Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:56,401
My name is Gaëlle Quilleré.
2
00:01:10,760 --> 00:01:13,650
The woman who follows Ménard,
is his daughter.
3
00:01:13,800 --> 00:01:16,883
20 years ago
abandoned by him.
4
00:01:17,040 --> 00:01:19,611
How can you do that to your child?
5
00:01:19,760 --> 00:01:22,684
Just after you get in your head
was shot.
6
00:01:24,440 --> 00:01:26,966
Did you talk to her?
- Don't want them.
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,883
Every clue
raises ten new questions.
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,203
As if everything I knew about him
was a lie.
9
00:01:35,360 --> 00:01:38,489
You must go to the boss's office
come.
10
00:01:42,680 --> 00:01:45,763
We have a problem.
A big problem.
11
00:01:48,720 --> 00:01:52,691
Arthur Quilleré,
Director of the Quilleré group.
12
00:01:52,840 --> 00:01:55,207
His daughter was abducted last night.
13
00:01:56,360 --> 00:02:01,651
I became personal by the prefect
called. So nothing should go wrong.
14
00:02:04,120 --> 00:02:09,126
An idealistic splinter group,
the 'Pierrots', claims the action.
15
00:02:09,280 --> 00:02:12,841
Their online film has been 18,000 times
viewed in 15 minutes.
16
00:02:13,000 --> 00:02:16,482
Politics, that too.
- What do we know about them?
17
00:02:16,640 --> 00:02:20,201
I'm working on it,
but I wanted to tell it first.
18
00:02:20,360 --> 00:02:23,489
How many are they asking?
- Five million.
19
00:02:23,640 --> 00:02:26,041
Not for themselves
but for the poor.
20
00:02:33,520 --> 00:02:36,171
Take a good look.
Do you feel sorry for her?
21
00:02:36,320 --> 00:02:40,848
Have pity on politics and capital
with the hungry on the street?
22
00:02:41,000 --> 00:02:45,562
While they are getting fatter?
The people are paying for the crisis.
23
00:02:45,720 --> 00:02:48,883
Not the Quilleré group.
That is going to change.
24
00:02:49,040 --> 00:02:54,331
United, together, steadfast
we reverse the balance of power.
25
00:02:54,480 --> 00:02:57,563
My father needs five million euros
give ...
26
00:02:57,720 --> 00:03:01,805
... to the charitable institutions
mentioned in this message.
27
00:03:03,080 --> 00:03:08,086
For a fairer distribution
of the winnings. For equality.
28
00:03:09,520 --> 00:03:12,410
This section is on YouTube.
29
00:03:14,040 --> 00:03:18,090
They have the rest of the recording
mailed. Nobody knows.
30
00:03:18,240 --> 00:03:21,881
Only we and the kidnappers
from our daughter.
31
00:03:29,680 --> 00:03:33,401
They're gonna hurt me, daddy.
I don't know where I am.
32
00:03:34,640 --> 00:03:36,085
I'm afraid.
33
00:03:37,200 --> 00:03:38,964
Help me please.
34
00:03:39,120 --> 00:03:42,124
Do you love your daughter, Quilleré?
Then pay.
35
00:03:42,280 --> 00:03:46,569
But you couldn't have shared before
without this threat?
36
00:03:46,720 --> 00:03:52,284
We want the ransom for tonight.
In the meantime we make a gift for you.
37
00:03:52,440 --> 00:03:57,048
You prefer not to open some gifts.
- Phase 2 is official: don't admit it.
38
00:03:57,200 --> 00:04:01,649
Secretly closing a deal
to get the hostage back.
39
00:04:01,800 --> 00:04:06,681
Sorry, which brigade are you from?
- Amandine is my PR advisor.
40
00:04:06,840 --> 00:04:10,811
She works for me.
All my decisions go through her.
41
00:04:12,520 --> 00:04:15,763
All right.
- You mentioned phase 2. What is that?
42
00:04:17,720 --> 00:04:19,404
You tell me.
43
00:04:20,920 --> 00:04:26,689
Say we don't pay. The message
was sent ten minutes ago.
44
00:04:26,840 --> 00:04:29,525
What?
- The Pierrots are pacifists.
45
00:04:29,680 --> 00:04:34,402
Taking a girl hostage in a basement?
I know what is more peaceful.
46
00:04:34,560 --> 00:04:37,006
This is all pr.
I can know.
47
00:04:37,160 --> 00:04:41,290
Gaëlle is my only daughter.
I'd give my life for her.
48
00:04:41,440 --> 00:04:46,651
Money is not an issue. If I pay now,
she no longer has an exchange value.
49
00:04:46,800 --> 00:04:52,807
And what do they do with her?
I just want my little girl back.
50
00:04:55,200 --> 00:04:57,567
And I'll do whatever it takes.
51
00:04:57,720 --> 00:05:00,690
The priority:
make a conversation.
52
00:05:00,840 --> 00:05:02,365
Let's go.
53
00:05:05,120 --> 00:05:08,886
The DGSI has been around for a while
busy with the Pierrots.
54
00:05:09,040 --> 00:05:12,123
That used to be the DCRI.
- So yes?
55
00:05:12,360 --> 00:05:15,648
The DST, RG, DGSE merged.
- In short?
56
00:05:15,800 --> 00:05:17,245
The secret services.
57
00:05:17,400 --> 00:05:21,325
Then say that immediately.
In France everything has to be complicated.
58
00:05:21,480 --> 00:05:26,042
Their first action: the car of the
Minister of Finance in January.
59
00:05:26,200 --> 00:05:27,725
FINANCE: FLUSHING
60
00:05:27,880 --> 00:05:30,645
"Flushing."
Clearly it is certain.
61
00:05:30,800 --> 00:05:33,963
Their second action: at the Médef,
on September 7.
62
00:05:36,720 --> 00:05:41,601
They put photos and videos on the internet.
Nobody knows their identity.
63
00:05:41,760 --> 00:05:46,129
First political actions, now abduction.
- And then 'a gift'.
64
00:05:49,480 --> 00:05:54,008
What is their ideology?
- Their messages contain 30 quotes ...
65
00:05:54,160 --> 00:05:58,449
... from a philosopher sociologist,
one Daniel Thabaret.
66
00:05:58,600 --> 00:06:02,571
He wants to divide prosperity
and protect the weakest.
67
00:06:05,280 --> 00:06:07,681
"We are the 99%."
68
00:06:10,600 --> 00:06:13,080
Let's go
talk to that Thabaret.
69
00:06:13,240 --> 00:06:16,449
You wanted the phone number
of that Joy Perroux.
70
00:06:16,600 --> 00:06:19,763
Nice, but I don't have time now.
- Shall I save it?
71
00:06:19,920 --> 00:06:22,844
Yes, keep it.
- Falco, hurry up.
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,321
Give it to me.
- You are...
73
00:06:25,480 --> 00:06:27,482
I'm his colleague.
- Good.
74
00:06:48,960 --> 00:06:54,251
Mama, it's me. My train had
delay due to the strike. Bales.
75
00:07:30,320 --> 00:07:33,005
Pauline, with mommy.
76
00:07:33,160 --> 00:07:37,370
Something happened, but you don't have to
to be worried.
77
00:07:37,520 --> 00:07:41,445
Call me when you hear this?
And don't say anything to your father.
78
00:07:48,320 --> 00:07:51,051
Abuse and excesses are always there.
79
00:07:51,200 --> 00:07:55,125
The problem is that the whole
economic and political system ...
80
00:07:55,280 --> 00:07:57,521
... that allows or encourages behavior.
81
00:07:57,680 --> 00:08:01,605
You have to fight that system
by disobedience.
82
00:08:01,760 --> 00:08:04,969
Is right.
- Yes. I want to meet him.
83
00:08:05,120 --> 00:08:07,521
'Do not call.'
I do it anyway.
84
00:08:09,120 --> 00:08:12,203
I vote for you.
Good day, police.
85
00:08:13,760 --> 00:08:16,525
Hello.
- I'll see you later, okay?
86
00:08:16,680 --> 00:08:18,842
Good luck.
- I'll wait downstairs.
87
00:08:20,360 --> 00:08:23,284
Fast, please.
I have to go to the demonstration.
88
00:08:24,840 --> 00:08:28,765
Honey, the police are here. Again.
- Hello Miss.
89
00:08:28,920 --> 00:08:30,490
Day.
90
00:08:30,640 --> 00:08:34,486
The fourth time this year.
They hold me responsible ...
91
00:08:34,640 --> 00:08:39,043
... for all militant actions.
- Like the Pierrots?
92
00:08:39,200 --> 00:08:42,807
I know what she's doing with Quilleré's daughter
have done.
93
00:08:42,960 --> 00:08:46,328
I am outside.
I only fight with words.
94
00:08:46,480 --> 00:08:51,088
This is not a forum discussion
on TV, but for a girl in a hole.
95
00:08:51,240 --> 00:08:54,244
If we don't find her,
she is being finished.
96
00:08:54,400 --> 00:08:56,926
I do not know her.
- You saw her.
97
00:08:57,080 --> 00:08:59,242
At one of my many meetings.
98
00:08:59,400 --> 00:09:03,291
They listen to you. Let them know
that they must stop.
99
00:09:03,440 --> 00:09:07,081
We can film it
and put it directly on dinges-Tube.
100
00:09:07,240 --> 00:09:10,449
Good idea.
Then it may not escalate.
101
00:09:10,600 --> 00:09:14,889
Then I discredit myself,
as if I have encouraged them.
102
00:09:15,040 --> 00:09:16,451
Isn't that right?
103
00:09:16,600 --> 00:09:20,366
Doing nothing is contributing to the risk
that Gaëlle is walking.
104
00:09:20,520 --> 00:09:25,162
We are already going there. I have done nothing,
and I'm already guilty.
105
00:09:25,320 --> 00:09:28,244
I'm going, they're waiting for me.
Bye.
106
00:09:32,440 --> 00:09:33,885
Please.
107
00:09:34,920 --> 00:09:36,524
Good.
108
00:09:37,880 --> 00:09:40,531
I give you the list of names
that I have.
109
00:09:42,200 --> 00:09:44,931
But you have to do one thing
remember well.
110
00:09:45,080 --> 00:09:48,687
Possibly the four guilty
by chance.
111
00:09:48,840 --> 00:09:53,971
But also dozens of innocents.
- We'll try to remember.
112
00:10:10,960 --> 00:10:15,841
Say, the actions of the Pierrots
were at the Bastille on 25 June ...
113
00:10:16,000 --> 00:10:19,561
... and 7 September at the Médef?
- Yes, at the lnvalides.
114
00:10:19,720 --> 00:10:22,610
They make the most of it
during demonstrations.
115
00:10:22,760 --> 00:10:26,242
Today at République. What time is it?
- 2.10 p.m.
116
00:10:26,400 --> 00:10:29,609
20 minutes. If we are fast,
we have a chance.
117
00:10:31,360 --> 00:10:32,964
Péru, P-E-R-U.
118
00:10:33,120 --> 00:10:37,045
No movement. Shut up, you.
Lie down, you bitch.
119
00:10:37,200 --> 00:10:38,690
Lie down, I said.
120
00:10:41,320 --> 00:10:43,288
We'll be there in five minutes.
121
00:10:45,920 --> 00:10:50,244
I don't want to die yet, Falco.
- Relax, call your girlfriend.
122
00:10:50,400 --> 00:10:53,847
She's not my girlfriend.
Careful. No...
123
00:11:02,200 --> 00:11:04,646
Quick, on the ground.
Pelvis closed.
124
00:11:09,400 --> 00:11:13,291
Shit, they're blocking us.
Come on, well.
125
00:11:22,720 --> 00:11:26,884
Shit. Law enforcement. Backwards.
- Yes, Eva?
126
00:11:27,040 --> 00:11:32,001
The colleagues were informed about the
demonstration. I can not do anything else.
127
00:11:34,840 --> 00:11:38,481
But now it's an emergency.
- What was that, Chevalier?
128
00:11:56,640 --> 00:12:00,087
Inside is a wounded person.
- Quiet, it's over.
129
00:12:17,240 --> 00:12:18,651
He is dead.
130
00:12:26,800 --> 00:12:32,648
QUILLERÉ, YOU WILL PAY
131
00:12:46,080 --> 00:12:49,323
I beg you ...
- What do you want?
132
00:12:49,480 --> 00:12:51,801
To the ground.
- Please stop.
133
00:12:51,960 --> 00:12:53,564
Pelvis closed.
134
00:13:08,080 --> 00:13:12,642
Yet they are not professionals, I think.
- They let it get out of hand.
135
00:13:12,800 --> 00:13:16,771
The dead is a customer of QR Invest,
part of the Quilleré group.
136
00:13:16,920 --> 00:13:20,163
He was 38 and his second child
was coming.
137
00:13:22,160 --> 00:13:23,571
Do not shoot.
138
00:13:24,400 --> 00:13:26,971
An ultimatum, addressed to Quilleré.
139
00:13:27,120 --> 00:13:31,921
And it works. The PR advisor called:
the father is going to pay the ransom.
140
00:13:34,360 --> 00:13:36,283
The last part again?
141
00:13:40,320 --> 00:13:44,120
Look there.
- He doesn't even finish the message.
142
00:13:45,560 --> 00:13:48,882
This is the leader.
The most dangerous, the shooter.
143
00:13:49,040 --> 00:13:52,726
The three others were there
not happy with it, it looks like.
144
00:13:56,480 --> 00:14:00,405
We can blow up the group.
- How? We don't even know them.
145
00:14:00,560 --> 00:14:03,723
Is not necessary.
Don't they understand PR?
146
00:14:03,880 --> 00:14:06,963
They are popular,
imagine themselves unassailable.
147
00:14:07,120 --> 00:14:10,761
We broadcast this. Sow discord.
- With what purpose?
148
00:14:10,920 --> 00:14:14,720
To protect Gaëlle.
Pick something out and get food.
149
00:14:14,880 --> 00:14:18,202
Chevalier, without harissa?
- And without sauce.
150
00:14:24,240 --> 00:14:27,130
This is the news from 10 p.m.
151
00:14:27,280 --> 00:14:31,683
The Pierrots stood up for the
weak, but now sow terror.
152
00:14:31,840 --> 00:14:34,286
The militants are murderers
become.
153
00:14:34,440 --> 00:14:38,331
In this movie becomes a man
cold-blooded in the belly.
154
00:14:38,480 --> 00:14:42,610
Another movie is online
van Gaëlle Quilleré's abductors.
155
00:14:42,760 --> 00:14:46,401
A random present
being shot ...
156
00:14:46,560 --> 00:14:50,087
... when attacking a branch
from the Quilleré group.
157
00:14:50,240 --> 00:14:55,451
Gaëlle Quilleré is now 24 hours old
taken hostage by this splinter grouping.
158
00:14:57,720 --> 00:15:01,361
You here? Are you coming a gun again?
against my sleep?
159
00:15:01,520 --> 00:15:05,047
You have to do something for me.
- I had nothing to do with it.
160
00:15:05,200 --> 00:15:08,170
I was not there
when my brother shot you.
161
00:15:08,320 --> 00:15:12,086
A list of people
who visited your brother at the time.
162
00:15:12,240 --> 00:15:15,528
They finish me off
but maybe not with you.
163
00:15:15,680 --> 00:15:19,526
What do you want to know?
- What he and my teammate exchanged.
164
00:15:19,680 --> 00:15:24,129
I don't trade with cops.
- Your brother died for nothing.
165
00:15:24,280 --> 00:15:27,045
He didn't shoot me.
- What?
166
00:15:27,200 --> 00:15:32,809
Ménard set it up. And he
finished it like a dog.
167
00:15:32,960 --> 00:15:37,204
You never dared avenge him.
There is no second chance.
168
00:15:40,200 --> 00:15:42,282
You can think about it for a moment.
169
00:15:59,400 --> 00:16:02,688
Everything good?
- Everything good? Also with work?
170
00:16:02,840 --> 00:16:04,763
Fine.
- The regular recipe?
171
00:16:04,920 --> 00:16:11,201
No. Just do three kebabs. One
without sauce, harissa, salad and onion.
172
00:16:11,360 --> 00:16:12,771
What does it need?
173
00:16:12,920 --> 00:16:16,242
Do meat.
Well done, otherwise he will nag again.
174
00:16:16,400 --> 00:16:19,609
Three kebabs, one with nothing,
meat only.
175
00:16:27,520 --> 00:16:30,967
Mr. Quilleré wants to do everything
for his daughter.
176
00:16:31,120 --> 00:16:34,602
Hey, you're not home here.
- Some people work.
177
00:16:34,760 --> 00:16:38,651
Pierrots must know
that kidnapping and torture cannot.
178
00:16:38,800 --> 00:16:40,404
Regardless of the message.
179
00:16:40,560 --> 00:16:43,882
So you have the film of that murder
put on the internet?
180
00:16:44,040 --> 00:16:47,169
Certainly. This must be known.
- Crazy.
181
00:16:49,600 --> 00:16:52,365
Yes, Carole?
- You couldn't resist, did you?
182
00:16:52,520 --> 00:16:54,682
Wait a second,
I can not hear you.
183
00:16:56,360 --> 00:17:00,809
What could I not leave?
- That student who spoke to me ...
184
00:17:00,960 --> 00:17:04,851
Was he back again?
- You would keep out of it.
185
00:17:05,000 --> 00:17:10,325
I do not know what you're talking about.
- They know you checked them out.
186
00:17:10,480 --> 00:17:13,848
Where are you?
- They were waiting for me.
187
00:17:14,040 --> 00:17:16,168
I only have...
- Don't thunder.
188
00:17:16,320 --> 00:17:20,166
I asked you not there
to interfere. Period.
189
00:17:27,720 --> 00:17:29,370
It's finished.
190
00:17:34,640 --> 00:17:36,529
Here. Forget it.
191
00:17:38,040 --> 00:17:41,203
Yes, Carole?
- No, Eva. There is a new video.
192
00:17:41,360 --> 00:17:47,003
I am coming. Thanks, have a nice evening.
- Until next time.
193
00:17:54,440 --> 00:17:56,169
Carole, please call me.
194
00:17:56,320 --> 00:18:02,282
When I call Pauline, she gets worried.
So please call back. Shit.
195
00:18:20,920 --> 00:18:22,729
It was in my mailbox.
196
00:18:26,120 --> 00:18:28,122
If only I had listened to you.
197
00:18:29,040 --> 00:18:32,761
The ruling class despises
the people, you despise us.
198
00:18:32,920 --> 00:18:36,720
You think you will win again.
But not this time.
199
00:18:36,880 --> 00:18:40,009
This time you lost,
whether you pay or not.
200
00:18:41,760 --> 00:18:46,322
You will finally understand what it is like
to be a slave to a system.
201
00:18:46,480 --> 00:18:49,245
It takes a few hours
to get the money.
202
00:18:49,400 --> 00:18:54,201
But if I don't do anything, they'll kill her.
- Something is wrong. Again.
203
00:18:54,360 --> 00:18:58,729
Look, Gaëlle looks straight into the camera.
- She's terrified.
204
00:18:58,880 --> 00:19:04,489
No, she concentrates.
Can you zoom in here, Eva?
205
00:19:12,720 --> 00:19:16,122
That is morse.
Chevalier, write down.
206
00:19:17,360 --> 00:19:19,203
Short, long, short, short.
207
00:19:19,360 --> 00:19:23,046
Long short. Short, short, long.
Do you have it?
208
00:19:23,200 --> 00:19:24,804
Give it a try.
209
00:19:26,560 --> 00:19:28,847
L, l ...
- Do you speak morse?
210
00:19:29,000 --> 00:19:34,723
I don't understand anything about the internet, but
I was bored in the army. H, O.
211
00:19:34,880 --> 00:19:37,690
Short, short, long. Short, short, long.
212
00:19:38,840 --> 00:19:41,286
YOU.
L-1-H-O-U. Lihou.
213
00:19:44,000 --> 00:19:47,561
An abandoned industrial site on the A4.
- Out.
214
00:19:47,720 --> 00:19:50,041
Do I have to come?
- Just stay here.
215
00:19:59,960 --> 00:20:03,760
The intervention team is there
in ten minutes.
216
00:20:03,920 --> 00:20:05,490
The burlap.
217
00:20:07,800 --> 00:20:11,725
Get out. The burlap.
- I'm going to the right.
218
00:20:15,080 --> 00:20:16,889
Law enforcement.
219
00:20:28,600 --> 00:20:30,090
Stand still.
220
00:20:57,800 --> 00:20:59,325
Stand still.
221
00:21:04,640 --> 00:21:06,563
Stand still.
222
00:21:10,920 --> 00:21:16,484
Well? Are you gonna shoot me, cop?
- Where is she? Where is she?
223
00:21:16,640 --> 00:21:21,123
One more action comes, then we stop.
- I'm not here for that.
224
00:21:21,280 --> 00:21:22,964
For what then?
225
00:21:23,120 --> 00:21:27,250
Do you like this world? Look
what they made of it.
226
00:21:27,400 --> 00:21:31,530
Banks and politics are enriching
and create the poor.
227
00:21:31,680 --> 00:21:33,887
And nobody cares.
228
00:21:34,040 --> 00:21:37,328
Do you dare to say?
that you don't find that? Well?
229
00:21:37,480 --> 00:21:41,565
A murder. A kidnapping.
Nothing can justify that.
230
00:21:41,720 --> 00:21:44,610
I didn't kidnap anyone.
Appearances are deceiving.
231
00:21:44,760 --> 00:21:50,005
Are you willing to kill for your ideas?
Are you also willing to die for it?
232
00:21:50,160 --> 00:21:54,165
Damn.
- I'll shoot you in the head next time.
233
00:21:54,320 --> 00:21:59,611
I ask you one more time,
so think carefully: where is she?
234
00:21:59,760 --> 00:22:02,923
Where is she?
- In the cellar. Behind the building.
235
00:22:06,640 --> 00:22:08,085
She's in there.
236
00:22:14,760 --> 00:22:19,049
They are off in a car
without license plate. That will be difficult.
237
00:22:28,840 --> 00:22:30,251
Do you hear that?
238
00:22:48,840 --> 00:22:50,330
Please...
239
00:22:53,400 --> 00:22:55,562
It is over.
240
00:23:06,040 --> 00:23:09,362
It is over.
It will be all right.
241
00:23:09,520 --> 00:23:11,329
I'm gonna get you out of this, okay?
242
00:23:12,840 --> 00:23:14,524
Hold me.
243
00:23:25,760 --> 00:23:28,240
Escaped, with a bullet in his leg?
244
00:23:28,400 --> 00:23:32,166
I'm not sure either.
But we now know what he looks like.
245
00:23:32,320 --> 00:23:36,370
Perhaps the composition photo delivers
something up. Hello Miss.
246
00:23:37,480 --> 00:23:40,848
We want Gaëlle
ask a couple of questions.
247
00:23:42,320 --> 00:23:46,370
It's important, dear.
- We're in the neighborhood.
248
00:23:50,040 --> 00:23:51,451
Go ahead.
249
00:23:54,480 --> 00:23:55,925
Thank you.
250
00:23:59,120 --> 00:24:02,886
I have a few photos
of possible suspects.
251
00:24:04,960 --> 00:24:09,568
They always wore a mask.
And they didn't talk in front of me.
252
00:24:12,520 --> 00:24:16,445
I do not understand. Why
did they leave me in that hole?
253
00:24:17,640 --> 00:24:22,851
Why did they kill that man?
And didn't my father pay?
254
00:24:26,120 --> 00:24:29,841
He abandoned me.
I really thought so.
255
00:24:30,680 --> 00:24:32,205
He was scared.
256
00:24:35,480 --> 00:24:37,050
We will find them.
257
00:24:39,280 --> 00:24:40,964
At work, Chevalier.
258
00:24:45,520 --> 00:24:48,091
She is still in shock.
We will go again tomorrow.
259
00:24:48,240 --> 00:24:52,484
That is too late. They want one more blow
hit, that boy said.
260
00:24:52,640 --> 00:24:54,802
We have to hold them and quickly.
261
00:24:54,960 --> 00:24:58,442
Did you track down the boy?
who I shot at?
262
00:24:58,600 --> 00:25:03,481
Hospitals, clinics, even
vets have not seen him.
263
00:25:03,640 --> 00:25:07,645
But his composition photo seems
on someone on Thabaret's list.
264
00:25:07,800 --> 00:25:10,531
That is him.
- Bastien Pottier, 26.
265
00:25:10,680 --> 00:25:14,002
Studied art history,
stopped in 2010.
266
00:25:14,160 --> 00:25:15,685
What happened then?
267
00:25:15,840 --> 00:25:19,970
Four years ago, that self-immolation
at a job center ...
268
00:25:20,120 --> 00:25:24,569
Then I was in a coma.
- That woman was Bastien's mother.
269
00:25:24,720 --> 00:25:29,647
From one day to the next
fired at a chain store.
270
00:25:29,800 --> 00:25:33,361
Unemployed, depressed.
Until she put an end to it.
271
00:25:33,520 --> 00:25:37,650
By self-immolation?
How can a person come that far?
272
00:25:40,480 --> 00:25:44,451
I don't understand one thing.
He said he had kidnapped nobody.
273
00:25:44,600 --> 00:25:49,561
He's lying, he's a Pierrot. Check
his contacts, credit card, mobile.
274
00:25:49,720 --> 00:25:53,202
We have to find the Pierrots
before they strike again.
275
00:26:05,000 --> 00:26:09,005
Philippe. What happened?
I can't reach Carole.
276
00:26:10,400 --> 00:26:13,290
She has been beaten.
- What?
277
00:26:13,440 --> 00:26:16,922
Nothing broken, it looks like.
Although it doesn't matter much.
278
00:26:17,080 --> 00:26:20,721
She is being terrorized.
- Did she report it?
279
00:26:20,880 --> 00:26:22,848
That makes no sense.
- How so?
280
00:26:23,000 --> 00:26:27,324
She knows it's the Greteau brothers
but they were wearing masks.
281
00:26:27,480 --> 00:26:32,247
They can't hurt them. I have
put pressure on colleagues, but ...
282
00:26:32,400 --> 00:26:34,528
They are not allowed to roam freely.
283
00:26:34,680 --> 00:26:39,481
Carole doesn't want us to do anything.
So I don't do anything out of respect for her.
284
00:26:39,640 --> 00:26:45,921
Respect? I want to hear you as
they beat her up again. Or even worse.
285
00:26:46,080 --> 00:26:51,371
And suppose they do something to Pauline. True
do you stay with your respect? Asshole.
286
00:26:55,080 --> 00:26:59,529
In half an hour, okay.
- Falco, if this is over ...
287
00:26:59,680 --> 00:27:03,605
... then give Carole and me a chance
to make up for the weather.
288
00:27:29,600 --> 00:27:31,204
Well?
- You were right.
289
00:27:31,360 --> 00:27:35,922
Time releases the tongues. You
Commissioner was in it to his neck.
290
00:27:36,080 --> 00:27:39,926
He was active on both sides
of the law. Always getting worse.
291
00:27:40,080 --> 00:27:42,082
Some think for the money.
292
00:27:42,240 --> 00:27:45,722
Others that he is a dirty thing
had to hide.
293
00:27:45,880 --> 00:27:47,723
Then I should have seen something.
294
00:27:47,880 --> 00:27:51,202
Maybe that's why he has you
taken for granted.
295
00:27:51,360 --> 00:27:54,011
The truth is:
we don't know who he is.
296
00:27:54,160 --> 00:27:57,801
But you were right.
For 20 years I did not dare.
297
00:27:59,360 --> 00:28:03,809
That has now changed.
- That decision is mine, not yours.
298
00:28:03,960 --> 00:28:06,088
So keep out of it.
299
00:28:06,240 --> 00:28:10,768
One finger cut and you go straight
back to jail.
300
00:28:28,080 --> 00:28:29,923
You have returned.
301
00:28:31,320 --> 00:28:34,642
I need you at the investigation.
- No jokes.
302
00:28:34,800 --> 00:28:36,848
Two conditions.
- Thanks.
303
00:28:37,000 --> 00:28:39,685
I was just too late.
- Not your fault.
304
00:28:39,840 --> 00:28:44,129
I'm there for you if you're having a hard time.
- You couldn't help it.
305
00:28:44,280 --> 00:28:47,921
Help me.
- All items from that time will be reopened.
306
00:28:48,080 --> 00:28:51,641
We are so close.
The key is in my head.
307
00:29:05,480 --> 00:29:10,771
Hello, Alex. The prefect compliments
us for the daughter of Quilleré.
308
00:29:10,920 --> 00:29:15,926
But he also says that we have the Pierrots
have to find. How far are you?
309
00:29:16,080 --> 00:29:19,482
One has been identified
and we are looking for the leader.
310
00:29:20,920 --> 00:29:22,285
Good.
311
00:29:23,640 --> 00:29:25,449
What is going on?
312
00:29:27,880 --> 00:29:29,325
Then tell it.
313
00:29:30,920 --> 00:29:35,562
Now that your psychologist is no longer there,
is it hard for you, sure?
314
00:29:35,720 --> 00:29:37,085
For me?
315
00:29:38,360 --> 00:29:39,850
Or for both of us?
316
00:29:41,640 --> 00:29:44,644
After this case you can do better
stop for a while.
317
00:29:44,800 --> 00:29:46,450
Stop?
318
00:29:48,600 --> 00:29:53,288
Did you quit 23 years ago?
when I was shot?
319
00:29:53,440 --> 00:29:57,843
When your wife left you, when she died?
Why should I quit?
320
00:29:58,000 --> 00:30:01,129
What does my family life have to do?
to do with it?
321
00:30:01,280 --> 00:30:04,124
I do not know.
I'd love to hear that from you.
322
00:30:05,320 --> 00:30:08,164
I was also related to you, remember?
323
00:30:10,120 --> 00:30:11,690
We were like brothers.
324
00:30:15,320 --> 00:30:18,130
That friendship
you don't say anything anymore, do you?
325
00:30:20,400 --> 00:30:22,562
Tell me, Jean-Paul.
326
00:30:28,480 --> 00:30:31,529
I have no idea
what you are talking about.
327
00:30:39,880 --> 00:30:41,484
You have made your choice.
328
00:30:56,800 --> 00:30:58,290
Forward.
329
00:31:00,160 --> 00:31:01,924
You need it more.
330
00:31:03,040 --> 00:31:08,331
Thank you. Any news about Pottier?
- Nothing. He stays under the radar.
331
00:31:08,480 --> 00:31:12,804
No telephone, fixed address.
Nothing that leads us to the group.
332
00:31:14,440 --> 00:31:17,649
The net is closing,
they are speeding it up.
333
00:31:17,800 --> 00:31:20,280
Something is bothering me.
Immediately.
334
00:31:20,440 --> 00:31:23,649
This is being treated
like a normal kidnapping.
335
00:31:23,800 --> 00:31:27,122
But the Pierrots also sail
on a play.
336
00:31:27,280 --> 00:31:30,443
Again. How many are they with?
- With the four of us.
337
00:31:30,600 --> 00:31:34,969
Four at Bastille, four at the Médef
and four on the day of the murder.
338
00:31:35,120 --> 00:31:37,885
But on the first film
there are only three.
339
00:31:38,040 --> 00:31:40,168
One operates the camera.
340
00:31:44,240 --> 00:31:47,767
Look, a remote control.
There was no cameraman.
341
00:31:47,920 --> 00:31:52,289
Where was number four? Late
see that movie again at the branch.
342
00:32:02,840 --> 00:32:06,606
The long thin is Bastien.
That's the leader.
343
00:32:07,800 --> 00:32:09,165
And that tough guy.
344
00:32:09,320 --> 00:32:13,006
Look, that little one
which is somewhat passive there.
345
00:32:14,320 --> 00:32:17,642
If that other person pulls him,
he seems very light.
346
00:32:19,320 --> 00:32:20,685
So you think ...
347
00:32:20,840 --> 00:32:23,844
People are sometimes not
who they claim to be.
348
00:32:28,400 --> 00:32:31,324
It doesn't have to be long,
but we must speak to her.
349
00:32:31,480 --> 00:32:36,042
This is unacceptable, you hear?
I'm calling the detective boss.
350
00:32:36,200 --> 00:32:38,646
You can also immediately call the prefect.
351
00:32:53,200 --> 00:32:57,967
A gift of five million euros
to these charitable institutions.
352
00:32:58,120 --> 00:33:03,126
For a fairer distribution
of the winnings. For equality.
353
00:33:03,280 --> 00:33:05,123
They're gonna hurt me, daddy.
354
00:33:05,280 --> 00:33:08,921
I don't know where I am.
I'm afraid. Please.
355
00:33:18,000 --> 00:33:22,801
I hope you are right. Different
we end up with the traffic police.
356
00:33:31,240 --> 00:33:34,449
Why am I here?
- What do you think?
357
00:33:34,600 --> 00:33:37,570
I do not know.
- You do not know?
358
00:33:39,680 --> 00:33:43,082
Because you belong to the Pierrots.
That's why you're here.
359
00:33:43,240 --> 00:33:44,685
You just say something.
360
00:33:46,120 --> 00:33:48,487
You saw me,
in that cave?
361
00:33:50,000 --> 00:33:54,369
In addition to a staged kidnapping
now it's also about murder.
362
00:33:58,200 --> 00:33:59,929
And you were there.
363
00:34:01,800 --> 00:34:06,328
You can get 20 years for that.
In a completely different environment.
364
00:34:06,480 --> 00:34:10,724
The prison is full of poor people.
Enough to do for you.
365
00:34:15,480 --> 00:34:18,563
When one died,
I wanted to stop.
366
00:34:20,200 --> 00:34:22,168
Violence does not belong to us.
367
00:34:24,080 --> 00:34:28,529
So that's you and Bastien.
Who are the other two?
368
00:34:31,600 --> 00:34:37,323
Their struggle is fair, despite them
methods. I don't betray my friends.
369
00:34:37,480 --> 00:34:41,201
Your friends have gone crazy.
And they are up to something.
370
00:34:41,360 --> 00:34:44,728
So I would soon
open my mouth.
371
00:34:44,880 --> 00:34:46,484
I don't know anything about that.
372
00:34:46,640 --> 00:34:50,725
But Bastien does care
that it doesn't get out of hand.
373
00:34:52,360 --> 00:34:54,840
Just like with the innocent dead?
374
00:34:55,000 --> 00:35:00,564
The man they shot,
would have his second child soon.
375
00:35:03,800 --> 00:35:05,643
You certainly didn't know that either.
376
00:35:05,800 --> 00:35:10,681
And if we are the remains of others
clean up the innocent ...
377
00:35:10,840 --> 00:35:14,083
... do you say: I didn't know?
Look at me.
378
00:35:17,120 --> 00:35:19,646
I want the names, and now.
379
00:35:20,920 --> 00:35:22,490
Look at me.
380
00:35:24,280 --> 00:35:28,285
I firmly believed in it.
And Bastien too.
381
00:35:28,440 --> 00:35:31,205
All that shit is to blame
of the other.
382
00:35:33,720 --> 00:35:35,131
The names.
383
00:35:38,720 --> 00:35:41,371
What does that mean?
- Where's your wife?
384
00:35:43,240 --> 00:35:44,685
With her mother.
385
00:35:46,480 --> 00:35:48,084
With her mother?
- Yes.
386
00:35:51,160 --> 00:35:55,370
And don't always bother me.
Otherwise I'll call my lawyer.
387
00:35:55,520 --> 00:35:57,045
"For Daniel."
388
00:35:58,680 --> 00:36:03,163
"Too many words, not enough actions.
I want a new Spring '85.
389
00:36:03,320 --> 00:36:06,563
Try to understand me
and especially to forgive. "
390
00:36:06,720 --> 00:36:09,644
Good gracious.
- A new what?
391
00:36:09,800 --> 00:36:14,840
1985, the attack on Printemps
Haussmann. More than 40 victims.
392
00:36:15,000 --> 00:36:17,446
I'd just call my lawyer, yes.
393
00:36:17,600 --> 00:36:20,922
The Pierrots leave as the final
explode a bomb.
394
00:36:24,920 --> 00:36:26,365
How long do you think?
395
00:36:28,600 --> 00:36:31,001
Good. Keep me informed.
Thanks.
396
00:36:31,160 --> 00:36:34,960
Did they find the bomb?
- Not yet, after three checks.
397
00:36:35,120 --> 00:36:37,327
Damn.
- The place is certain?
398
00:36:37,480 --> 00:36:39,642
Sylvie's photos are clear.
399
00:36:39,800 --> 00:36:42,690
More shopping centers under construction
are not here.
400
00:36:44,120 --> 00:36:47,010
Why should they have a construction site
to blow up?
401
00:36:47,160 --> 00:36:52,246
Poor choice for PR.
- You have easy access.
402
00:36:53,760 --> 00:36:58,891
In a publicly accessible place
they can be caught earlier.
403
00:36:59,040 --> 00:37:00,724
That is it.
404
00:37:00,880 --> 00:37:05,966
A construction site is a bare skeleton.
They plan there. It is not the goal.
405
00:37:06,120 --> 00:37:09,920
Have more such centers been built?
- I believe so.
406
00:37:11,640 --> 00:37:14,211
In Rosny.
- Say we're on our way.
407
00:37:14,360 --> 00:37:17,284
And call the explosives
clearance service.
408
00:37:18,480 --> 00:37:22,644
The store security
has seen a suspicious car.
409
00:37:22,800 --> 00:37:25,883
Let them evacuate.
I'm trying to stretch my time.
410
00:37:26,040 --> 00:37:30,284
To all units:
EOD will be on site in 15 minutes.
411
00:37:30,440 --> 00:37:31,885
We are there before.
412
00:37:34,480 --> 00:37:38,644
Do you give gas?
- Yes, but it cannot be burned ahead.
413
00:37:53,000 --> 00:37:55,446
The parking garage?
- There is the escalator.
414
00:37:55,600 --> 00:37:57,602
Evacuate the mall.
415
00:38:25,680 --> 00:38:29,480
Ladies and gentlemen, police.
Leave the parking garage.
416
00:38:29,640 --> 00:38:32,644
Leave the groceries.
This is an evacuation.
417
00:38:32,800 --> 00:38:39,445
For safety reasons you must do it
building quickly but quietly abandoned.
418
00:38:39,600 --> 00:38:41,090
Thank you.
419
00:39:09,040 --> 00:39:13,364
Jimmy, lock the door.
How far are we?
420
00:39:13,520 --> 00:39:18,242
Tonight, we had said, Sylvie.
There are still too many people.
421
00:39:18,400 --> 00:39:21,722
That was not the agreement.
- Shut up. Continue.
422
00:39:21,880 --> 00:39:24,611
My husband, you, Gaëlle, you are coward.
423
00:39:24,760 --> 00:39:28,606
You talk, but nothing changes
in the world.
424
00:39:28,760 --> 00:39:30,922
Continue.
425
00:39:35,320 --> 00:39:36,685
Sir ...
426
00:39:39,080 --> 00:39:40,525
It's for you.
427
00:39:59,360 --> 00:40:03,160
Law enforcement. Throw your weapon away.
Very slowly.
428
00:40:12,400 --> 00:40:16,007
Rotwijf.
Damn.
429
00:40:18,600 --> 00:40:21,171
Come on, get up.
Come on.
430
00:40:26,840 --> 00:40:29,605
We have to stop everything,
Sylvie.
431
00:40:53,480 --> 00:40:55,323
No movement.
432
00:40:59,320 --> 00:41:00,845
Damn.
433
00:41:04,960 --> 00:41:07,804
Waking.
Come on, wake up.
434
00:41:07,960 --> 00:41:10,725
Can you do that thing?
disable?
435
00:41:11,880 --> 00:41:14,850
Where is she?
Damn.
436
00:41:16,320 --> 00:41:19,085
Stand still. Stand still.
437
00:41:22,200 --> 00:41:24,328
Then I'll make sure you stay standing.
438
00:41:26,440 --> 00:41:30,490
Shoulder. Shoulder...
I have her.
439
00:41:56,280 --> 00:41:57,645
No movement.
440
00:42:00,560 --> 00:42:03,006
Remember, I am not a doubter.
441
00:42:04,240 --> 00:42:08,086
When I press, I blow everything up.
- Is that your fight?
442
00:42:08,240 --> 00:42:11,767
Killing poor people
save those stamps?
443
00:42:11,920 --> 00:42:15,766
They are the system.
For their baskets, their telephones ...
444
00:42:15,920 --> 00:42:20,926
... people create in Bangladesh.
But nobody cares.
445
00:42:21,080 --> 00:42:26,530
People want blood, shocking
events. Otherwise nothing happens.
446
00:42:28,240 --> 00:42:32,404
Then wait until after the evacuation.
Then you killed a cop ...
447
00:42:32,560 --> 00:42:37,600
... and blown up a shopping mall.
Is that symbolic enough?
448
00:42:37,760 --> 00:42:41,287
You do not understand.
I have nothing to do with symbols.
449
00:43:04,840 --> 00:43:07,605
Sorry.
I always smile when I am in pain.
450
00:43:07,760 --> 00:43:11,924
I'd rather not do something like that in the car.
- I avoid hospitals.
451
00:43:12,080 --> 00:43:14,731
You are lucky,
it was a shot.
452
00:43:14,880 --> 00:43:20,091
I am also lucky with a bullet.
Thank you doctor. He's beautiful, isn't it?
453
00:43:21,360 --> 00:43:24,523
What was it?
Did the ignition not work?
454
00:43:24,680 --> 00:43:28,685
The ignition?
You are also such a technician.
455
00:43:28,840 --> 00:43:33,971
No, the telephone relay has been cut.
No network, no explosion.
456
00:43:34,120 --> 00:43:35,963
Are you okay?
- Awesome.
457
00:43:36,120 --> 00:43:39,363
It is starting to attract something.
Will you help me?
458
00:43:40,920 --> 00:43:42,922
Feel like coffee?
- Gladly.
459
00:44:06,440 --> 00:44:09,569
Excuse me.
Are you a police officer?
460
00:44:09,720 --> 00:44:13,770
Perhaps. How so?
- I'm Joy's neighbor.
461
00:44:13,920 --> 00:44:17,845
That girl with the blue ...
red hair. Well, colored.
462
00:44:18,000 --> 00:44:21,482
There is at the last minute
something intervened.
463
00:44:21,640 --> 00:44:25,486
I had to give you this.
- I haven't finished the other cakes yet.
464
00:44:25,640 --> 00:44:27,927
They are not cakes.
465
00:44:31,200 --> 00:44:34,409
A rabbit? She splits me
a rabbit in the stomach?
466
00:44:34,560 --> 00:44:40,363
It is not just a rabbit. This is
Emile. Joy is very attached to him.
467
00:44:40,520 --> 00:44:45,242
Look, you need this,
and that and that.
468
00:44:45,400 --> 00:44:47,971
No, wait a minute.
- And remember:
469
00:44:49,120 --> 00:44:52,283
No carrots,
he is allergic to that.
470
00:44:52,440 --> 00:44:55,284
Take everything back with you.
I don't like this.
471
00:44:56,680 --> 00:45:00,207
She told me to give it to you
and I did that.
472
00:45:01,680 --> 00:45:03,250
Hello, sir.
473
00:46:01,760 --> 00:46:04,570
Mama what are you doing?
474
00:46:04,720 --> 00:46:08,770
Nothing. I only check
if everything is properly locked.
475
00:46:08,920 --> 00:46:12,845
Yes, don't worry.
Did you call Dad?
476
00:46:14,960 --> 00:46:16,325
Yes.
477
00:46:18,400 --> 00:46:21,768
I do not get it.
He had promised not to do anything.
478
00:46:21,920 --> 00:46:24,890
He just wants to help you, mama.
479
00:46:26,640 --> 00:46:28,768
He keeps himself out of it.
480
00:46:32,120 --> 00:46:34,600
Shall I sleep with you tonight?
481
00:46:39,160 --> 00:46:40,924
Yes please.
482
00:46:43,600 --> 00:46:45,409
Is it going well again?
- Yes.
483
00:46:56,720 --> 00:46:58,882
Yes, Chevalier?
- Softy.
484
00:46:59,040 --> 00:47:01,884
Excuse me?
- No, not you. Emile.
485
00:47:02,040 --> 00:47:04,805
Emile?
- Never mind. Have you seen Ménard?
486
00:47:04,960 --> 00:47:06,564
No. How so?
- He is gone.
487
00:47:06,720 --> 00:47:09,564
Away?
- Three weeks emergency leave.
488
00:47:09,720 --> 00:47:14,647
For personal reasons.
- Personal reasons? The bastard.
489
00:47:14,800 --> 00:47:17,007
Yes. I will...
490
00:47:20,680 --> 00:47:22,125
What should I do with you?
491
00:47:42,800 --> 00:47:45,406
Jérôme Greteau?
- Yes. What do you want?
492
00:47:45,560 --> 00:47:48,882
With three men a woman
beat up, huh? Asshole.
493
00:47:50,320 --> 00:47:53,802
I do not like it either
that they come to my family.
494
00:47:53,960 --> 00:47:56,725
The police can't do anything to you,
But I do.
495
00:47:56,880 --> 00:48:00,009
You are my territory
invaded.
496
00:48:00,160 --> 00:48:05,724
You stay away from that teacher.
And your brother doesn't come to school anymore.
497
00:48:05,880 --> 00:48:10,442
If you accidentally see her
encounter, you lower your eyes.
498
00:48:10,600 --> 00:48:14,082
But your wife ...
- Maybe I wasn't clear.
499
00:48:14,240 --> 00:48:17,722
It doesn't exist
otherwise you will no longer exist.
500
00:48:19,200 --> 00:48:22,329
Take a good look.
This is for you.
501
00:48:22,480 --> 00:48:26,007
But when I come back,
the next one enters your head.
502
00:48:54,280 --> 00:48:57,011
I'd just give a round.
- Thank you.
503
00:49:00,240 --> 00:49:02,242
Everything good?
- Yes of course.
504
00:49:03,320 --> 00:49:07,325
But you don't really look like a patent.
- A fight.
505
00:49:08,400 --> 00:49:10,323
Here, just drink.
- Cheers.
506
00:49:10,480 --> 00:49:12,084
Health.
39521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.