160 --> 00:42:02,900
I have nothing to too with all this.
553
00:42:03,650 --> 00:42:05,370
We caught him right at there.
554
00:42:05,800 --> 00:42:07,820
I just walked by there.
555
00:42:08,720 --> 00:42:09,050
So?
556
00:42:09,810 --> 00:42:10,340
Where did you want to go?
557
00:42:13,190 --> 00:42:13,910
At home.
558
00:42:17,010 --> 00:42:19,780
You don�t look really like a gunslinger.
559
00:42:24,210 --> 00:42:26,070
So go home to your mother.
560
00:42:33,790 --> 00:42:34,260
What are you doing here?
561
00:42:34,700 --> 00:42:35,420
We are going.
562
00:42:35,920 --> 00:42:37,290
Go now!
563
00:42:39,440 --> 00:42:40,180
Go!
564
00:42:43,100 --> 00:42:44,540
Ah you are the red!
565
00:42:44,960 --> 00:42:45,340
No I�m not!
566
00:42:45,740 --> 00:42:47,360
You sent the commune on us!
567
00:42:48,180 --> 00:42:49,500
Now we know, you spy!
568
00:43:08,410 --> 00:43:08,990
Are you alone?
569
00:43:09,430 --> 00:43:09,810
Yes.
570
00:43:13,140 --> 00:43:14,010
Is the adept here?
571
00:43:14,740 --> 00:43:15,660
No, he is already gone.
572
00:43:16,930 --> 00:43:18,270
Do it fast here.
573
00:43:19,630 --> 00:43:20,610
I count on you tonight.
574
00:43:21,420 --> 00:43:22,300
Why with me?
575
00:43:23,900 --> 00:43:25,390
Because you did well last time.
576
00:43:26,180 --> 00:43:27,340
You didn�t tell the police anything.
577
00:43:29,930 --> 00:43:30,740
My respect.
578
00:43:31,590 --> 00:43:32,460
I will need today men like this.
579
00:43:33,080 --> 00:43:33,700
What�s going on tonight?
580
00:43:36,460 --> 00:43:38,090
Tonight is done good work.
581
00:43:39,110 --> 00:43:41,030
Do you know the fabric on Marx Street?
582
00:43:41,180 --> 00:43:41,720
Yes.
583
00:43:44,080 --> 00:43:45,260
There we have our goodies.
584
00:43:46,720 --> 00:43:47,440
Goodies?
585
00:43:48,190 --> 00:43:48,840
Yes, goodies.
586
00:43:50,650 --> 00:43:55,100
Everything that belongs to a good household:
A little dynamite, few rounds, a few rifles.
587
00:43:56,100 --> 00:43:56,740
What?
588
00:43:57,320 --> 00:43:57,800
What...
589
00:43:58,730 --> 00:43:59,300
You understand?
590
00:44:00,010 --> 00:44:00,860
Understand what?
591
00:44:03,380 --> 00:44:05,080
We have a little payoff with the Nazis.
592
00:44:07,130 --> 00:44:08,390
That with the HJ-basement was a small thing.
593
00:44:09,510 --> 00:44:10,810
You want to attack the boys?
594
00:44:12,260 --> 00:44:12,590
Attack, what words.
595
00:44:13,840 --> 00:44:14,450
With rifles!?
596
00:44:15,440 --> 00:44:16,380
You notice everything!
597
00:44:16,250 --> 00:44:17,050
You can�t do that!
598
00:44:17,600 --> 00:44:18,060
Do what?
599
00:44:18,660 --> 00:44:19,750
I don�t want that you are doing it!
600
00:44:21,950 --> 00:44:23,040
Don�t laugh!
601
00:44:23,890 --> 00:44:24,980
I mean it seriously.
602
00:44:24,840 --> 00:44:25,980
What does your seriously mean?
603
00:44:26,740 --> 00:44:27,650
I�ll do something!
604
00:44:28,020 --> 00:44:28,840
What do you do?
605
00:44:29,830 --> 00:44:30,780
I will warn the boys!
606
00:44:32,320 --> 00:44:32,990
So?
607
00:44:34,760 --> 00:44:36,690
Listen boy! You can do that only once.
608
00:44:37,220 --> 00:44:37,770
Understand?
609
00:44:38,340 --> 00:44:39,210
One time only.
610
00:44:40,390 --> 00:44:42,020
Then I do it that one time!
611
00:44:45,690 --> 00:44:48,000
Boy, you are right.
612
00:44:49,500 --> 00:44:50,080
See you.
613
00:44:51,940 --> 00:44:55,330
18.30 a clock
614
00:45:15,850 --> 00:45:17,300
yes, who�s speaking?
615
00:45:18,730 --> 00:45:19,430
I wanted...
616
00:45:19,900 --> 00:45:20,450
Ulla are that you?
617
00:45:23,200 --> 00:45:23,750
Who?
618
00:45:24,340 --> 00:45:24,970
Ah so, Heini.
619
00:45:25,900 --> 00:45:27,030
Heini V�lker is speaking.
620
00:45:28,150 --> 00:45:33,590
Stoppel told me, that tonight on the bridge.
621
00:45:35,980 --> 00:45:38,460
In the old fabric in Marx Street.
622
00:45:38,990 --> 00:45:39,960
Who are you talking to?
623
00:45:41,610 --> 00:45:43,500
To Heini, Heini V�lker.
624
00:45:44,190 --> 00:45:44,790
What?
625
00:45:44,980 --> 00:45:45,440
With that fustilarian.
626
00:45:46,130 --> 00:45:46,720
With that spy.
627
00:45:48,730 --> 00:45:49,570
Do you hear me?
628
00:45:50,230 --> 00:45:51,300
They have dynamite.
629
00:45:52,500 --> 00:45:54,820
They have something planed against you.
630
00:45:55,950 --> 00:45:57,360
Ulla, listen!
631
00:45:58,180 --> 00:45:59,290
They have rifles and dynamite.
632
00:46:00,550 --> 00:46:02,090
Ulla, dynamite.
633
00:46:03,250 --> 00:46:03,920
Hang up.
634
00:46:12,660 --> 00:46:13,810
Did you understand me?
635
00:46:14,780 --> 00:46:16,480
Ulla, do you hear?
636
00:46:17,260 --> 00:46:18,660
Did you understand me?
637
00:46:19,900 --> 00:46:20,450
Let�s go.
638
00:46:21,740 --> 00:46:22,510
he said dynamite.
639
00:46:23,170 --> 00:46:24,730
Ah that�s some trick.
640
00:46:25,140 --> 00:46:25,890
Some trap.
641
00:46:26,480 --> 00:46:27,660
Fritz, I don�t know.
642
00:46:28,250 --> 00:46:29,460
You have to do something.
643
00:46:29,320 --> 00:46:29,970
Ah what.
644
00:46:31,360 --> 00:46:33,890
We have to do something,
maybe that�s true.
645
00:46:34,390 --> 00:46:35,030
Nothing of that is true!
646
00:46:35,120 --> 00:46:36,200
That is rubbish.
647
00:46:36,880 --> 00:46:37,730
It�s deceit nothing more.
648
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
But the boys!
649
00:46:39,990 --> 00:46:43,510
My constables aren�t babysitters
for the Hitler-Youth.
650
00:46:44,110 --> 00:46:45,710
It would be better if you stayed
at home and do your homework.
651
00:46:46,640 --> 00:46:49,100
I don�t see any reason to react.
652
00:46:56,870 --> 00:46:57,430
I want to speak to Odoil.
653
00:46:58,260 --> 00:46:58,780
The Herr isn�t at home.
654
00:46:59,400 --> 00:47:00,680
I mean Fritz, Fritz Odoil.
655
00:47:01,130 --> 00:47:04,920
Ah Herr Fritz and Miss Ulla
left 30 minutes ago.
656
00:47:05,310 --> 00:47:05,960
Left where?
657
00:47:09,430 --> 00:47:11,150
Where here a boy and a girl together?
658
00:47:11,310 --> 00:47:11,960
I haven�t seen them.
659
00:47:12,370 --> 00:47:13,950
Hot wieners!
Hot wieners!
660
00:47:15,410 --> 00:47:16,750
You have to search yourself.
661
00:47:17,500 --> 00:47:19,730
Hot wieners! Here you go Miss.
662
00:47:22,720 --> 00:47:23,950
Rich people want to travel.
663
00:47:24,960 --> 00:47:27,660
That fore the travel by train.
664
00:47:28,510 --> 00:47:30,760
But the train can derail.
665
00:47:35,250 --> 00:47:41,140
But the guard keeps watch.
666
00:47:42,260 --> 00:47:44,670
But some times it happens...
667
00:47:49,450 --> 00:47:51,470
With a knife you can stab.
668
00:47:52,340 --> 00:47:55,490
And who bleeds is getting red.
669
00:47:56,150 --> 00:48:02,190
That is called a crime,
who�s the victim is dead.
670
00:48:02,980 --> 00:48:09,490
And he lies in the puddle.
671
00:48:10,130 --> 00:48:12,090
But some times it happens...
672
00:48:18,980 --> 00:48:20,300
That was on Marx Street!
673
00:48:23,470 --> 00:48:24,160
Marx Street?
674
00:48:25,220 --> 00:48:26,110
Where do you want to go?
675
00:48:26,330 --> 00:48:26,890
Into the pub!
676
00:48:27,330 --> 00:48:27,850
What do you want there?
677
00:48:28,460 --> 00:48:29,570
I must get know what happened
in Marx Street.
678
00:48:30,650 --> 00:48:31,160
Why are you so upset?
679
00:48:31,730 --> 00:48:33,820
In Marx Street was a explosion.
680
00:48:34,760 --> 00:48:35,390
What is going n in Marx Street?
681
00:48:38,170 --> 00:48:39,220
Fast, get in!
682
00:48:41,630 --> 00:48:42,640
What�s going on?
683
00:48:43,310 --> 00:48:45,720
The police is in Marx Street.
684
00:48:46,660 --> 00:48:47,630
Whole our explosives blow up.
685
00:48:50,500 --> 00:48:51,580
Did they arrest our people?
686
00:48:51,230 --> 00:48:51,720
A whole bunch.
687
00:48:52,290 --> 00:48:53,240
And the Nazis?
688
00:48:53,990 --> 00:48:54,860
Got away of curse.
689
00:48:55,790 --> 00:48:56,510
God dammed!
690
00:48:57,050 --> 00:48:58,430
Someone had to betray us.
691
00:49:00,040 --> 00:49:00,710
We will find that one!
692
00:49:10,390 --> 00:49:13,940
Vorw�rts! Vorw�rts!
693
00:49:14,760 --> 00:49:17,640
In die Zukunft ziehen wir Mann f�r Mann
694
00:49:25,250 --> 00:49:26,380
My husband isn�t at home.
695
00:49:27,980 --> 00:49:29,450
What are you doing?
696
00:49:30,290 --> 00:49:31,740
I told you my husband isn�t at home!
697
00:49:32,460 --> 00:49:33,110
What are you doing?!
698
00:49:34,050 --> 00:49:35,230
What do you want?
699
00:49:35,730 --> 00:49:36,360
Put the light out!
700
00:49:36,960 --> 00:49:37,580
Why?
701
00:49:58,210 --> 00:49:59,250
What are you steering at me like that?
702
00:50:00,680 --> 00:50:01,550
Are you been followed?
703
00:50:02,950 --> 00:50:03,470
Yes.
704
00:50:05,080 --> 00:50:05,790
From who?
705
00:50:07,490 --> 00:50:08,240
From the homicide division.
706
00:50:09,790 --> 00:50:11,470
That fare we aren�t yet.
707
00:50:13,370 --> 00:50:15,340
Could you do something like that?
708
00:50:16,340 --> 00:50:16,780
Like what?
709
00:50:18,620 --> 00:50:19,400
Kill...
710
00:50:20,420 --> 00:50:21,020
...a man.
711
00:50:26,990 --> 00:50:28,350
A interesting question.
712
00:50:30,580 --> 00:50:31,700
Depends on the circumstances.
713
00:50:33,610 --> 00:50:35,170
When someone is betraying me...
714
00:50:37,250 --> 00:50:38,300
...then I will finish him.
715
00:50:40,680 --> 00:50:44,080
That�s no case for the homicide division.
That�s a law of nature.
716
00:50:53,300 --> 00:50:54,540
Sins when do you limp?
717
00:50:58,240 --> 00:51:01,980
Since someone did betray me.
718
00:51:04,210 --> 00:51:04,960
By the police?
719
00:51:06,140 --> 00:51:07,140
No, by the Nazis.
720
00:51:09,880 --> 00:51:10,610
By the Nazis?
721
00:51:11,010 --> 00:51:11,700
Yes Nazis.
722
00:51:13,950 --> 00:51:14,710
Where is your Heini?
723
00:51:16,900 --> 00:51:18,200
You have done something to him!
724
00:51:18,710 --> 00:51:20,920
Don�t talk rubbish! I haven�t
done nothing to him!
725
00:51:31,220 --> 00:51:31,900
Here what?
726
00:51:34,490 --> 00:51:35,240
You have to learn that.
727
00:51:38,290 --> 00:51:39,880
Such a bad scene...
728
00:51:41,750 --> 00:51:44,160
You should be lucky that
you aren�t Heini.
729
00:52:08,170 --> 00:52:09,020
It wasn�t someone from us.
730
00:52:09,390 --> 00:52:09,790
Who then?
731
00:52:11,870 --> 00:52:12,780
Maybe some stupid kid.
732
00:52:19,520 --> 00:52:21,430
You did that Heini.
733
00:52:22,080 --> 00:52:22,680
Yes, mother.
734
00:52:23,090 --> 00:52:23,930
I saved the boys.
735
00:52:26,630 --> 00:52:28,110
Why are you crying mother?
736
00:52:35,120 --> 00:52:37,030
You will see now. Everything
gets ok now.
737
00:52:39,130 --> 00:52:39,740
My son...
738
00:52:41,620 --> 00:52:43,800
...now everything will be ok.
739
00:53:04,400 --> 00:53:09,850
Heini, leave that boys.
740
00:53:11,290 --> 00:53:13,070
They don�t want you at all.
741
00:53:13,790 --> 00:53:15,690
Now the will accept me.
742
00:53:16,180 --> 00:53:17,970
I showed them, that I�m on their side.
743
00:53:18,580 --> 00:53:20,510
Propitiate with Stoppel.
744
00:53:21,370 --> 00:53:21,980
Pleas.
745
00:53:22,940 --> 00:53:24,010
Get along with him.
746
00:53:25,990 --> 00:53:27,210
Otherwise everything is over.
747
00:53:28,020 --> 00:53:30,290
But mother, everything begins now.
748
00:53:31,140 --> 00:53:32,280
We have to do only one thing.
749
00:53:32,930 --> 00:53:33,710
We must finish the boy.
750
00:53:34,950 --> 00:53:37,100
What? kill the boy?
751
00:53:37,830 --> 00:53:38,910
Do you have children?
752
00:53:40,280 --> 00:53:41,950
The boy needs a good beating.
753
00:53:42,670 --> 00:53:44,050
When he does something stupid.
754
00:53:45,120 --> 00:53:46,420
We don�t do such a gentle thing.
755
00:53:47,320 --> 00:53:49,620
The boy isn�t your concern, understand?
756
00:53:51,850 --> 00:53:52,930
I will take care of that.
757
00:57:18,950 --> 00:57:21,020
Did you rest well?
758
00:57:23,630 --> 00:57:25,440
We did it nurse.
759
00:57:35,340 --> 00:57:36,930
Am I sick?
760
00:57:38,570 --> 00:57:41,300
You inhaled gas.
761
00:57:42,720 --> 00:57:45,060
The pipework wasn�t ok at your home.
762
00:57:46,780 --> 00:57:48,130
Now you have to eat a lot.
763
00:57:48,810 --> 00:57:50,630
That the bad blood is getting better.
764
00:58:12,000 --> 00:58:14,920
Where is my mother?
765
00:58:14,870 --> 00:58:16,950
Eat and don�t talk.
766
00:58:19,390 --> 00:58:21,400
Hasn�t she asked for me?
767
00:58:21,450 --> 00:58:21,840
Who?
768
00:58:22,890 --> 00:58:23,450
My mother.
769
00:58:24,290 --> 00:58:25,950
Don�t worry about your mother today.
770
00:58:27,490 --> 00:58:30,180
Let�s see that you get well.
771
00:58:36,530 --> 00:58:37,730
The room is ready Herr V�lker.
772
00:58:38,320 --> 00:58:39,190
I will clean the kitchen lather.
773
00:58:40,670 --> 00:58:42,630
But you have to vent here.
774
00:58:47,510 --> 00:58:49,210
I brought you also something to eat.
775
00:58:50,220 --> 00:58:51,380
You have to eat too.
776
00:58:54,060 --> 00:58:56,310
Heini, you have guests.
777
00:58:57,620 --> 00:58:58,170
Mother?
778
00:58:59,160 --> 00:58:59,820
The fift bed on the left.
779
00:59:00,680 --> 00:59:01,060
Thanks.
780
00:59:08,370 --> 00:59:09,070
There he is.
781
00:59:12,380 --> 00:59:13,000
Hello Heini!
782
00:59:13,560 --> 00:59:16,150
I come on the command of my
Bannf�hrer and my camaraderie.
783
00:59:17,840 --> 00:59:18,560
You look still a bit pale-faced.
784
00:59:20,320 --> 00:59:23,480
Yes we wanted to tell
you that we where unjust
785
00:59:24,430 --> 00:59:24,920
on that day in the police station.
786
00:59:26,210 --> 00:59:28,160
Meanwhile we now how the things where.
787
00:59:29,030 --> 00:59:29,910
Do you hold it against us?
788
00:59:33,070 --> 00:59:33,680
So.
789
00:59:35,130 --> 00:59:37,400
Heini, you have done us a gate favor.
790
00:59:38,500 --> 00:59:40,390
Now you will come to us,
into our camaraderie.
791
00:59:40,790 --> 00:59:41,970
If you want to.
792
00:59:44,420 --> 00:59:45,070
A good comradeship then.
793
00:59:50,360 --> 00:59:51,020
Ulla!
794
00:59:52,870 --> 00:59:53,530
open it.
795
00:59:58,370 --> 01:00:01,150
You...you are all crazy!
796
01:00:04,130 --> 01:00:04,830
So Heini.
797
01:00:07,050 --> 01:00:07,630
Here�s a mirror.
798
01:00:12,630 --> 01:00:13,250
Thundering!
799
01:00:14,730 --> 01:00:15,280
Thank you very much!
800
01:00:20,600 --> 01:00:21,210
Is something in there?
801
01:00:23,150 --> 01:00:24,230
We gathered the money for you.
802
01:00:25,050 --> 01:00:26,040
In the other bucket is also something.
803
01:00:29,950 --> 01:00:30,760
Grate!
804
01:00:34,400 --> 01:00:35,670
The visiting time is over!
805
01:00:38,230 --> 01:00:39,430
See you Heini, get well!
806
01:00:43,900 --> 01:00:44,610
Heil Hitler!
807
01:00:51,580 --> 01:00:54,100
But the uniform away now.
808
01:00:54,740 --> 01:00:56,800
I want that my mother sees me like that.
809
01:00:57,300 --> 01:00:58,240
You mother won�t come.
810
01:00:59,430 --> 01:01:00,010
Why?
811
01:01:00,680 --> 01:01:01,370
She can�t.
812
01:01:02,750 --> 01:01:03,310
Can�t?
813
01:01:03,810 --> 01:01:04,310
Why can�t she?
814
01:01:05,330 --> 01:01:09,600
When you will be calm then I tell
you how is it with your mother.
815
01:01:11,270 --> 01:01:11,900
Where is she?!
816
01:01:12,680 --> 01:01:13,260
Yes.
817
01:01:14,470 --> 01:01:16,930
You where in the kitchen
with your mother.
818
01:01:17,990 --> 01:01:18,600
On that night.
819
01:01:20,900 --> 01:01:21,960
There was the gas.
820
01:01:23,680 --> 01:01:24,330
Gas?
821
01:01:24,850 --> 01:01:29,090
Yes and your mother got very sick.
822
01:01:30,360 --> 01:01:31,060
Like you.
823
01:01:33,070 --> 01:01:34,150
Nurse is she alive?
824
01:01:35,300 --> 01:01:36,160
Does she live?
825
01:01:42,770 --> 01:01:43,710
Dead?
826
01:01:49,740 --> 01:01:50,760
The sewing machine...
827
01:01:51,270 --> 01:01:51,710
The case...
828
01:01:55,540 --> 01:01:56,720
And don�t forget the chair.
829
01:01:58,530 --> 01:01:59,330
Stand up!
830
01:02:01,530 --> 01:02:03,000
Take it, get out with that!
831
01:02:07,370 --> 01:02:10,310
Come here, here are 30.
832
01:02:11,100 --> 01:02:12,550
That�s a lot of money.
833
01:02:12,980 --> 01:02:14,640
A whole fortune.
834
01:02:18,110 --> 01:02:22,750
Thirty Mark. Fore that you get real ham.
835
01:02:24,100 --> 01:02:26,570
I haven�t had better times.
836
01:02:27,290 --> 01:02:29,230
There is also something.
Do you want to sell that too?
837
01:02:29,670 --> 01:02:30,840
Take it!
838
01:02:31,870 --> 01:02:33,980
Take it all!
839
01:02:36,400 --> 01:02:37,250
And an other 30?
840
01:02:37,690 --> 01:02:38,170
Yes.
841
01:02:40,550 --> 01:02:43,990
20, 25, 30.
842
01:02:46,600 --> 01:02:47,080
The bed stays!
843
01:02:48,420 --> 01:02:48,970
The bed stays!
844
01:02:50,860 --> 01:02:51,610
That belongs to my son!
845
01:02:52,840 --> 01:02:54,340
I can�t sell my sons bed.
846
01:02:54,820 --> 01:02:55,830
What has been sold is sold.
847
01:02:57,510 --> 01:02:58,320
Take it!
848
01:03:00,290 --> 01:03:02,650
That belongs to my son...
849
01:03:06,510 --> 01:03:08,790
The little Heini V�lker
is getting vey slowly better.
850
01:03:11,380 --> 01:03:12,730
He can�t forget her mother.
851
01:03:14,590 --> 01:03:15,390
Don�t you want to play with us?
852
01:03:16,340 --> 01:03:16,810
No.
853
01:04:02,510 --> 01:04:04,040
Heini V�lker is in the garden.
854
01:04:05,230 --> 01:04:05,870
Pleas come.
855
01:04:12,850 --> 01:04:13,480
Where are you going?
856
01:04:13,510 --> 01:04:15,090
To Heini V�lker.
857
01:04:16,430 --> 01:04:17,370
What? To my son?
858
01:04:21,680 --> 01:04:22,590
You are the father?
859
01:04:37,360 --> 01:04:37,960
There he is.
860
01:04:38,650 --> 01:04:39,600
Hallo, Heini!
861
01:04:50,640 --> 01:04:51,340
Hello my son!
862
01:04:52,500 --> 01:04:53,180
How do you do?
863
01:04:53,770 --> 01:04:54,340
Good father.
864
01:04:54,960 --> 01:04:55,870
Good?
865
01:04:56,690 --> 01:04:57,190
So so.
866
01:05:02,660 --> 01:05:03,500
here is an other one.
867
01:05:06,640 --> 01:05:08,730
Heini, the doctor said you can go,
if you want.
868
01:05:10,270 --> 01:05:10,950
Where do I go?
869
01:05:11,580 --> 01:05:13,660
What a question! Do your father of curse.
870
01:05:13,850 --> 01:05:14,420
Where you belong!
871
01:05:15,730 --> 01:05:18,820
That is the question.
Where does he belong?
872
01:05:19,940 --> 01:05:23,340
I had good parents. but as I
got 25 I left home.
873
01:05:24,170 --> 01:05:25,320
I went to the see. I wanted
to become a sailor.
874
01:05:25,960 --> 01:05:28,610
There where islands, palms, Africa.
875
01:05:29,610 --> 01:05:31,320
Thousands of boys have left their homes.
876
01:05:31,600 --> 01:05:32,560
That where rascals.
877
01:05:33,000 --> 01:05:33,580
You...
878
01:05:35,980 --> 01:05:37,050
The boys are a mystery.
879
01:05:37,660 --> 01:05:38,560
It has always been like that.
880
01:05:39,610 --> 01:05:42,170
They have gone to the fur trappers,
to the gypsies.
881
01:05:42,990 --> 01:05:44,910
Every time the big call has called them.
882
01:05:45,660 --> 01:05:46,720
Then began their journey.
883
01:05:47,820 --> 01:05:49,270
Where does a boy belong?
884
01:05:50,460 --> 01:05:53,430
Ask your son.
885
01:05:55,570 --> 01:05:56,930
Say something!
886
01:05:58,150 --> 01:05:59,550
I don�t know if you where in the war.
887
01:06:00,690 --> 01:06:01,110
Of curse.
888
01:06:01,670 --> 01:06:03,660
Two million boys did go as volunteers.
889
01:06:05,080 --> 01:06:05,970
All of them where the sons of fathers
890
01:06:06,850 --> 01:06:07,600
and mostly of mothers.
891
01:06:08,790 --> 01:06:09,660
Where did they belong?
892
01:06:11,320 --> 01:06:12,270
I was a simple man.
893
01:06:13,270 --> 01:06:13,970
I�m a worker.
894
01:06:15,300 --> 01:06:17,250
But you have hearted from the movement?
895
01:06:20,190 --> 01:06:20,970
Movement?!
896
01:06:23,600 --> 01:06:25,470
Jump, march, march.
That was my movement!
897
01:06:26,720 --> 01:06:29,680
Until I got shot. Then they
putted me in gypsum.
898
01:06:30,580 --> 01:06:31,270
Then I got again movement.
899
01:06:32,280 --> 01:06:34,610
Stretch my bones. Awry direct.
Awry direct.
900
01:06:37,470 --> 01:06:40,190
then I humbled into the welfare institution.
Week for week. year for year.
901
01:06:40,880 --> 01:06:41,850
that was my movement.
902
01:06:42,610 --> 01:06:43,580
After that nothing moved me.
903
01:06:44,780 --> 01:06:45,860
I was clapped out.
904
01:06:46,880 --> 01:06:47,880
Do you think I am that fad from eating?
905
01:06:48,150 --> 01:06:48,840
No! Because I have no work!
906
01:06:49,580 --> 01:06:50,820
I am fad because I�m sitting around!
907
01:06:51,760 --> 01:06:54,210
Where do I belong!? I belong to my
fellows of the workers class.
908
01:06:54,970 --> 01:06:56,300
And where I belong, belongs also the boy.
909
01:06:56,980 --> 01:06:57,940
To your workers class fellows?
910
01:07:00,310 --> 01:07:02,720
You mean the international?
911
01:07:03,220 --> 01:07:04,100
Yes, the international.
912
01:07:05,660 --> 01:07:06,430
Where are you born?
913
01:07:08,860 --> 01:07:09,500
In Berlin.
914
01:07:10,330 --> 01:07:11,060
Where is that?
915
01:07:13,700 --> 01:07:14,490
On the Spree.
916
01:07:14,720 --> 01:07:15,920
Yes, on Spree.
917
01:07:16,870 --> 01:07:17,580
But where?
918
01:07:18,700 --> 01:07:19,320
In witch country?
919
01:07:21,720 --> 01:07:24,630
Man, in Germany of curse.
920
01:07:25,630 --> 01:07:26,270
Germany!
921
01:07:27,370 --> 01:07:28,120
Exactly!
922
01:07:29,400 --> 01:07:31,180
In our Germany.
923
01:07:33,280 --> 01:07:34,590
You should think on that.
924
01:07:48,460 --> 01:07:48,900
So Heini.
925
01:07:49,740 --> 01:07:50,450
You will live here.
926
01:07:51,390 --> 01:07:53,210
That�s Gunther, your room mate.
927
01:07:54,220 --> 01:07:55,000
That�s Heini V�lker.
928
01:07:55,940 --> 01:07:57,020
He is alone in the world
929
01:07:57,560 --> 01:07:58,160
like you.
930
01:08:00,160 --> 01:08:01,010
Get good along.
931
01:08:02,590 --> 01:08:03,420
Feel yourselves like at home.
932
01:08:03,670 --> 01:08:04,260
Heil Hitler!
933
01:08:19,020 --> 01:08:19,370
A smoke?
934
01:08:19,780 --> 01:08:20,140
No.
935
01:08:20,530 --> 01:08:20,950
No?
936
01:08:21,330 --> 01:08:21,840
Then no.
937
01:08:27,840 --> 01:08:29,630
You took a picture with a girl?
938
01:08:30,510 --> 01:08:31,330
That�s not an girl!
939
01:08:31,740 --> 01:08:32,400
What then?
940
01:08:32,810 --> 01:08:34,920
That�s the camaraderie leader
with his sister.
941
01:08:39,240 --> 01:08:41,860
For me it�s a fine girl, even vey fine.
942
01:08:44,650 --> 01:08:46,060
You are a �good� comrade!
943
01:08:50,170 --> 01:08:51,270
Where is your boy?
944
01:08:52,930 --> 01:08:53,580
I don�t know.
945
01:08:55,220 --> 01:08:56,930
I haven�t seen him since the gas accident.
946
01:09:09,740 --> 01:09:11,800
Tell me something.
947
01:09:13,600 --> 01:09:20,330
If I would but here a glass English beer
948
01:09:22,030 --> 01:09:27,570
and beside that a glass of German beer.
949
01:09:30,200 --> 01:09:31,460
Witch one would you drink?
950
01:09:35,710 --> 01:09:36,890
The German beer of curse.
951
01:09:40,660 --> 01:09:42,580
Where is it made?
952
01:09:45,030 --> 01:09:46,880
Where is it made?
953
01:09:48,340 --> 01:09:49,050
In Berlin.
954
01:09:49,850 --> 01:09:51,920
In Berlin, yes.
955
01:09:53,310 --> 01:09:55,700
Where is Berlin?
956
01:09:57,750 --> 01:09:58,870
Where is Berlin?!
957
01:10:00,510 --> 01:10:01,610
Berlin is on the Spree.
958
01:10:04,190 --> 01:10:05,280
Yes, on Spree.
959
01:10:06,010 --> 01:10:08,420
But where is the Spree?
960
01:10:12,010 --> 01:10:12,750
The Spree?
961
01:10:13,320 --> 01:10:14,160
The Spree is in Germany.
962
01:10:15,470 --> 01:10:16,160
Exactly.
963
01:10:17,080 --> 01:10:17,960
In Germany.
964
01:10:18,640 --> 01:10:19,180
Yes.
965
01:10:20,680 --> 01:10:24,080
In our Germany.
966
01:10:25,700 --> 01:10:26,920
Think on that.
967
01:10:51,720 --> 01:10:52,960
Our Quex is very diligent.
968
01:10:53,600 --> 01:10:54,560
Don�t call me Quex!
969
01:10:55,430 --> 01:10:56,210
You are like Quecksilber (quicksilver).
970
01:10:57,040 --> 01:10:57,730
Right Quex.
971
01:10:58,300 --> 01:10:58,920
Leave that!
972
01:11:26,000 --> 01:11:26,930
Don�t you want to go to your work?
973
01:11:27,760 --> 01:11:28,350
Go!
974
01:11:37,700 --> 01:11:38,250
Waite.
975
01:11:42,010 --> 01:11:43,050
You act wired lately.
976
01:11:44,060 --> 01:11:44,650
What�s wrong?
977
01:11:45,180 --> 01:11:45,600
Nothing.
978
01:11:46,880 --> 01:11:47,820
Honestly, something is wrong?
979
01:11:48,920 --> 01:11:49,780
Nothing is wrong Bannf�hrer.
980
01:11:50,530 --> 01:11:50,950
So.
981
01:11:53,120 --> 01:11:55,580
Why aren�t you on your place?!
When you are on duty?
982
01:11:56,470 --> 01:11:57,680
I just wanted to go.
983
01:12:00,700 --> 01:12:01,310
Go!
984
01:12:04,310 --> 01:12:05,020
Bannf�hrer!
985
01:12:05,530 --> 01:12:05,950
Yes.
986
01:12:06,490 --> 01:12:09,010
I want to go also back.
987
01:12:10,390 --> 01:12:14,200
I have told you that,
you can�t go to Beusselkiez.
988
01:12:14,710 --> 01:12:15,450
Why?
989
01:12:17,850 --> 01:12:19,490
The commune must forget you first.
990
01:12:20,760 --> 01:12:23,060
Kill him, a Nazi.
991
01:12:26,050 --> 01:12:26,920
One more Nazi.
992
01:12:30,020 --> 01:12:30,710
And that one...
993
01:12:31,270 --> 01:12:31,710
...when I find him.
994
01:12:32,410 --> 01:12:32,950
Who?
995
01:12:33,460 --> 01:12:34,260
V�lker Heini.
996
01:12:35,670 --> 01:12:37,560
He is in our Bannheim.
997
01:12:43,420 --> 01:12:44,260
Do you come to the circus?
998
01:12:44,220 --> 01:12:45,140
I can�t. I�m wearing a uniform.
999
01:12:46,340 --> 01:12:46,800
Then I see you tomorrow.
1000
01:12:47,190 --> 01:12:47,610
See you!
1001
01:13:02,270 --> 01:13:04,280
I did find out something.
1002
01:13:04,970 --> 01:13:05,900
The uniform is part of the comradeship.
1003
01:13:07,290 --> 01:13:10,710
Who wears that uniform must obey.
1004
01:13:14,320 --> 01:13:16,490
Here are fife pennies.
1005
01:13:17,300 --> 01:13:18,050
Bring us two glasses beer.
1006
01:13:18,670 --> 01:13:19,060
Yes!
1007
01:13:38,140 --> 01:13:38,790
So boy.
1008
01:13:39,400 --> 01:13:39,880
Two beers, 2,50.
1009
01:13:41,120 --> 01:13:41,600
Pleas.
1010
01:13:41,940 --> 01:13:42,490
Thanks.
1011
01:13:42,910 --> 01:13:43,370
See you!
1012
01:13:43,770 --> 01:13:44,070
See you!
1013
01:13:50,400 --> 01:13:51,330
Look out for your beer boy.
1014
01:13:51,780 --> 01:13:52,500
You!
1015
01:13:53,120 --> 01:13:53,600
yes.
1016
01:13:54,480 --> 01:13:56,230
Now you got a little shake in the bones?
1017
01:13:57,060 --> 01:13:58,030
What do you want from me?
1018
01:13:59,720 --> 01:14:01,550
You want to attack me? You are
ten years older than me.
1019
01:14:02,200 --> 01:14:04,910
Oh, what a sense of honor
by someone like you.
1020
01:14:05,730 --> 01:14:06,920
What do you want from me?
1021
01:14:08,530 --> 01:14:10,200
You are a traitor. you know that
1022
01:14:10,810 --> 01:14:11,650
No I�m not!
1023
01:14:12,510 --> 01:14:16,650
I told you that I will warn the boys.
I deed that and nothing more.
1024
01:14:17,340 --> 01:14:21,140
I tell you, who betray us for
that we have no mercy.
1025
01:14:22,240 --> 01:14:23,100
What�s done is done.
1026
01:14:24,560 --> 01:14:28,670
Stop you now boy I could finish you here.
1027
01:14:30,170 --> 01:14:30,870
No one would cry after you.
1028
01:14:33,970 --> 01:14:35,890
Tell me why you went to the Nazis.
1029
01:14:37,010 --> 01:14:38,660
Because I don�t want to be like you.
1030
01:14:39,320 --> 01:14:40,260
Because I do not believe in you.
1031
01:14:41,220 --> 01:14:43,840
I believe in my leaders and comrades.
1032
01:14:44,420 --> 01:14:45,340
That fore I want to be with them.
1033
01:14:45,960 --> 01:14:48,930
I tell you now something!
1034
01:14:50,300 --> 01:14:54,520
You grandfather was a locksmith.
You father goes two and half years
to the welfare institution.
1035
01:14:55,500 --> 01:14:59,810
And I�m a blacksmith. And you
aren�t better then us. Understand?
1036
01:15:00,270 --> 01:15:03,700
Are you a boy? Can I respect you?!
1037
01:15:04,580 --> 01:15:09,510
We fight for everything and then
on the final moment you run away.
1038
01:15:10,600 --> 01:15:14,010
All that we can also do and even much more!
1039
01:15:14,320 --> 01:15:15,270
Don�t talk such a rubbish.
1040
01:15:15,960 --> 01:15:16,670
We have also a flag.
1041
01:15:17,220 --> 01:15:19,640
You have lost your mind!
1042
01:15:20,460 --> 01:15:22,840
What flag?! Like we don�t have a flag.
1043
01:15:34,350 --> 01:15:34,970
Do you know this?
1044
01:15:35,520 --> 01:15:35,650
From the circus.
1045
01:15:36,290 --> 01:15:36,810
Yes.
1046
01:15:37,410 --> 01:15:38,840
With eight blades and one saw.
1047
01:15:39,550 --> 01:15:40,290
And one scissors too.
1048
01:15:42,750 --> 01:15:44,330
If you are a good boy
I will give it to you.
1049
01:15:47,520 --> 01:15:53,670
Heini, leave the brown clowns.
1050
01:15:55,870 --> 01:15:56,650
Really, Heini.
1051
01:15:59,970 --> 01:16:02,140
I would be proud if you came again to us.
1052
01:16:03,010 --> 01:16:03,620
Really.
1053
01:16:04,260 --> 01:16:05,270
Do you know, Red front.
1054
01:16:06,940 --> 01:16:08,630
That�s not possible.
1055
01:16:11,380 --> 01:16:13,700
What means not possible?
1056
01:16:14,270 --> 01:16:15,870
Look out boy! I tell you.
1057
01:16:17,380 --> 01:16:18,130
I do that.
1058
01:16:19,020 --> 01:16:20,170
But to you I can not come.
1059
01:16:28,010 --> 01:16:34,220
Stop! Don�t you show your face
here with your brown bums.
1060
01:16:36,400 --> 01:16:37,740
I won�t guarantee anything then.
1061
01:16:38,680 --> 01:16:39,160
Night!
1062
01:16:42,400 --> 01:16:43,120
I agree!
1063
01:16:44,310 --> 01:16:45,320
No mercy.
1064
01:16:46,240 --> 01:16:46,870
no half things.
1065
01:16:48,680 --> 01:16:49,140
Cognac!
1066
01:16:51,490 --> 01:16:54,380
Where have you been?
1067
01:16:57,730 --> 01:16:58,330
You don�t want to talk.
1068
01:17:05,380 --> 01:17:06,300
Who don�t has already it.
1069
01:17:32,700 --> 01:17:33,520
Germany awake!
1070
01:17:33,550 --> 01:17:34,820
Germany awake!
1071
01:17:57,920 --> 01:17:58,910
I need help!
1072
01:17:59,510 --> 01:18:00,030
What�s going on?
1073
01:18:00,510 --> 01:18:02,990
The commune bat all my boys
up in Beusselkiez.
1074
01:18:05,000 --> 01:18:06,070
My god, boy.
1075
01:18:07,060 --> 01:18:07,840
What have they done with you?
1076
01:18:08,820 --> 01:18:09,310
Walther!
1077
01:18:09,950 --> 01:18:10,490
Bring him up.
1078
01:18:11,800 --> 01:18:13,140
Bannf�hrer, send me to Beutekiez.
1079
01:18:13,540 --> 01:18:13,910
No.
1080
01:18:14,890 --> 01:18:15,980
They need me there.
1081
01:18:17,060 --> 01:18:17,510
I know every corner there.
1082
01:18:18,050 --> 01:18:18,430
No!
1083
01:18:19,080 --> 01:18:20,140
But I want to go there!
1084
01:18:20,820 --> 01:18:21,800
No, you stay here!
1085
01:18:22,160 --> 01:18:22,670
Then I go by myself!
1086
01:18:23,100 --> 01:18:23,540
Quex!
1087
01:18:24,030 --> 01:18:24,570
Shut up!
1088
01:18:26,530 --> 01:18:30,480
With the flyers it will be so then.
Nine a clock on by the train station.
1089
01:18:32,210 --> 01:18:33,410
I will wait for you.
1090
01:18:35,110 --> 01:18:36,070
Agreed.
1091
01:18:43,990 --> 01:18:44,440
So it�s ready.
1092
01:18:45,100 --> 01:18:45,500
Thanks Ulla.
1093
01:18:47,350 --> 01:18:49,280
Now I can go back.
1094
01:18:50,010 --> 01:18:50,600
No, no.
1095
01:18:52,220 --> 01:18:53,720
You will rest for an hour.
1096
01:18:54,410 --> 01:18:54,910
Understood?
1097
01:18:59,050 --> 01:19:00,130
What do you want here again?!
1098
01:19:02,380 --> 01:19:03,250
I want to go Beusselkiez.
1099
01:19:06,110 --> 01:19:07,510
boy, I tell you something.
1100
01:19:08,240 --> 01:19:09,820
You told once, that a Hitler-Youth
is a soldier.
1101
01:19:11,390 --> 01:19:12,210
Yes. I have said that.
1102
01:19:12,560 --> 01:19:13,790
And you where in the war officer.
1103
01:19:14,350 --> 01:19:15,050
Yes!
1104
01:19:15,530 --> 01:19:18,650
Did you also forbid your soldiers
to go to the front when the enemy shot?
1105
01:19:22,240 --> 01:19:23,190
Yes?
1106
01:19:25,530 --> 01:19:26,050
Boy!
1107
01:19:33,320 --> 01:19:35,700
In gods name go to your Beusselkiez.
1108
01:19:40,030 --> 01:19:42,200
Could I get an other packet for Beusselkiez.
1109
01:19:42,660 --> 01:19:43,920
No, that is the last.
1110
01:19:44,720 --> 01:19:45,660
Then I can load it on.
1111
01:19:48,420 --> 01:19:48,900
Gunther!
1112
01:19:50,190 --> 01:19:50,910
Quex will come with you.
1113
01:19:51,070 --> 01:19:51,740
To Beusselkiez?
1114
01:19:51,910 --> 01:19:52,510
Where else?!
1115
01:19:53,410 --> 01:19:54,530
Let it be, I�ll do it myself.
1116
01:19:55,410 --> 01:19:56,440
Don�t argue, get going.
1117
01:19:57,970 --> 01:20:01,010
It�s half nine already.
Where is that boy?
1118
01:20:02,790 --> 01:20:03,350
Listen!
1119
01:20:04,090 --> 01:20:05,080
There he comes.
1120
01:20:08,250 --> 01:20:08,900
There are two.
1121
01:20:10,100 --> 01:20:10,550
Two?
1122
01:20:11,560 --> 01:20:12,540
That�s suspicious.
1123
01:20:14,140 --> 01:20:15,420
I don�t trust thus fascists.
1124
01:20:15,750 --> 01:20:16,760
Let it be.
1125
01:20:18,470 --> 01:20:19,090
I deal with them.
1126
01:20:19,800 --> 01:20:20,490
I�ll be around.
1127
01:20:21,170 --> 01:20:21,860
Come to the bridge then.
1128
01:20:28,910 --> 01:20:32,550
Quex, bring me some smokes.
1129
01:20:33,200 --> 01:20:34,140
We haven�t time for this.
1130
01:20:35,170 --> 01:20:35,870
Go!
1131
01:20:36,530 --> 01:20:37,210
I�ll move slowly on.
1132
01:20:58,850 --> 01:21:00,710
Stop that! Are you insane?!
1133
01:21:07,740 --> 01:21:10,290
I don�t want you anything bad but
don�t come back to Beusselkiez.
1134
01:21:11,240 --> 01:21:12,410
It�s not your business where I go.
1135
01:21:15,290 --> 01:21:17,740
Gerda, come here.
1136
01:21:20,590 --> 01:21:21,190
What do you want?
1137
01:21:22,740 --> 01:21:23,310
Take you hands of me.
1138
01:21:24,100 --> 01:21:25,380
Ah so, you want your award?
1139
01:21:25,850 --> 01:21:26,370
Of curse.
1140
01:21:27,160 --> 01:21:28,230
You slick chap.
1141
01:21:29,490 --> 01:21:30,130
Do you now how you are?
1142
01:21:30,770 --> 01:21:31,980
You are modder! For that you betray your comrades!
1143
01:21:32,990 --> 01:21:33,620
Disgusting bitty!
1144
01:21:35,320 --> 01:21:37,960
I don�t want to touch you!
1145
01:21:38,820 --> 01:21:41,390
Look at the little V�lker,
you can learn from him.
1146
01:21:42,300 --> 01:21:43,610
but something like this!
1147
01:21:44,500 --> 01:21:44,930
Ulla!
1148
01:21:54,440 --> 01:21:54,950
What�s wrong?
1149
01:21:55,780 --> 01:21:56,670
Mi have to go print new flayers.
1150
01:21:57,580 --> 01:21:58,360
What happened?
1151
01:21:59,380 --> 01:22:02,040
Grunther toughed the whole barrowful
into the river.
1152
01:22:02,850 --> 01:22:03,910
We don�t have any flayers left.
1153
01:22:05,730 --> 01:22:06,200
You want to print new ones?
1154
01:22:06,700 --> 01:22:10,100
Yes! I will print them tonight.
1155
01:22:23,700 --> 01:22:24,640
What will you tell your foreman?
1156
01:22:26,020 --> 01:22:27,450
He cares only about the electricity and paper.
1157
01:22:28,400 --> 01:22:29,240
Have you money for that?
1158
01:22:29,930 --> 01:22:31,370
You brought me money to the hospital.
1159
01:22:32,870 --> 01:22:34,130
For that money you wanted to
buy yourself that knife.
1160
01:22:35,030 --> 01:22:36,170
Ah, flyer are more important.
1161
01:22:37,900 --> 01:22:39,620
Whole Beusselkiez is full of red posters.
1162
01:22:40,350 --> 01:22:41,100
And there is not one of the Nazis.
1163
01:22:49,250 --> 01:22:52,180
So, Quex you are grate.
1164
01:22:53,990 --> 01:22:55,460
Ulla, now we can go to Beusselkiez.
1165
01:23:00,220 --> 01:23:05,580
Do it fast.
1166
01:23:06,910 --> 01:23:07,380
Nazi flayers.
1167
01:23:07,810 --> 01:23:08,310
What? Nazi flayers?!
1168
01:23:10,080 --> 01:23:10,680
How is that possible?
1169
01:23:12,040 --> 01:23:12,570
I don�t understand.
1170
01:23:13,240 --> 01:23:14,120
I thought all of the Nazi
flayers are gone.
1171
01:23:16,810 --> 01:23:18,930
Heini V�lker is in Beusselkiez!
1172
01:23:33,930 --> 01:23:35,300
Gather the men!
1173
01:24:14,120 --> 01:24:15,770
Do you hear that? The commune.
1174
01:24:17,000 --> 01:24:17,690
Something is going one.
1175
01:24:20,290 --> 01:24:21,300
Let�s go. We must tell the camaraderie.
1176
01:25:04,480 --> 01:25:04,920
Did that boy coma across here?
1177
01:25:05,350 --> 01:25:05,880
Who? Heini?
1178
01:25:06,270 --> 01:25:06,580
Yes.
1179
01:25:07,090 --> 01:25:09,440
Is he here? I haven�t seen him.
1180
01:25:32,080 --> 01:25:32,600
Where did he go?
1181
01:25:34,590 --> 01:25:35,110
There!
1182
01:25:57,580 --> 01:25:58,320
the boy will be here!
1183
01:26:01,010 --> 01:26:01,780
Maybe his in here.
1184
01:26:13,490 --> 01:26:14,470
He must be here somewhere!
1185
01:26:45,710 --> 01:26:46,430
Quex!
1186
01:26:50,420 --> 01:26:51,060
Uns're...
1187
01:26:51,920 --> 01:26:52,670
Fahne...
1188
01:26:53,100 --> 01:26:54,690
flattert uns voran.
1189
01:26:58,270 --> 01:27:01,200
Uns're Fahne flattert uns voran.
1190
01:27:01,990 --> 01:27:04,090
In die Zukunft ziehen wir Mann f�r Mann.
1191
01:27:05,420 --> 01:27:08,800
Wir marschieren f�r Hitler
Durch Nacht und durch Not
1192
01:27:09,610 --> 01:27:12,680
Mit der Fahne der Jugend
F�r Freiheit und Brot.
1193
01:27:13,260 --> 01:27:15,960
Uns're Fahne flattert uns voran,
1194
01:27:17,210 --> 01:27:19,310
Uns're Fahne ist die neue Zeit.
1195
01:27:21,170 --> 01:27:25,430
Und die Fahne f�hrt uns in die Ewigkeit!
1196
01:27:27,890 --> 01:27:32,060
Ja die Fahne ist mehr als der Tod!
1197
01:27:36,170 --> 01:27:37,350
The end.
77491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.