All language subtitles for Hidden Away (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,434 --> 00:00:22,434 www.titlovi.com 2 00:00:25,434 --> 00:00:27,074 Sage, moramo i�i. Smjesta. 3 00:00:38,276 --> 00:00:42,278 Obe�avam da �e se ovo brzo zavr�iti. Dobro? Mama te puno voli. 4 00:00:43,470 --> 00:00:45,894 Idemo. U�i u �amac. 5 00:01:07,035 --> 00:01:09,706 Moramo po�uriti. 6 00:01:21,407 --> 00:01:23,936 Stephanie, za�to su vrata otvorena? 7 00:01:27,374 --> 00:01:29,934 Sage! 8 00:01:37,111 --> 00:01:39,871 Dobro. 9 00:01:40,252 --> 00:01:43,484 Sage! Stephanie! 10 00:01:50,954 --> 00:01:54,969 Sage! Stephanie! Sage! 11 00:01:58,739 --> 00:02:03,250 Stephanie! Sage! 12 00:02:07,830 --> 00:02:10,731 Stephanie! 13 00:02:31,907 --> 00:02:35,724 Mislim da smo prona�li �amac. Prazan. -Dobro. 14 00:02:36,340 --> 00:02:38,731 Jo� jednom provjerite i javite mi. -U redu. 15 00:02:43,020 --> 00:02:50,530 Andrew, tra�ioci su prona�li �amac. Ni traga �eni ni pok�erki. 16 00:02:52,688 --> 00:02:56,829 240 km od brane do kanadske granice. 17 00:02:57,973 --> 00:03:01,187 Zna� li za�to su oti�le usred olujne no�i? 18 00:03:02,594 --> 00:03:05,474 Dolazi amo! Tebi govorim! -Molim te, Andrew, smiri se. 19 00:03:05,878 --> 00:03:08,031 Ne mogu opet ovo prolaziti. 20 00:03:09,184 --> 00:03:12,182 Ne. Ne znam. 21 00:03:13,353 --> 00:03:16,538 Kakav ste odnos imali ti i Stephanie? Sve je bilo u redu? 22 00:03:17,221 --> 00:03:19,525 Niste se tukli ni sva�ali? 23 00:03:20,483 --> 00:03:25,025 Andrew, stani. Stani, molim te. Obe�avam da ne�u oti�i. 24 00:03:25,465 --> 00:03:29,205 On je ostavio tebe. I Sage. Ja sam tu. Brinuo sam se za sve vas! 25 00:03:29,936 --> 00:03:31,850 Za�to si me natjerala na ovo? 26 00:03:33,120 --> 00:03:36,465 Mamice? -A sage, tvoja pok�erka? 27 00:03:38,345 --> 00:03:40,821 Ona je super. 28 00:03:41,201 --> 00:03:43,966 A njezin otac? 29 00:03:45,206 --> 00:03:49,053 �to s njim? -Javlja li se? -Ostavio ju je prije nego je ro�ena, 30 00:03:49,618 --> 00:03:53,374 a ja sam uz nju ve�inu njezina �ivota. Jedini sam joj otac, Carle. 31 00:03:55,265 --> 00:04:00,109 Moram te to pitati, razumije�? -Da. Razumijem. 32 00:04:00,753 --> 00:04:04,507 Dok ti razumije� da volim svoju obitelj, a ovako me ispituje�... 33 00:04:04,894 --> 00:04:07,737 kao da sam sumnjivac. Nikad ih ne bih povrijedio. 34 00:04:08,352 --> 00:04:10,822 Mamice? 35 00:04:10,974 --> 00:04:14,344 Sage. -Sage, du�o, idi u svoju sobu. 36 00:04:14,730 --> 00:04:17,523 Sage, du�o, mama i tata malo razgovaraju, dobro? 37 00:04:17,847 --> 00:04:20,822 Kloni se moje k�eri! 38 00:04:24,056 --> 00:04:27,084 U redu je. -Idem van. 39 00:04:27,455 --> 00:04:30,776 Gdje si bio sino�? -U Davenportu. 40 00:04:32,118 --> 00:04:39,479 Stao sam kod vatrogasaca. Pitaj de�ke ako treba� alibi. 41 00:04:40,867 --> 00:04:43,766 Morat �e� do�i u postaju i dati potpuni iskaz. 42 00:04:44,177 --> 00:04:46,883 �to god treba�. 43 00:04:47,292 --> 00:04:50,652 U�init �emo sve �to mo�emo da ih prona�mo, Andrew. 44 00:05:16,258 --> 00:05:19,823 Bok! -Hej! 45 00:05:21,435 --> 00:05:24,200 Bok! -Hej! 46 00:05:35,197 --> 00:05:37,757 Misli� da trebamo jo� balona? 47 00:05:44,603 --> 00:05:46,869 Pazite sada. To je otvoren plamen. 48 00:05:47,414 --> 00:05:49,838 Sre�om pa imam vatrogasca... 49 00:05:50,326 --> 00:05:55,697 Spremni? Pu�emo svje�ice! Jedan, dva, tr... 50 00:05:56,499 --> 00:06:00,178 Prije tri! Prevarila si nas! 51 00:06:01,508 --> 00:06:03,382 Tko je imao najbolji ro�endan na svijetu? -Ja. 52 00:06:03,801 --> 00:06:05,986 Tko je najbolja djevoj�ica na svijetu? -Ja. 53 00:06:06,273 --> 00:06:08,928 Tko ti je dao najbolje darove? 54 00:06:09,310 --> 00:06:11,712 Tatica! 55 00:06:12,258 --> 00:06:15,120 Prestani se ritati, dje�a�e! 56 00:06:15,725 --> 00:06:17,835 Reci. -Volim te, tatice. 57 00:06:18,743 --> 00:06:21,370 Volim te, slatkice. 58 00:06:22,005 --> 00:06:26,136 10 GODINA POSLIJE 59 00:07:25,892 --> 00:07:28,587 PRODAJE SE DAN OTVORENIH VRATA 60 00:07:29,009 --> 00:07:33,080 Pogledajte ovaj okoli�. Ako �elite pripremiti zabavu, 61 00:07:33,620 --> 00:07:36,110 ovo je pravo dvori�te za to. 62 00:07:37,220 --> 00:07:40,570 A gostinjska ku�a je savr�ena za ku�ni ured ili malu teretanu. 63 00:07:40,942 --> 00:07:43,384 Gle, dragi, predivna je. -A susjedstvo? 64 00:07:44,655 --> 00:07:46,527 Imamo sina. Tri su mu godine. 65 00:07:46,868 --> 00:07:49,145 Ovamo sam se doselila s k�eri kojoj je bilo sedam godina. 66 00:07:49,595 --> 00:07:52,429 �kole su sjajne, promet je slab, zrak �ist. 67 00:07:53,024 --> 00:07:56,677 I djeca mogu raditi mnogo toga, -Koliko vam je k�eri sada? -17. 68 00:07:57,321 --> 00:07:59,675 I obo�ava biti ovdje. 69 00:08:00,076 --> 00:08:03,739 Amy, Michaele, ne morate �uriti s odlukom. Ako �ete imati pitanja, 70 00:08:04,227 --> 00:08:08,106 bit �emo u lu�i, dobro? -Super, hvala. 71 00:08:10,262 --> 00:08:14,091 Jo� se sje�am te boja�ljive cure koja mi je prije 5 g. 72 00:08:14,405 --> 00:08:17,853 do�la u ured tra�e�i posao. -To je bilo davno. -Da. 73 00:08:18,193 --> 00:08:22,070 Mo�e �a�a pjenu�ca u to ime? Ili dvije, tri? 74 00:08:22,665 --> 00:08:24,883 Mo�e drugi put? Moram pokupiti Rachel s posla. 75 00:08:25,235 --> 00:08:27,597 Toliko obaveza. Ne znam kako sve to odradi�. 76 00:08:28,067 --> 00:08:30,430 Pozorno. -Da. 77 00:08:30,771 --> 00:08:33,525 Zadivljena sam... 78 00:08:33,945 --> 00:08:37,129 �ujemo se. 79 00:08:51,338 --> 00:08:54,355 Mogli bismo idu�i tjedan. -Da. -Bit �e zabavno. -Dobro. 80 00:08:54,882 --> 00:08:57,744 Veselim se. -Vidimo se. -Dobro. Bok. 81 00:09:04,980 --> 00:09:07,939 Kasni�. -Nije ti bilo te�ko �ekati. 82 00:09:09,286 --> 00:09:12,079 Tko je taj de�ko? -Samo prijatelj. 83 00:09:12,529 --> 00:09:15,761 Radi u kantini. -Ima li "samo prijatelj" ime? 84 00:09:16,601 --> 00:09:20,352 Parker. Ne znam ga ba� dobro. Tek je po�eo raditi tu. 85 00:09:22,402 --> 00:09:25,847 Ali svi�a ti se. -Mo�da. 86 00:09:26,568 --> 00:09:30,849 Pitao me �elim li u kino u petak. Mogu li i�i? Molim te? 87 00:09:33,554 --> 00:09:39,669 I da ka�em da, u petak ve�eramo s Brettom. Veseli se tomu. 88 00:09:40,880 --> 00:09:43,089 A mogu onda neku drugu ve�er? 89 00:09:43,461 --> 00:09:46,084 Daj mi njegovo ime, OIB, i mo�emo razgovarati. 90 00:09:46,461 --> 00:09:49,752 Malo si paranoi�na? -Nau�it �e� kad odraste�. 91 00:09:51,354 --> 00:09:53,786 Puno je lo�ih momaka... 92 00:10:07,347 --> 00:10:12,340 Hajde! Idemo! Idemo! Hajde! 93 00:10:15,759 --> 00:10:19,059 Hajde! Br�e! 94 00:10:27,927 --> 00:10:31,002 Bennete, kapetan te tra�i. -Dolazim. 95 00:10:31,542 --> 00:10:33,725 �ao mi je, Andrew. -Ovo nije u redu. 96 00:10:34,706 --> 00:10:38,056 Vatrogascima dajem cijeloga sebe. -Razumijem, ali grad re�e posvuda. 97 00:10:38,507 --> 00:10:41,279 A prvi si na popisu zbog disciplinske. 98 00:10:44,445 --> 00:10:47,130 Izgubit �u ku�u. 99 00:10:47,509 --> 00:10:49,658 �ao mi je. Ne mogu ni�ta. 100 00:10:54,052 --> 00:10:57,275 Da. 101 00:11:29,240 --> 00:11:32,501 Imate oposume. Griju se na va�em tavanu. 102 00:11:32,989 --> 00:11:35,596 Ve� smo ih jednom imali. Koliko �e vam trebati da ih uklonite? 103 00:11:36,223 --> 00:11:39,369 Ovisi. -O �emu? -Koliko se skrivaju. 104 00:11:40,081 --> 00:11:43,235 Morat �emo na�i njihov ulaz i zatvoriti ga. 105 00:11:44,021 --> 00:11:46,322 Mo�da ulaze preko stabala. 106 00:11:46,633 --> 00:11:49,334 U�inite �to morate, samo da ih se rije�im, dobro? 107 00:11:49,896 --> 00:11:51,819 Postavit �u stupice. -Dobro. 108 00:11:53,232 --> 00:11:56,537 Ovo sam na�ao na tavanu. 109 00:11:56,849 --> 00:11:59,555 Mo�da �elite... 110 00:12:00,531 --> 00:12:03,065 Da, hvala. 111 00:12:57,118 --> 00:12:59,697 STVARANJE NOVOG IDENTITETA 112 00:13:08,643 --> 00:13:11,724 Ako mislite da vam je �ena �iva, za�to ne odete na policiju? 113 00:13:14,272 --> 00:13:17,251 Mora postojati razlog za�to je to u�inila. Ne �elim zvati murju 114 00:13:17,661 --> 00:13:20,091 dok ne saznam taj razlog. -Gledajte... 115 00:13:20,444 --> 00:13:23,979 Proteklih 10 g. mislim da su mrtve. I da sad doznam da su �ive...? 116 00:13:25,114 --> 00:13:27,720 Sa Sage nisam u dobrim odnosima od njezinih 7 g. 117 00:13:29,179 --> 00:13:32,743 Va�a pok�erka? -Da. �elim da mi se vrati. 118 00:13:33,794 --> 00:13:36,723 Kontaktirali ste �eninu obitelj? 119 00:13:37,680 --> 00:13:41,441 Roditelji su joj poginuli u prometnoj. Mo�ete mi pomo�i 120 00:13:41,773 --> 00:13:46,090 prona�i �enu i dijete ili ne? -Kra�a identiteta nije ni�ta �udno. 121 00:13:46,628 --> 00:13:52,087 Identitet umrloga, sli�nih godina, izgleda. Ovo su brojevi OIB-a, 122 00:13:52,770 --> 00:13:56,666 pa ako je jo� �iva jednoga jo� koristi. 123 00:13:57,780 --> 00:14:00,875 U�inite sve �to treba. Prona�ite ih. 124 00:14:03,067 --> 00:14:05,965 Jedva �ekam va� poziv. 125 00:14:11,581 --> 00:14:13,964 Od �ega se skriva�, Stephanie? 126 00:14:19,641 --> 00:14:22,898 Mo�da mi mo�ete pomo�i. Tra�im Lillian Floyd. 127 00:14:31,079 --> 00:14:34,111 Kathleen Fogerty? 128 00:15:08,499 --> 00:15:11,183 G. Bennett? Greg Sloan. 129 00:15:11,986 --> 00:15:14,592 Imam dobre vijesti o va�oj �eni. 130 00:15:15,706 --> 00:15:17,836 Gdje je? 131 00:15:19,718 --> 00:15:23,773 To su dobre vijesti. Da. Ne. Puno hvala. 132 00:15:24,652 --> 00:15:27,250 Javite �im to utvrdite. 133 00:15:29,234 --> 00:15:32,276 Hvala, g. Sloan. 134 00:15:45,818 --> 00:15:48,124 Hajde, Rachel, ne �eli� zakasniti u �kolu! 135 00:15:49,256 --> 00:15:51,659 Evo me. Evo me! 136 00:15:52,420 --> 00:15:55,087 Imam ljude za 20 min. Danas dolazim po tebe na posao? 137 00:15:55,672 --> 00:15:59,934 Emily i ja idemo u kupnju. -Dobro. Nemoj dugo. 138 00:16:00,848 --> 00:16:03,064 Sutra je �kola. 139 00:16:03,436 --> 00:16:06,483 Mo�da odemo i na ve�eru, pa... -�to je to? Ne. 140 00:16:07,947 --> 00:16:10,087 Evo. 141 00:16:10,487 --> 00:16:13,231 Idemo. 142 00:16:16,648 --> 00:16:19,715 Napisala si biologiju? -Da. 143 00:16:20,516 --> 00:16:23,405 Nadam se... 144 00:16:31,902 --> 00:16:34,294 Zdravo, Stephanie. 145 00:17:16,044 --> 00:17:20,691 PRODAJE SE DAN OTVORENIH VRATA 146 00:17:22,890 --> 00:17:25,883 I gdje te Brett vodi ve�eras? -Kod Blasinija. 147 00:17:26,450 --> 00:17:29,812 Ho�e li napraviti korak dalje? -Ne znam. 148 00:17:30,878 --> 00:17:33,571 Rekao je da u petak �eli ve�erati s Rachel i sa mnom. 149 00:17:34,021 --> 00:17:37,764 Iako ona to �eli izbje�i. Zbog de�ka. -Sje�am se te faze. 150 00:17:38,338 --> 00:17:41,716 Spremi se biti 40-g. s praznom ku�om, jer te svi ostave. 151 00:17:42,654 --> 00:17:46,142 Pri�aj mi o tome. �to se dogodilo s djevoj�icom koja im je ulazila 152 00:17:46,568 --> 00:17:50,087 u ormar i stalno se preodijevala. -I �to misli� da on �eli? -Ne znam. 153 00:17:51,250 --> 00:17:53,799 Daj, zna� da je to la�. 154 00:17:54,746 --> 00:17:58,917 Nije rekao. -Ali sumnja�. -Mo�da. 155 00:17:59,980 --> 00:18:02,979 Jo� jedna la�. 156 00:18:03,584 --> 00:18:08,623 Dobro mi je samoj. Dugo je pro�lo od... 157 00:18:09,571 --> 00:18:13,302 Otkad sam s nekim dijelila �ivot. -Mislim da je vrijeme, mlada damo. 158 00:18:13,840 --> 00:18:17,308 A Rachel? -Njoj je to u redu. Jedva i da se sje�a Andrewa. 159 00:18:20,042 --> 00:18:22,717 U redu. Igra kre�e. -Igra kre�e. 160 00:18:28,118 --> 00:18:31,897 Zdravo. Do�ao sam zbog Dana otvorenih vrata. 161 00:18:34,790 --> 00:18:39,014 Ako ste o�enjeni, �ena �e vam se obo�avati zabavljati u ovoj sobi. 162 00:18:39,464 --> 00:18:42,859 Da, ve� vidim uzvanike. -�ivite u blizini? 163 00:18:43,526 --> 00:18:45,725 �ena mi je iz Hemeta. Ja sam iz Los Angelesa. 164 00:18:46,295 --> 00:18:48,350 �to vas dovodi amo? 165 00:18:48,712 --> 00:18:50,812 Odmaram od sveu�ili�ta kako bih napisao knjigu. 166 00:18:51,197 --> 00:18:53,497 Trebam ku�u u miru i ti�ini. 167 00:18:53,820 --> 00:18:56,853 A �ena �eli biti bli�e obitelji. 168 00:18:57,620 --> 00:19:00,932 Mogu li poslikati ku�u da joj poka�em? -Dakako. 169 00:19:03,306 --> 00:19:05,982 Do�li ste na pravo mjesto. Palm Springs je tiho, mirno, 170 00:19:06,450 --> 00:19:09,498 i prepuno umetnosti i kulture. -Ma da? 171 00:19:10,338 --> 00:19:13,200 Imamo novo preure�en muzej. 172 00:19:13,921 --> 00:19:15,759 Ako �elite, mogu vam srediti obilazak. 173 00:19:16,110 --> 00:19:17,769 Moj de�ko Brett je pomo�nik ravnatelja. 174 00:19:18,121 --> 00:19:21,490 Koja slu�ajnost. Pi�em o utjecaju jugozapada na umjetnost. -�alite se! 175 00:19:22,683 --> 00:19:26,580 Rado �u vas provesti. I podijeliti svoje znanje. 176 00:19:27,007 --> 00:19:33,104 Vrlo rado, jer trebam sve informacije koje mogu dobiti. 177 00:19:35,235 --> 00:19:37,887 Hvala na vremenu. Ku�a je krasna. 178 00:19:38,747 --> 00:19:42,010 Sretno s preseljenjem. Ako mogu pomo�i, recite. 179 00:19:42,498 --> 00:19:45,951 Mo�ete. Posjetnicu va�eg de�ka... -Molim? 180 00:19:46,247 --> 00:19:50,242 Za moju knjigu. -Mislim da imam u autu. Samo malo. 181 00:19:55,916 --> 00:19:58,416 Da. Izvolite. 182 00:20:18,475 --> 00:20:22,477 Predstavlja se kao Alexandra Cole. A Sage je sada Rachel. 183 00:20:24,021 --> 00:20:28,337 Ima svoju ku�u, pametno je ulo�ila, i dobar ra�un u banci. 184 00:20:29,323 --> 00:20:32,740 Tko je ovaj lik? -Brett Collins. 185 00:20:33,464 --> 00:20:36,305 Pomo�nik ravnatelja u lokalnom muzeju umjetnosti. 186 00:20:38,312 --> 00:20:40,920 Hodaju ve� 2 g. �ini se ozbiljno. 187 00:20:42,883 --> 00:20:46,264 Nevjerojatno. Nevjerojatno. 188 00:20:48,633 --> 00:20:50,716 Rachel. 189 00:20:51,134 --> 00:20:53,031 Ka�ite mi ne�to o njoj. 190 00:20:53,480 --> 00:20:56,976 Rachel je turisti�ka voditeljica na �i�ari Palm Springsa. 191 00:20:59,368 --> 00:21:02,073 Izvrsna u�enica. Prema Facebooku, 192 00:21:03,511 --> 00:21:06,929 �eli raditi sa �ivotinjama. 193 00:21:09,761 --> 00:21:12,743 Uvijek je voljela prirodu. Samo je... 194 00:21:13,822 --> 00:21:18,007 I kao curicu, svake sam je nedelje morao voditi u �umu. Po kukce. 195 00:21:21,416 --> 00:21:24,434 Ali ta ju je... 196 00:21:24,827 --> 00:21:27,803 ...gadura odvela od mene. -Da vas podsjetim; 197 00:21:28,672 --> 00:21:32,306 kad dovr�imo posao, tajnost traje dok se informacije 198 00:21:32,619 --> 00:21:35,530 koje sam dao ne iskoriste na krivi na�in. 199 00:21:37,352 --> 00:21:39,580 Znam za novac od osiguranja. 200 00:21:40,399 --> 00:21:42,308 Nisam vidio ni nov�i�a od tog novca. 201 00:21:42,730 --> 00:21:45,419 Nisam ni pokrenuo zahtjev za isplatom. -Netko jest. 202 00:21:45,869 --> 00:21:50,164 Tko? Tko bi znao za... Tko... 203 00:21:53,279 --> 00:21:56,094 Uzela mi je identitet i dala zahtjev za isplatu. 204 00:21:56,737 --> 00:21:59,491 250.000 dolara. 205 00:21:59,872 --> 00:22:03,096 To je itekako dovoljno za nov po�etak, zar ne? -Da. 206 00:22:04,531 --> 00:22:10,890 Po�imo na policiju. Uz dokaze koje imamo, smjesta �e je privesti. 207 00:22:12,736 --> 00:22:15,978 Samo to �to je uzela novac od osiguranja je prijevara. 208 00:22:17,570 --> 00:22:21,251 Na policiju? -Da. Jer bi vas ina�e smatrali... 209 00:22:26,700 --> 00:22:30,431 sudionikom. 210 00:22:36,359 --> 00:22:39,914 Trebam pi�e. 211 00:22:41,026 --> 00:22:44,578 Ako odemo na policiju, ispitat �e sve s kojima ste radili na ovome. 212 00:22:45,148 --> 00:22:48,478 Da, ali na ovome slu�aju radim sam. 213 00:22:50,950 --> 00:22:54,201 Dakle, za zatvaranje slu�aja. 214 00:22:55,455 --> 00:22:58,695 I na temeljitosti. 215 00:23:02,871 --> 00:23:05,822 Al' brzo djeluje... 216 00:23:12,456 --> 00:23:15,992 A za ovo moram zahvaliti bolni�aru u posataji... 217 00:23:16,558 --> 00:23:20,318 Super djeluje. 218 00:23:22,136 --> 00:23:24,948 G. Sloan? 219 00:23:25,518 --> 00:23:30,164 Da vidimo �to tu imate za mene... 220 00:23:35,495 --> 00:23:39,812 I... slu�aj na kojemu nikad niste radili. 221 00:24:16,481 --> 00:24:19,089 Hvala. -Nema na �emu. 222 00:24:20,554 --> 00:24:22,527 Puno hvala, gospodine. 223 00:24:22,926 --> 00:24:27,195 I... �to ima? -Rachel? -�to je? 224 00:24:27,985 --> 00:24:30,370 Sredili smo se, ova fina ve�era... 225 00:24:30,887 --> 00:24:34,216 Imam neke uzbudljive novosti. 226 00:24:37,479 --> 00:24:42,272 Ispalo je da �e Arthur u mirovinu krajem mjeseca, 227 00:24:42,888 --> 00:24:46,404 i pitali su me ho�u li ga zamjeniti. 228 00:24:47,184 --> 00:24:51,325 �ali� se? -Bit �u ravnatelj muzeja. 229 00:24:52,900 --> 00:24:57,340 To je... sjajno! -Dakako, uz ve�u odgovornost, 230 00:24:58,553 --> 00:25:01,131 du�e radno vrijeme, puno ja�e glavobolje, 231 00:25:01,814 --> 00:25:05,398 dobivat �u i ve�u pla�u. -To je dobro. 232 00:25:06,130 --> 00:25:10,857 Stoga sam rekao kuharu Lancu da nam pripremi sjajan desert... 233 00:25:17,083 --> 00:25:18,634 da proslavimo. 234 00:25:19,035 --> 00:25:21,320 HO�E� LI SE UDATI ZA MENE? 235 00:25:22,541 --> 00:25:25,812 O, moj Bo�e. 236 00:25:28,735 --> 00:25:31,637 Draga, pro�le 2 g. bile su mi predivne. 237 00:25:32,064 --> 00:25:35,941 Znam da se ovo ve� trebalo dogoditi, 238 00:25:36,517 --> 00:25:41,459 i znam da si bila strpljiva. Samo sam... 239 00:25:44,866 --> 00:25:46,956 Samo sam htio da sve bude kako treba. 240 00:25:48,939 --> 00:25:50,968 I sve je kako treba. 241 00:25:55,835 --> 00:25:59,440 I... -Da, jasno da ho�u. 242 00:26:07,877 --> 00:26:10,936 I, Rachel, ja... �elim dobiti tvoj blagoslov. 243 00:26:12,389 --> 00:26:15,809 �ali� se? Naravno. Sad kad je mama rekla ne, 244 00:26:16,266 --> 00:26:18,816 mogu te nagovoriti da ka�e� da. 245 00:26:19,323 --> 00:26:21,864 Volim te, du�o. 246 00:26:22,517 --> 00:26:24,483 I ja tebe. 247 00:26:25,193 --> 00:26:27,444 Nazdravimo. Uzdravlje! 248 00:26:27,897 --> 00:26:30,602 Za nove po�etke! -Za nove po�etke! 249 00:26:48,405 --> 00:26:50,817 Hvala na ve�eri, Brette. Idem pisati zada�u. 250 00:26:56,034 --> 00:26:59,198 Zbilja misli� da je ovo u redu? -�ali� se? Voli te. 251 00:27:01,150 --> 00:27:04,658 Dobro jer sam lud za njezinom majkom. 252 00:27:09,393 --> 00:27:12,499 Popijmo jo� po �a�u vina. -Popijmo. 253 00:31:06,595 --> 00:31:09,392 MAMA 254 00:31:15,863 --> 00:31:19,176 Hej, mama. Da, doma. Emily me dovezla. 255 00:31:21,021 --> 00:31:23,755 Reci. 256 00:31:24,078 --> 00:31:26,265 Ve� si izgubila zaru�ni�ki prsten? 257 00:31:26,645 --> 00:31:29,137 Dobro, dobro. Gdje? Gdje je? 258 00:31:32,144 --> 00:31:34,626 Gdje da tra�im? 259 00:31:37,391 --> 00:31:39,126 Sme�a posudica na stolu. 260 00:31:39,439 --> 00:31:41,989 Da, imam ga. Tamo gdje si rekla. 261 00:31:42,613 --> 00:31:45,045 Drago mi je �to �ete se vjen�ati. 262 00:31:45,659 --> 00:31:48,689 Da, Brett je super lik. 263 00:31:49,497 --> 00:31:52,046 Nisam mogla dobiti boljeg poo�ima. 264 00:31:52,408 --> 00:31:54,683 Samo si to trebala? 265 00:31:55,601 --> 00:31:58,004 Halo? 266 00:31:58,924 --> 00:32:01,246 Ne. Pri�ekaj malo. Mislim da sam ne�to �ula. 267 00:32:01,579 --> 00:32:03,981 Ima li koga? 268 00:32:06,815 --> 00:32:09,187 �udno. 269 00:32:14,035 --> 00:32:18,887 Ma ni�ta. Vrata su bila malo otvorena. Ne znam. Mo�da je vjetar. 270 00:32:22,685 --> 00:32:24,876 Kad se vra�a� doma? 271 00:32:28,578 --> 00:32:31,192 Daj to je samo kino. Nije pravi spoj... 272 00:32:31,875 --> 00:32:35,811 Tek ti je 17. -To�no. 17! I nemam svoj auto. 273 00:32:37,246 --> 00:32:40,576 Morat �e� me malo pustiti. Rekla si da mogu i�i. 274 00:32:41,719 --> 00:32:45,068 Rekla sam mo�da. Gle, Brett je doa�ao, pa... 275 00:32:45,390 --> 00:32:48,252 Bit �u u svojoj sobi. 276 00:32:52,267 --> 00:32:57,295 Sve u redu? -Da, ma Rachel. Zbog de�ka. 277 00:32:57,989 --> 00:33:00,770 A, zbog de�ka, ha? 278 00:33:11,184 --> 00:33:13,870 Samo malo. 279 00:33:14,377 --> 00:33:17,129 Bok. -Oprostite na smetnji. Imate dostavu. 280 00:33:17,747 --> 00:33:21,389 Hvala. 281 00:33:22,542 --> 00:33:25,891 Sarah. -Sarah. Ja sam Jake. 282 00:33:26,887 --> 00:33:30,012 Bok. -Ho�e� u�i na pi�e, ljepotice? 283 00:33:31,018 --> 00:33:34,798 Ne bih smjela. Moram se vratiti. -Dobro. 284 00:33:35,784 --> 00:33:40,344 Ali za sat vremena mi je pauza, ako je tad u redu. 285 00:33:43,060 --> 00:33:46,138 Vidimo se za sat vremena, Saro. 286 00:34:30,513 --> 00:34:33,239 MUZEJ UMJETNOSTI PALM SPRINGSA 287 00:34:45,817 --> 00:34:49,185 Preko telefona ste rekli da ste to na�li na bakinom tavanu? -Da. 288 00:34:49,781 --> 00:34:53,650 Bila je kolekcionarka. Puno je putovala, grani�na sakuplja�ica. 289 00:34:54,518 --> 00:35:00,143 Ba� lijep primjerak, no mogu sa sigurno��u re�i 290 00:35:00,749 --> 00:35:05,105 da nije od povijesnog zna�aja. -Kako to znate? 291 00:35:06,483 --> 00:35:08,670 Jer je namjerno postarana. 292 00:35:09,461 --> 00:35:11,999 Ne �elim re�i da je la�njak. 293 00:35:12,360 --> 00:35:15,098 Napravljeno je tehnikom kojom se slu�e moderni umjetnici glinom. 294 00:35:15,442 --> 00:35:18,405 Rabne mje�avinu sme�e kreme za cipele, voska, 295 00:35:18,779 --> 00:35:20,966 i onda to utrljaju uz mineralno ulje. 296 00:35:21,387 --> 00:35:23,848 Rekao bih da ovaj primjerak nije stariji od pet godina. 297 00:35:25,777 --> 00:35:29,406 �teta. Zbilja sam htjela da ostavi svoj dio ovdje u muzeju. 298 00:35:30,079 --> 00:35:32,980 Obo�avala ga je. -No, gesta je divna. 299 00:35:34,201 --> 00:35:36,671 Ve�ina bi ovakvo �to oglasila na eBayu i obogatila se. 300 00:35:37,629 --> 00:35:41,125 Ha! eBay. -Baka vam je odavde? 301 00:35:42,062 --> 00:35:46,935 Da, �ivjela je na Compadreu. Pored srednje �kole. 302 00:35:47,687 --> 00:35:50,196 Krasni golf teren. -Da, uz golf teren. 303 00:35:50,514 --> 00:35:56,318 A vi? -Iz LA. Ali razmi�ljao sam preseliti se amo. Sjajno mi je tu. 304 00:35:56,965 --> 00:36:00,031 Ako ste zainteresirani za ku�u, preporu�io bih vam agenticu. 305 00:36:00,558 --> 00:36:04,757 Znate je? -Ona mi je zaru�nica. Rado �u vam dati posjetnicu. 306 00:36:05,480 --> 00:36:10,022 Da, to bi bilo sjajno. -Po�ite za mnom u ured. 307 00:36:10,589 --> 00:36:13,245 Pratim vas. 308 00:36:23,080 --> 00:36:26,625 Crocker je prvi put do�ao na ideju za �i�aru 1935. g. 309 00:36:27,250 --> 00:36:32,177 No tek je 1961. zapo�ela izvedba ne�ega �to �e postati poznato 310 00:36:32,633 --> 00:36:35,021 kao osmo �udo svijeta. 311 00:36:35,386 --> 00:36:38,511 Helikopteri su imali 23.000 letova u preko 26 mj. izgradnje 312 00:36:39,722 --> 00:36:44,040 pet tornjeva i postaje na vrhu. Otvorena je 1963. g., 313 00:36:44,674 --> 00:36:47,633 i vi�e od 12 milijuna ljudi vozilo se ovom �i�arom. 314 00:36:49,411 --> 00:36:52,790 To je puno. -Jeste li spremni? -Da. -Po�imo. 315 00:37:01,191 --> 00:37:03,523 Nacionalni park izme�u planina Santa Rosa i San Jacinto 316 00:37:03,983 --> 00:37:07,771 utemeljen je odlukom Kongresa 24. listopada 2000 g. 317 00:37:08,974 --> 00:37:12,654 Ima 110.078 hektara i bogatu povijest. 318 00:37:14,247 --> 00:37:20,018 Npr., je li tko od vas �uo za rudnik na vrhu planine? 319 00:37:20,361 --> 00:37:23,701 Nakon �to je investitor potro�io 31 milijun dolara, 320 00:37:24,297 --> 00:37:28,692 vratio se u Kanadu bez nov�i�a, jer je to bila propala investicija. 321 00:37:29,561 --> 00:37:32,062 Rudnik je jo� uvijek na planini, 322 00:37:32,375 --> 00:37:36,946 i bolni je podsjetnik na jedan od svijetlih trenutaka podru�ja. 323 00:37:42,133 --> 00:37:46,427 Time zavr�avamo dana�nji obilazak, pa se slobodno poslu�ite hranom 324 00:37:46,796 --> 00:37:50,110 ili samo razgledajte. I u�ivajte. 325 00:38:03,740 --> 00:38:07,149 Sjajan obilazak. -Drago mi je da ste u�ivali. 326 00:38:07,631 --> 00:38:11,903 Jesam. Dojmljivo je. Sve je to istinito? Helikopteri, rudnik? 327 00:38:12,605 --> 00:38:16,640 Da. Ako �elite saznati vi�e, prodajemo i knjigu o tome. 328 00:38:17,109 --> 00:38:19,796 Super. Kupit �u za k�er. Obo�ava povijest. 329 00:38:20,215 --> 00:38:22,622 Tvojih je godina. Koliko ti je, 17? -Da. 330 00:38:23,248 --> 00:38:26,376 Onda preporu�ujem Watsona. -Watson, upamtio. 331 00:38:26,983 --> 00:38:29,842 Poznati ste mi. Ve� ste bili na obilasku? -Ne. 332 00:38:30,576 --> 00:38:35,162 Prvi sam put tu. -Dobro. -Imam takvo lice... -Da. 333 00:38:36,441 --> 00:38:40,876 �uj, kupit �u ti �aj ako mi da� pet minuta da sjednemo negdje, 334 00:38:41,344 --> 00:38:44,127 da mi ispri�a� ne�to o ovom mjestu. Dojmljivo je. 335 00:38:44,521 --> 00:38:47,878 Dobro, mogu. -Sjajno. Brzo �u. Ovo ja pla�am. 336 00:38:52,214 --> 00:38:55,722 Jedino �ega se mogu sjetiti je to da moj �ef ne mo�e sku�iti... 337 00:38:56,172 --> 00:38:58,954 Da uvede� svoju prijateljicu na �i�aru. -Da, i onda ona 338 00:38:59,436 --> 00:39:01,924 odradi bolji obilazak od mene, pa izgubim posao. 339 00:39:03,272 --> 00:39:05,644 To bi bilo stra�no. Ovdje je tako lijepo. 340 00:39:06,377 --> 00:39:09,706 Ro�ena si ovdje? -Ne, ali osje�am kao da jesam. 341 00:39:11,112 --> 00:39:13,486 Moja mama i ja smo se doselile kad mi je bilo sedam. 342 00:39:13,858 --> 00:39:15,938 Samo ti i mama? -Aha. 343 00:39:16,290 --> 00:39:18,389 �to ti se dogodilo s tatom? 344 00:39:18,720 --> 00:39:21,836 Pravog oca nisam ni upoznala. Imala sam poo�ima, 345 00:39:22,362 --> 00:39:25,067 ali umro je prije negoli smo se odselile, pa ga se jedva sje�am. 346 00:39:26,093 --> 00:39:29,190 Umro je? �ao mi je. 347 00:39:30,967 --> 00:39:35,810 U redu je. Imate li mo�da sat? -Da. 348 00:39:37,314 --> 00:39:41,719 Moram i�i. �udno. Taj mi je sat zbilja poznat. 349 00:39:43,623 --> 00:39:46,582 Hvala na �aju. Bilo je lijepo �avrljati s tobom, Jake. 350 00:39:47,333 --> 00:39:50,137 I s tobom. Rachel? 351 00:39:50,859 --> 00:39:54,170 Kladim se da te tata sada gleda, i da je zbilja ponosan. 352 00:39:55,341 --> 00:39:58,124 I da mu nedostaje� svakoga dana. 353 00:39:59,436 --> 00:40:04,876 Idu�i put dovedite k�er. -Ho�u. -Dobro. �uvajte se. 354 00:40:37,752 --> 00:40:41,122 �to si to obukla? -Za�to? -Idi se preodijeni. -Mama! 355 00:40:41,532 --> 00:40:43,809 Idi! Ja �u otvoriti. 356 00:40:44,414 --> 00:40:46,503 Budi pristojna. -Vidjet �emo. 357 00:40:50,937 --> 00:40:54,571 Bok. Ti si sigurno Parker. -Da. Je li Rachel doma? -Jest. 358 00:40:54,921 --> 00:40:58,224 Ti si sigurno novi de�ko. -Prijatelj Parker. Brett, zar ne? 359 00:40:59,788 --> 00:41:02,600 G. Collins. Kako si, du�o? 360 00:41:03,272 --> 00:41:04,937 Dobro. -G. Collins. 361 00:41:05,305 --> 00:41:07,863 Kamo idete ve�eras? -U kino. -Ma da? -Da. 362 00:41:08,684 --> 00:41:11,564 Prestanite. Sramotite me. Bok. -Bok. 363 00:41:13,014 --> 00:41:16,461 Dovezi je doma do 23 h. -Ho�u. Spremna? -Da, idemo. 364 00:41:17,074 --> 00:41:19,769 Oprezno vozi. -Ho�u. 365 00:41:20,882 --> 00:41:23,392 Sje�am se tih dana. -Da? 366 00:41:23,987 --> 00:41:26,676 G. Collins... -Dobro, polako. 367 00:41:27,164 --> 00:41:29,459 Vratit �e je do 22.30. Vidjet �e�. 368 00:41:33,238 --> 00:41:35,043 Po�uri. 369 00:42:04,187 --> 00:42:06,472 Hvala. 370 00:42:16,326 --> 00:42:20,359 Mogli bismo imati ljetno vjen�anje. Proljetno vjen�anje. 371 00:42:21,480 --> 00:42:23,449 Na tebi je. -Proljetno bi bilo lijepo. 372 00:42:23,811 --> 00:42:26,372 A ljetno bolje, jer je Rachel na ljetnim praznicima. 373 00:42:26,763 --> 00:42:28,716 To bi nam se bolje uklopilo. 374 00:42:29,054 --> 00:42:31,821 Dr. Collins. 375 00:42:32,203 --> 00:42:34,400 Hej! -Koja slu�ajnost. 376 00:42:34,761 --> 00:42:37,573 Upravo sam pri�ao zaru�nici da trebate prona�i ku�u. 377 00:42:38,140 --> 00:42:40,290 Draga, Jake Dawson. 378 00:42:40,669 --> 00:42:43,267 Vi ste sigurno Alexandra. 379 00:42:43,818 --> 00:42:48,872 Draga, jesi li dobro? -Jesam. -Pravi ste sretnik dr. Collins. 380 00:42:49,341 --> 00:42:51,736 Zovite me Brett. 381 00:42:52,294 --> 00:42:54,657 Ispri�avam se... 382 00:42:55,574 --> 00:42:58,113 �uvar. Na muzeju je puklo prozorsko staklo. 383 00:42:59,002 --> 00:43:01,990 Moram nazvati. Dvije sekunde. Molim te, reci mu za Presley ku�u. 384 00:43:02,564 --> 00:43:05,280 Svidjet �e mu se. 385 00:43:09,392 --> 00:43:12,359 Pa i sjest �u. Hvala. 386 00:43:13,737 --> 00:43:16,715 Ovo je krasno. Ba� kulturno. 387 00:43:17,537 --> 00:43:20,223 Dvoje odraslih sjede, �avrljaju. 388 00:43:24,752 --> 00:43:27,214 �estitam na zarukama. 389 00:43:28,688 --> 00:43:31,505 Zna li da si jo� udana? -�to �eli�? 390 00:43:32,145 --> 00:43:36,843 10 g. mog �ivota koje si mi uzela. 10 g. koje sam oplakivao obitelj. 391 00:43:41,374 --> 00:43:44,082 �elim da Sage sazna tko joj je pravi otac. 392 00:43:46,627 --> 00:43:53,026 Ispri�avam se... Rachel, zar ne? -Ne mo�e� to u�initi. -Ne? 393 00:43:54,275 --> 00:43:58,095 Zna� �to? Mislim da se murji ne svi�a kad im tro�i� vrijeme 394 00:43:58,769 --> 00:44:01,737 i tra�i� nekoga tko nije mrtav. Ne svi�a im se kad uzme� 395 00:44:02,577 --> 00:44:06,113 identitet umrle osobe. A tek porezna kad pla�a� porez 396 00:44:06,627 --> 00:44:09,667 pod la�nim imenom. -Briga ih za mu�eve koji tuku �ene. 397 00:44:10,517 --> 00:44:13,564 Sve �u im re�i. Kako si nas terorizirao, 398 00:44:14,483 --> 00:44:17,197 da smo se bojale za svoje �ivote, da smo morale nestati. 399 00:44:18,691 --> 00:44:21,133 Tako dramati�no. 400 00:44:21,670 --> 00:44:24,072 KOPIRANJE PODATAKA KOPIRANJE ZAVR�ENO 401 00:44:28,701 --> 00:44:31,120 Dobro izgleda�. 402 00:44:31,651 --> 00:44:35,236 Stephanie, zaboravimo sve, dobro? 403 00:44:36,359 --> 00:44:40,347 Nas troje. Ja, ti, Sage. Zaboravimo sve ovo i krenemo ispo�etka. 404 00:44:40,775 --> 00:44:45,482 Mi ne postojimo. Nema novog po�etka nakon svega �to si u�inio. 405 00:44:49,995 --> 00:44:52,091 �to �e�, ubit �e� me? 406 00:44:52,515 --> 00:44:55,494 De�ko ti se vra�a. Pazi �to radi�. 407 00:44:56,197 --> 00:45:00,327 Sve u redu? -Da, Jake mi je ba� ispri�ao 408 00:45:00,934 --> 00:45:03,735 kako su mu �ena i k�i poginuli u prometnoj nesre�i. 409 00:45:05,699 --> 00:45:11,374 Bo�e, �ao mi je. -Da. Ka�u da vrijeme lije�i. 410 00:45:12,954 --> 00:45:15,670 Nisam siguran. -Na�alost, Jake ne mo�e ostati. 411 00:45:16,236 --> 00:45:19,293 Ve� ima dogovoreno. -Razumijem. Moramo se opet na�i. 412 00:45:21,168 --> 00:45:23,746 Veselim se. Hvala. 413 00:45:24,420 --> 00:45:29,013 I hvala �to ste saslu�ali moju pri�u. U�ivajte u ve�eri. 414 00:45:30,104 --> 00:45:34,139 �uvajte se. -Hvala. 415 00:45:37,196 --> 00:45:40,673 �ini se kao drag lik. �teta za njegovu obitelj. 416 00:45:41,571 --> 00:45:44,578 Hej, ovdje Rachel. Ostavite poruku, pa �u vas nazvati. 417 00:45:47,059 --> 00:45:49,138 Rachel? 418 00:45:49,630 --> 00:45:52,021 Rachel? 419 00:45:52,402 --> 00:45:54,540 Rachel. 420 00:45:54,921 --> 00:45:57,822 �to se zbiva? -Nisi se javljala na telefon. Zabrinula sam se. 421 00:45:58,717 --> 00:46:01,527 Oprosti. Morala sam sti�ati u kinu. Nisam ga poja�ala... 422 00:46:03,041 --> 00:46:06,185 �to je bilo? -Ni�ta. Sve je u redu. 423 00:46:06,704 --> 00:46:09,534 Sigurno? -Da. Kako je bilo na spoju? 424 00:46:09,973 --> 00:46:16,654 Dobro. Zakasnili smo u kino, pa nismo sve vidjeli, ali... da... 425 00:48:02,566 --> 00:48:04,831 Kako si me prona�ao? 426 00:48:05,593 --> 00:48:08,414 Sje�a� se oposuma koji su se gnijezdili na na�em tavanu? 427 00:48:09,529 --> 00:48:12,480 E pa vratili su se. Unajmio sam lika da ode na tavan i sredi ih. 428 00:48:12,939 --> 00:48:15,254 I pogodi �to? Prona�ao je tvoju kutijicu. 429 00:48:15,624 --> 00:48:18,742 Nakon toga nije bilo te�ko. I usput, polica osiguranja... 430 00:48:19,209 --> 00:48:21,338 To je bilo izuzetno. 431 00:48:22,511 --> 00:48:25,254 Ne moram te podsje�ati, puno vi�e mo�e� izgubiti... 432 00:48:26,378 --> 00:48:30,401 To �e� u�initi? Prijaviti me? -Za�to tako govori�? 433 00:48:31,026 --> 00:48:34,249 Kao da sam neznanac? Ja sam ti mu�. -Biv�i mu�. 434 00:48:35,266 --> 00:48:40,675 Dok nas smrt ne rastavi, zar ne? -Vi�e nisam ona upla�ena djevoj�ica. 435 00:48:42,033 --> 00:48:46,234 Promijenila sam se. Sad sam druk�ija �ena, i ne vra�am se. 436 00:48:47,434 --> 00:48:51,067 To shva�am. -Pa �to onda ho�e�? 437 00:48:51,653 --> 00:48:56,497 �to da ostavi� Rachel i mene na miru? -Sage! Zove se Sage. 438 00:49:01,000 --> 00:49:05,941 250.000 dolara koje si mi ukrala. -Molim? -Ma kako to nazvala. 439 00:49:06,498 --> 00:49:11,585 Kompenzacija za gubitak obitelji pro�lih 10 g. Ili moja mirovina. 440 00:49:12,154 --> 00:49:16,644 Slu�aj! Ako ne mogu imati svoju �enu, onda �elim novac. 441 00:49:19,261 --> 00:49:23,618 Misli� da mi je jo� na ra�unu? Nema ga vi�e! Potro�ila sam ga! 442 00:49:23,979 --> 00:49:27,464 Briga me. Briga me gdje je, i briga me kako �e� do�i do njega. 443 00:49:27,904 --> 00:49:31,100 Ali ako ga ne nabavi�, onda �u progovoriti. 444 00:49:31,559 --> 00:49:34,349 Murji. Poreznoj. 445 00:49:34,910 --> 00:49:38,051 I tvom voljenom Brettu. A to bi bilo ba� stra�no. 446 00:49:44,134 --> 00:49:47,201 Potrajat �e dok ga ne skupim... 447 00:49:47,669 --> 00:49:51,791 Razumijem. Dajem ti dva dana. 448 00:49:52,202 --> 00:49:55,025 Andrew, trebam vi�e... -Vidimo se za 48 sati. 449 00:49:59,440 --> 00:50:02,331 Nego, ispra�aj ti je bio ba� lijep. 450 00:50:02,888 --> 00:50:05,722 Kupio sam najljep�e mjesto na groblju, ispod �uga. 451 00:50:07,054 --> 00:50:09,267 Sjetio sam se koliko si voljela onu u dvori�tu, 452 00:50:10,545 --> 00:50:13,955 pa sam mislio da bi ti se svidjelo. 453 00:51:05,761 --> 00:51:09,147 Bravo, mala. 454 00:51:18,431 --> 00:51:21,533 Izvolite. -Hvala. 455 00:51:52,668 --> 00:51:55,393 ZOVE BRETT 456 00:52:05,811 --> 00:52:09,416 Dobro. Kamo sad, du�o? 457 00:52:10,499 --> 00:52:13,214 Sje�a� se kad sam ti rekla da sam pobjegla od biv�eg mu�a 458 00:52:14,045 --> 00:52:16,358 i kako sam se bojala za �ivot? -Da. 459 00:52:17,739 --> 00:52:23,128 To nikad nikomu nisam rekla. Ni Brettu. Tad sam ti vjerovala, 460 00:52:23,731 --> 00:52:26,782 i vjerujem ti sada. -Tu sam za tebe, Alex, �to god trebala. 461 00:52:27,366 --> 00:52:30,334 Ovdje je. -Andrew? 462 00:52:31,028 --> 00:52:34,279 Prona�ao me. -Mora� pozvati policiju. -Ne. 463 00:52:34,788 --> 00:52:38,215 Mogao bi ti nauditi. -Mislim da je tu zbog novca. 464 00:52:38,732 --> 00:52:41,935 Novca? Kakvog? -Od osiguranja. 465 00:52:43,527 --> 00:52:46,935 Trebao mi je novac da zapo�nem nov �ivot, pa sam predala papire 466 00:52:48,155 --> 00:52:51,857 i izvadila novac s na�e police. Ne ponosim se time, znam... 467 00:52:52,766 --> 00:52:55,890 Ali, ako mu ga vratim, zauvijek �e nas ostaviti na miru. 468 00:52:56,418 --> 00:52:59,358 Doista vjeruje� u to? Da �e te samo tako pustiti? 469 00:52:59,817 --> 00:53:03,498 Te�ko. -Ovdje nema ni�ta. 470 00:53:04,006 --> 00:53:08,187 Rachel ga se ni ne sje�a. Blokirala je to. 471 00:53:09,104 --> 00:53:11,985 Potisnula je ta sje�anja. Ne �elim te uvu�i. 472 00:53:12,376 --> 00:53:15,530 Samo trebam tvoju pomo�. S klijentima par dana. 473 00:53:15,842 --> 00:53:18,293 Nema problema. 474 00:53:18,715 --> 00:53:21,341 I... 475 00:53:22,434 --> 00:53:25,628 Moram ti dati ovo. Ako mi se �to dogodi... 476 00:53:27,063 --> 00:53:30,844 Daj to policiji. -Alex, pla�i� me. 477 00:53:31,528 --> 00:53:34,672 �to je u omotnici? -Dokaz. 478 00:53:35,168 --> 00:53:39,516 Ako mi se �to dogodi, implicirat �e Andrewa. 479 00:53:40,269 --> 00:53:43,508 Igra� veoma opasnu igru. Mora� pozvati policiju. 480 00:53:43,899 --> 00:53:46,824 Ne mo�e� ovo sama. -Samo je uzmi. 481 00:53:47,223 --> 00:53:49,987 Otkud �e� nabaviti novac? 482 00:53:50,876 --> 00:53:54,392 Smislit �u. 483 00:54:00,814 --> 00:54:04,904 Ba� si morala sve zakomplicirati, ha, Stephanie? 484 00:54:16,165 --> 00:54:18,469 Nazvat �u te. 485 00:54:19,583 --> 00:54:22,744 �uvaj se. 486 00:54:38,871 --> 00:54:42,387 PRODAJE SE DAN OTVORENIH VRATA 487 00:55:07,553 --> 00:55:10,366 Zdravo? 488 00:55:15,151 --> 00:55:18,772 Ima li koga? 489 00:55:33,228 --> 00:55:35,787 Bok. 490 00:55:36,255 --> 00:55:39,253 Oprostite. Upla�io sam vas? -Ne, ne, samo ste me prenuli. 491 00:55:39,625 --> 00:55:42,359 Vrata su bila otvorena. 492 00:55:42,749 --> 00:55:44,624 Vi ste Lynn? 493 00:55:44,975 --> 00:55:50,182 Na znaku vani pi�e va�e ime. Nego, slika vas ne prikazuje dobro. 494 00:55:50,944 --> 00:55:52,936 Vi ste lijepi. 495 00:55:53,297 --> 00:55:55,445 Hvala. -Ja sam Tyler Castell. 496 00:55:55,808 --> 00:55:57,937 Zdravo, g. Castell. Vi ste sretni br. 1. 497 00:55:58,277 --> 00:56:01,774 Morate do�i rano da ulovite dobru klopu. Mogu li? -Dakako. 498 00:56:03,933 --> 00:56:06,911 Vi ste ih ispekli? -Kad radite na otvorenim vratima, 499 00:56:07,790 --> 00:56:10,510 nau�ite pe�i keksi�e. 500 00:56:10,842 --> 00:56:13,198 Fini su. 501 00:56:13,511 --> 00:56:17,663 �ekate li nekoga? �enu, djevojku? 502 00:56:18,721 --> 00:56:22,273 Sam sam. Razveden. 503 00:56:22,878 --> 00:56:26,306 Prije nekoliko godina. Jo� nisam na�ao neku posebnu. 504 00:56:30,232 --> 00:56:35,475 Ho�emo li? -Da. -Zatvorit �u vrata. 505 00:56:44,832 --> 00:56:49,461 Gdje je omotnica? Ona koju ti je Alex dala, gdje je? 506 00:56:50,662 --> 00:56:55,223 Slu�aj me, dat �e� mi tu omotnicu. A koliko �e ovo biti bolno 507 00:56:55,556 --> 00:56:58,788 i �to �e se potom dogoditi... ovisi o tebi. Jasno? 508 00:56:59,307 --> 00:57:03,432 Gdje je omotnica? -Ne znam. 509 00:57:03,896 --> 00:57:06,846 U autu je. -U autu je. -Da. 510 00:57:07,324 --> 00:57:10,148 Onda idem za tobom. Do auta. 511 00:57:16,333 --> 00:57:19,528 Br�e. -Dobro. 512 00:57:27,442 --> 00:57:30,481 Tu stoj. -Dobro... 513 00:57:31,428 --> 00:57:33,840 Klju�. 514 00:57:34,554 --> 00:57:37,513 Klju�. -Dobro. 515 00:58:20,991 --> 00:58:23,296 Idemo. Malo �emo pro�eteti. 516 00:58:23,778 --> 00:58:26,772 Ne! Ne! Ne! 517 00:58:29,039 --> 00:58:31,685 Hej, mama, ja sam. Dolazi� po mene? 518 00:58:32,353 --> 00:58:34,891 Ne�to je iskrsnulo. Mo�e� se sna�i za prijevoz? 519 00:58:35,380 --> 00:58:38,543 Da, mogu. -Obe�avam da �u ti se iskupiti. 520 00:58:39,099 --> 00:58:41,904 U redu je. -�ujemo se. -Dobro. 521 00:58:44,432 --> 00:58:46,815 Lynn, kako je pro�ao Dan otvorenih vrata? 522 00:58:47,644 --> 00:58:50,993 Jesi li ga nabavila? -Otkud ti Lynnin mobitel? 523 00:58:51,384 --> 00:58:53,826 Jesi li nabavila novac? 524 00:58:54,188 --> 00:58:56,350 Ako si je ozlijedio... 525 00:58:56,722 --> 00:58:58,636 Prijateljica ti je za sada dobro. 526 00:58:59,037 --> 00:59:01,487 Na ra�unu imam tek 50.000. Ako �eli� vi�e, 527 00:59:01,956 --> 00:59:05,512 trebam vi�e vremena. -Sutra nave�er. 528 00:59:17,364 --> 00:59:19,385 Hej. -Bok. 529 00:59:19,709 --> 00:59:22,130 Sje�a� me se, Jake Dawson? -Da, sje�am vas se. 530 00:59:22,697 --> 00:59:24,876 Treba� prijevoz? 531 00:59:27,691 --> 00:59:30,651 Mo�e. -U�i. 532 00:59:33,356 --> 00:59:36,628 Hvala. 533 00:59:40,220 --> 00:59:43,686 Zdravo, Alexandra Cole je. Znam da je malo neobi�no, 534 00:59:44,401 --> 00:59:48,473 ali doista bih trebala novac. Ne, ne, znam to. 535 00:59:49,510 --> 00:59:52,108 Kao pozajmicu. Obe�avam da �u vratiti. 536 00:59:52,518 --> 00:59:55,350 Ne, ne, razumijem. Svejedno hvala. 537 01:00:04,492 --> 01:00:07,432 Hvala na prijevozu. -Dobro. Vidimo se uskoro. 538 01:00:07,831 --> 01:00:10,459 �uvaj se. -Bok. 539 01:00:15,440 --> 01:00:18,378 Kujin sin. 540 01:00:34,756 --> 01:00:37,979 Mama, mislila sam da radi�. -Moramo razgovarati. 541 01:00:39,110 --> 01:00:43,799 Zapravo imam puno zada�e... -Ovo ne mo�e �ekati. Sjedni. 542 01:00:46,011 --> 01:00:49,351 Dobro. �to je? 543 01:00:55,190 --> 01:01:01,041 Molim te shvati da ovo �to �u ti sada re�i, u�inila sam to zbog nas. 544 01:01:02,438 --> 01:01:05,542 Zbog na�e sigurnosti. -O �emu to govori�? Pla�i� me. 545 01:01:06,568 --> 01:01:12,115 Tvoj poo�im... je �iv. 546 01:01:15,973 --> 01:01:19,596 Molim? -Andrew je bio nasilan �ovjek. 547 01:01:20,432 --> 01:01:23,384 Mo�e biti drag i pun ljubavi, da, ali... 548 01:01:24,146 --> 01:01:27,037 Znao bi izgubiti kontrolu. 549 01:01:27,380 --> 01:01:30,436 I znala sam da je bilo tek pitanje vremena kad bi i tebi naudio. 550 01:01:32,000 --> 01:01:36,403 A to nisam mogla dopustiti. Pa sam... 551 01:01:38,415 --> 01:01:42,067 Promijenila sam nam imena, i preselile smo se ovamo. 552 01:01:43,288 --> 01:01:47,649 Oprosti, du�o. Morala sam lagati. Rekla sam ti da je mrtav 553 01:01:48,151 --> 01:01:50,494 da sve olak�am. 554 01:01:51,051 --> 01:01:53,493 Zato si nam promijenila imena? 555 01:01:54,224 --> 01:01:57,164 Nema veze s glupim bankrotom? 556 01:01:58,073 --> 01:02:01,197 Htjela sam te za�tititi. 557 01:02:03,258 --> 01:02:08,083 Za�to sada? Nakon toliko vremena, za�to mi to govori�? 558 01:02:09,675 --> 01:02:12,662 Govorim to, jer... 559 01:02:14,067 --> 01:02:19,665 On te je danas dovezao doma. Znam da ludo zvu�i, ali ja... 560 01:02:20,690 --> 01:02:24,557 Da to sve nije istina, ali jest. Mora� mi vjerovati. -Vjerovati ti? 561 01:02:26,494 --> 01:02:30,037 Nakon �to si lagala da je mrtav? -Tukao me, Rachel. 562 01:02:30,604 --> 01:02:33,993 Tu ve�er kad smo oti�le. Bilo je pitanje vremena kad bi ti naudio. 563 01:02:34,395 --> 01:02:37,246 On mi je bio jedini otac! 564 01:02:38,769 --> 01:02:42,927 A ti si mi ga oduzela. -Rachel, molim te. 565 01:02:43,388 --> 01:02:46,317 Dakle cijeli nam je �ivot la�an? -Ne. Samo na�a imena. 566 01:02:46,758 --> 01:02:50,254 Ostalo je stvarno. Ostalo je bitno. Rachel! Rachel! 567 01:02:51,832 --> 01:02:54,213 Rachel! Moramo zavr�iti ovo. 568 01:02:54,583 --> 01:02:57,667 Idem k Emily. -Rachel! -Pusti me na miru! 569 01:04:00,221 --> 01:04:04,245 Dobrodo�li u dr�avni park na planini San Jacinto 570 01:04:28,316 --> 01:04:31,667 ZABRANJEN PROLAZ NE PRILAZI 571 01:04:35,965 --> 01:04:39,031 RUDNIK 572 01:05:12,851 --> 01:05:15,812 Ne! Ne! 573 01:05:29,494 --> 01:05:32,025 G�ice Cole, kako mogu pomo�i? -Moram razgovarati s Brettom. 574 01:05:32,432 --> 01:05:34,881 Naravno. 575 01:05:35,729 --> 01:05:40,933 Draga, je li sve u redu? -Ne, nije. Moramo razgovarati. 576 01:05:41,750 --> 01:05:44,684 U mom uredu. Sandy, ne spajaj mi pozive. 577 01:05:46,955 --> 01:05:52,362 Trebala sam ti re�i. Htjela sam, ali tako sam htjela taj dio �ivota 578 01:05:53,006 --> 01:05:55,058 ostaviti iza sebe. 579 01:05:55,487 --> 01:05:59,139 Znam. -Moramo javiti policiji. -Ne. 580 01:06:01,815 --> 01:06:04,902 Kako, ne? -Bojim se da �e onda ozlijediti Lynn. 581 01:06:10,262 --> 01:06:13,777 A �to �emo, �ekati? -Ja sam kriva. Ja sam je uplela. 582 01:06:14,198 --> 01:06:19,110 Mene �eli. -Prestani. Nisi ti kriva, dobro? 583 01:06:23,331 --> 01:06:27,535 Gle, imam neke obveznice. Mogu unov�iti mirovinski... -Ne. 584 01:06:29,043 --> 01:06:31,720 Ovo je moja zbrka. Ne mogu te tra�iti... -Ovo nije tvoja zbrka. 585 01:06:32,060 --> 01:06:37,012 Ovo je na�a zbrka, dobro? �to se doga�a tebi, doga�a se i meni. 586 01:06:38,018 --> 01:06:40,665 U ovome smo skupa. 587 01:06:41,436 --> 01:06:46,504 Rado �u po�i u banku. Unov�it �u, polo�iti na tvoje ra�une. 588 01:06:47,499 --> 01:06:50,578 Nije problem. Jo� se nisi �ula s Rachel? 589 01:06:52,091 --> 01:06:57,746 Emilyna mama je rekla da je jutros oti�la. Nije mi odgovorila na pozive. 590 01:07:01,788 --> 01:07:04,922 U redu. Moramo saznati je li na sigurnom. 591 01:07:06,946 --> 01:07:09,402 Volim te. 592 01:07:10,066 --> 01:07:12,582 I ja tebe. 593 01:07:15,004 --> 01:07:19,009 Rije�it �emo ovo, dobro? Javi ako ti se mala javi. -Ho�u. 594 01:07:19,566 --> 01:07:21,918 Vidimo se kod tebe za sat vremena. 595 01:07:22,856 --> 01:07:26,224 Onda se vidimo. 596 01:07:39,848 --> 01:07:43,335 Eto ga. Bravo, mali. 597 01:07:45,140 --> 01:07:47,949 Oti�la sam joj na posao, do prijateljice, nitko je nije vidio. 598 01:07:49,028 --> 01:07:51,869 �uj, nemoj se brinuti. Sigurno �e se pojaviti. 599 01:07:53,685 --> 01:07:58,168 A onaj mali Parker? -Cijeli je dan radio. Nisu se �uli. 600 01:08:02,475 --> 01:08:05,776 Du�o, zbilja mislim da bismo trebali pozvati murju. 601 01:08:06,352 --> 01:08:11,620 Idem u banku po novac. Ovo �e uskoro zavr�iti. -Dobro. 602 01:08:13,321 --> 01:08:17,460 Doma sam za 20 min. -U redu. Vidimo se. 603 01:08:18,242 --> 01:08:21,670 Vidimo se. -Dobro. Bok, du�o. 604 01:08:25,409 --> 01:08:29,668 Kakav je osje�aj spavati s tu�om �enom? Samo �elim znati... 605 01:08:30,117 --> 01:08:32,900 Kakav je osje�aj spavati u krevetu drugog mu�karca? 606 01:08:33,810 --> 01:08:37,911 Smiri se, stari. -Ka�i mi kako je grliti k�er drugog mu�karca. 607 01:09:36,351 --> 01:09:40,149 Hej, slatkice. -�to ti radi� tu? 608 01:09:40,765 --> 01:09:43,380 Tvoja me je majka zamolila da do�em razgovarati s tobom. 609 01:09:43,714 --> 01:09:46,037 Gdje je ona? -Ne, ne, ne. Dobro je. 610 01:09:46,710 --> 01:09:50,872 Vani je s Brettom. Ostavili su nas nasamo da razgovaramo. 611 01:09:52,804 --> 01:09:57,356 Znamo kako je ovo te�ko. Sve se tako brzo odigralo... 612 01:09:57,961 --> 01:10:02,671 Ali �elimo da zna� da �e od sada sve biti druk�ije. 613 01:10:06,068 --> 01:10:08,211 Ma vidi se... 614 01:10:08,639 --> 01:10:11,318 Tako si lijepa. 615 01:10:12,084 --> 01:10:14,712 Mislio sam da si mrtva. 616 01:10:15,388 --> 01:10:20,415 A sada stoji� preda mnom, i odrasla si �ena. 617 01:10:22,076 --> 01:10:25,542 O ovme sam razmi�ljao 10 g. 618 01:10:28,442 --> 01:10:31,187 Za�to nekidan ni�ta nisi rekao? 619 01:10:33,288 --> 01:10:38,257 Nisam znao �to re�i. Nisam znao kako bi to sve do�ivjela. 620 01:10:40,085 --> 01:10:43,765 �ao mi je, ne mogu... -Ne, u redu je. Meni je �ao. 621 01:10:44,714 --> 01:10:47,847 Samo te �elim usre�iti. I kad sve ovo zavr�i, 622 01:10:48,287 --> 01:10:50,583 re�i �u ti istinu o svemu. 623 01:10:51,374 --> 01:10:54,498 Ali ono �to je sad bitno... tata ti se vratio. 624 01:10:57,418 --> 01:11:00,962 Zapo�et �u iznova. Dobit �u neku lovu, i zapo�et �u �ivot iznova. 625 01:11:02,324 --> 01:11:05,176 I �elim da bude� sa mnom. 626 01:11:07,666 --> 01:11:10,967 �to ti je s okom? -Ma to je... 627 01:11:12,432 --> 01:11:14,561 �to je to bilo? O, Bo�e! 628 01:11:15,459 --> 01:11:17,460 Sage, Sage, �ekaj! 629 01:11:17,871 --> 01:11:19,569 Jesi li dobro? 630 01:11:19,990 --> 01:11:22,714 Ti si mu to napravio? 631 01:11:23,574 --> 01:11:26,318 Bo�e, mama je imala pravo. -Ne, ne govori to! 632 01:11:27,899 --> 01:11:31,133 Brett je kriv! Htio te je oduzeti od mene, a to mu ne bih dopustio. 633 01:11:32,460 --> 01:11:34,570 Ja sam tvoj otac. 634 01:11:35,820 --> 01:11:38,867 Sage, volim te. 635 01:11:41,269 --> 01:11:43,995 Ne�u te ozlijediti. Nikada. 636 01:11:45,382 --> 01:11:47,831 Ne, ne, ne, ne... 637 01:11:49,209 --> 01:11:51,914 Pst! Pst! 638 01:12:08,077 --> 01:12:10,451 Brette? 639 01:12:16,728 --> 01:12:19,669 Brette? 640 01:12:23,428 --> 01:12:26,827 O, ne. 641 01:12:55,774 --> 01:12:57,609 ZOVE BRETT 642 01:12:57,981 --> 01:13:01,242 Brette, gdje si? -Brett je ovdje. Kao i svi mi. 643 01:13:01,789 --> 01:13:03,850 Malo se prijateljski dru�imo. Pridru�i nam se. 644 01:13:04,622 --> 01:13:08,305 Gdje je Rachel? -Pa rekao sam ti. Tu je, i dobro je. 645 01:13:09,505 --> 01:13:11,488 Tebi istje�e vrijeme. Ako mi uskoro ne donese� taj novac, 646 01:13:12,329 --> 01:13:14,507 ubit �u Bretta, Lynn, uzeti Sage i nestati zauvijek. 647 01:13:14,868 --> 01:13:17,837 Kao ti nekad. Ali vjeruj mi, vi�e je nikad ne�e� na�i. 648 01:13:18,171 --> 01:13:20,122 Ne, imam novac. Molim te, nemoj im nauditi. 649 01:13:20,548 --> 01:13:22,652 U�ini kako ti ka�em i sve �e biti u redu. 650 01:13:23,090 --> 01:13:25,737 Poslat �u ti koordinate na mobitel. Rudnik je na vrhu planine. 651 01:13:26,586 --> 01:13:28,648 Lynn i ja smo se lijepo pro�etali do tu. 652 01:13:29,059 --> 01:13:31,014 Ali ti idi �i�arom. Br�e je. 653 01:13:31,402 --> 01:13:33,531 Ako si im naudio... -Ima� sat vremena. 654 01:13:34,478 --> 01:13:39,165 I, Stephanie, ovo je poziv samo za tebe. do�i sama. 655 01:13:45,591 --> 01:13:48,345 Ako ti ovo skinem, obe�aj da ne�e� vri�tati, dobro? 656 01:13:49,019 --> 01:13:51,237 Ne �elim te opet omamiti. 657 01:13:52,936 --> 01:13:55,621 Dobro. 658 01:13:59,918 --> 01:14:02,496 Bok, slatkice. 659 01:14:04,386 --> 01:14:07,193 Ubit �e� nas? -Ne. 660 01:14:09,245 --> 01:14:12,542 Ne, Sage, nikad te ne bih ozlijedio. Pogledaj me. 661 01:14:13,074 --> 01:14:16,305 Ovo radim zbog tebe. Za nas, da opet budemo skupa. 662 01:14:16,998 --> 01:14:21,334 Nikad te ne bih povrijedio. -A Bretta? 663 01:14:27,028 --> 01:14:32,114 Zna�, Brett previ�e toga zna. Ne mogu ga pustiti. Tu�it �e me. 664 01:14:32,496 --> 01:14:35,504 Ti si lud. 665 01:14:40,153 --> 01:14:44,275 Ne razgovaraj tako s ocem! Nisam lud. Majka ti je luda! 666 01:14:45,857 --> 01:14:48,471 Sve je ovo zbog nje. Povrijedila me, Sage. 667 01:14:48,970 --> 01:14:51,901 Odvela te od mene. Prije 10 g. 668 01:14:56,647 --> 01:15:01,013 Slu�aj me. Obe�avam da �e� shvatiti. Sve �e biti dobro. 669 01:15:01,703 --> 01:15:04,047 Shvatit �e�. U�inio sam pravu stvar. Vidjet �e�. 670 01:15:04,413 --> 01:15:07,233 Ne diraj me. 671 01:15:07,633 --> 01:15:11,032 Sage... -Mrzim te! 672 01:15:12,233 --> 01:15:15,184 Ne, ne mrzi�. -Mrzim te! 673 01:15:32,147 --> 01:15:35,922 Dobro. Moram i�i. Vratit �u se. 674 01:15:50,761 --> 01:15:53,184 �I�ARA PALM SPRINGSA 675 01:16:47,944 --> 01:16:50,777 �i�ara se zatvara za 30 minuta. 676 01:17:02,420 --> 01:17:06,553 Dobrodo�li u dr�avni park na planini San Jacinto 677 01:17:29,396 --> 01:17:31,633 Na vrijeme. 678 01:17:32,990 --> 01:17:35,648 To je dobro. -Gdje su? 679 01:17:38,978 --> 01:17:42,396 Je li to novac? -Da. -Dobro. 680 01:17:43,383 --> 01:17:46,293 Vidi�? Mo�emo biti civilizirani. 681 01:17:47,836 --> 01:17:50,648 Po�i za mnom. 682 01:18:29,694 --> 01:18:32,390 Rachel! 683 01:18:35,661 --> 01:18:37,536 Kako to otac mo�e u�initi svojoj k�eri? 684 01:18:37,925 --> 01:18:40,865 A sad mi je k�i! To nisi mislila zadnjih 10 g. 685 01:18:41,823 --> 01:18:44,567 Uzmi novac! I pusti nas na miru. 686 01:18:44,948 --> 01:18:49,020 Zbilja misli� da se radi o novcu? �elim svoju obitelj! K�er! 687 01:18:56,697 --> 01:18:59,617 Gaduro! -Pomogni Brettu. 688 01:19:05,818 --> 01:19:08,241 Hajde, hajde... 689 01:19:09,871 --> 01:19:12,354 Ne. Stanite! 690 01:19:26,639 --> 01:19:29,472 �ekaj. Kuda? -Mislim ovuda. 691 01:19:35,265 --> 01:19:38,498 Lynn! O, Bo�e! Lynn! 692 01:19:38,916 --> 01:19:41,475 Jesi li dobro? Moramo i�i. 693 01:20:38,352 --> 01:20:40,808 Rachel, natrag. Natrag! 694 01:20:59,370 --> 01:21:02,715 Jednom ste mi umakle. E vi�e ne�ete. 695 01:21:04,356 --> 01:21:07,900 Za�to si ubio Lynn? -U�uti! Lynn ti je prijateljica 696 01:21:08,897 --> 01:21:11,788 i previ�e zna! Ali sad ti ne mo�e pomo�i. 697 01:21:12,139 --> 01:21:15,470 Nitko ne mo�e. -Andrew, ne! 698 01:21:25,010 --> 01:21:27,880 Volio sam te. -Ne mora biti ovako. 699 01:21:28,554 --> 01:21:32,851 Uzmi novac. Razgovaraj s Rachel, da shvati. Molim te. 700 01:21:33,602 --> 01:21:36,182 Nitko te ne�e povrijediti. 701 01:21:44,678 --> 01:21:46,778 Ve� si me povrijedila. 702 01:21:55,879 --> 01:21:58,321 Molim te. Ne. 703 01:22:08,040 --> 01:22:10,130 �ao mi je. 704 01:22:11,462 --> 01:22:14,510 Nije trebalo biti ovako. 705 01:22:16,479 --> 01:22:19,027 Pusti je na miru! 706 01:22:21,509 --> 01:22:24,341 Rachel! Rachel, natrag! 707 01:22:27,505 --> 01:22:31,076 Ne �ini to. Ne�u ti ni�ta. 708 01:22:32,008 --> 01:22:35,434 Mi�i se od nje. -Ovo radim zbog tebe. Volim te. 709 01:22:35,806 --> 01:22:38,853 Pusti mi k�er na miru! 710 01:22:50,758 --> 01:22:53,571 Jesi li dobro? Jesi li ozlije�ena? Dobro. U redu je. 711 01:22:56,285 --> 01:22:58,590 Stephanie! 712 01:23:01,168 --> 01:23:03,943 Stephanie! 713 01:23:07,321 --> 01:23:11,256 �to radi�? -Primi mi ruku. 714 01:23:13,678 --> 01:23:18,238 Hajde. -Ne zaslu�ujem vas. Zbogom. 715 01:23:28,355 --> 01:23:32,087 U redu je. Gotovo je. 716 01:24:08,335 --> 01:24:10,525 �ini se da je na� medeni mjesec prebrzo zavr�io. 717 01:24:12,446 --> 01:24:15,816 Mo�e� li vjerovati da smo u braku tri tjedna? I bez sva�e. 718 01:24:16,177 --> 01:24:19,897 A ju�er kad sam htjela i�i na paragliding a ti si htio roniti 719 01:24:20,396 --> 01:24:23,651 i �injenica da sam ja pobijedila? -Pozivam se na Peti. 720 01:24:25,737 --> 01:24:28,259 Ti si ravnatelj muzeja, ne odvjetnik. 721 01:24:28,727 --> 01:24:32,535 Pozivam se na Peti, �esti, Sedmi, Osmi. Na sve. 722 01:24:35,717 --> 01:24:37,750 �to je tako smije�no? -Ne mo�emo ti re�i. 723 01:24:38,257 --> 01:24:41,519 Odlu�ili smo se pozvati na Peti. -Nije po�teno. K�i sam vam. 724 01:24:43,376 --> 01:24:46,305 Nisi to smjela u�initi. -Itekako je po�teno. 725 01:24:46,783 --> 01:24:49,334 Ne idem po loptu. Ma da? 726 01:24:50,925 --> 01:24:53,786 Opet �u. 727 01:24:56,970 --> 01:25:00,396 Svi�a ti se? Hej, ne, ne! Ne to! 728 01:25:00,876 --> 01:25:03,630 A ovo? -Ne, ne! Ne to! 729 01:25:04,366 --> 01:25:06,366 prevod: samson 730 01:25:09,366 --> 01:25:13,366 Preuzeto sa www.titlovi.com 58117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.