All language subtitles for Estoy.vivo.S03E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 Веро́ника Руи́с является членом преступной организации 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,840 Анто́нио Ортэ́ги Мо́нхе. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,240 Мы только не знаем, какую роль играет 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,400 во всём этом инспектор Ма́ркес. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,960 Я хочу, чтобы ты его проверил. - Ты меня шантажируешь? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,240 Потому что Али́сия хочет прихлопнуть тебя и комиссара. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,680 И если я ей не помогу, то она прихлопнет и меня. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,280 Скажи правду, кто ты? 9 00:00:24,320 --> 00:00:28,080 Веро́ника Руи́с, родилась в Эрнани в 1969 году. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,400 Здесь что-то происходит. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,640 Мария, ты слегка не в себе. 12 00:00:32,680 --> 00:00:35,200 обычно я не хожу по домам, влезая, куда меня не звали. 13 00:00:35,240 --> 00:00:36,440 Не беспокойся. 14 00:00:36,480 --> 00:00:38,720 Если ты мне говоришь не беспокоиться, 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,480 я волнуюсь ещё больше. 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,120 Я иду по улице и жду, что все засветятся. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,960 Всё будет не так, дорогая. 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,840 Это же вторжение марсиан? Они хорошие, плохие? 19 00:00:48,880 --> 00:00:50,520 Мне нужно беспокоиться за сына? 20 00:00:51,440 --> 00:00:54,800 - Директор приказала мне убить тебя. - Ты говорила лично с директором? 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 Нет, с DH72. 22 00:00:56,320 --> 00:00:58,320 - Как давно ты её не видела? - С тех пор как спустилась. 23 00:00:58,360 --> 00:00:59,920 Я разговаривал со светлячками. 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,240 Вчера я вернулся и закончил начатое. 25 00:01:02,280 --> 00:01:03,400 Им нужна наша помощь. 26 00:01:03,440 --> 00:01:06,000 Не знаю, зачем тебя отправили сюда, но не для их убийства. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,040 Это невозможно. 28 00:01:07,080 --> 00:01:09,110 - Кто это? - Марта и я. 29 00:01:09,160 --> 00:01:10,190 Кто такая Марта? 30 00:01:10,240 --> 00:01:11,920 Марта была моей младшей сестрой. 31 00:01:11,960 --> 00:01:13,520 Я всегда заботилась о ней. 32 00:01:13,560 --> 00:01:16,840 Однажды я оставила её всего на минутку, а когда вернулась, её не было. 33 00:01:16,880 --> 00:01:19,200 - Ты всё ещё ищешь её? - Она жива. 34 00:01:19,240 --> 00:01:20,360 Детка, это ты? 35 00:01:20,720 --> 00:01:22,520 Я ничего не помню из своего детства. 36 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 Но с тех пор как я здесь, 37 00:01:24,440 --> 00:01:26,880 я узнала, что можно путешествовать ещё дальше. 38 00:01:26,920 --> 00:01:29,760 Но это бессмысленно, если у тебя нет дома, куда вернуться. 39 00:01:29,800 --> 00:01:31,360 И когда кто-то находит своё место, 40 00:01:31,400 --> 00:01:33,480 он знает, что больше никогда не почувствует себя таким одиноким, 41 00:01:33,520 --> 00:01:34,800 как всегда чувствовала себя я. 42 00:01:34,840 --> 00:01:37,680 Ну, возможно, ты уже нашла то, что ищешь. 43 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 У тебя есть сестра 44 00:01:39,920 --> 00:01:41,280 и племянница. 45 00:01:41,960 --> 00:01:43,200 Ты кажешься очень спокойной, 46 00:01:43,240 --> 00:01:45,360 это означает, что мои деньги уже у тебя? 47 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 Нет. Мне нужно больше времени. 48 00:01:47,600 --> 00:01:48,880 Я кое-что вспомнила. 49 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Насчёт денег? 50 00:01:50,480 --> 00:01:51,800 Я была в квартире 51 00:01:52,360 --> 00:01:54,320 и несла сумку с деньгами. 52 00:01:54,360 --> 00:01:56,200 - И ты знаешь, где это место? - Нет. 53 00:01:56,240 --> 00:01:57,680 Ла́ура кое-что вспомнила. 54 00:01:57,720 --> 00:01:59,600 Граффити неподалёку от футбольного стадиона. 55 00:01:59,640 --> 00:02:01,720 - Да, это он. - Уверена? 56 00:02:01,760 --> 00:02:03,640 Это здесь. Вот они. 57 00:02:03,640 --> 00:02:06,830 Где они, где они? - Успокойся, Ла́ура... 58 00:02:07,840 --> 00:02:10,840 - Привет. - Мы видели его выходящим из твоего дома. 59 00:02:12,840 --> 00:02:15,000 А ведь тебя так раздражали сопляки... 60 00:02:15,040 --> 00:02:17,760 Я пришлю тебе адрес за 15 минут до обмена. 61 00:02:17,800 --> 00:02:19,280 Ты встречаешься с Адриа́ном? 62 00:02:19,320 --> 00:02:20,800 Нет, конечно, же нет! 63 00:02:22,760 --> 00:02:24,200 Это Бéа или Сусанна? 64 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 Сусанна. 65 00:02:25,920 --> 00:02:27,840 Какого лешего там, наверху, вытворяют? 66 00:02:27,880 --> 00:02:31,120 Из мужика в женщину ещё ладно, но из женщины в мужика? 67 00:02:31,160 --> 00:02:32,400 Должен идти я. 68 00:02:32,440 --> 00:02:34,880 - Почему ты всегда должен быть героем? - Поэтому. 69 00:02:35,360 --> 00:02:36,400 Нет, Андрэ́с, нет! 70 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 Это единственное хорошее, что я получил на Переправе. 71 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 Вот чёрт... 72 00:02:42,560 --> 00:02:44,920 - Переходим к плану Б. - А какой у нас план Б? 73 00:02:44,920 --> 00:02:47,150 Тарарам. 74 00:02:47,160 --> 00:02:50,840 Этот ублюдок пожалеет, что связался с Ва́ргасами. 75 00:02:51,240 --> 00:02:54,680 Сложим фальшивые деньги в сумку и закроем её. 76 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 Где тебя носит? 77 00:02:56,240 --> 00:02:59,040 Мы ждём Антуа́на у чёрта на куличиках. 78 00:02:59,080 --> 00:03:00,440 Поторопись, потому что они едут туда. 79 00:03:00,480 --> 00:03:02,840 - Кто, Али́сия? - И весь отдел внутренних расследований. 80 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Деньги у нас. 81 00:03:04,240 --> 00:03:07,040 Деньги у меня, Вéро. С тех пор как ты ушла. 82 00:03:07,080 --> 00:03:09,840 - Где Адриа́н? - Спокойно, твой парень уже в пути. 83 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Сусанна! 84 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 - Сéбас! - Сусанна! 85 00:03:18,040 --> 00:03:20,400 Наша дочь спасена. 86 00:03:22,160 --> 00:03:24,760 Сусанна, пожалуйста! Пожалуйста, Сусанна, 87 00:03:24,800 --> 00:03:29,000 не уходи, останься со мной, пожалуйста, прошу тебя! 88 00:03:30,720 --> 00:03:32,240 Сусанна! 89 00:03:51,520 --> 00:03:53,760 Сéбас, убирайся отсюда. 90 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 Чёрта с два. 91 00:03:55,480 --> 00:03:58,160 Ты по уши в дерьме по нашей вине, уходи. 92 00:03:58,200 --> 00:04:01,160 - Андрэ́с, я не сдвинусь с места. - Сделай это ради Марии и сына. 93 00:04:01,200 --> 00:04:03,440 - Хрен тебе. - Избавься от сумки и уходи. 94 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 Бегом, мать твою! Ну же! 95 00:04:07,600 --> 00:04:09,440 - Мне нужно её забрать. - Что ты делаешь? 96 00:04:09,480 --> 00:04:10,640 - Помогите мне. - Куда ты? 97 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 - Куда ты? - Куда ты, Яго? 98 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Доверьтесь мне. Пожалуйста, доверьтесь мне. 99 00:04:21,150 --> 00:04:22,560 Доверимся ему. 100 00:04:53,240 --> 00:04:54,560 Стоять! 101 00:04:54,600 --> 00:04:56,240 Держите руки на виду. 102 00:05:11,630 --> 00:05:13,070 Сéбас, это я! 103 00:05:13,390 --> 00:05:14,710 Сéбас, садись. 104 00:05:14,750 --> 00:05:17,150 - Мария! - Садись, садись в машину. 105 00:05:20,270 --> 00:05:21,630 Что такое? 106 00:05:21,800 --> 00:05:23,040 Что происходит? 107 00:05:23,480 --> 00:05:25,710 Вижу, ты не прослушивала моё сообщение. 108 00:05:25,750 --> 00:05:27,390 Какое сообщение? 109 00:05:27,830 --> 00:05:29,630 - Где твой телефон? - Здесь. 110 00:05:30,070 --> 00:05:31,270 А что? 111 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Привет, худышка. 112 00:05:38,480 --> 00:05:40,920 Если честно, я не даже не знаю, с чего начать. 113 00:05:42,480 --> 00:05:44,000 Ты, наверное, укладываешь малыша. 114 00:05:45,190 --> 00:05:46,880 Я бы так хотел быть с тобой. 115 00:05:48,070 --> 00:05:50,150 Но друзья во мне нуждаются. 116 00:05:51,070 --> 00:05:53,920 Я знаю, что ты поймёшь, потому что сделала бы то же самое. 117 00:05:56,830 --> 00:05:59,000 Раньше я был человеком, полным уверенности, 118 00:06:00,190 --> 00:06:02,310 всегда знал, что нужно делать, 119 00:06:02,360 --> 00:06:04,360 хорошо это или плохо. 120 00:06:09,190 --> 00:06:11,680 Знал, что было правдой, а что ложью. 121 00:06:15,000 --> 00:06:17,310 Жизнь имела начало и конец. 122 00:06:21,830 --> 00:06:26,000 Но с какого-то момента я чувствую себя потерянным. 123 00:06:29,240 --> 00:06:31,750 Всё, что я считал простым, таким не является. 124 00:06:35,440 --> 00:06:37,040 Жизнь не контролируема. 125 00:06:38,190 --> 00:06:41,120 Всегда случается что-то неожиданное, что заставляет тебя меняться, 126 00:06:42,000 --> 00:06:43,240 учиться. 127 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 Так что мне хватает единственного знания: 128 00:06:51,040 --> 00:06:52,480 я знаю, кого люблю, 129 00:06:54,120 --> 00:06:55,360 знаю, кто мне нужен 130 00:06:56,120 --> 00:06:57,510 и кто нуждается во мне. 131 00:06:58,150 --> 00:06:59,310 Мария, дорогая, 132 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 я расскажу тебе всё, 133 00:07:04,310 --> 00:07:06,040 но ты должна быть готова. 134 00:07:06,630 --> 00:07:08,000 Прости, дорогая. в Сусанну стреляли. 135 00:07:08,040 --> 00:07:09,800 Я расскажу то, что изменит твою жизнь. 136 00:07:10,680 --> 00:07:12,150 Мою это уже изменило. 137 00:07:16,270 --> 00:07:17,880 Бéа... 138 00:07:17,904 --> 00:07:27,904 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 139 00:07:34,420 --> 00:07:37,920 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 140 00:07:48,260 --> 00:07:50,420 Я ЖИВ 3Х11 Чего ты действительно хочешь 141 00:07:52,480 --> 00:07:55,520 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова 142 00:08:04,310 --> 00:08:05,510 Ты выше ростом. 143 00:08:06,390 --> 00:08:07,510 Да. 144 00:08:09,310 --> 00:08:11,710 - И этот голос... - Да... 145 00:08:15,830 --> 00:08:18,150 Всё это немного странно, да? 146 00:08:18,190 --> 00:08:19,240 Странно? 147 00:08:19,270 --> 00:08:22,190 Странно, это когда сосед выбрасывает мусор в 3 часа ночи, 148 00:08:22,240 --> 00:08:23,830 или когда дождь идёт в Мадриде, 149 00:08:23,880 --> 00:08:27,000 или когда не находишь ножницы во втором ящике. Это странно. 150 00:08:27,480 --> 00:08:28,950 А это чёртово безумие. 151 00:08:31,800 --> 00:08:33,480 - Кофе? - Пожалуйста. 152 00:08:37,880 --> 00:08:38,960 Моя няня. 153 00:08:40,790 --> 00:08:43,840 Поверить не могу, что ты была там всё это время. 154 00:08:44,150 --> 00:08:46,790 Иначе бы я не работала столько сверхурочно. 155 00:08:51,480 --> 00:08:52,640 А моя сестра? 156 00:08:54,200 --> 00:08:55,430 Что с ней будет? 157 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Яго забрал её. 158 00:09:01,200 --> 00:09:04,360 Насчёт матери не беспокойся, мы её вытащим. 159 00:09:05,120 --> 00:09:08,670 Бедняжка, да она даже дорогу на красный не переходит. 160 00:09:08,720 --> 00:09:09,880 Это невезение. 161 00:09:09,910 --> 00:09:12,720 Переродиться в коррумпированную убийцу. 162 00:09:13,240 --> 00:09:16,240 Могла бы вернуться в теле, ну не знаю, Росалии. 163 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 Росалии? 164 00:09:19,280 --> 00:09:20,360 Скверно. 165 00:09:25,790 --> 00:09:26,880 Не знаю. 166 00:09:27,840 --> 00:09:28,660 Ой, мамочки. 167 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Спасибо. 168 00:09:33,240 --> 00:09:35,360 Суса́нна потеряла много крови. 169 00:09:38,720 --> 00:09:39,840 Она была жива. 170 00:09:41,520 --> 00:09:44,670 Он унёс её живой, уверен, что с ней и малышкой всё будет хорошо. 171 00:09:46,520 --> 00:09:49,030 Суса́нна в лучших руках. Яго... 172 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Особенный человек. 173 00:09:52,840 --> 00:09:54,080 И он её обожает. 174 00:09:55,520 --> 00:09:57,280 Я никогда не видел ничего подобного. 175 00:09:58,910 --> 00:10:01,400 Боже, надо же быть такой невезучей. 176 00:10:01,600 --> 00:10:02,790 Да. 177 00:10:04,600 --> 00:10:05,960 Ты помнишь о Диеги́то? 178 00:10:06,960 --> 00:10:09,320 Диеги́то, утиные губы? 179 00:10:12,670 --> 00:10:14,080 Он был любовью всей её жизни... 180 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Номер 15. 181 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Номер 15? 182 00:10:18,080 --> 00:10:20,280 Чёрт, я думал, он был третьим. 183 00:10:22,480 --> 00:10:25,030 Боже, что за девчонка. 184 00:10:26,160 --> 00:10:27,360 Да. 185 00:10:34,840 --> 00:10:36,280 Давай, подойди. 186 00:10:41,720 --> 00:10:44,030 Когда выйдешь отсюда, тебе придётся позаботиться о Бéа, 187 00:10:44,400 --> 00:10:45,840 об обеих. 188 00:10:46,960 --> 00:10:48,360 Мы сделаем это вместе. 189 00:10:48,880 --> 00:10:51,000 Нет, меня не выпустят. 190 00:10:53,400 --> 00:10:56,960 Пообещай мне, что с ними всё будет хорошо, что ничего не случится. 191 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Сначала мне нужно будет узнать Бéа. 192 00:11:03,430 --> 00:11:05,480 Невероятно, что ты до сих пор не знаешь, кто она. 193 00:11:08,670 --> 00:11:09,960 Чёртова парочка. 194 00:11:10,960 --> 00:11:12,480 Не разлучаетесь даже за решёткой. 195 00:11:13,640 --> 00:11:15,910 А ты не перестаёшь бесить, Са́нтос. 196 00:11:15,960 --> 00:11:17,240 А тебе говорил. 197 00:11:17,280 --> 00:11:19,000 А о вас я не знаю что и думать. 198 00:11:20,280 --> 00:11:21,720 Ты наверняка ошибёшься. 199 00:11:26,670 --> 00:11:27,840 Что у них есть? 200 00:11:28,400 --> 00:11:30,550 Не знаю, они ни черта не говорят. 201 00:11:31,280 --> 00:11:34,550 Но на месте вашего задержания нашли кровь. 202 00:11:35,520 --> 00:11:38,280 А здесь у нас комиссар в запачканной кровью одежде. 203 00:11:39,240 --> 00:11:41,520 - Мы ничего не сделали. - Ну да. 204 00:11:43,160 --> 00:11:44,320 У тебя телефон с собой? 205 00:11:44,670 --> 00:11:46,760 Ты задержан, Ма́ркес, я не могу этого сделать. 206 00:11:46,790 --> 00:11:49,520 Я хочу предупредить племянника, он не знает, что я здесь. 207 00:11:50,670 --> 00:11:51,760 Пошёл ты. 208 00:11:52,400 --> 00:11:53,960 Я всё ещё полицейский. 209 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 О́скар, О́скар... 210 00:11:57,910 --> 00:12:00,640 Я знаю, что ты переживал тяжёлые моменты, 211 00:12:00,670 --> 00:12:03,840 моменты, когда был готов бросить всё. 212 00:12:05,120 --> 00:12:07,840 Мы сейчас переживаем один из таких моментов. 213 00:12:10,600 --> 00:12:11,910 Всего один звонок. 214 00:12:13,240 --> 00:12:14,550 Пожалуйста. 215 00:12:52,550 --> 00:12:53,670 Сеньор Са́нтос? 216 00:12:54,320 --> 00:12:57,880 Яго, твой дядя и комиссар здесь, в комиссариате. 217 00:12:57,910 --> 00:12:59,080 Задержаны. 218 00:12:59,120 --> 00:13:00,240 Да ладно! 219 00:13:01,240 --> 00:13:02,360 И как они? 220 00:13:04,600 --> 00:13:05,790 Сидят за решёткой. 221 00:13:08,430 --> 00:13:10,200 Сеньор Са́нтос, можно попросить вас об одолжении? 222 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Да. 223 00:13:14,000 --> 00:13:15,520 Скажите, что я успел. 224 00:13:16,960 --> 00:13:18,030 Что? 225 00:13:18,550 --> 00:13:19,670 Что я успел. 226 00:13:21,320 --> 00:13:22,640 Всё хорошо. 227 00:13:24,960 --> 00:13:26,120 Ладно. 228 00:13:36,640 --> 00:13:38,400 Говорит, что он успел. 229 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 Что всё хорошо. 230 00:13:45,320 --> 00:13:46,480 Спасибо, Са́нтос. 231 00:13:47,120 --> 00:13:48,320 Спасибо. 232 00:14:16,320 --> 00:14:17,640 Какая мерзость... 233 00:14:24,280 --> 00:14:26,400 - Кто это? - Марта и я. 234 00:14:26,430 --> 00:14:29,120 - Кто такая Марта? - Марта была моей младшей сестрой. 235 00:15:17,790 --> 00:15:20,280 Привет, DH4. 236 00:15:21,790 --> 00:15:24,790 Или лучше сказать, Карло́та. 237 00:15:25,520 --> 00:15:27,640 Сеньора директор, что вы здесь делаете? 238 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 Я пришла попросить у тебя прощения. 239 00:15:38,280 --> 00:15:39,910 Что здесь делает отдел внутренних расследований? 240 00:15:40,360 --> 00:15:43,030 Ты уже знаешь о Ма́ркесе и комиссаре? 241 00:15:43,640 --> 00:15:44,960 Да. 242 00:15:45,000 --> 00:15:46,790 Уже знаю. - Ага. 243 00:15:47,320 --> 00:15:50,080 И, наверное, так же знаешь, что Сéбас в этом по самые уши. 244 00:15:52,280 --> 00:15:53,430 Да, знаю. 245 00:15:54,720 --> 00:15:55,840 Как он? 246 00:15:57,790 --> 00:15:58,840 Хорошо. 247 00:15:58,880 --> 00:16:00,400 Он остался присмотреть за Серхио. 248 00:16:00,430 --> 00:16:02,640 Пусть даже не вздумает здесь появляться. 249 00:16:04,760 --> 00:16:05,910 Они внизу? 250 00:16:18,430 --> 00:16:19,640 Привет, Мария. 251 00:16:21,030 --> 00:16:23,030 Кто был моим последним женихом перед Сéбасом? 252 00:16:24,030 --> 00:16:25,080 Что? 253 00:16:26,280 --> 00:16:28,120 Мой предыдущий жених, ты меня слышала. 254 00:16:29,600 --> 00:16:31,640 Ну, не знаю, был ли он прям женихом. 255 00:16:32,240 --> 00:16:33,670 Ты познакомилась с ним в Интернете. 256 00:16:34,670 --> 00:16:35,760 Имя? 257 00:16:37,120 --> 00:16:38,840 Ты никогда его не говорила. 258 00:16:39,670 --> 00:16:41,480 Ты его называла "маленькие ручки". 259 00:16:50,320 --> 00:16:52,360 Сожалею, что не рассказала раньше, 260 00:16:52,550 --> 00:16:55,430 но клянусь, я не могла. - Не могла? 261 00:16:55,960 --> 00:16:58,000 Ты не представляешь, какой дерьмовый год я пережила. 262 00:16:59,520 --> 00:17:03,320 Как я по вам скучала, как вас оплакивала. 263 00:17:18,400 --> 00:17:20,230 Мы хотим задать несколько вопросов. 264 00:17:20,910 --> 00:17:21,990 Выведите их. 265 00:17:28,710 --> 00:17:30,190 Мне нужен ваш свитер. 266 00:17:45,080 --> 00:17:48,200 Прости, что так надолго оставила тебя одну, 267 00:17:48,230 --> 00:17:49,920 в течение всех этих месяцев. 268 00:17:50,520 --> 00:17:51,920 Я нашла свою сестру. 269 00:17:52,200 --> 00:17:53,640 Это ведь моя сестра, правда? 270 00:17:55,640 --> 00:17:57,800 Вы стёрли мне память, как и Яго. 271 00:17:59,720 --> 00:18:00,760 Почему? 272 00:18:01,360 --> 00:18:02,960 Потому что когда я тебя нашла, 273 00:18:04,040 --> 00:18:06,040 ты очень страдала. 274 00:18:08,320 --> 00:18:11,120 У тебя ужасное прошлое, DH4. 275 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 Ты была так напугана... 276 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Никто не должен переживать то, что пережила ты. 277 00:18:18,040 --> 00:18:21,320 Поэтому я решила стереть все твои воспоминания. 278 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 И забрать меня на Переправу. 279 00:18:23,800 --> 00:18:26,840 Возможно, я ошиблась насчёт тебя, Яго... 280 00:18:27,880 --> 00:18:29,320 насчёт всех. 281 00:18:31,080 --> 00:18:33,230 Я думала, что так лучше для вас. 282 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 Я лишь хотела, чтобы вы избежали этой боли, 283 00:18:39,200 --> 00:18:40,720 защитить вас. 284 00:18:40,880 --> 00:18:42,470 Я не отдавала себе отчёта, что сделав это, 285 00:18:42,520 --> 00:18:45,320 я лишила вас шанса упасть, 286 00:18:46,400 --> 00:18:50,840 вновь подняться, научиться. 287 00:18:51,680 --> 00:18:55,760 Я не помню ни свою мать, ни свою семью. 288 00:18:58,320 --> 00:18:59,840 Мне жаль. 289 00:19:01,360 --> 00:19:04,320 Надеюсь, однажды ты сможешь меня простить. 290 00:19:10,120 --> 00:19:11,280 Это твои воспоминания. 291 00:19:12,320 --> 00:19:14,400 Всё хорошее и плохое, что ты пережила, 292 00:19:15,920 --> 00:19:16,960 находится там. 293 00:19:17,760 --> 00:19:21,600 Возвращать их или нет - тебе решать. 294 00:19:24,920 --> 00:19:28,120 Никто не должен жить без памяти. 295 00:19:29,760 --> 00:19:31,230 Почему вы отдаёте их теперь? 296 00:19:31,560 --> 00:19:35,080 Потому что возможно, что мы больше не увидимся. 297 00:19:38,880 --> 00:19:40,400 Открой дверь, 298 00:19:41,640 --> 00:19:43,120 она в тебе нуждается. 299 00:19:47,800 --> 00:19:49,470 Детка! Открой, это я. 300 00:19:53,040 --> 00:19:54,640 Можно войти? - Да. 301 00:19:57,280 --> 00:19:59,040 Что такое? - В общем, 302 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 я пришла извиниться. 303 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 Чёрт, ну и денёк. 304 00:20:03,320 --> 00:20:06,080 После того как я тебя нашла, мне нужно уехать. 305 00:20:06,760 --> 00:20:07,840 Почему? 306 00:20:08,200 --> 00:20:10,840 Дела в районе принимают дурной оборот. 307 00:20:11,840 --> 00:20:13,920 Говорят, что Антуа́н убил легавого. 308 00:20:14,320 --> 00:20:16,990 Не знаю, правда ли это, но это очень плохие люди. 309 00:20:17,280 --> 00:20:18,840 Я у него на крючке. 310 00:20:18,880 --> 00:20:20,680 И я подруга инспектора Ма́ркеса. 311 00:20:20,840 --> 00:20:22,880 У меня дочь, и думаю, лучше мне 312 00:20:22,920 --> 00:20:25,160 уехать как можно скорее в Бермéо на какое-то время. 313 00:20:25,200 --> 00:20:28,360 Там у меня дом, работа. - Я не знала. 314 00:20:28,840 --> 00:20:31,400 Не представляешь, как я не хочу уезжать именно сейчас. 315 00:20:31,680 --> 00:20:33,440 Но мне нужно заботиться о малышке. 316 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 И когда ты уезжаешь? 317 00:20:36,320 --> 00:20:37,990 Автобус уходит в шесть. 318 00:20:40,080 --> 00:20:42,440 Думаю, у тебя есть свои дела, 319 00:20:42,470 --> 00:20:44,320 но если хочешь, можешь приехать. 320 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 У меня там места с лихвой. 321 00:20:47,470 --> 00:20:49,560 - Не могу, И́нма. - Жаль. 322 00:20:49,760 --> 00:20:53,560 Потому что там ты сможешь заниматься сёрфингом. Ты выглядишь как сёрфингистка. 323 00:20:54,920 --> 00:20:57,680 И если это из-за баскского, не волнуйся, я тебя научу. 324 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 Чистая логика. 325 00:21:09,920 --> 00:21:12,680 Ну. ты можешь приехать на выходные, 326 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 в отпуск. - Конечно. 327 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Обними меня, малышка. 328 00:21:32,360 --> 00:21:35,520 Ух ты, Ара́нда! Явление Христа народу. 329 00:21:37,040 --> 00:21:39,230 Что тут происходит? Нас захватили? 330 00:21:39,280 --> 00:21:41,230 Не беси меня. 331 00:21:42,230 --> 00:21:43,880 Иди сюда, Са́нтос. 332 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 Тебе лучше? - Да, лучше. 333 00:21:48,120 --> 00:21:50,280 - Твой вирус? - Да, всё хорошо. 334 00:21:50,800 --> 00:21:53,040 А теперь можешь рассказать, где ты шлялся? 335 00:21:53,080 --> 00:21:54,640 Если расскажу, ты не поверишь. 336 00:21:55,600 --> 00:21:57,960 - Блондинка, брюнетка или рыжая? - Да ладно тебе, Са́нтос, 337 00:21:57,990 --> 00:22:00,760 вот как ты обо мне думаешь? - Если это так и есть, Ара́нда. 338 00:22:00,800 --> 00:22:03,230 Или я тебе весь список должен прочитать? 339 00:22:03,280 --> 00:22:05,640 Ладно, рассказывай, что это за "пиджаки"? 340 00:22:06,120 --> 00:22:07,680 Даже не знаю, с чего начать. 341 00:22:07,720 --> 00:22:11,200 Но смотри-ка, ты явился как раз к началу спектакля. 342 00:22:20,600 --> 00:22:21,720 Я люблю тебя, Геммор 343 00:22:21,820 --> 00:22:22,620 А ты хочешь? 344 00:22:38,640 --> 00:22:40,080 С ними ты будешь в порядке. 345 00:24:10,120 --> 00:24:13,080 Что вы с комиссаром Веро́никой Руи́с делали вчера ночью под мостом? 346 00:24:15,600 --> 00:24:18,840 У нас с комиссаром Веро́никой Руи́с начались личные отношения 347 00:24:18,880 --> 00:24:21,080 несколько недель назад. 348 00:24:21,230 --> 00:24:24,520 Я знаю, что встречаться с коллегой не слишком профессионально, 349 00:24:25,160 --> 00:24:27,470 но это любовь с первого взгляда. 350 00:24:28,120 --> 00:24:29,800 Будто мы были всегда знакомы. 351 00:24:30,280 --> 00:24:31,640 Я сильно влюблён в неё. 352 00:24:32,640 --> 00:24:34,230 Это единственное, что я могу сказать. 353 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 Поэтому я не скажу ничего, что может ему навредить. 354 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Потому что я его люблю. 355 00:24:38,800 --> 00:24:41,440 Так что я больше не собираюсь отвечать на вопросы. 356 00:24:41,470 --> 00:24:42,960 С моей стороны это всё. 357 00:24:43,200 --> 00:24:44,400 Я хочу адвоката. 358 00:24:44,990 --> 00:24:46,640 Я больше ничего не скажу до его прихода. 359 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 Где инспектор Адриа́н Ви́лья? 360 00:24:49,080 --> 00:24:50,560 Понятия не имею. 361 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 Думаю, что дома, вяжет крючком. 362 00:24:59,800 --> 00:25:03,400 Сéбастьян Рей, бывший полицейский и один из ваших лучших друзей. 363 00:25:03,600 --> 00:25:04,680 Лучший. 364 00:25:05,440 --> 00:25:06,470 Что с ним? 365 00:25:06,960 --> 00:25:10,120 Вчера вечером видели, как он выходил из вашего дома с Веро́никой Руи́с, 366 00:25:10,160 --> 00:25:12,560 Яго Ма́ркесом, вашим племянником и с вами. 367 00:25:13,990 --> 00:25:15,600 Вы все вместе были у моста. 368 00:25:16,160 --> 00:25:18,400 Себастья́н добропорядочный гражданин, оставьте его в покое. 369 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 А вы нет? 370 00:25:24,880 --> 00:25:26,470 Почему вы все были там? 371 00:25:29,120 --> 00:25:32,200 Себастья́н и Яго вам помогали? Они из вашей банды? 372 00:25:32,800 --> 00:25:34,760 - Они не имеют никакого отношения. - К чему? 373 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 К вашей преступной деятельности? 374 00:25:39,400 --> 00:25:40,760 Инспектор... 375 00:25:42,680 --> 00:25:45,840 Я уже давно наблюдаю со стороны. 376 00:25:47,320 --> 00:25:48,880 И многое о вас знаю. 377 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 О Вéро, об Адриа́не, 378 00:25:54,160 --> 00:25:55,280 Сéбасе, 379 00:25:55,990 --> 00:25:57,960 Яго... - Ты ничего не знаешь. 380 00:26:20,440 --> 00:26:21,990 Закрой дверь. 381 00:26:25,440 --> 00:26:27,230 Что это было? - Что? 382 00:26:27,470 --> 00:26:29,440 Вся эта грязь, что вылилась из твоего рта. 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,760 Мануэ́ль Ма́ркес случайно задержал 384 00:26:33,800 --> 00:26:36,840 известного наркоторговца Анто́нио Ортэ́гау по прозвищу Антуа́н. 385 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 У которого ранее была любовная и криминальная связь 386 00:26:39,960 --> 00:26:42,360 с комиссаром Веро́никой Руи́с. - Предположительно. 387 00:26:42,720 --> 00:26:44,470 Как только Антуа́на освободили, 388 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 комиссар пропала на целый день. 389 00:26:46,400 --> 00:26:47,760 В это же время 390 00:26:47,800 --> 00:26:51,080 старший инспектор Дави́д Ара́нда тоже отсутствовал несколько дней. 391 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 Сегодня никто не знает, где Адриа́н Ви́лья. 392 00:26:55,120 --> 00:26:56,470 Какое совпадение. 393 00:26:57,400 --> 00:27:00,160 Яго и Себастья́н Рей, которые расхаживают по участку 394 00:27:00,200 --> 00:27:01,720 как у себя дома, 395 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 были вчера с Веро́никой Руи́с и Мануэлем Ма́ркесом. 396 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Са́нтос, 397 00:27:07,160 --> 00:27:09,080 на месте, где их задержали была кровь, 398 00:27:09,120 --> 00:27:10,720 и на одежде комиссара тоже. 399 00:27:10,760 --> 00:27:12,360 Ладно, ладно, я понял. 400 00:27:13,960 --> 00:27:14,990 Послушай, 401 00:27:15,040 --> 00:27:17,640 это правда, что в этом участке происходят вещи... 402 00:27:18,960 --> 00:27:21,080 необычные, особенно с Ма́ркесом. 403 00:27:21,880 --> 00:27:23,990 Я тоже это заметил. - Я не закончила. 404 00:27:26,880 --> 00:27:29,200 Всё это началось, когда ты был комиссаром. 405 00:27:30,990 --> 00:27:32,640 Либо ты по уши в дерьме, 406 00:27:33,280 --> 00:27:34,800 либо полный дурак. 407 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 Но я не думаю, что ты дурак. 408 00:27:42,960 --> 00:27:45,040 Ну и шайку вы тут организовали, да? 409 00:27:46,400 --> 00:27:47,560 Полицейские, 410 00:27:48,360 --> 00:27:49,470 бывшие полицейские, 411 00:27:50,520 --> 00:27:51,680 семья... 412 00:27:53,680 --> 00:27:55,520 Смейся, я вас всех прижучу. 413 00:28:09,760 --> 00:28:10,800 Можешь идти. 414 00:28:10,840 --> 00:28:13,640 Пока что мы не будем выдвигать обвинения против тебя. 415 00:28:13,680 --> 00:28:14,720 А Вéро? 416 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 Мы перевезём её в суд на площади Кастилии. 417 00:28:17,400 --> 00:28:18,440 В чём её обвиняют? 418 00:28:18,470 --> 00:28:19,840 Это тебя не касается. 419 00:28:41,840 --> 00:28:43,990 Комиссар, не беспокойтесь, она в порядке. 420 00:29:09,990 --> 00:29:12,520 Мария, мне очень жаль, что вам пришлось пройти через всё это 421 00:29:12,560 --> 00:29:14,200 с Сéбасом из-за меня. 422 00:29:14,230 --> 00:29:15,320 Ну, всё прошло. 423 00:29:16,560 --> 00:29:18,080 Главное, что ты вернулся. 424 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 Андрэ́с. 425 00:29:26,470 --> 00:29:28,280 Кстати, ты знаешь, где Сéбас? 426 00:29:29,080 --> 00:29:30,800 Да, он в доме у Вéро с Бéа. 427 00:29:33,880 --> 00:29:36,280 Только не говори, что вы оба знаете кто Бéа. 428 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 А ты нет? 429 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Прости, 430 00:29:40,840 --> 00:29:43,560 ну по крайней мере я не последняя обо всём узнаю. 431 00:29:44,400 --> 00:29:46,440 Пожалуйста, скажи, что она не мужик. 432 00:29:47,760 --> 00:29:49,800 Да, она - Папу́чи. 433 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Можно? 434 00:30:00,080 --> 00:30:01,470 Конечно, ты у себя дома. 435 00:30:02,230 --> 00:30:03,230 Чай? 436 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Да, спасибо. 437 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 Что-то случилось? 438 00:30:08,720 --> 00:30:09,840 Ты был прав, Яго. 439 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 Я тоже была человеком. 440 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 И́нма. 441 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 Она моя сестра. 442 00:30:20,680 --> 00:30:22,680 Она больше 20 лет искала меня. 443 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 На той фотографии ты. 444 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Нет. 445 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 Моя мать. 446 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Она умерла от горя, когда я пропала в четыре года. 447 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 Мне жаль. 448 00:30:41,320 --> 00:30:42,720 Я разговаривала с директором. 449 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Лично? 450 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Да. 451 00:30:46,470 --> 00:30:47,800 Она приходила просить прощения. 452 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Что? 453 00:30:50,120 --> 00:30:53,280 Она сказала, что вероятнее всего мы больше никогда не увидимся. 454 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Сéбас... 455 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 Как Ла́ура? 456 00:31:19,990 --> 00:31:22,280 - Её отправили на площадь Кастилии. - Плохо. 457 00:31:22,320 --> 00:31:24,080 Нужно будет найти ей хорошего адвоката. 458 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Где она? 459 00:31:27,470 --> 00:31:28,470 На террасе. 460 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Оставлю вас одних. 461 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 Сейчас, сейчас. 462 00:31:38,800 --> 00:31:40,470 Крутая у нас коляска! 463 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Бéа? 464 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Ма́ркес. 465 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Видишь? 466 00:32:12,400 --> 00:32:15,080 Я целый день пытаюсь связаться с Переправой. 467 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 Не выходит. 468 00:32:17,640 --> 00:32:18,920 Что происходит, Яго? 469 00:32:19,960 --> 00:32:21,120 Нет никакой связи. 470 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 Что ты хочешь сказать? 471 00:32:25,400 --> 00:32:27,920 Директор бы никогда не позволила, чтобы произошло то, 472 00:32:27,960 --> 00:32:29,360 что происходит здесь, внизу. 473 00:32:34,120 --> 00:32:36,520 Не случайно она пришла к тебе именно сегодня. 474 00:32:37,880 --> 00:32:39,320 У неё не бывает случайностей. 475 00:32:40,600 --> 00:32:42,120 Она пришла передать мне сообщение. 476 00:32:50,440 --> 00:32:51,880 Директор в опасности. 477 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 Возможно, сюда придёт полиция, 478 00:32:59,400 --> 00:33:01,600 и они захотят проверить вещи твоей матери. 479 00:33:03,400 --> 00:33:06,280 Есть что-то, не знаю, что нам следовало бы спрятать? 480 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Идём. 481 00:33:33,760 --> 00:33:35,470 Иногда мы запираемся здесь, 482 00:33:35,520 --> 00:33:38,320 чтобы не забывать, кто мы на самом деле. 483 00:33:41,080 --> 00:33:43,160 Я не дам вам забыть, Бéа. 484 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Никогда. 485 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 Уберём это? 486 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 Ладно. 487 00:34:01,080 --> 00:34:02,800 Ты ведь был знаком с моим отцом, не так ли, Ма́ркес? 488 00:34:04,760 --> 00:34:06,360 Да, да, да, я его знал. 489 00:34:07,680 --> 00:34:09,640 Не знаю, что бы он подумал обо всём этом безумии. 490 00:34:11,200 --> 00:34:14,030 Ну, его бы ничего не волновало, кроме как быть с вами. 491 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 Я бы тоже хотела, чтобы он вернулся. 492 00:34:19,760 --> 00:34:21,080 У нас было очень мало времени. 493 00:34:28,480 --> 00:34:29,720 Бéа, на самом деле я... 494 00:34:35,240 --> 00:34:36,240 Я... 495 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 Прости. 496 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 Слушаю, Яго. 497 00:34:42,240 --> 00:34:44,600 Сеньор Ма́ркес, слава богу, вас отпустили. 498 00:34:44,640 --> 00:34:46,080 Да, я с Бéа. 499 00:34:46,720 --> 00:34:47,960 Вы и её нашли? 500 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 Да, наконец-то нашёл, да. 501 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 Обнимите её покрепче от меня. 502 00:34:52,640 --> 00:34:53,760 А сеньора Ла́ура? 503 00:34:53,800 --> 00:34:55,560 Её допрашивают в суде. 504 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 Представьте себе, сеньор Ма́ркес, 505 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 что это не самое ужасное место. 506 00:35:01,720 --> 00:35:02,720 О чём ты говоришь? 507 00:35:04,040 --> 00:35:06,240 Мы думаем, что наверху происходит что-то серьёзное. 508 00:35:07,160 --> 00:35:08,320 - На Переправе? - Да. 509 00:35:08,920 --> 00:35:10,760 Похоже, директор в опасности. 510 00:35:10,800 --> 00:35:13,080 Мы больше ничего не знаем. Я позвонил предупредить вас. 511 00:35:14,280 --> 00:35:15,680 Ладно, поговорим позже, Яго. 512 00:35:36,800 --> 00:35:38,280 - В чём дело? - Заходи, быстрее. 513 00:37:17,320 --> 00:37:19,240 Ты ведь знаешь, что здесь запрещено курить? 514 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Ну заяви на меня. 515 00:37:21,160 --> 00:37:22,880 Это же по твоей части, да? - Тебя это забавляет? 516 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 - Просто умираю от смеха. - И почему? 517 00:37:26,080 --> 00:37:28,920 Потому что уверен, что ты не перестаёшь прокручивать в голове, 518 00:37:28,960 --> 00:37:31,400 как пьяница вроде меня стал комиссаром, 519 00:37:31,440 --> 00:37:34,640 пока ты, "Мисс Спецагент", 520 00:37:34,680 --> 00:37:37,160 должна портить жизнь своим товарищам. 521 00:37:38,920 --> 00:37:40,320 - И продолжаю. - Да. 522 00:37:42,960 --> 00:37:44,720 Кровь, которую мы нашли под мостом, 523 00:37:44,760 --> 00:37:46,480 принадлежит инспектору Адриа́ну Вилье. 524 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 Что? 525 00:37:49,960 --> 00:37:52,400 Свяжись с его семьёй или друзьями, посмотрим, что они тебе скажут. 526 00:37:53,200 --> 00:37:55,760 Возможно, твоя продажная подруга ещё и убийца. 527 00:37:57,280 --> 00:37:59,400 Пока, бывший комиссар. 528 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Твою мать. 529 00:38:15,120 --> 00:38:16,120 Очень мило. 530 00:38:17,000 --> 00:38:19,280 И что? Вы меня за покупками привели? 531 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 В последний раз, когда я виделся с директором, она была здесь. 532 00:38:23,000 --> 00:38:25,240 И что делала старуха у китайцев? 533 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Не говори так. 534 00:38:27,560 --> 00:38:28,920 Про старуху или про китайцев? 535 00:38:29,520 --> 00:38:31,200 - И про то, и про другое. - Ладно. 536 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Что делала ваша мать у китайцев? 537 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 Это необычный китайский магазин. 538 00:38:38,880 --> 00:38:39,880 Начинается. 539 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 Какой-то беспорядок у этого китайца, да? 540 00:38:54,240 --> 00:38:56,240 Сеньор китаец пренебрегает своим бизнесом. 541 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 Галисиец... 542 00:39:11,440 --> 00:39:13,400 Скажи своему другу, чтобы тот положил 543 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 нож для хамона. 544 00:39:17,520 --> 00:39:18,740 Боюсь, это недоразумение (кит.) 545 00:39:19,960 --> 00:39:21,400 Ты тоже знаешь мандаринский диалект? 546 00:39:21,960 --> 00:39:23,520 И кантонский, и тибетский. 547 00:39:38,560 --> 00:39:40,080 Ну вот мы все и в сборе. 548 00:39:41,840 --> 00:39:43,160 Того с катаной я возьму на себя. 549 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 Галисиец, врежь ей! 550 00:40:59,400 --> 00:41:01,040 Я никогда не бил женщин. 551 00:41:08,120 --> 00:41:09,120 А я да. 552 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Как у вас дела, сеньор Сéбас? 553 00:41:36,240 --> 00:41:37,880 Ну, сноровку вы не потеряли. 554 00:41:49,880 --> 00:41:51,630 Семья погибла 11 марта 2019 года. 555 00:41:55,640 --> 00:41:56,630 Происшествие Ви́лья 2019. 556 00:42:00,640 --> 00:42:04,040 Адриа́н Ви́лья - единственный выживший при пожаре в жилом доме Мадрида. Остальные члены семьи погибли. 557 00:42:11,640 --> 00:42:13,000 Кто это был, Ма́ркес? 558 00:42:14,520 --> 00:42:16,720 Ну, я бы подумал на людей Антуа́на, 559 00:42:16,760 --> 00:42:18,120 это было бы логично, но... 560 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 В последнее время 561 00:42:20,200 --> 00:42:22,280 логика и моя жизнь не ладят друг с другом. 562 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Так что это могли быть люди Антуа́на, 563 00:42:25,160 --> 00:42:27,320 привидения, марсиане, вражеские сущности 564 00:42:27,360 --> 00:42:29,360 или даже оборотень. 565 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Да уж. 566 00:42:35,280 --> 00:42:36,880 - Ма́ркес. - Са́нтос, это я. 567 00:42:37,480 --> 00:42:39,000 С тобой-то я и хотел поговорить. 568 00:42:39,720 --> 00:42:41,080 Как Вéро, она в порядке? 569 00:42:41,680 --> 00:42:43,440 Давай сделаем вот что. 570 00:42:43,480 --> 00:42:44,760 Я скажу тебе как Вéро, 571 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 а ты мне скажешь, как ты можешь быть такой сволочью. 572 00:42:48,640 --> 00:42:50,320 У тебя был тяжёлый день, Са́нтос? 573 00:42:50,360 --> 00:42:51,920 - Да, один из худших. - Ага. 574 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 Твоя Вéро в полном дерьме. 575 00:42:53,680 --> 00:42:56,240 И поэтому твоё положение не лучше. 576 00:42:56,280 --> 00:42:57,960 - Что случилось? - Что случилось? 577 00:42:58,520 --> 00:42:59,640 Это ты мне скажи, Ма́ркес. 578 00:42:59,680 --> 00:43:02,120 Скажи, почему на одежде Вéро кровь 579 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 инспектора Вильи. 580 00:43:03,200 --> 00:43:06,240 И потом, если ты не против, я бы хотел узнать, какого хрена вы с ним сделали. 581 00:43:06,680 --> 00:43:07,680 Он жив. 582 00:43:08,160 --> 00:43:09,600 Ну конечно, кто бы сомневался. 583 00:43:09,920 --> 00:43:11,680 Он ушёл в отрыв. - Са́нтос... 584 00:43:11,720 --> 00:43:12,840 Никаких Са́нтосов! 585 00:43:17,720 --> 00:43:18,720 Всё в порядке? 586 00:43:19,920 --> 00:43:20,920 Да, да. 587 00:43:21,560 --> 00:43:24,480 Твоя мать в порядке, и её скоро отпустят. 588 00:43:27,600 --> 00:43:29,040 Это тело совершеннолетнее? 589 00:43:29,960 --> 00:43:30,960 Да. 590 00:43:31,600 --> 00:43:33,080 Идём, присядь, пожалуйста. 591 00:43:40,680 --> 00:43:42,960 Я никогда не пил пиво со своей младшей дочерью, 592 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 а вот со старшей - да. 593 00:43:45,000 --> 00:43:47,360 А пила она не хило. 594 00:43:48,040 --> 00:43:49,040 Твоё здоровье. 595 00:43:53,920 --> 00:43:56,280 Ты помнишь вечер, когда я рассказывал вам о них? 596 00:43:57,120 --> 00:43:58,760 Это был вечер, когда мы познакомились. 597 00:43:59,360 --> 00:44:01,000 Да, когда мы познакомились. 598 00:44:01,840 --> 00:44:06,000 Была ты, твоя мать, Суса́нна и Артуро. 599 00:44:06,800 --> 00:44:08,320 Да, точно, ещё был дедушка. 600 00:44:09,760 --> 00:44:10,960 Он тебя обожал. 601 00:44:13,040 --> 00:44:14,040 Всю семью. 602 00:44:16,440 --> 00:44:18,760 Всё вокруг, каннеллони твоей матери, 603 00:44:18,800 --> 00:44:20,040 которые кстати были... 604 00:44:20,080 --> 00:44:22,040 Как ты можешь это помнить? 605 00:44:23,600 --> 00:44:26,400 Потому что я думал, что больше никогда не поем этих каннеллони. 606 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 В ту ночь я солгал вам. 607 00:44:40,680 --> 00:44:42,400 Я солгал тебе и всем. 608 00:44:47,160 --> 00:44:50,000 Потому что я не потерял ни жену, ни дочерей. 609 00:44:55,200 --> 00:44:56,840 Наоборот, только нашёл их. 610 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 Какая взрослая. 611 00:45:15,760 --> 00:45:16,920 Кто взрослая? Эта? 612 00:45:19,200 --> 00:45:20,600 Бéа! Что-то случилось? 613 00:45:22,080 --> 00:45:23,080 Бéа... 614 00:45:25,640 --> 00:45:26,640 Привет, спаситель. 615 00:45:26,680 --> 00:45:28,080 Ты не должна меня так называть. 616 00:45:28,120 --> 00:45:30,600 Как это нет? Ты спас мне жизнь. 617 00:45:30,640 --> 00:45:32,880 Знаешь, что у нас общего, Ма́ркес? 618 00:45:34,440 --> 00:45:36,880 Мы с тобой оба странные. 619 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Поэтому ты всегда оберегал меня. 620 00:46:00,760 --> 00:46:02,360 Поэтому я всегда оберегал тебя. 621 00:46:05,520 --> 00:46:06,520 Папа... 622 00:46:09,440 --> 00:46:10,440 Моя малышка. 623 00:46:20,200 --> 00:46:22,120 Но об этом твоей матери ни слова, договорились? 624 00:46:34,120 --> 00:46:35,760 Вы готовы пройти 625 00:46:35,800 --> 00:46:37,120 через межпространственную дверь? 626 00:46:38,400 --> 00:46:39,400 Готов. 627 00:46:41,640 --> 00:46:42,640 Проходите. 628 00:46:47,480 --> 00:46:48,480 Здравствуйте. 629 00:46:52,160 --> 00:46:54,960 Ну, я ожидал чего-то большего. 630 00:46:56,600 --> 00:46:57,600 Не может быть. 631 00:46:58,520 --> 00:46:59,520 Они были здесь. 632 00:47:00,200 --> 00:47:02,120 Здесь были капсулы, директор... 633 00:47:07,760 --> 00:47:09,840 Здесь она мне сказала, что Суса́нна беременна. 634 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 Ты уверен, Яго? 635 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Да. 636 00:47:20,720 --> 00:47:22,240 А это вам о чём-нибудь говорит? 637 00:47:25,880 --> 00:47:26,880 Мне да. 638 00:47:42,360 --> 00:47:43,360 Детка! 639 00:47:44,560 --> 00:47:45,680 Ты не уехала? 640 00:47:45,720 --> 00:47:48,320 Ты же не хочешь, чтобы я уехала не попрощавшись. 641 00:47:48,680 --> 00:47:49,800 Смотри. - Это... 642 00:47:49,840 --> 00:47:52,120 Это Мануэла, твоя племянница. 643 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 Возьми её. 644 00:47:55,160 --> 00:47:57,440 Она очень застенчивая, но я ей о тебе рассказывала. 645 00:47:57,480 --> 00:47:58,600 И смотри, что она нарисовала. 646 00:47:58,640 --> 00:47:59,640 Что это? 647 00:48:00,640 --> 00:48:02,400 - Что это может быть? Ты. - Я? 648 00:48:02,440 --> 00:48:03,440 Конечно. 649 00:48:04,120 --> 00:48:07,360 Меня малышка никогда не рисовала. Только бардак устраивала. 650 00:48:08,000 --> 00:48:09,080 Я могу его оставить себе? 651 00:48:09,120 --> 00:48:10,880 Конечно, это же для тебя. 652 00:48:12,280 --> 00:48:14,440 Ай, детка, что ты за катастрофа, как можно так жить? 653 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 Привет. 654 00:48:17,240 --> 00:48:19,040 Мне жаль бросать тебя вот так. 655 00:48:20,040 --> 00:48:22,040 Не волнуйся, всё будет хорошо. 656 00:48:23,200 --> 00:48:27,080 Приезжай в Бермéо, как сможешь, мы будем ждать тебя, 657 00:48:28,160 --> 00:48:29,840 в прохладе, правда? 658 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 Ладно, поцелуй меня, я пошла. 659 00:48:35,160 --> 00:48:37,120 Нас внизу ждёт такси, так ведь? 660 00:48:38,520 --> 00:48:39,520 Береги себя. 661 00:48:56,240 --> 00:48:57,240 Чёртова Кобра. 662 00:48:59,920 --> 00:49:02,760 Она нашла этот пин-код и вошла в режим "Человек дождя". 663 00:49:03,960 --> 00:49:05,040 Она элитный проводник, 664 00:49:05,880 --> 00:49:07,640 великая честь увидеть её в действии. 665 00:49:07,680 --> 00:49:10,560 Посмотрим, узнает ли она, почему китайцы напали на нас. 666 00:49:11,440 --> 00:49:12,440 Это странно, да. 667 00:49:13,840 --> 00:49:16,560 Я думал, что на короткой ноге с мистером Ченом. 668 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Не заблуждайся. 669 00:49:18,800 --> 00:49:20,440 У китайцев нет чувств. 670 00:49:21,080 --> 00:49:23,080 - Сеньор Сéбас... - Посмотри на Фу Манчу́. 671 00:49:24,760 --> 00:49:26,160 Чёрт, галисиец, это шутка. 672 00:49:27,440 --> 00:49:28,680 И где находятся девчонки? 673 00:49:28,720 --> 00:49:31,240 Потому что я думал, что мы отправились к китайцам 674 00:49:31,280 --> 00:49:32,360 в поисках капсул. 675 00:49:32,400 --> 00:49:34,320 Неправильно, мы отправились на поиски директора. 676 00:49:34,360 --> 00:49:36,080 В последний раз я виделся с ней там. 677 00:49:36,120 --> 00:49:37,800 Тогда где находятся девчонки? 678 00:49:38,640 --> 00:49:40,120 Они в порядке, не волнуйтесь. 679 00:49:47,560 --> 00:49:49,280 А сеньора Мария, как она? 680 00:49:49,320 --> 00:49:51,600 Сеньора Мария офигевает по полной. 681 00:49:52,320 --> 00:49:55,600 Представь себе, сначала ты в виде светлячка. 682 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Потом она узнаёт, что ты беременный. 683 00:49:59,320 --> 00:50:01,720 Затем её лучшая подруга возвращается в чужом теле. 684 00:50:02,160 --> 00:50:05,160 - Суса́нна оказывается мужчиной. - Точно, Суса́нна писает стоя. 685 00:50:06,200 --> 00:50:09,080 А её коллега, Ма́ркес, оказывается Ва́ргасом. 686 00:50:09,120 --> 00:50:11,720 Когда собираешь это вместе, звучит как полное безумие. 687 00:50:12,600 --> 00:50:14,920 Полнейшее, и сразу, без анестезии. 688 00:50:15,960 --> 00:50:18,960 Отправлю ей пару милых смайликов. 689 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Отлично. 690 00:50:21,000 --> 00:50:22,760 Сусанне очень нравилась какашка. 691 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 Чёрт, галисиец, 692 00:50:24,400 --> 00:50:27,120 какашка выражает не то чтобы симпатию, но... 693 00:50:27,160 --> 00:50:28,920 Я отправлю ей мордашки с сердечками. 694 00:50:30,320 --> 00:50:32,080 Классика никогда не подводит. 695 00:50:35,480 --> 00:50:37,200 Можно узнать, откуда вы? 696 00:50:38,320 --> 00:50:40,520 Только что из фильма с Джеки Чаном. 697 00:50:43,280 --> 00:50:45,720 Сеньор Ма́ркес, нам нужно поговорить. 698 00:50:45,760 --> 00:50:47,600 Да уж, нам точно нужно поговорить, Яго. 699 00:50:47,640 --> 00:50:49,320 Но не сейчас. - Привет, Яго. 700 00:50:55,320 --> 00:50:56,360 Этот голос... 701 00:50:58,440 --> 00:51:00,120 Это была идея моей сестры. 702 00:51:00,840 --> 00:51:02,200 Бéа! 703 00:51:02,720 --> 00:51:04,880 Ты выше. - Началось... 704 00:51:06,320 --> 00:51:07,720 Я так рад тебя видеть. 705 00:51:07,880 --> 00:51:10,200 Ну, так как я знала, что ты всё это время... 706 00:51:11,160 --> 00:51:12,600 Конечно, я рада тебя видеть. 707 00:51:18,320 --> 00:51:19,360 А Сусанна? 708 00:51:20,400 --> 00:51:21,920 Твоя сестра в надёжных руках. 709 00:51:32,520 --> 00:51:33,520 Входи. 710 00:51:33,560 --> 00:51:35,000 Привет. 711 00:51:35,040 --> 00:51:37,920 Этой малышке надо что-то поесть, точно вам говорю. 712 00:51:38,760 --> 00:51:40,840 Поверить не могу, из "Сабро́сы"? 713 00:51:40,880 --> 00:51:43,400 Да, много сыра и без ананасов, как нравилось Бéа. 714 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 То есть тебе. Я ещё не привыкла. 715 00:51:47,040 --> 00:51:48,760 Давайте есть, а то остынет. 716 00:51:48,800 --> 00:51:49,960 Как вкусно. 717 00:51:50,600 --> 00:51:52,320 Он давно спит? - Да. 718 00:51:53,200 --> 00:51:54,800 Эй, а мне? 719 00:52:20,760 --> 00:52:21,960 Я так и знала. 720 00:52:53,600 --> 00:52:54,720 Что вы здесь делаете? 721 00:52:57,840 --> 00:52:59,280 Это диван-кровать? 722 00:53:01,040 --> 00:53:03,520 Неважно, приткнёмся где-нибудь. 723 00:53:09,160 --> 00:53:10,520 Вы будете жить здесь? 724 00:53:10,560 --> 00:53:12,880 А я про что? Если я не еду в Бермéо, 725 00:53:12,920 --> 00:53:14,400 где мне ещё остаться. 726 00:53:15,880 --> 00:53:18,000 Что с тобой? Ты немного... 727 00:53:18,040 --> 00:53:20,440 Я сегодня немного импульсивная, это правда. 728 00:53:20,480 --> 00:53:22,680 Ты же не куришь всякую дрянь, а? 729 00:53:23,760 --> 00:53:25,480 Петушку, каждый раз когда он курил, 730 00:53:25,520 --> 00:53:27,320 мерещились зелёные человечки, бедняжке. 731 00:53:28,000 --> 00:53:29,440 Ты вернулась только из-за меня? 732 00:53:30,760 --> 00:53:32,200 Я твоя старшая сестра. 733 00:53:33,560 --> 00:53:35,200 И я буду всегда о тебе заботиться. 734 00:53:37,920 --> 00:53:41,800 Ай, Мануэла, как нам хорошо будет в доме тётушки! 735 00:53:42,200 --> 00:53:44,000 Смотри, смотри! 736 00:53:48,720 --> 00:53:50,000 Я сейчас описаюсь. 737 00:54:24,640 --> 00:54:25,680 Как ты? 738 00:54:26,440 --> 00:54:27,560 Ну... 739 00:54:28,280 --> 00:54:29,800 Ла́ура в тюрьме; 740 00:54:29,840 --> 00:54:33,320 Сусанна... Яго говорит, что всё хорошо, но не говорит, где она. 741 00:54:33,920 --> 00:54:35,240 А Бéа... 742 00:54:36,440 --> 00:54:37,680 Паршиво. 743 00:54:37,720 --> 00:54:39,280 Не буду отрицать, мне паршиво. 744 00:54:41,960 --> 00:54:44,240 Прости, но я ещё испорчу тебе настроение. 745 00:54:46,080 --> 00:54:47,600 Не думаю, но попробуй. 746 00:54:49,240 --> 00:54:50,880 Они хотят обвинить Вéро в убийстве. 747 00:54:52,320 --> 00:54:53,440 Что? 748 00:54:55,120 --> 00:54:56,440 В убийстве? 749 00:54:57,080 --> 00:54:59,160 Но это же её дочь, ладно тебе. - Ага. 750 00:55:00,600 --> 00:55:01,960 Посмотрим, как мы это объясним. 751 00:55:09,720 --> 00:55:11,280 - Да? - Это я. 752 00:55:12,640 --> 00:55:13,640 Ла́ура, любимая. 753 00:55:14,880 --> 00:55:16,040 Как ты? 754 00:55:16,560 --> 00:55:19,840 Меня отправили в тюрьму на ночь. 755 00:55:21,720 --> 00:55:23,240 Ты не должна там находиться. 756 00:55:24,040 --> 00:55:25,400 Известно что-нибудь о Сусанне? 757 00:55:26,080 --> 00:55:27,600 Яго говорит, что она в порядке. 758 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 Это мама? 759 00:55:32,760 --> 00:55:35,040 Здесь кое-кто хочет с тобой поздороваться. 760 00:55:38,360 --> 00:55:39,480 Мама. 761 00:55:40,360 --> 00:55:42,720 Бéа, дорогая! Как ты? 762 00:55:43,000 --> 00:55:44,360 Хорошо, я хорошо. 763 00:55:44,600 --> 00:55:45,760 Я с папой. 764 00:55:46,920 --> 00:55:48,600 Не представляешь, как я рада. 765 00:55:49,120 --> 00:55:50,320 Я собиралась тебе рассказать. 766 00:55:50,720 --> 00:55:52,280 Не волнуйся об этом сейчас. 767 00:55:52,520 --> 00:55:54,680 Когда тебя отпустят? - Скоро. 768 00:55:54,720 --> 00:55:57,400 - Ничего не случится. - Мария! 769 00:55:57,800 --> 00:56:00,400 Ты справишься с этим и ещё много с чем, ты же из Вальéкаса! 770 00:56:01,320 --> 00:56:03,640 А ты что там делаешь? 771 00:56:04,960 --> 00:56:06,520 Мой дом захватили, Ла́ура. 772 00:56:06,800 --> 00:56:09,240 Надеюсь, ты скоро выйдешь и наведёшь порядок. 773 00:56:09,640 --> 00:56:11,840 Мы празднуем твоё завтрашнее возвращение домой. 774 00:56:11,880 --> 00:56:13,960 И Мария принесла пиццу из "Сабро́сы". 775 00:56:14,560 --> 00:56:17,360 - Много сыра и без ананасов. - Мы оставим тебе кусочек. 776 00:56:18,080 --> 00:56:20,440 Папу́чи тоже шлёт вам поцелуй, сеньора Ла́ура. 777 00:56:21,000 --> 00:56:22,560 Скажи ему спасибо, Яго. 778 00:56:26,760 --> 00:56:28,160 Время вышло. 779 00:56:28,200 --> 00:56:29,520 Мне нужно идти. 780 00:56:29,960 --> 00:56:31,080 Уже? 781 00:56:31,120 --> 00:56:32,720 Но мы сможем навестить тебя завтра, да? 782 00:56:33,720 --> 00:56:34,920 Уверена, что да. 783 00:56:35,560 --> 00:56:36,760 Позаботьтесь о ней. 784 00:56:37,280 --> 00:56:38,680 Спокойно, подруга. 785 00:56:40,320 --> 00:56:41,840 А за меня не беспокойтесь. 786 00:56:41,880 --> 00:56:44,720 Я лягу в кроватку и сразу же вырублюсь. 787 00:56:45,200 --> 00:56:46,960 Тот ещё денёк выдался... 788 00:56:47,480 --> 00:56:50,000 Любимая,завтра ты спишь в своей постели, клянусь. 789 00:56:51,440 --> 00:56:52,760 Отдыхай. 790 00:56:53,280 --> 00:56:54,560 - Пока. - Пока. 791 00:57:06,800 --> 00:57:08,880 Кто-нибудь хочет ещё пиццы? 792 00:57:08,920 --> 00:57:10,080 - Да. - Ещё пива? 793 00:57:10,120 --> 00:57:11,120 Мне. 794 00:57:11,160 --> 00:57:12,960 Думаю, Папу́чи хочет немножко. 795 00:57:13,000 --> 00:57:14,200 Да? 796 00:57:15,280 --> 00:57:17,040 Тут ещё осталось. - Это что? 797 00:57:43,800 --> 00:57:45,280 Она уже уснула. 798 00:57:45,520 --> 00:57:47,960 Это нормально, она очень устала. 799 00:57:48,240 --> 00:57:50,040 Слишком много впечатлений для одного дня. 800 00:57:50,080 --> 00:57:52,440 Хватит зубы заговаривать. Где Сусанна? 801 00:57:54,120 --> 00:57:55,480 Учитывая происходящее, 802 00:57:55,760 --> 00:57:57,800 я не уверен, хорошая ли это идея, сеньор Ма́ркес. 803 00:57:57,840 --> 00:57:59,120 Не беси меня, Яго. 804 00:57:59,960 --> 00:58:01,280 Я хочу её видеть. 805 00:58:03,240 --> 00:58:04,440 Мы уже были здесь, 806 00:58:04,480 --> 00:58:06,400 это логово светлячков. 807 00:58:06,640 --> 00:58:07,720 Правильно. 808 00:58:08,680 --> 00:58:11,720 Послушай, Яго, у меня нет лишнего тела для светлячков с другой планеты. 809 00:58:12,400 --> 00:58:14,160 Где моя дочь, чёрт побери? 810 00:58:14,760 --> 00:58:16,240 Доверьтесь мне, сеньор Ма́ркес. 811 00:58:16,560 --> 00:58:17,760 Позвольте вас отвести. 812 00:58:32,640 --> 00:58:34,280 Я же говорил, что она в надёжных руках. 813 00:58:34,304 --> 00:58:44,304 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 814 00:58:55,260 --> 00:58:57,320 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 815 00:58:58,400 --> 00:59:26,700 В следующей серии:74508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.