Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,434 --> 00:00:22,434
www.titlovi.com
2
00:00:25,434 --> 00:00:27,074
Sage, moramo i�i. Smjesta.
3
00:00:38,276 --> 00:00:42,278
Obe�avam da �e se ovo brzo
zavr�iti. Dobro? Mama te puno voli.
4
00:00:43,470 --> 00:00:45,894
Idemo. U�i u �amac.
5
00:01:07,035 --> 00:01:09,706
Moramo po�uriti.
6
00:01:21,407 --> 00:01:23,936
Stephanie, za�to su vrata otvorena?
7
00:01:27,374 --> 00:01:29,934
Sage!
8
00:01:37,111 --> 00:01:39,871
Dobro.
9
00:01:40,252 --> 00:01:43,484
Sage! Stephanie!
10
00:01:50,954 --> 00:01:54,969
Sage! Stephanie! Sage!
11
00:01:58,739 --> 00:02:03,250
Stephanie! Sage!
12
00:02:07,830 --> 00:02:10,731
Stephanie!
13
00:02:31,907 --> 00:02:35,724
Mislim da smo prona�li
�amac. Prazan. -Dobro.
14
00:02:36,340 --> 00:02:38,731
Jo� jednom provjerite
i javite mi. -U redu.
15
00:02:43,020 --> 00:02:50,530
Andrew, tra�ioci su prona�li �amac.
Ni traga �eni ni pok�erki.
16
00:02:52,688 --> 00:02:56,829
240 km od brane
do kanadske granice.
17
00:02:57,973 --> 00:03:01,187
Zna� li za�to su
oti�le usred olujne no�i?
18
00:03:02,594 --> 00:03:05,474
Dolazi amo! Tebi govorim!
-Molim te, Andrew, smiri se.
19
00:03:05,878 --> 00:03:08,031
Ne mogu opet ovo prolaziti.
20
00:03:09,184 --> 00:03:12,182
Ne. Ne znam.
21
00:03:13,353 --> 00:03:16,538
Kakav ste odnos imali ti i
Stephanie? Sve je bilo u redu?
22
00:03:17,221 --> 00:03:19,525
Niste se tukli ni sva�ali?
23
00:03:20,483 --> 00:03:25,025
Andrew, stani. Stani, molim te.
Obe�avam da ne�u oti�i.
24
00:03:25,465 --> 00:03:29,205
On je ostavio tebe. I Sage.
Ja sam tu. Brinuo sam se za sve vas!
25
00:03:29,936 --> 00:03:31,850
Za�to si me natjerala na ovo?
26
00:03:33,120 --> 00:03:36,465
Mamice?
-A sage, tvoja pok�erka?
27
00:03:38,345 --> 00:03:40,821
Ona je super.
28
00:03:41,201 --> 00:03:43,966
A njezin otac?
29
00:03:45,206 --> 00:03:49,053
�to s njim? -Javlja li se?
-Ostavio ju je prije nego je ro�ena,
30
00:03:49,618 --> 00:03:53,374
a ja sam uz nju ve�inu njezina
�ivota. Jedini sam joj otac, Carle.
31
00:03:55,265 --> 00:04:00,109
Moram te to pitati, razumije�?
-Da. Razumijem.
32
00:04:00,753 --> 00:04:04,507
Dok ti razumije� da volim svoju
obitelj, a ovako me ispituje�...
33
00:04:04,894 --> 00:04:07,737
kao da sam sumnjivac.
Nikad ih ne bih povrijedio.
34
00:04:08,352 --> 00:04:10,822
Mamice?
35
00:04:10,974 --> 00:04:14,344
Sage.
-Sage, du�o, idi u svoju sobu.
36
00:04:14,730 --> 00:04:17,523
Sage, du�o, mama i tata
malo razgovaraju, dobro?
37
00:04:17,847 --> 00:04:20,822
Kloni se moje k�eri!
38
00:04:24,056 --> 00:04:27,084
U redu je.
-Idem van.
39
00:04:27,455 --> 00:04:30,776
Gdje si bio sino�?
-U Davenportu.
40
00:04:32,118 --> 00:04:39,479
Stao sam kod vatrogasaca.
Pitaj de�ke ako treba� alibi.
41
00:04:40,867 --> 00:04:43,766
Morat �e� do�i u postaju
i dati potpuni iskaz.
42
00:04:44,177 --> 00:04:46,883
�to god treba�.
43
00:04:47,292 --> 00:04:50,652
U�init �emo sve �to mo�emo
da ih prona�mo, Andrew.
44
00:05:16,258 --> 00:05:19,823
Bok!
-Hej!
45
00:05:21,435 --> 00:05:24,200
Bok!
-Hej!
46
00:05:35,197 --> 00:05:37,757
Misli� da trebamo jo� balona?
47
00:05:44,603 --> 00:05:46,869
Pazite sada.
To je otvoren plamen.
48
00:05:47,414 --> 00:05:49,838
Sre�om pa imam vatrogasca...
49
00:05:50,326 --> 00:05:55,697
Spremni? Pu�emo svje�ice!
Jedan, dva, tr...
50
00:05:56,499 --> 00:06:00,178
Prije tri! Prevarila si nas!
51
00:06:01,508 --> 00:06:03,382
Tko je imao najbolji ro�endan
na svijetu? -Ja.
52
00:06:03,801 --> 00:06:05,986
Tko je najbolja djevoj�ica
na svijetu? -Ja.
53
00:06:06,273 --> 00:06:08,928
Tko ti je dao najbolje darove?
54
00:06:09,310 --> 00:06:11,712
Tatica!
55
00:06:12,258 --> 00:06:15,120
Prestani se ritati, dje�a�e!
56
00:06:15,725 --> 00:06:17,835
Reci.
-Volim te, tatice.
57
00:06:18,743 --> 00:06:21,370
Volim te, slatkice.
58
00:06:22,005 --> 00:06:26,136
10 GODINA POSLIJE
59
00:07:25,892 --> 00:07:28,587
PRODAJE SE
DAN OTVORENIH VRATA
60
00:07:29,009 --> 00:07:33,080
Pogledajte ovaj okoli�.
Ako �elite pripremiti zabavu,
61
00:07:33,620 --> 00:07:36,110
ovo je pravo dvori�te za to.
62
00:07:37,220 --> 00:07:40,570
A gostinjska ku�a je savr�ena
za ku�ni ured ili malu teretanu.
63
00:07:40,942 --> 00:07:43,384
Gle, dragi, predivna je.
-A susjedstvo?
64
00:07:44,655 --> 00:07:46,527
Imamo sina. Tri su mu godine.
65
00:07:46,868 --> 00:07:49,145
Ovamo sam se doselila s k�eri
kojoj je bilo sedam godina.
66
00:07:49,595 --> 00:07:52,429
�kole su sjajne,
promet je slab, zrak �ist.
67
00:07:53,024 --> 00:07:56,677
I djeca mogu raditi mnogo toga,
-Koliko vam je k�eri sada? -17.
68
00:07:57,321 --> 00:07:59,675
I obo�ava biti ovdje.
69
00:08:00,076 --> 00:08:03,739
Amy, Michaele, ne morate �uriti
s odlukom. Ako �ete imati pitanja,
70
00:08:04,227 --> 00:08:08,106
bit �emo u lu�i, dobro?
-Super, hvala.
71
00:08:10,262 --> 00:08:14,091
Jo� se sje�am te boja�ljive
cure koja mi je prije 5 g.
72
00:08:14,405 --> 00:08:17,853
do�la u ured tra�e�i posao.
-To je bilo davno. -Da.
73
00:08:18,193 --> 00:08:22,070
Mo�e �a�a pjenu�ca u to ime?
Ili dvije, tri?
74
00:08:22,665 --> 00:08:24,883
Mo�e drugi put? Moram
pokupiti Rachel s posla.
75
00:08:25,235 --> 00:08:27,597
Toliko obaveza.
Ne znam kako sve to odradi�.
76
00:08:28,067 --> 00:08:30,430
Pozorno.
-Da.
77
00:08:30,771 --> 00:08:33,525
Zadivljena sam...
78
00:08:33,945 --> 00:08:37,129
�ujemo se.
79
00:08:51,338 --> 00:08:54,355
Mogli bismo idu�i tjedan.
-Da. -Bit �e zabavno. -Dobro.
80
00:08:54,882 --> 00:08:57,744
Veselim se.
-Vidimo se. -Dobro. Bok.
81
00:09:04,980 --> 00:09:07,939
Kasni�.
-Nije ti bilo te�ko �ekati.
82
00:09:09,286 --> 00:09:12,079
Tko je taj de�ko?
-Samo prijatelj.
83
00:09:12,529 --> 00:09:15,761
Radi u kantini.
-Ima li "samo prijatelj" ime?
84
00:09:16,601 --> 00:09:20,352
Parker. Ne znam ga ba� dobro.
Tek je po�eo raditi tu.
85
00:09:22,402 --> 00:09:25,847
Ali svi�a ti se.
-Mo�da.
86
00:09:26,568 --> 00:09:30,849
Pitao me �elim li u kino u petak.
Mogu li i�i? Molim te?
87
00:09:33,554 --> 00:09:39,669
I da ka�em da, u petak ve�eramo
s Brettom. Veseli se tomu.
88
00:09:40,880 --> 00:09:43,089
A mogu onda neku drugu ve�er?
89
00:09:43,461 --> 00:09:46,084
Daj mi njegovo ime, OIB,
i mo�emo razgovarati.
90
00:09:46,461 --> 00:09:49,752
Malo si paranoi�na?
-Nau�it �e� kad odraste�.
91
00:09:51,354 --> 00:09:53,786
Puno je lo�ih momaka...
92
00:10:07,347 --> 00:10:12,340
Hajde! Idemo! Idemo! Hajde!
93
00:10:15,759 --> 00:10:19,059
Hajde! Br�e!
94
00:10:27,927 --> 00:10:31,002
Bennete, kapetan te tra�i.
-Dolazim.
95
00:10:31,542 --> 00:10:33,725
�ao mi je, Andrew.
-Ovo nije u redu.
96
00:10:34,706 --> 00:10:38,056
Vatrogascima dajem cijeloga sebe.
-Razumijem, ali grad re�e posvuda.
97
00:10:38,507 --> 00:10:41,279
A prvi si na popisu
zbog disciplinske.
98
00:10:44,445 --> 00:10:47,130
Izgubit �u ku�u.
99
00:10:47,509 --> 00:10:49,658
�ao mi je. Ne mogu ni�ta.
100
00:10:54,052 --> 00:10:57,275
Da.
101
00:11:29,240 --> 00:11:32,501
Imate oposume.
Griju se na va�em tavanu.
102
00:11:32,989 --> 00:11:35,596
Ve� smo ih jednom imali. Koliko
�e vam trebati da ih uklonite?
103
00:11:36,223 --> 00:11:39,369
Ovisi. -O �emu?
-Koliko se skrivaju.
104
00:11:40,081 --> 00:11:43,235
Morat �emo na�i
njihov ulaz i zatvoriti ga.
105
00:11:44,021 --> 00:11:46,322
Mo�da ulaze preko stabala.
106
00:11:46,633 --> 00:11:49,334
U�inite �to morate,
samo da ih se rije�im, dobro?
107
00:11:49,896 --> 00:11:51,819
Postavit �u stupice.
-Dobro.
108
00:11:53,232 --> 00:11:56,537
Ovo sam na�ao na tavanu.
109
00:11:56,849 --> 00:11:59,555
Mo�da �elite...
110
00:12:00,531 --> 00:12:03,065
Da, hvala.
111
00:12:57,118 --> 00:12:59,697
STVARANJE NOVOG IDENTITETA
112
00:13:08,643 --> 00:13:11,724
Ako mislite da vam je �ena �iva,
za�to ne odete na policiju?
113
00:13:14,272 --> 00:13:17,251
Mora postojati razlog za�to je to
u�inila. Ne �elim zvati murju
114
00:13:17,661 --> 00:13:20,091
dok ne saznam taj razlog.
-Gledajte...
115
00:13:20,444 --> 00:13:23,979
Proteklih 10 g. mislim da su mrtve.
I da sad doznam da su �ive...?
116
00:13:25,114 --> 00:13:27,720
Sa Sage nisam u dobrim
odnosima od njezinih 7 g.
117
00:13:29,179 --> 00:13:32,743
Va�a pok�erka?
-Da. �elim da mi se vrati.
118
00:13:33,794 --> 00:13:36,723
Kontaktirali ste �eninu obitelj?
119
00:13:37,680 --> 00:13:41,441
Roditelji su joj poginuli u
prometnoj. Mo�ete mi pomo�i
120
00:13:41,773 --> 00:13:46,090
prona�i �enu i dijete ili ne?
-Kra�a identiteta nije ni�ta �udno.
121
00:13:46,628 --> 00:13:52,087
Identitet umrloga, sli�nih godina,
izgleda. Ovo su brojevi OIB-a,
122
00:13:52,770 --> 00:13:56,666
pa ako je jo� �iva
jednoga jo� koristi.
123
00:13:57,780 --> 00:14:00,875
U�inite sve �to treba.
Prona�ite ih.
124
00:14:03,067 --> 00:14:05,965
Jedva �ekam va� poziv.
125
00:14:11,581 --> 00:14:13,964
Od �ega se skriva�, Stephanie?
126
00:14:19,641 --> 00:14:22,898
Mo�da mi mo�ete pomo�i.
Tra�im Lillian Floyd.
127
00:14:31,079 --> 00:14:34,111
Kathleen Fogerty?
128
00:15:08,499 --> 00:15:11,183
G. Bennett? Greg Sloan.
129
00:15:11,986 --> 00:15:14,592
Imam dobre vijesti o va�oj �eni.
130
00:15:15,706 --> 00:15:17,836
Gdje je?
131
00:15:19,718 --> 00:15:23,773
To su dobre vijesti.
Da. Ne. Puno hvala.
132
00:15:24,652 --> 00:15:27,250
Javite �im to utvrdite.
133
00:15:29,234 --> 00:15:32,276
Hvala, g. Sloan.
134
00:15:45,818 --> 00:15:48,124
Hajde, Rachel,
ne �eli� zakasniti u �kolu!
135
00:15:49,256 --> 00:15:51,659
Evo me. Evo me!
136
00:15:52,420 --> 00:15:55,087
Imam ljude za 20 min.
Danas dolazim po tebe na posao?
137
00:15:55,672 --> 00:15:59,934
Emily i ja idemo u kupnju.
-Dobro. Nemoj dugo.
138
00:16:00,848 --> 00:16:03,064
Sutra je �kola.
139
00:16:03,436 --> 00:16:06,483
Mo�da odemo i na ve�eru, pa...
-�to je to? Ne.
140
00:16:07,947 --> 00:16:10,087
Evo.
141
00:16:10,487 --> 00:16:13,231
Idemo.
142
00:16:16,648 --> 00:16:19,715
Napisala si biologiju?
-Da.
143
00:16:20,516 --> 00:16:23,405
Nadam se...
144
00:16:31,902 --> 00:16:34,294
Zdravo, Stephanie.
145
00:17:16,044 --> 00:17:20,691
PRODAJE SE
DAN OTVORENIH VRATA
146
00:17:22,890 --> 00:17:25,883
I gdje te Brett vodi ve�eras?
-Kod Blasinija.
147
00:17:26,450 --> 00:17:29,812
Ho�e li napraviti korak dalje?
-Ne znam.
148
00:17:30,878 --> 00:17:33,571
Rekao je da u petak �eli
ve�erati s Rachel i sa mnom.
149
00:17:34,021 --> 00:17:37,764
Iako ona to �eli izbje�i.
Zbog de�ka. -Sje�am se te faze.
150
00:17:38,338 --> 00:17:41,716
Spremi se biti 40-g. s praznom
ku�om, jer te svi ostave.
151
00:17:42,654 --> 00:17:46,142
Pri�aj mi o tome. �to se dogodilo
s djevoj�icom koja im je ulazila
152
00:17:46,568 --> 00:17:50,087
u ormar i stalno se preodijevala.
-I �to misli� da on �eli? -Ne znam.
153
00:17:51,250 --> 00:17:53,799
Daj, zna� da je to la�.
154
00:17:54,746 --> 00:17:58,917
Nije rekao. -Ali sumnja�.
-Mo�da.
155
00:17:59,980 --> 00:18:02,979
Jo� jedna la�.
156
00:18:03,584 --> 00:18:08,623
Dobro mi je samoj.
Dugo je pro�lo od...
157
00:18:09,571 --> 00:18:13,302
Otkad sam s nekim dijelila �ivot.
-Mislim da je vrijeme, mlada damo.
158
00:18:13,840 --> 00:18:17,308
A Rachel? -Njoj je to u redu.
Jedva i da se sje�a Andrewa.
159
00:18:20,042 --> 00:18:22,717
U redu. Igra kre�e.
-Igra kre�e.
160
00:18:28,118 --> 00:18:31,897
Zdravo. Do�ao sam zbog
Dana otvorenih vrata.
161
00:18:34,790 --> 00:18:39,014
Ako ste o�enjeni, �ena �e vam se
obo�avati zabavljati u ovoj sobi.
162
00:18:39,464 --> 00:18:42,859
Da, ve� vidim uzvanike.
-�ivite u blizini?
163
00:18:43,526 --> 00:18:45,725
�ena mi je iz Hemeta.
Ja sam iz Los Angelesa.
164
00:18:46,295 --> 00:18:48,350
�to vas dovodi amo?
165
00:18:48,712 --> 00:18:50,812
Odmaram od sveu�ili�ta
kako bih napisao knjigu.
166
00:18:51,197 --> 00:18:53,497
Trebam ku�u u miru i ti�ini.
167
00:18:53,820 --> 00:18:56,853
A �ena �eli biti bli�e obitelji.
168
00:18:57,620 --> 00:19:00,932
Mogu li poslikati ku�u
da joj poka�em? -Dakako.
169
00:19:03,306 --> 00:19:05,982
Do�li ste na pravo mjesto.
Palm Springs je tiho, mirno,
170
00:19:06,450 --> 00:19:09,498
i prepuno umetnosti i kulture.
-Ma da?
171
00:19:10,338 --> 00:19:13,200
Imamo novo preure�en muzej.
172
00:19:13,921 --> 00:19:15,759
Ako �elite, mogu vam
srediti obilazak.
173
00:19:16,110 --> 00:19:17,769
Moj de�ko Brett je
pomo�nik ravnatelja.
174
00:19:18,121 --> 00:19:21,490
Koja slu�ajnost. Pi�em o utjecaju
jugozapada na umjetnost. -�alite se!
175
00:19:22,683 --> 00:19:26,580
Rado �u vas provesti.
I podijeliti svoje znanje.
176
00:19:27,007 --> 00:19:33,104
Vrlo rado, jer trebam sve
informacije koje mogu dobiti.
177
00:19:35,235 --> 00:19:37,887
Hvala na vremenu.
Ku�a je krasna.
178
00:19:38,747 --> 00:19:42,010
Sretno s preseljenjem.
Ako mogu pomo�i, recite.
179
00:19:42,498 --> 00:19:45,951
Mo�ete. Posjetnicu
va�eg de�ka... -Molim?
180
00:19:46,247 --> 00:19:50,242
Za moju knjigu. -Mislim
da imam u autu. Samo malo.
181
00:19:55,916 --> 00:19:58,416
Da. Izvolite.
182
00:20:18,475 --> 00:20:22,477
Predstavlja se kao Alexandra Cole.
A Sage je sada Rachel.
183
00:20:24,021 --> 00:20:28,337
Ima svoju ku�u, pametno je
ulo�ila, i dobar ra�un u banci.
184
00:20:29,323 --> 00:20:32,740
Tko je ovaj lik?
-Brett Collins.
185
00:20:33,464 --> 00:20:36,305
Pomo�nik ravnatelja u
lokalnom muzeju umjetnosti.
186
00:20:38,312 --> 00:20:40,920
Hodaju ve� 2 g.
�ini se ozbiljno.
187
00:20:42,883 --> 00:20:46,264
Nevjerojatno. Nevjerojatno.
188
00:20:48,633 --> 00:20:50,716
Rachel.
189
00:20:51,134 --> 00:20:53,031
Ka�ite mi ne�to o njoj.
190
00:20:53,480 --> 00:20:56,976
Rachel je turisti�ka voditeljica
na �i�ari Palm Springsa.
191
00:20:59,368 --> 00:21:02,073
Izvrsna u�enica.
Prema Facebooku,
192
00:21:03,511 --> 00:21:06,929
�eli raditi sa �ivotinjama.
193
00:21:09,761 --> 00:21:12,743
Uvijek je voljela prirodu.
Samo je...
194
00:21:13,822 --> 00:21:18,007
I kao curicu, svake sam je nedelje
morao voditi u �umu. Po kukce.
195
00:21:21,416 --> 00:21:24,434
Ali ta ju je...
196
00:21:24,827 --> 00:21:27,803
...gadura odvela od mene.
-Da vas podsjetim;
197
00:21:28,672 --> 00:21:32,306
kad dovr�imo posao,
tajnost traje dok se informacije
198
00:21:32,619 --> 00:21:35,530
koje sam dao ne
iskoriste na krivi na�in.
199
00:21:37,352 --> 00:21:39,580
Znam za novac od osiguranja.
200
00:21:40,399 --> 00:21:42,308
Nisam vidio ni nov�i�a
od tog novca.
201
00:21:42,730 --> 00:21:45,419
Nisam ni pokrenuo zahtjev
za isplatom. -Netko jest.
202
00:21:45,869 --> 00:21:50,164
Tko? Tko bi znao za... Tko...
203
00:21:53,279 --> 00:21:56,094
Uzela mi je identitet
i dala zahtjev za isplatu.
204
00:21:56,737 --> 00:21:59,491
250.000 dolara.
205
00:21:59,872 --> 00:22:03,096
To je itekako dovoljno
za nov po�etak, zar ne? -Da.
206
00:22:04,531 --> 00:22:10,890
Po�imo na policiju. Uz dokaze koje
imamo, smjesta �e je privesti.
207
00:22:12,736 --> 00:22:15,978
Samo to �to je uzela novac
od osiguranja je prijevara.
208
00:22:17,570 --> 00:22:21,251
Na policiju?
-Da. Jer bi vas ina�e smatrali...
209
00:22:26,700 --> 00:22:30,431
sudionikom.
210
00:22:36,359 --> 00:22:39,914
Trebam pi�e.
211
00:22:41,026 --> 00:22:44,578
Ako odemo na policiju, ispitat �e
sve s kojima ste radili na ovome.
212
00:22:45,148 --> 00:22:48,478
Da, ali na ovome slu�aju radim sam.
213
00:22:50,950 --> 00:22:54,201
Dakle, za zatvaranje slu�aja.
214
00:22:55,455 --> 00:22:58,695
I na temeljitosti.
215
00:23:02,871 --> 00:23:05,822
Al' brzo djeluje...
216
00:23:12,456 --> 00:23:15,992
A za ovo moram zahvaliti
bolni�aru u posataji...
217
00:23:16,558 --> 00:23:20,318
Super djeluje.
218
00:23:22,136 --> 00:23:24,948
G. Sloan?
219
00:23:25,518 --> 00:23:30,164
Da vidimo �to tu
imate za mene...
220
00:23:35,495 --> 00:23:39,812
I... slu�aj na kojemu
nikad niste radili.
221
00:24:16,481 --> 00:24:19,089
Hvala.
-Nema na �emu.
222
00:24:20,554 --> 00:24:22,527
Puno hvala, gospodine.
223
00:24:22,926 --> 00:24:27,195
I... �to ima?
-Rachel? -�to je?
224
00:24:27,985 --> 00:24:30,370
Sredili smo se, ova fina ve�era...
225
00:24:30,887 --> 00:24:34,216
Imam neke uzbudljive novosti.
226
00:24:37,479 --> 00:24:42,272
Ispalo je da �e Arthur u
mirovinu krajem mjeseca,
227
00:24:42,888 --> 00:24:46,404
i pitali su me
ho�u li ga zamjeniti.
228
00:24:47,184 --> 00:24:51,325
�ali� se?
-Bit �u ravnatelj muzeja.
229
00:24:52,900 --> 00:24:57,340
To je... sjajno!
-Dakako, uz ve�u odgovornost,
230
00:24:58,553 --> 00:25:01,131
du�e radno vrijeme,
puno ja�e glavobolje,
231
00:25:01,814 --> 00:25:05,398
dobivat �u i ve�u pla�u.
-To je dobro.
232
00:25:06,130 --> 00:25:10,857
Stoga sam rekao kuharu Lancu
da nam pripremi sjajan desert...
233
00:25:17,083 --> 00:25:18,634
da proslavimo.
234
00:25:19,035 --> 00:25:21,320
HO�E� LI SE UDATI ZA MENE?
235
00:25:22,541 --> 00:25:25,812
O, moj Bo�e.
236
00:25:28,735 --> 00:25:31,637
Draga, pro�le 2 g.
bile su mi predivne.
237
00:25:32,064 --> 00:25:35,941
Znam da se ovo
ve� trebalo dogoditi,
238
00:25:36,517 --> 00:25:41,459
i znam da si bila strpljiva.
Samo sam...
239
00:25:44,866 --> 00:25:46,956
Samo sam htio da sve
bude kako treba.
240
00:25:48,939 --> 00:25:50,968
I sve je kako treba.
241
00:25:55,835 --> 00:25:59,440
I...
-Da, jasno da ho�u.
242
00:26:07,877 --> 00:26:10,936
I, Rachel, ja...
�elim dobiti tvoj blagoslov.
243
00:26:12,389 --> 00:26:15,809
�ali� se? Naravno.
Sad kad je mama rekla ne,
244
00:26:16,266 --> 00:26:18,816
mogu te nagovoriti da
ka�e� da.
245
00:26:19,323 --> 00:26:21,864
Volim te, du�o.
246
00:26:22,517 --> 00:26:24,483
I ja tebe.
247
00:26:25,193 --> 00:26:27,444
Nazdravimo. Uzdravlje!
248
00:26:27,897 --> 00:26:30,602
Za nove po�etke!
-Za nove po�etke!
249
00:26:48,405 --> 00:26:50,817
Hvala na ve�eri, Brette.
Idem pisati zada�u.
250
00:26:56,034 --> 00:26:59,198
Zbilja misli� da je ovo u redu?
-�ali� se? Voli te.
251
00:27:01,150 --> 00:27:04,658
Dobro jer sam lud
za njezinom majkom.
252
00:27:09,393 --> 00:27:12,499
Popijmo jo� po �a�u vina.
-Popijmo.
253
00:31:06,595 --> 00:31:09,392
MAMA
254
00:31:15,863 --> 00:31:19,176
Hej, mama. Da, doma.
Emily me dovezla.
255
00:31:21,021 --> 00:31:23,755
Reci.
256
00:31:24,078 --> 00:31:26,265
Ve� si izgubila zaru�ni�ki prsten?
257
00:31:26,645 --> 00:31:29,137
Dobro, dobro. Gdje? Gdje je?
258
00:31:32,144 --> 00:31:34,626
Gdje da tra�im?
259
00:31:37,391 --> 00:31:39,126
Sme�a posudica na stolu.
260
00:31:39,439 --> 00:31:41,989
Da, imam ga. Tamo gdje si rekla.
261
00:31:42,613 --> 00:31:45,045
Drago mi je �to �ete se vjen�ati.
262
00:31:45,659 --> 00:31:48,689
Da, Brett je super lik.
263
00:31:49,497 --> 00:31:52,046
Nisam mogla dobiti boljeg poo�ima.
264
00:31:52,408 --> 00:31:54,683
Samo si to trebala?
265
00:31:55,601 --> 00:31:58,004
Halo?
266
00:31:58,924 --> 00:32:01,246
Ne. Pri�ekaj malo.
Mislim da sam ne�to �ula.
267
00:32:01,579 --> 00:32:03,981
Ima li koga?
268
00:32:06,815 --> 00:32:09,187
�udno.
269
00:32:14,035 --> 00:32:18,887
Ma ni�ta. Vrata su bila malo
otvorena. Ne znam. Mo�da je vjetar.
270
00:32:22,685 --> 00:32:24,876
Kad se vra�a� doma?
271
00:32:28,578 --> 00:32:31,192
Daj to je samo kino.
Nije pravi spoj...
272
00:32:31,875 --> 00:32:35,811
Tek ti je 17.
-To�no. 17! I nemam svoj auto.
273
00:32:37,246 --> 00:32:40,576
Morat �e� me malo pustiti.
Rekla si da mogu i�i.
274
00:32:41,719 --> 00:32:45,068
Rekla sam mo�da.
Gle, Brett je doa�ao, pa...
275
00:32:45,390 --> 00:32:48,252
Bit �u u svojoj sobi.
276
00:32:52,267 --> 00:32:57,295
Sve u redu?
-Da, ma Rachel. Zbog de�ka.
277
00:32:57,989 --> 00:33:00,770
A, zbog de�ka, ha?
278
00:33:11,184 --> 00:33:13,870
Samo malo.
279
00:33:14,377 --> 00:33:17,129
Bok. -Oprostite na smetnji.
Imate dostavu.
280
00:33:17,747 --> 00:33:21,389
Hvala.
281
00:33:22,542 --> 00:33:25,891
Sarah.
-Sarah. Ja sam Jake.
282
00:33:26,887 --> 00:33:30,012
Bok.
-Ho�e� u�i na pi�e, ljepotice?
283
00:33:31,018 --> 00:33:34,798
Ne bih smjela.
Moram se vratiti. -Dobro.
284
00:33:35,784 --> 00:33:40,344
Ali za sat vremena mi je pauza,
ako je tad u redu.
285
00:33:43,060 --> 00:33:46,138
Vidimo se za sat vremena, Saro.
286
00:34:30,513 --> 00:34:33,239
MUZEJ UMJETNOSTI
PALM SPRINGSA
287
00:34:45,817 --> 00:34:49,185
Preko telefona ste rekli da ste
to na�li na bakinom tavanu? -Da.
288
00:34:49,781 --> 00:34:53,650
Bila je kolekcionarka. Puno je
putovala, grani�na sakuplja�ica.
289
00:34:54,518 --> 00:35:00,143
Ba� lijep primjerak, no
mogu sa sigurno��u re�i
290
00:35:00,749 --> 00:35:05,105
da nije od povijesnog zna�aja.
-Kako to znate?
291
00:35:06,483 --> 00:35:08,670
Jer je namjerno postarana.
292
00:35:09,461 --> 00:35:11,999
Ne �elim re�i da je la�njak.
293
00:35:12,360 --> 00:35:15,098
Napravljeno je tehnikom kojom se
slu�e moderni umjetnici glinom.
294
00:35:15,442 --> 00:35:18,405
Rabne mje�avinu sme�e
kreme za cipele, voska,
295
00:35:18,779 --> 00:35:20,966
i onda to utrljaju
uz mineralno ulje.
296
00:35:21,387 --> 00:35:23,848
Rekao bih da ovaj primjerak
nije stariji od pet godina.
297
00:35:25,777 --> 00:35:29,406
�teta. Zbilja sam htjela da ostavi
svoj dio ovdje u muzeju.
298
00:35:30,079 --> 00:35:32,980
Obo�avala ga je.
-No, gesta je divna.
299
00:35:34,201 --> 00:35:36,671
Ve�ina bi ovakvo �to oglasila
na eBayu i obogatila se.
300
00:35:37,629 --> 00:35:41,125
Ha! eBay.
-Baka vam je odavde?
301
00:35:42,062 --> 00:35:46,935
Da, �ivjela je na Compadreu.
Pored srednje �kole.
302
00:35:47,687 --> 00:35:50,196
Krasni golf teren.
-Da, uz golf teren.
303
00:35:50,514 --> 00:35:56,318
A vi? -Iz LA. Ali razmi�ljao sam
preseliti se amo. Sjajno mi je tu.
304
00:35:56,965 --> 00:36:00,031
Ako ste zainteresirani za ku�u,
preporu�io bih vam agenticu.
305
00:36:00,558 --> 00:36:04,757
Znate je? -Ona mi je zaru�nica.
Rado �u vam dati posjetnicu.
306
00:36:05,480 --> 00:36:10,022
Da, to bi bilo sjajno.
-Po�ite za mnom u ured.
307
00:36:10,589 --> 00:36:13,245
Pratim vas.
308
00:36:23,080 --> 00:36:26,625
Crocker je prvi put do�ao
na ideju za �i�aru 1935. g.
309
00:36:27,250 --> 00:36:32,177
No tek je 1961. zapo�ela izvedba
ne�ega �to �e postati poznato
310
00:36:32,633 --> 00:36:35,021
kao osmo �udo svijeta.
311
00:36:35,386 --> 00:36:38,511
Helikopteri su imali 23.000 letova
u preko 26 mj. izgradnje
312
00:36:39,722 --> 00:36:44,040
pet tornjeva i postaje na vrhu.
Otvorena je 1963. g.,
313
00:36:44,674 --> 00:36:47,633
i vi�e od 12 milijuna ljudi
vozilo se ovom �i�arom.
314
00:36:49,411 --> 00:36:52,790
To je puno. -Jeste li spremni?
-Da. -Po�imo.
315
00:37:01,191 --> 00:37:03,523
Nacionalni park izme�u planina
Santa Rosa i San Jacinto
316
00:37:03,983 --> 00:37:07,771
utemeljen je odlukom Kongresa
24. listopada 2000 g.
317
00:37:08,974 --> 00:37:12,654
Ima 110.078 hektara
i bogatu povijest.
318
00:37:14,247 --> 00:37:20,018
Npr., je li tko od vas �uo
za rudnik na vrhu planine?
319
00:37:20,361 --> 00:37:23,701
Nakon �to je investitor
potro�io 31 milijun dolara,
320
00:37:24,297 --> 00:37:28,692
vratio se u Kanadu bez nov�i�a,
jer je to bila propala investicija.
321
00:37:29,561 --> 00:37:32,062
Rudnik je jo� uvijek na planini,
322
00:37:32,375 --> 00:37:36,946
i bolni je podsjetnik na jedan
od svijetlih trenutaka podru�ja.
323
00:37:42,133 --> 00:37:46,427
Time zavr�avamo dana�nji obilazak,
pa se slobodno poslu�ite hranom
324
00:37:46,796 --> 00:37:50,110
ili samo razgledajte.
I u�ivajte.
325
00:38:03,740 --> 00:38:07,149
Sjajan obilazak.
-Drago mi je da ste u�ivali.
326
00:38:07,631 --> 00:38:11,903
Jesam. Dojmljivo je. Sve je
to istinito? Helikopteri, rudnik?
327
00:38:12,605 --> 00:38:16,640
Da. Ako �elite saznati vi�e,
prodajemo i knjigu o tome.
328
00:38:17,109 --> 00:38:19,796
Super. Kupit �u za k�er.
Obo�ava povijest.
329
00:38:20,215 --> 00:38:22,622
Tvojih je godina.
Koliko ti je, 17? -Da.
330
00:38:23,248 --> 00:38:26,376
Onda preporu�ujem Watsona.
-Watson, upamtio.
331
00:38:26,983 --> 00:38:29,842
Poznati ste mi. Ve�
ste bili na obilasku? -Ne.
332
00:38:30,576 --> 00:38:35,162
Prvi sam put tu. -Dobro.
-Imam takvo lice... -Da.
333
00:38:36,441 --> 00:38:40,876
�uj, kupit �u ti �aj ako mi da�
pet minuta da sjednemo negdje,
334
00:38:41,344 --> 00:38:44,127
da mi ispri�a� ne�to
o ovom mjestu. Dojmljivo je.
335
00:38:44,521 --> 00:38:47,878
Dobro, mogu.
-Sjajno. Brzo �u. Ovo ja pla�am.
336
00:38:52,214 --> 00:38:55,722
Jedino �ega se mogu sjetiti je to
da moj �ef ne mo�e sku�iti...
337
00:38:56,172 --> 00:38:58,954
Da uvede� svoju prijateljicu
na �i�aru. -Da, i onda ona
338
00:38:59,436 --> 00:39:01,924
odradi bolji obilazak od mene,
pa izgubim posao.
339
00:39:03,272 --> 00:39:05,644
To bi bilo stra�no.
Ovdje je tako lijepo.
340
00:39:06,377 --> 00:39:09,706
Ro�ena si ovdje?
-Ne, ali osje�am kao da jesam.
341
00:39:11,112 --> 00:39:13,486
Moja mama i ja smo se
doselile kad mi je bilo sedam.
342
00:39:13,858 --> 00:39:15,938
Samo ti i mama?
-Aha.
343
00:39:16,290 --> 00:39:18,389
�to ti se dogodilo s tatom?
344
00:39:18,720 --> 00:39:21,836
Pravog oca nisam ni upoznala.
Imala sam poo�ima,
345
00:39:22,362 --> 00:39:25,067
ali umro je prije negoli smo se
odselile, pa ga se jedva sje�am.
346
00:39:26,093 --> 00:39:29,190
Umro je? �ao mi je.
347
00:39:30,967 --> 00:39:35,810
U redu je. Imate
li mo�da sat? -Da.
348
00:39:37,314 --> 00:39:41,719
Moram i�i. �udno.
Taj mi je sat zbilja poznat.
349
00:39:43,623 --> 00:39:46,582
Hvala na �aju. Bilo je lijepo
�avrljati s tobom, Jake.
350
00:39:47,333 --> 00:39:50,137
I s tobom. Rachel?
351
00:39:50,859 --> 00:39:54,170
Kladim se da te tata sada gleda,
i da je zbilja ponosan.
352
00:39:55,341 --> 00:39:58,124
I da mu nedostaje� svakoga dana.
353
00:39:59,436 --> 00:40:04,876
Idu�i put dovedite k�er.
-Ho�u. -Dobro. �uvajte se.
354
00:40:37,752 --> 00:40:41,122
�to si to obukla? -Za�to?
-Idi se preodijeni. -Mama!
355
00:40:41,532 --> 00:40:43,809
Idi! Ja �u otvoriti.
356
00:40:44,414 --> 00:40:46,503
Budi pristojna.
-Vidjet �emo.
357
00:40:50,937 --> 00:40:54,571
Bok. Ti si sigurno Parker.
-Da. Je li Rachel doma? -Jest.
358
00:40:54,921 --> 00:40:58,224
Ti si sigurno novi de�ko.
-Prijatelj Parker. Brett, zar ne?
359
00:40:59,788 --> 00:41:02,600
G. Collins.
Kako si, du�o?
360
00:41:03,272 --> 00:41:04,937
Dobro.
-G. Collins.
361
00:41:05,305 --> 00:41:07,863
Kamo idete ve�eras?
-U kino. -Ma da? -Da.
362
00:41:08,684 --> 00:41:11,564
Prestanite. Sramotite me. Bok.
-Bok.
363
00:41:13,014 --> 00:41:16,461
Dovezi je doma do 23 h.
-Ho�u. Spremna? -Da, idemo.
364
00:41:17,074 --> 00:41:19,769
Oprezno vozi.
-Ho�u.
365
00:41:20,882 --> 00:41:23,392
Sje�am se tih dana.
-Da?
366
00:41:23,987 --> 00:41:26,676
G. Collins...
-Dobro, polako.
367
00:41:27,164 --> 00:41:29,459
Vratit �e je do 22.30.
Vidjet �e�.
368
00:41:33,238 --> 00:41:35,043
Po�uri.
369
00:42:04,187 --> 00:42:06,472
Hvala.
370
00:42:16,326 --> 00:42:20,359
Mogli bismo imati ljetno vjen�anje.
Proljetno vjen�anje.
371
00:42:21,480 --> 00:42:23,449
Na tebi je.
-Proljetno bi bilo lijepo.
372
00:42:23,811 --> 00:42:26,372
A ljetno bolje, jer je Rachel
na ljetnim praznicima.
373
00:42:26,763 --> 00:42:28,716
To bi nam se bolje uklopilo.
374
00:42:29,054 --> 00:42:31,821
Dr. Collins.
375
00:42:32,203 --> 00:42:34,400
Hej!
-Koja slu�ajnost.
376
00:42:34,761 --> 00:42:37,573
Upravo sam pri�ao zaru�nici
da trebate prona�i ku�u.
377
00:42:38,140 --> 00:42:40,290
Draga, Jake Dawson.
378
00:42:40,669 --> 00:42:43,267
Vi ste sigurno Alexandra.
379
00:42:43,818 --> 00:42:48,872
Draga, jesi li dobro? -Jesam.
-Pravi ste sretnik dr. Collins.
380
00:42:49,341 --> 00:42:51,736
Zovite me Brett.
381
00:42:52,294 --> 00:42:54,657
Ispri�avam se...
382
00:42:55,574 --> 00:42:58,113
�uvar. Na muzeju je
puklo prozorsko staklo.
383
00:42:59,002 --> 00:43:01,990
Moram nazvati. Dvije sekunde.
Molim te, reci mu za Presley ku�u.
384
00:43:02,564 --> 00:43:05,280
Svidjet �e mu se.
385
00:43:09,392 --> 00:43:12,359
Pa i sjest �u. Hvala.
386
00:43:13,737 --> 00:43:16,715
Ovo je krasno. Ba� kulturno.
387
00:43:17,537 --> 00:43:20,223
Dvoje odraslih sjede, �avrljaju.
388
00:43:24,752 --> 00:43:27,214
�estitam na zarukama.
389
00:43:28,688 --> 00:43:31,505
Zna li da si jo� udana?
-�to �eli�?
390
00:43:32,145 --> 00:43:36,843
10 g. mog �ivota koje si mi uzela.
10 g. koje sam oplakivao obitelj.
391
00:43:41,374 --> 00:43:44,082
�elim da Sage sazna
tko joj je pravi otac.
392
00:43:46,627 --> 00:43:53,026
Ispri�avam se... Rachel, zar ne?
-Ne mo�e� to u�initi. -Ne?
393
00:43:54,275 --> 00:43:58,095
Zna� �to? Mislim da se murji
ne svi�a kad im tro�i� vrijeme
394
00:43:58,769 --> 00:44:01,737
i tra�i� nekoga tko nije mrtav.
Ne svi�a im se kad uzme�
395
00:44:02,577 --> 00:44:06,113
identitet umrle osobe.
A tek porezna kad pla�a� porez
396
00:44:06,627 --> 00:44:09,667
pod la�nim imenom.
-Briga ih za mu�eve koji tuku �ene.
397
00:44:10,517 --> 00:44:13,564
Sve �u im re�i.
Kako si nas terorizirao,
398
00:44:14,483 --> 00:44:17,197
da smo se bojale za svoje �ivote,
da smo morale nestati.
399
00:44:18,691 --> 00:44:21,133
Tako dramati�no.
400
00:44:21,670 --> 00:44:24,072
KOPIRANJE PODATAKA
KOPIRANJE ZAVR�ENO
401
00:44:28,701 --> 00:44:31,120
Dobro izgleda�.
402
00:44:31,651 --> 00:44:35,236
Stephanie, zaboravimo sve, dobro?
403
00:44:36,359 --> 00:44:40,347
Nas troje. Ja, ti, Sage. Zaboravimo
sve ovo i krenemo ispo�etka.
404
00:44:40,775 --> 00:44:45,482
Mi ne postojimo. Nema novog
po�etka nakon svega �to si u�inio.
405
00:44:49,995 --> 00:44:52,091
�to �e�, ubit �e� me?
406
00:44:52,515 --> 00:44:55,494
De�ko ti se vra�a.
Pazi �to radi�.
407
00:44:56,197 --> 00:45:00,327
Sve u redu?
-Da, Jake mi je ba� ispri�ao
408
00:45:00,934 --> 00:45:03,735
kako su mu �ena i k�i
poginuli u prometnoj nesre�i.
409
00:45:05,699 --> 00:45:11,374
Bo�e, �ao mi je.
-Da. Ka�u da vrijeme lije�i.
410
00:45:12,954 --> 00:45:15,670
Nisam siguran.
-Na�alost, Jake ne mo�e ostati.
411
00:45:16,236 --> 00:45:19,293
Ve� ima dogovoreno.
-Razumijem. Moramo se opet na�i.
412
00:45:21,168 --> 00:45:23,746
Veselim se. Hvala.
413
00:45:24,420 --> 00:45:29,013
I hvala �to ste saslu�ali
moju pri�u. U�ivajte u ve�eri.
414
00:45:30,104 --> 00:45:34,139
�uvajte se.
-Hvala.
415
00:45:37,196 --> 00:45:40,673
�ini se kao drag lik.
�teta za njegovu obitelj.
416
00:45:41,571 --> 00:45:44,578
Hej, ovdje Rachel. Ostavite
poruku, pa �u vas nazvati.
417
00:45:47,059 --> 00:45:49,138
Rachel?
418
00:45:49,630 --> 00:45:52,021
Rachel?
419
00:45:52,402 --> 00:45:54,540
Rachel.
420
00:45:54,921 --> 00:45:57,822
�to se zbiva? -Nisi se javljala
na telefon. Zabrinula sam se.
421
00:45:58,717 --> 00:46:01,527
Oprosti. Morala sam sti�ati u kinu.
Nisam ga poja�ala...
422
00:46:03,041 --> 00:46:06,185
�to je bilo?
-Ni�ta. Sve je u redu.
423
00:46:06,704 --> 00:46:09,534
Sigurno?
-Da. Kako je bilo na spoju?
424
00:46:09,973 --> 00:46:16,654
Dobro. Zakasnili smo u kino,
pa nismo sve vidjeli, ali... da...
425
00:48:02,566 --> 00:48:04,831
Kako si me prona�ao?
426
00:48:05,593 --> 00:48:08,414
Sje�a� se oposuma koji su se
gnijezdili na na�em tavanu?
427
00:48:09,529 --> 00:48:12,480
E pa vratili su se. Unajmio sam
lika da ode na tavan i sredi ih.
428
00:48:12,939 --> 00:48:15,254
I pogodi �to?
Prona�ao je tvoju kutijicu.
429
00:48:15,624 --> 00:48:18,742
Nakon toga nije bilo te�ko.
I usput, polica osiguranja...
430
00:48:19,209 --> 00:48:21,338
To je bilo izuzetno.
431
00:48:22,511 --> 00:48:25,254
Ne moram te podsje�ati,
puno vi�e mo�e� izgubiti...
432
00:48:26,378 --> 00:48:30,401
To �e� u�initi? Prijaviti me?
-Za�to tako govori�?
433
00:48:31,026 --> 00:48:34,249
Kao da sam neznanac?
Ja sam ti mu�. -Biv�i mu�.
434
00:48:35,266 --> 00:48:40,675
Dok nas smrt ne rastavi, zar ne?
-Vi�e nisam ona upla�ena djevoj�ica.
435
00:48:42,033 --> 00:48:46,234
Promijenila sam se. Sad sam
druk�ija �ena, i ne vra�am se.
436
00:48:47,434 --> 00:48:51,067
To shva�am.
-Pa �to onda ho�e�?
437
00:48:51,653 --> 00:48:56,497
�to da ostavi� Rachel i mene
na miru? -Sage! Zove se Sage.
438
00:49:01,000 --> 00:49:05,941
250.000 dolara koje si mi ukrala.
-Molim? -Ma kako to nazvala.
439
00:49:06,498 --> 00:49:11,585
Kompenzacija za gubitak obitelji
pro�lih 10 g. Ili moja mirovina.
440
00:49:12,154 --> 00:49:16,644
Slu�aj! Ako ne mogu imati
svoju �enu, onda �elim novac.
441
00:49:19,261 --> 00:49:23,618
Misli� da mi je jo� na ra�unu?
Nema ga vi�e! Potro�ila sam ga!
442
00:49:23,979 --> 00:49:27,464
Briga me. Briga me gdje je,
i briga me kako �e� do�i do njega.
443
00:49:27,904 --> 00:49:31,100
Ali ako ga ne nabavi�,
onda �u progovoriti.
444
00:49:31,559 --> 00:49:34,349
Murji. Poreznoj.
445
00:49:34,910 --> 00:49:38,051
I tvom voljenom Brettu.
A to bi bilo ba� stra�no.
446
00:49:44,134 --> 00:49:47,201
Potrajat �e dok ga ne skupim...
447
00:49:47,669 --> 00:49:51,791
Razumijem. Dajem ti dva dana.
448
00:49:52,202 --> 00:49:55,025
Andrew, trebam vi�e...
-Vidimo se za 48 sati.
449
00:49:59,440 --> 00:50:02,331
Nego, ispra�aj ti je bio ba� lijep.
450
00:50:02,888 --> 00:50:05,722
Kupio sam najljep�e mjesto
na groblju, ispod �uga.
451
00:50:07,054 --> 00:50:09,267
Sjetio sam se koliko si
voljela onu u dvori�tu,
452
00:50:10,545 --> 00:50:13,955
pa sam mislio da bi
ti se svidjelo.
453
00:51:05,761 --> 00:51:09,147
Bravo, mala.
454
00:51:18,431 --> 00:51:21,533
Izvolite.
-Hvala.
455
00:51:52,668 --> 00:51:55,393
ZOVE
BRETT
456
00:52:05,811 --> 00:52:09,416
Dobro. Kamo sad, du�o?
457
00:52:10,499 --> 00:52:13,214
Sje�a� se kad sam ti rekla da
sam pobjegla od biv�eg mu�a
458
00:52:14,045 --> 00:52:16,358
i kako sam se bojala za �ivot?
-Da.
459
00:52:17,739 --> 00:52:23,128
To nikad nikomu nisam rekla.
Ni Brettu. Tad sam ti vjerovala,
460
00:52:23,731 --> 00:52:26,782
i vjerujem ti sada. -Tu sam za
tebe, Alex, �to god trebala.
461
00:52:27,366 --> 00:52:30,334
Ovdje je.
-Andrew?
462
00:52:31,028 --> 00:52:34,279
Prona�ao me.
-Mora� pozvati policiju. -Ne.
463
00:52:34,788 --> 00:52:38,215
Mogao bi ti nauditi.
-Mislim da je tu zbog novca.
464
00:52:38,732 --> 00:52:41,935
Novca? Kakvog?
-Od osiguranja.
465
00:52:43,527 --> 00:52:46,935
Trebao mi je novac da zapo�nem
nov �ivot, pa sam predala papire
466
00:52:48,155 --> 00:52:51,857
i izvadila novac s na�e police.
Ne ponosim se time, znam...
467
00:52:52,766 --> 00:52:55,890
Ali, ako mu ga vratim,
zauvijek �e nas ostaviti na miru.
468
00:52:56,418 --> 00:52:59,358
Doista vjeruje� u to?
Da �e te samo tako pustiti?
469
00:52:59,817 --> 00:53:03,498
Te�ko.
-Ovdje nema ni�ta.
470
00:53:04,006 --> 00:53:08,187
Rachel ga se ni ne sje�a.
Blokirala je to.
471
00:53:09,104 --> 00:53:11,985
Potisnula je ta sje�anja.
Ne �elim te uvu�i.
472
00:53:12,376 --> 00:53:15,530
Samo trebam tvoju pomo�.
S klijentima par dana.
473
00:53:15,842 --> 00:53:18,293
Nema problema.
474
00:53:18,715 --> 00:53:21,341
I...
475
00:53:22,434 --> 00:53:25,628
Moram ti dati ovo.
Ako mi se �to dogodi...
476
00:53:27,063 --> 00:53:30,844
Daj to policiji.
-Alex, pla�i� me.
477
00:53:31,528 --> 00:53:34,672
�to je u omotnici?
-Dokaz.
478
00:53:35,168 --> 00:53:39,516
Ako mi se �to dogodi,
implicirat �e Andrewa.
479
00:53:40,269 --> 00:53:43,508
Igra� veoma opasnu igru.
Mora� pozvati policiju.
480
00:53:43,899 --> 00:53:46,824
Ne mo�e� ovo sama.
-Samo je uzmi.
481
00:53:47,223 --> 00:53:49,987
Otkud �e� nabaviti novac?
482
00:53:50,876 --> 00:53:54,392
Smislit �u.
483
00:54:00,814 --> 00:54:04,904
Ba� si morala sve zakomplicirati,
ha, Stephanie?
484
00:54:16,165 --> 00:54:18,469
Nazvat �u te.
485
00:54:19,583 --> 00:54:22,744
�uvaj se.
486
00:54:38,871 --> 00:54:42,387
PRODAJE SE
DAN OTVORENIH VRATA
487
00:55:07,553 --> 00:55:10,366
Zdravo?
488
00:55:15,151 --> 00:55:18,772
Ima li koga?
489
00:55:33,228 --> 00:55:35,787
Bok.
490
00:55:36,255 --> 00:55:39,253
Oprostite. Upla�io sam vas?
-Ne, ne, samo ste me prenuli.
491
00:55:39,625 --> 00:55:42,359
Vrata su bila otvorena.
492
00:55:42,749 --> 00:55:44,624
Vi ste Lynn?
493
00:55:44,975 --> 00:55:50,182
Na znaku vani pi�e va�e ime.
Nego, slika vas ne prikazuje dobro.
494
00:55:50,944 --> 00:55:52,936
Vi ste lijepi.
495
00:55:53,297 --> 00:55:55,445
Hvala.
-Ja sam Tyler Castell.
496
00:55:55,808 --> 00:55:57,937
Zdravo, g. Castell.
Vi ste sretni br. 1.
497
00:55:58,277 --> 00:56:01,774
Morate do�i rano da ulovite
dobru klopu. Mogu li? -Dakako.
498
00:56:03,933 --> 00:56:06,911
Vi ste ih ispekli? -Kad radite
na otvorenim vratima,
499
00:56:07,790 --> 00:56:10,510
nau�ite pe�i keksi�e.
500
00:56:10,842 --> 00:56:13,198
Fini su.
501
00:56:13,511 --> 00:56:17,663
�ekate li nekoga?
�enu, djevojku?
502
00:56:18,721 --> 00:56:22,273
Sam sam. Razveden.
503
00:56:22,878 --> 00:56:26,306
Prije nekoliko godina.
Jo� nisam na�ao neku posebnu.
504
00:56:30,232 --> 00:56:35,475
Ho�emo li?
-Da. -Zatvorit �u vrata.
505
00:56:44,832 --> 00:56:49,461
Gdje je omotnica? Ona
koju ti je Alex dala, gdje je?
506
00:56:50,662 --> 00:56:55,223
Slu�aj me, dat �e� mi tu omotnicu.
A koliko �e ovo biti bolno
507
00:56:55,556 --> 00:56:58,788
i �to �e se potom dogoditi...
ovisi o tebi. Jasno?
508
00:56:59,307 --> 00:57:03,432
Gdje je omotnica?
-Ne znam.
509
00:57:03,896 --> 00:57:06,846
U autu je.
-U autu je. -Da.
510
00:57:07,324 --> 00:57:10,148
Onda idem za tobom. Do auta.
511
00:57:16,333 --> 00:57:19,528
Br�e.
-Dobro.
512
00:57:27,442 --> 00:57:30,481
Tu stoj.
-Dobro...
513
00:57:31,428 --> 00:57:33,840
Klju�.
514
00:57:34,554 --> 00:57:37,513
Klju�.
-Dobro.
515
00:58:20,991 --> 00:58:23,296
Idemo. Malo �emo pro�eteti.
516
00:58:23,778 --> 00:58:26,772
Ne! Ne! Ne!
517
00:58:29,039 --> 00:58:31,685
Hej, mama, ja sam.
Dolazi� po mene?
518
00:58:32,353 --> 00:58:34,891
Ne�to je iskrsnulo.
Mo�e� se sna�i za prijevoz?
519
00:58:35,380 --> 00:58:38,543
Da, mogu.
-Obe�avam da �u ti se iskupiti.
520
00:58:39,099 --> 00:58:41,904
U redu je.
-�ujemo se. -Dobro.
521
00:58:44,432 --> 00:58:46,815
Lynn, kako je pro�ao
Dan otvorenih vrata?
522
00:58:47,644 --> 00:58:50,993
Jesi li ga nabavila?
-Otkud ti Lynnin mobitel?
523
00:58:51,384 --> 00:58:53,826
Jesi li nabavila novac?
524
00:58:54,188 --> 00:58:56,350
Ako si je ozlijedio...
525
00:58:56,722 --> 00:58:58,636
Prijateljica ti je za sada dobro.
526
00:58:59,037 --> 00:59:01,487
Na ra�unu imam tek 50.000.
Ako �eli� vi�e,
527
00:59:01,956 --> 00:59:05,512
trebam vi�e vremena.
-Sutra nave�er.
528
00:59:17,364 --> 00:59:19,385
Hej.
-Bok.
529
00:59:19,709 --> 00:59:22,130
Sje�a� me se, Jake Dawson?
-Da, sje�am vas se.
530
00:59:22,697 --> 00:59:24,876
Treba� prijevoz?
531
00:59:27,691 --> 00:59:30,651
Mo�e.
-U�i.
532
00:59:33,356 --> 00:59:36,628
Hvala.
533
00:59:40,220 --> 00:59:43,686
Zdravo, Alexandra Cole je.
Znam da je malo neobi�no,
534
00:59:44,401 --> 00:59:48,473
ali doista bih trebala novac.
Ne, ne, znam to.
535
00:59:49,510 --> 00:59:52,108
Kao pozajmicu.
Obe�avam da �u vratiti.
536
00:59:52,518 --> 00:59:55,350
Ne, ne, razumijem.
Svejedno hvala.
537
01:00:04,492 --> 01:00:07,432
Hvala na prijevozu.
-Dobro. Vidimo se uskoro.
538
01:00:07,831 --> 01:00:10,459
�uvaj se.
-Bok.
539
01:00:15,440 --> 01:00:18,378
Kujin sin.
540
01:00:34,756 --> 01:00:37,979
Mama, mislila sam da radi�.
-Moramo razgovarati.
541
01:00:39,110 --> 01:00:43,799
Zapravo imam puno zada�e...
-Ovo ne mo�e �ekati. Sjedni.
542
01:00:46,011 --> 01:00:49,351
Dobro. �to je?
543
01:00:55,190 --> 01:01:01,041
Molim te shvati da ovo �to �u ti
sada re�i, u�inila sam to zbog nas.
544
01:01:02,438 --> 01:01:05,542
Zbog na�e sigurnosti.
-O �emu to govori�? Pla�i� me.
545
01:01:06,568 --> 01:01:12,115
Tvoj poo�im... je �iv.
546
01:01:15,973 --> 01:01:19,596
Molim?
-Andrew je bio nasilan �ovjek.
547
01:01:20,432 --> 01:01:23,384
Mo�e biti drag
i pun ljubavi, da, ali...
548
01:01:24,146 --> 01:01:27,037
Znao bi izgubiti kontrolu.
549
01:01:27,380 --> 01:01:30,436
I znala sam da je bilo tek pitanje
vremena kad bi i tebi naudio.
550
01:01:32,000 --> 01:01:36,403
A to nisam mogla dopustiti.
Pa sam...
551
01:01:38,415 --> 01:01:42,067
Promijenila sam nam imena,
i preselile smo se ovamo.
552
01:01:43,288 --> 01:01:47,649
Oprosti, du�o. Morala sam lagati.
Rekla sam ti da je mrtav
553
01:01:48,151 --> 01:01:50,494
da sve olak�am.
554
01:01:51,051 --> 01:01:53,493
Zato si nam promijenila imena?
555
01:01:54,224 --> 01:01:57,164
Nema veze s glupim bankrotom?
556
01:01:58,073 --> 01:02:01,197
Htjela sam te za�tititi.
557
01:02:03,258 --> 01:02:08,083
Za�to sada? Nakon toliko vremena,
za�to mi to govori�?
558
01:02:09,675 --> 01:02:12,662
Govorim to, jer...
559
01:02:14,067 --> 01:02:19,665
On te je danas dovezao doma.
Znam da ludo zvu�i, ali ja...
560
01:02:20,690 --> 01:02:24,557
Da to sve nije istina, ali jest.
Mora� mi vjerovati. -Vjerovati ti?
561
01:02:26,494 --> 01:02:30,037
Nakon �to si lagala da je mrtav?
-Tukao me, Rachel.
562
01:02:30,604 --> 01:02:33,993
Tu ve�er kad smo oti�le. Bilo je
pitanje vremena kad bi ti naudio.
563
01:02:34,395 --> 01:02:37,246
On mi je bio jedini otac!
564
01:02:38,769 --> 01:02:42,927
A ti si mi ga oduzela.
-Rachel, molim te.
565
01:02:43,388 --> 01:02:46,317
Dakle cijeli nam je �ivot la�an?
-Ne. Samo na�a imena.
566
01:02:46,758 --> 01:02:50,254
Ostalo je stvarno. Ostalo je bitno.
Rachel! Rachel!
567
01:02:51,832 --> 01:02:54,213
Rachel! Moramo zavr�iti ovo.
568
01:02:54,583 --> 01:02:57,667
Idem k Emily. -Rachel!
-Pusti me na miru!
569
01:04:00,221 --> 01:04:04,245
Dobrodo�li u dr�avni park
na planini San Jacinto
570
01:04:28,316 --> 01:04:31,667
ZABRANJEN PROLAZ
NE PRILAZI
571
01:04:35,965 --> 01:04:39,031
RUDNIK
572
01:05:12,851 --> 01:05:15,812
Ne! Ne!
573
01:05:29,494 --> 01:05:32,025
G�ice Cole, kako mogu pomo�i?
-Moram razgovarati s Brettom.
574
01:05:32,432 --> 01:05:34,881
Naravno.
575
01:05:35,729 --> 01:05:40,933
Draga, je li sve u redu?
-Ne, nije. Moramo razgovarati.
576
01:05:41,750 --> 01:05:44,684
U mom uredu.
Sandy, ne spajaj mi pozive.
577
01:05:46,955 --> 01:05:52,362
Trebala sam ti re�i. Htjela sam,
ali tako sam htjela taj dio �ivota
578
01:05:53,006 --> 01:05:55,058
ostaviti iza sebe.
579
01:05:55,487 --> 01:05:59,139
Znam.
-Moramo javiti policiji. -Ne.
580
01:06:01,815 --> 01:06:04,902
Kako, ne? -Bojim se da
�e onda ozlijediti Lynn.
581
01:06:10,262 --> 01:06:13,777
A �to �emo, �ekati?
-Ja sam kriva. Ja sam je uplela.
582
01:06:14,198 --> 01:06:19,110
Mene �eli. -Prestani.
Nisi ti kriva, dobro?
583
01:06:23,331 --> 01:06:27,535
Gle, imam neke obveznice.
Mogu unov�iti mirovinski... -Ne.
584
01:06:29,043 --> 01:06:31,720
Ovo je moja zbrka. Ne mogu te
tra�iti... -Ovo nije tvoja zbrka.
585
01:06:32,060 --> 01:06:37,012
Ovo je na�a zbrka, dobro? �to se
doga�a tebi, doga�a se i meni.
586
01:06:38,018 --> 01:06:40,665
U ovome smo skupa.
587
01:06:41,436 --> 01:06:46,504
Rado �u po�i u banku. Unov�it �u,
polo�iti na tvoje ra�une.
588
01:06:47,499 --> 01:06:50,578
Nije problem. Jo�
se nisi �ula s Rachel?
589
01:06:52,091 --> 01:06:57,746
Emilyna mama je rekla da je jutros
oti�la. Nije mi odgovorila na pozive.
590
01:07:01,788 --> 01:07:04,922
U redu. Moramo saznati
je li na sigurnom.
591
01:07:06,946 --> 01:07:09,402
Volim te.
592
01:07:10,066 --> 01:07:12,582
I ja tebe.
593
01:07:15,004 --> 01:07:19,009
Rije�it �emo ovo, dobro?
Javi ako ti se mala javi. -Ho�u.
594
01:07:19,566 --> 01:07:21,918
Vidimo se kod tebe za sat vremena.
595
01:07:22,856 --> 01:07:26,224
Onda se vidimo.
596
01:07:39,848 --> 01:07:43,335
Eto ga. Bravo, mali.
597
01:07:45,140 --> 01:07:47,949
Oti�la sam joj na posao, do
prijateljice, nitko je nije vidio.
598
01:07:49,028 --> 01:07:51,869
�uj, nemoj se brinuti.
Sigurno �e se pojaviti.
599
01:07:53,685 --> 01:07:58,168
A onaj mali Parker? -Cijeli je
dan radio. Nisu se �uli.
600
01:08:02,475 --> 01:08:05,776
Du�o, zbilja mislim da
bismo trebali pozvati murju.
601
01:08:06,352 --> 01:08:11,620
Idem u banku po novac.
Ovo �e uskoro zavr�iti. -Dobro.
602
01:08:13,321 --> 01:08:17,460
Doma sam za 20 min.
-U redu. Vidimo se.
603
01:08:18,242 --> 01:08:21,670
Vidimo se.
-Dobro. Bok, du�o.
604
01:08:25,409 --> 01:08:29,668
Kakav je osje�aj spavati s tu�om
�enom? Samo �elim znati...
605
01:08:30,117 --> 01:08:32,900
Kakav je osje�aj spavati u
krevetu drugog mu�karca?
606
01:08:33,810 --> 01:08:37,911
Smiri se, stari. -Ka�i mi kako je
grliti k�er drugog mu�karca.
607
01:09:36,351 --> 01:09:40,149
Hej, slatkice.
-�to ti radi� tu?
608
01:09:40,765 --> 01:09:43,380
Tvoja me je majka zamolila
da do�em razgovarati s tobom.
609
01:09:43,714 --> 01:09:46,037
Gdje je ona?
-Ne, ne, ne. Dobro je.
610
01:09:46,710 --> 01:09:50,872
Vani je s Brettom. Ostavili su nas
nasamo da razgovaramo.
611
01:09:52,804 --> 01:09:57,356
Znamo kako je ovo te�ko.
Sve se tako brzo odigralo...
612
01:09:57,961 --> 01:10:02,671
Ali �elimo da zna� da �e
od sada sve biti druk�ije.
613
01:10:06,068 --> 01:10:08,211
Ma vidi se...
614
01:10:08,639 --> 01:10:11,318
Tako si lijepa.
615
01:10:12,084 --> 01:10:14,712
Mislio sam da si mrtva.
616
01:10:15,388 --> 01:10:20,415
A sada stoji� preda mnom,
i odrasla si �ena.
617
01:10:22,076 --> 01:10:25,542
O ovme sam razmi�ljao 10 g.
618
01:10:28,442 --> 01:10:31,187
Za�to nekidan ni�ta nisi rekao?
619
01:10:33,288 --> 01:10:38,257
Nisam znao �to re�i. Nisam
znao kako bi to sve do�ivjela.
620
01:10:40,085 --> 01:10:43,765
�ao mi je, ne mogu...
-Ne, u redu je. Meni je �ao.
621
01:10:44,714 --> 01:10:47,847
Samo te �elim usre�iti.
I kad sve ovo zavr�i,
622
01:10:48,287 --> 01:10:50,583
re�i �u ti istinu o svemu.
623
01:10:51,374 --> 01:10:54,498
Ali ono �to je sad bitno...
tata ti se vratio.
624
01:10:57,418 --> 01:11:00,962
Zapo�et �u iznova. Dobit �u neku
lovu, i zapo�et �u �ivot iznova.
625
01:11:02,324 --> 01:11:05,176
I �elim da bude� sa mnom.
626
01:11:07,666 --> 01:11:10,967
�to ti je s okom?
-Ma to je...
627
01:11:12,432 --> 01:11:14,561
�to je to bilo? O, Bo�e!
628
01:11:15,459 --> 01:11:17,460
Sage, Sage, �ekaj!
629
01:11:17,871 --> 01:11:19,569
Jesi li dobro?
630
01:11:19,990 --> 01:11:22,714
Ti si mu to napravio?
631
01:11:23,574 --> 01:11:26,318
Bo�e, mama je imala pravo.
-Ne, ne govori to!
632
01:11:27,899 --> 01:11:31,133
Brett je kriv! Htio te je oduzeti
od mene, a to mu ne bih dopustio.
633
01:11:32,460 --> 01:11:34,570
Ja sam tvoj otac.
634
01:11:35,820 --> 01:11:38,867
Sage, volim te.
635
01:11:41,269 --> 01:11:43,995
Ne�u te ozlijediti. Nikada.
636
01:11:45,382 --> 01:11:47,831
Ne, ne, ne, ne...
637
01:11:49,209 --> 01:11:51,914
Pst! Pst!
638
01:12:08,077 --> 01:12:10,451
Brette?
639
01:12:16,728 --> 01:12:19,669
Brette?
640
01:12:23,428 --> 01:12:26,827
O, ne.
641
01:12:55,774 --> 01:12:57,609
ZOVE
BRETT
642
01:12:57,981 --> 01:13:01,242
Brette, gdje si?
-Brett je ovdje. Kao i svi mi.
643
01:13:01,789 --> 01:13:03,850
Malo se prijateljski dru�imo.
Pridru�i nam se.
644
01:13:04,622 --> 01:13:08,305
Gdje je Rachel? -Pa rekao
sam ti. Tu je, i dobro je.
645
01:13:09,505 --> 01:13:11,488
Tebi istje�e vrijeme. Ako mi
uskoro ne donese� taj novac,
646
01:13:12,329 --> 01:13:14,507
ubit �u Bretta, Lynn,
uzeti Sage i nestati zauvijek.
647
01:13:14,868 --> 01:13:17,837
Kao ti nekad. Ali vjeruj mi,
vi�e je nikad ne�e� na�i.
648
01:13:18,171 --> 01:13:20,122
Ne, imam novac.
Molim te, nemoj im nauditi.
649
01:13:20,548 --> 01:13:22,652
U�ini kako ti ka�em
i sve �e biti u redu.
650
01:13:23,090 --> 01:13:25,737
Poslat �u ti koordinate na mobitel.
Rudnik je na vrhu planine.
651
01:13:26,586 --> 01:13:28,648
Lynn i ja smo se lijepo
pro�etali do tu.
652
01:13:29,059 --> 01:13:31,014
Ali ti idi �i�arom. Br�e je.
653
01:13:31,402 --> 01:13:33,531
Ako si im naudio...
-Ima� sat vremena.
654
01:13:34,478 --> 01:13:39,165
I, Stephanie, ovo je poziv
samo za tebe. do�i sama.
655
01:13:45,591 --> 01:13:48,345
Ako ti ovo skinem, obe�aj
da ne�e� vri�tati, dobro?
656
01:13:49,019 --> 01:13:51,237
Ne �elim te opet omamiti.
657
01:13:52,936 --> 01:13:55,621
Dobro.
658
01:13:59,918 --> 01:14:02,496
Bok, slatkice.
659
01:14:04,386 --> 01:14:07,193
Ubit �e� nas?
-Ne.
660
01:14:09,245 --> 01:14:12,542
Ne, Sage, nikad te ne bih
ozlijedio. Pogledaj me.
661
01:14:13,074 --> 01:14:16,305
Ovo radim zbog tebe. Za nas,
da opet budemo skupa.
662
01:14:16,998 --> 01:14:21,334
Nikad te ne bih povrijedio.
-A Bretta?
663
01:14:27,028 --> 01:14:32,114
Zna�, Brett previ�e toga zna.
Ne mogu ga pustiti. Tu�it �e me.
664
01:14:32,496 --> 01:14:35,504
Ti si lud.
665
01:14:40,153 --> 01:14:44,275
Ne razgovaraj tako s ocem!
Nisam lud. Majka ti je luda!
666
01:14:45,857 --> 01:14:48,471
Sve je ovo zbog nje.
Povrijedila me, Sage.
667
01:14:48,970 --> 01:14:51,901
Odvela te od mene. Prije 10 g.
668
01:14:56,647 --> 01:15:01,013
Slu�aj me. Obe�avam da
�e� shvatiti. Sve �e biti dobro.
669
01:15:01,703 --> 01:15:04,047
Shvatit �e�. U�inio sam
pravu stvar. Vidjet �e�.
670
01:15:04,413 --> 01:15:07,233
Ne diraj me.
671
01:15:07,633 --> 01:15:11,032
Sage...
-Mrzim te!
672
01:15:12,233 --> 01:15:15,184
Ne, ne mrzi�.
-Mrzim te!
673
01:15:32,147 --> 01:15:35,922
Dobro. Moram i�i. Vratit �u se.
674
01:15:50,761 --> 01:15:53,184
�I�ARA
PALM SPRINGSA
675
01:16:47,944 --> 01:16:50,777
�i�ara se zatvara za 30 minuta.
676
01:17:02,420 --> 01:17:06,553
Dobrodo�li u dr�avni park
na planini San Jacinto
677
01:17:29,396 --> 01:17:31,633
Na vrijeme.
678
01:17:32,990 --> 01:17:35,648
To je dobro.
-Gdje su?
679
01:17:38,978 --> 01:17:42,396
Je li to novac?
-Da. -Dobro.
680
01:17:43,383 --> 01:17:46,293
Vidi�? Mo�emo biti civilizirani.
681
01:17:47,836 --> 01:17:50,648
Po�i za mnom.
682
01:18:29,694 --> 01:18:32,390
Rachel!
683
01:18:35,661 --> 01:18:37,536
Kako to otac mo�e
u�initi svojoj k�eri?
684
01:18:37,925 --> 01:18:40,865
A sad mi je k�i!
To nisi mislila zadnjih 10 g.
685
01:18:41,823 --> 01:18:44,567
Uzmi novac! I pusti nas na miru.
686
01:18:44,948 --> 01:18:49,020
Zbilja misli� da se radi o novcu?
�elim svoju obitelj! K�er!
687
01:18:56,697 --> 01:18:59,617
Gaduro!
-Pomogni Brettu.
688
01:19:05,818 --> 01:19:08,241
Hajde, hajde...
689
01:19:09,871 --> 01:19:12,354
Ne. Stanite!
690
01:19:26,639 --> 01:19:29,472
�ekaj. Kuda?
-Mislim ovuda.
691
01:19:35,265 --> 01:19:38,498
Lynn! O, Bo�e! Lynn!
692
01:19:38,916 --> 01:19:41,475
Jesi li dobro? Moramo i�i.
693
01:20:38,352 --> 01:20:40,808
Rachel, natrag. Natrag!
694
01:20:59,370 --> 01:21:02,715
Jednom ste mi umakle.
E vi�e ne�ete.
695
01:21:04,356 --> 01:21:07,900
Za�to si ubio Lynn?
-U�uti! Lynn ti je prijateljica
696
01:21:08,897 --> 01:21:11,788
i previ�e zna!
Ali sad ti ne mo�e pomo�i.
697
01:21:12,139 --> 01:21:15,470
Nitko ne mo�e.
-Andrew, ne!
698
01:21:25,010 --> 01:21:27,880
Volio sam te.
-Ne mora biti ovako.
699
01:21:28,554 --> 01:21:32,851
Uzmi novac. Razgovaraj s Rachel,
da shvati. Molim te.
700
01:21:33,602 --> 01:21:36,182
Nitko te ne�e povrijediti.
701
01:21:44,678 --> 01:21:46,778
Ve� si me povrijedila.
702
01:21:55,879 --> 01:21:58,321
Molim te. Ne.
703
01:22:08,040 --> 01:22:10,130
�ao mi je.
704
01:22:11,462 --> 01:22:14,510
Nije trebalo biti ovako.
705
01:22:16,479 --> 01:22:19,027
Pusti je na miru!
706
01:22:21,509 --> 01:22:24,341
Rachel! Rachel, natrag!
707
01:22:27,505 --> 01:22:31,076
Ne �ini to. Ne�u ti ni�ta.
708
01:22:32,008 --> 01:22:35,434
Mi�i se od nje.
-Ovo radim zbog tebe. Volim te.
709
01:22:35,806 --> 01:22:38,853
Pusti mi k�er na miru!
710
01:22:50,758 --> 01:22:53,571
Jesi li dobro? Jesi li
ozlije�ena? Dobro. U redu je.
711
01:22:56,285 --> 01:22:58,590
Stephanie!
712
01:23:01,168 --> 01:23:03,943
Stephanie!
713
01:23:07,321 --> 01:23:11,256
�to radi�?
-Primi mi ruku.
714
01:23:13,678 --> 01:23:18,238
Hajde.
-Ne zaslu�ujem vas. Zbogom.
715
01:23:28,355 --> 01:23:32,087
U redu je. Gotovo je.
716
01:24:08,335 --> 01:24:10,525
�ini se da je na� medeni
mjesec prebrzo zavr�io.
717
01:24:12,446 --> 01:24:15,816
Mo�e� li vjerovati da smo
u braku tri tjedna? I bez sva�e.
718
01:24:16,177 --> 01:24:19,897
A ju�er kad sam htjela i�i na
paragliding a ti si htio roniti
719
01:24:20,396 --> 01:24:23,651
i �injenica da sam ja pobijedila?
-Pozivam se na Peti.
720
01:24:25,737 --> 01:24:28,259
Ti si ravnatelj muzeja,
ne odvjetnik.
721
01:24:28,727 --> 01:24:32,535
Pozivam se na Peti, �esti,
Sedmi, Osmi. Na sve.
722
01:24:35,717 --> 01:24:37,750
�to je tako smije�no?
-Ne mo�emo ti re�i.
723
01:24:38,257 --> 01:24:41,519
Odlu�ili smo se pozvati na Peti.
-Nije po�teno. K�i sam vam.
724
01:24:43,376 --> 01:24:46,305
Nisi to smjela u�initi.
-Itekako je po�teno.
725
01:24:46,783 --> 01:24:49,334
Ne idem po loptu.
Ma da?
726
01:24:50,925 --> 01:24:53,786
Opet �u.
727
01:24:56,970 --> 01:25:00,396
Svi�a ti se?
Hej, ne, ne! Ne to!
728
01:25:00,876 --> 01:25:03,630
A ovo?
-Ne, ne! Ne to!
729
01:25:04,366 --> 01:25:06,366
prevod: samson
730
01:25:09,366 --> 01:25:13,366
Preuzeto sa www.titlovi.com
58117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.