Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
Веро́ника Руи́с является членом
преступной организации
2
00:00:09,150 --> 00:00:10,840
Анто́нио Ортэ́ги Мо́нхе.
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,240
Мы только не знаем, какую роль играет
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
во всём этом инспектор Ма́ркес.
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,960
Я хочу, чтобы ты его проверил.
- Ты меня шантажируешь?
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,240
Потому что Али́сия хочет прихлопнуть
тебя и комиссара.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,680
И если я ей не помогу,
то она прихлопнет и меня.
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,280
Скажи правду, кто ты?
9
00:00:24,320 --> 00:00:28,080
Веро́ника Руи́с,
родилась в Эрнани в 1969 году.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,400
Здесь что-то происходит.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,640
Мария, ты слегка не в себе.
12
00:00:32,680 --> 00:00:35,200
обычно я не хожу по домам, влезая,
куда меня не звали.
13
00:00:35,240 --> 00:00:36,440
Не беспокойся.
14
00:00:36,480 --> 00:00:38,720
Если ты мне говоришь не беспокоиться,
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,480
я волнуюсь ещё больше.
16
00:00:41,520 --> 00:00:44,120
Я иду по улице и жду,
что все засветятся.
17
00:00:44,160 --> 00:00:45,960
Всё будет не так, дорогая.
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,840
Это же вторжение марсиан?
Они хорошие, плохие?
19
00:00:48,880 --> 00:00:50,520
Мне нужно беспокоиться за сына?
20
00:00:51,440 --> 00:00:54,800
- Директор приказала мне убить тебя.
- Ты говорила лично с директором?
21
00:00:54,840 --> 00:00:56,280
Нет, с DH72.
22
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
- Как давно ты её не видела?
- С тех пор как спустилась.
23
00:00:58,360 --> 00:00:59,920
Я разговаривал со светлячками.
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,240
Вчера я вернулся и закончил начатое.
25
00:01:02,280 --> 00:01:03,400
Им нужна наша помощь.
26
00:01:03,440 --> 00:01:06,000
Не знаю, зачем тебя отправили сюда,
но не для их убийства.
27
00:01:06,040 --> 00:01:07,040
Это невозможно.
28
00:01:07,080 --> 00:01:09,110
- Кто это?
- Марта и я.
29
00:01:09,160 --> 00:01:10,190
Кто такая Марта?
30
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Марта была моей младшей сестрой.
31
00:01:11,960 --> 00:01:13,520
Я всегда заботилась о ней.
32
00:01:13,560 --> 00:01:16,840
Однажды я оставила её всего на минутку,
а когда вернулась, её не было.
33
00:01:16,880 --> 00:01:19,200
- Ты всё ещё ищешь её?
- Она жива.
34
00:01:19,240 --> 00:01:20,360
Детка, это ты?
35
00:01:20,720 --> 00:01:22,520
Я ничего не помню из своего детства.
36
00:01:22,560 --> 00:01:23,880
Но с тех пор как я здесь,
37
00:01:24,440 --> 00:01:26,880
я узнала, что можно путешествовать
ещё дальше.
38
00:01:26,920 --> 00:01:29,760
Но это бессмысленно,
если у тебя нет дома, куда вернуться.
39
00:01:29,800 --> 00:01:31,360
И когда кто-то находит своё место,
40
00:01:31,400 --> 00:01:33,480
он знает, что больше никогда
не почувствует себя таким одиноким,
41
00:01:33,520 --> 00:01:34,800
как всегда чувствовала себя я.
42
00:01:34,840 --> 00:01:37,680
Ну, возможно, ты уже нашла то,
что ищешь.
43
00:01:37,720 --> 00:01:39,080
У тебя есть сестра
44
00:01:39,920 --> 00:01:41,280
и племянница.
45
00:01:41,960 --> 00:01:43,200
Ты кажешься очень спокойной,
46
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
это означает,
что мои деньги уже у тебя?
47
00:01:45,400 --> 00:01:47,560
Нет. Мне нужно больше времени.
48
00:01:47,600 --> 00:01:48,880
Я кое-что вспомнила.
49
00:01:49,440 --> 00:01:50,440
Насчёт денег?
50
00:01:50,480 --> 00:01:51,800
Я была в квартире
51
00:01:52,360 --> 00:01:54,320
и несла сумку с деньгами.
52
00:01:54,360 --> 00:01:56,200
- И ты знаешь, где это место?
- Нет.
53
00:01:56,240 --> 00:01:57,680
Ла́ура кое-что вспомнила.
54
00:01:57,720 --> 00:01:59,600
Граффити неподалёку
от футбольного стадиона.
55
00:01:59,640 --> 00:02:01,720
- Да, это он.
- Уверена?
56
00:02:01,760 --> 00:02:03,640
Это здесь. Вот они.
57
00:02:03,640 --> 00:02:06,830
Где они, где они?
- Успокойся, Ла́ура...
58
00:02:07,840 --> 00:02:10,840
- Привет.
- Мы видели его выходящим из твоего дома.
59
00:02:12,840 --> 00:02:15,000
А ведь тебя так раздражали сопляки...
60
00:02:15,040 --> 00:02:17,760
Я пришлю тебе адрес
за 15 минут до обмена.
61
00:02:17,800 --> 00:02:19,280
Ты встречаешься с Адриа́ном?
62
00:02:19,320 --> 00:02:20,800
Нет, конечно, же нет!
63
00:02:22,760 --> 00:02:24,200
Это Бéа или Сусанна?
64
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
Сусанна.
65
00:02:25,920 --> 00:02:27,840
Какого лешего там, наверху, вытворяют?
66
00:02:27,880 --> 00:02:31,120
Из мужика в женщину ещё ладно,
но из женщины в мужика?
67
00:02:31,160 --> 00:02:32,400
Должен идти я.
68
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
- Почему ты всегда должен быть героем?
- Поэтому.
69
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
Нет, Андрэ́с, нет!
70
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Это единственное хорошее,
что я получил на Переправе.
71
00:02:41,040 --> 00:02:42,520
Вот чёрт...
72
00:02:42,560 --> 00:02:44,920
- Переходим к плану Б.
- А какой у нас план Б?
73
00:02:44,920 --> 00:02:47,150
Тарарам.
74
00:02:47,160 --> 00:02:50,840
Этот ублюдок пожалеет,
что связался с Ва́ргасами.
75
00:02:51,240 --> 00:02:54,680
Сложим фальшивые деньги в сумку
и закроем её.
76
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Где тебя носит?
77
00:02:56,240 --> 00:02:59,040
Мы ждём Антуа́на
у чёрта на куличиках.
78
00:02:59,080 --> 00:03:00,440
Поторопись, потому что они
едут туда.
79
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
- Кто, Али́сия?
- И весь отдел внутренних расследований.
80
00:03:02,880 --> 00:03:04,200
Деньги у нас.
81
00:03:04,240 --> 00:03:07,040
Деньги у меня, Вéро.
С тех пор как ты ушла.
82
00:03:07,080 --> 00:03:09,840
- Где Адриа́н?
- Спокойно, твой парень уже в пути.
83
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Сусанна!
84
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
- Сéбас!
- Сусанна!
85
00:03:18,040 --> 00:03:20,400
Наша дочь спасена.
86
00:03:22,160 --> 00:03:24,760
Сусанна, пожалуйста!
Пожалуйста, Сусанна,
87
00:03:24,800 --> 00:03:29,000
не уходи, останься со мной,
пожалуйста, прошу тебя!
88
00:03:30,720 --> 00:03:32,240
Сусанна!
89
00:03:51,520 --> 00:03:53,760
Сéбас, убирайся отсюда.
90
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
Чёрта с два.
91
00:03:55,480 --> 00:03:58,160
Ты по уши в дерьме
по нашей вине, уходи.
92
00:03:58,200 --> 00:04:01,160
- Андрэ́с, я не сдвинусь с места.
- Сделай это ради Марии и сына.
93
00:04:01,200 --> 00:04:03,440
- Хрен тебе.
- Избавься от сумки и уходи.
94
00:04:04,320 --> 00:04:05,840
Бегом, мать твою!
Ну же!
95
00:04:07,600 --> 00:04:09,440
- Мне нужно её забрать.
- Что ты делаешь?
96
00:04:09,480 --> 00:04:10,640
- Помогите мне.
- Куда ты?
97
00:04:10,680 --> 00:04:12,560
- Куда ты?
- Куда ты, Яго?
98
00:04:12,600 --> 00:04:14,680
Доверьтесь мне.
Пожалуйста, доверьтесь мне.
99
00:04:21,150 --> 00:04:22,560
Доверимся ему.
100
00:04:53,240 --> 00:04:54,560
Стоять!
101
00:04:54,600 --> 00:04:56,240
Держите руки на виду.
102
00:05:11,630 --> 00:05:13,070
Сéбас, это я!
103
00:05:13,390 --> 00:05:14,710
Сéбас, садись.
104
00:05:14,750 --> 00:05:17,150
- Мария!
- Садись, садись в машину.
105
00:05:20,270 --> 00:05:21,630
Что такое?
106
00:05:21,800 --> 00:05:23,040
Что происходит?
107
00:05:23,480 --> 00:05:25,710
Вижу, ты не прослушивала
моё сообщение.
108
00:05:25,750 --> 00:05:27,390
Какое сообщение?
109
00:05:27,830 --> 00:05:29,630
- Где твой телефон?
- Здесь.
110
00:05:30,070 --> 00:05:31,270
А что?
111
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Привет, худышка.
112
00:05:38,480 --> 00:05:40,920
Если честно, я не даже не знаю,
с чего начать.
113
00:05:42,480 --> 00:05:44,000
Ты, наверное, укладываешь малыша.
114
00:05:45,190 --> 00:05:46,880
Я бы так хотел быть с тобой.
115
00:05:48,070 --> 00:05:50,150
Но друзья во мне нуждаются.
116
00:05:51,070 --> 00:05:53,920
Я знаю, что ты поймёшь,
потому что сделала бы то же самое.
117
00:05:56,830 --> 00:05:59,000
Раньше я был человеком,
полным уверенности,
118
00:06:00,190 --> 00:06:02,310
всегда знал, что нужно делать,
119
00:06:02,360 --> 00:06:04,360
хорошо это или плохо.
120
00:06:09,190 --> 00:06:11,680
Знал, что было правдой,
а что ложью.
121
00:06:15,000 --> 00:06:17,310
Жизнь имела начало и конец.
122
00:06:21,830 --> 00:06:26,000
Но с какого-то момента
я чувствую себя потерянным.
123
00:06:29,240 --> 00:06:31,750
Всё, что я считал простым,
таким не является.
124
00:06:35,440 --> 00:06:37,040
Жизнь не контролируема.
125
00:06:38,190 --> 00:06:41,120
Всегда случается что-то неожиданное,
что заставляет тебя меняться,
126
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
учиться.
127
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
Так что мне хватает единственного знания:
128
00:06:51,040 --> 00:06:52,480
я знаю, кого люблю,
129
00:06:54,120 --> 00:06:55,360
знаю, кто мне нужен
130
00:06:56,120 --> 00:06:57,510
и кто нуждается во мне.
131
00:06:58,150 --> 00:06:59,310
Мария, дорогая,
132
00:07:01,120 --> 00:07:03,000
я расскажу тебе всё,
133
00:07:04,310 --> 00:07:06,040
но ты должна быть готова.
134
00:07:06,630 --> 00:07:08,000
Прости, дорогая.
в Сусанну стреляли.
135
00:07:08,040 --> 00:07:09,800
Я расскажу то, что изменит твою жизнь.
136
00:07:10,680 --> 00:07:12,150
Мою это уже изменило.
137
00:07:16,270 --> 00:07:17,880
Бéа...
138
00:07:17,904 --> 00:07:27,904
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
139
00:07:34,420 --> 00:07:37,920
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
140
00:07:48,260 --> 00:07:50,420
Я ЖИВ
3Х11
Чего ты действительно хочешь
141
00:07:52,480 --> 00:07:55,520
Перевод:
Ольга Соколова, Ирина Храмова
142
00:08:04,310 --> 00:08:05,510
Ты выше ростом.
143
00:08:06,390 --> 00:08:07,510
Да.
144
00:08:09,310 --> 00:08:11,710
- И этот голос...
- Да...
145
00:08:15,830 --> 00:08:18,150
Всё это немного странно, да?
146
00:08:18,190 --> 00:08:19,240
Странно?
147
00:08:19,270 --> 00:08:22,190
Странно, это когда сосед
выбрасывает мусор в 3 часа ночи,
148
00:08:22,240 --> 00:08:23,830
или когда дождь идёт в Мадриде,
149
00:08:23,880 --> 00:08:27,000
или когда не находишь ножницы
во втором ящике. Это странно.
150
00:08:27,480 --> 00:08:28,950
А это чёртово безумие.
151
00:08:31,800 --> 00:08:33,480
- Кофе?
- Пожалуйста.
152
00:08:37,880 --> 00:08:38,960
Моя няня.
153
00:08:40,790 --> 00:08:43,840
Поверить не могу,
что ты была там всё это время.
154
00:08:44,150 --> 00:08:46,790
Иначе бы я не работала
столько сверхурочно.
155
00:08:51,480 --> 00:08:52,640
А моя сестра?
156
00:08:54,200 --> 00:08:55,430
Что с ней будет?
157
00:08:58,080 --> 00:08:59,760
Яго забрал её.
158
00:09:01,200 --> 00:09:04,360
Насчёт матери не беспокойся,
мы её вытащим.
159
00:09:05,120 --> 00:09:08,670
Бедняжка, да она даже
дорогу на красный не переходит.
160
00:09:08,720 --> 00:09:09,880
Это невезение.
161
00:09:09,910 --> 00:09:12,720
Переродиться в коррумпированную убийцу.
162
00:09:13,240 --> 00:09:16,240
Могла бы вернуться в теле,
ну не знаю, Росалии.
163
00:09:16,960 --> 00:09:18,320
Росалии?
164
00:09:19,280 --> 00:09:20,360
Скверно.
165
00:09:25,790 --> 00:09:26,880
Не знаю.
166
00:09:27,840 --> 00:09:28,660
Ой, мамочки.
167
00:09:30,360 --> 00:09:31,200
Спасибо.
168
00:09:33,240 --> 00:09:35,360
Суса́нна потеряла много крови.
169
00:09:38,720 --> 00:09:39,840
Она была жива.
170
00:09:41,520 --> 00:09:44,670
Он унёс её живой, уверен,
что с ней и малышкой всё будет хорошо.
171
00:09:46,520 --> 00:09:49,030
Суса́нна в лучших руках.
Яго...
172
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
Особенный человек.
173
00:09:52,840 --> 00:09:54,080
И он её обожает.
174
00:09:55,520 --> 00:09:57,280
Я никогда не видел ничего подобного.
175
00:09:58,910 --> 00:10:01,400
Боже, надо же быть такой невезучей.
176
00:10:01,600 --> 00:10:02,790
Да.
177
00:10:04,600 --> 00:10:05,960
Ты помнишь о Диеги́то?
178
00:10:06,960 --> 00:10:09,320
Диеги́то, утиные губы?
179
00:10:12,670 --> 00:10:14,080
Он был любовью всей её жизни...
180
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Номер 15.
181
00:10:16,240 --> 00:10:17,360
Номер 15?
182
00:10:18,080 --> 00:10:20,280
Чёрт, я думал, он был третьим.
183
00:10:22,480 --> 00:10:25,030
Боже, что за девчонка.
184
00:10:26,160 --> 00:10:27,360
Да.
185
00:10:34,840 --> 00:10:36,280
Давай, подойди.
186
00:10:41,720 --> 00:10:44,030
Когда выйдешь отсюда,
тебе придётся позаботиться о Бéа,
187
00:10:44,400 --> 00:10:45,840
об обеих.
188
00:10:46,960 --> 00:10:48,360
Мы сделаем это вместе.
189
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
Нет, меня не выпустят.
190
00:10:53,400 --> 00:10:56,960
Пообещай мне, что с ними всё
будет хорошо, что ничего не случится.
191
00:10:58,880 --> 00:11:01,000
Сначала мне нужно будет
узнать Бéа.
192
00:11:03,430 --> 00:11:05,480
Невероятно, что ты до сих пор не знаешь,
кто она.
193
00:11:08,670 --> 00:11:09,960
Чёртова парочка.
194
00:11:10,960 --> 00:11:12,480
Не разлучаетесь даже за решёткой.
195
00:11:13,640 --> 00:11:15,910
А ты не перестаёшь бесить, Са́нтос.
196
00:11:15,960 --> 00:11:17,240
А тебе говорил.
197
00:11:17,280 --> 00:11:19,000
А о вас я не знаю что и думать.
198
00:11:20,280 --> 00:11:21,720
Ты наверняка ошибёшься.
199
00:11:26,670 --> 00:11:27,840
Что у них есть?
200
00:11:28,400 --> 00:11:30,550
Не знаю, они ни черта не говорят.
201
00:11:31,280 --> 00:11:34,550
Но на месте
вашего задержания нашли кровь.
202
00:11:35,520 --> 00:11:38,280
А здесь у нас комиссар
в запачканной кровью одежде.
203
00:11:39,240 --> 00:11:41,520
- Мы ничего не сделали.
- Ну да.
204
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
У тебя телефон с собой?
205
00:11:44,670 --> 00:11:46,760
Ты задержан, Ма́ркес,
я не могу этого сделать.
206
00:11:46,790 --> 00:11:49,520
Я хочу предупредить племянника,
он не знает, что я здесь.
207
00:11:50,670 --> 00:11:51,760
Пошёл ты.
208
00:11:52,400 --> 00:11:53,960
Я всё ещё полицейский.
209
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
О́скар, О́скар...
210
00:11:57,910 --> 00:12:00,640
Я знаю, что ты переживал
тяжёлые моменты,
211
00:12:00,670 --> 00:12:03,840
моменты, когда был готов
бросить всё.
212
00:12:05,120 --> 00:12:07,840
Мы сейчас переживаем
один из таких моментов.
213
00:12:10,600 --> 00:12:11,910
Всего один звонок.
214
00:12:13,240 --> 00:12:14,550
Пожалуйста.
215
00:12:52,550 --> 00:12:53,670
Сеньор Са́нтос?
216
00:12:54,320 --> 00:12:57,880
Яго, твой дядя и комиссар
здесь, в комиссариате.
217
00:12:57,910 --> 00:12:59,080
Задержаны.
218
00:12:59,120 --> 00:13:00,240
Да ладно!
219
00:13:01,240 --> 00:13:02,360
И как они?
220
00:13:04,600 --> 00:13:05,790
Сидят за решёткой.
221
00:13:08,430 --> 00:13:10,200
Сеньор Са́нтос,
можно попросить вас об одолжении?
222
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Да.
223
00:13:14,000 --> 00:13:15,520
Скажите, что я успел.
224
00:13:16,960 --> 00:13:18,030
Что?
225
00:13:18,550 --> 00:13:19,670
Что я успел.
226
00:13:21,320 --> 00:13:22,640
Всё хорошо.
227
00:13:24,960 --> 00:13:26,120
Ладно.
228
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
Говорит, что он успел.
229
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
Что всё хорошо.
230
00:13:45,320 --> 00:13:46,480
Спасибо, Са́нтос.
231
00:13:47,120 --> 00:13:48,320
Спасибо.
232
00:14:16,320 --> 00:14:17,640
Какая мерзость...
233
00:14:24,280 --> 00:14:26,400
- Кто это?
- Марта и я.
234
00:14:26,430 --> 00:14:29,120
- Кто такая Марта?
- Марта была моей младшей сестрой.
235
00:15:17,790 --> 00:15:20,280
Привет, DH4.
236
00:15:21,790 --> 00:15:24,790
Или лучше сказать, Карло́та.
237
00:15:25,520 --> 00:15:27,640
Сеньора директор,
что вы здесь делаете?
238
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
Я пришла попросить у тебя прощения.
239
00:15:38,280 --> 00:15:39,910
Что здесь делает отдел
внутренних расследований?
240
00:15:40,360 --> 00:15:43,030
Ты уже знаешь о Ма́ркесе
и комиссаре?
241
00:15:43,640 --> 00:15:44,960
Да.
242
00:15:45,000 --> 00:15:46,790
Уже знаю.
- Ага.
243
00:15:47,320 --> 00:15:50,080
И, наверное, так же знаешь,
что Сéбас в этом по самые уши.
244
00:15:52,280 --> 00:15:53,430
Да, знаю.
245
00:15:54,720 --> 00:15:55,840
Как он?
246
00:15:57,790 --> 00:15:58,840
Хорошо.
247
00:15:58,880 --> 00:16:00,400
Он остался присмотреть за Серхио.
248
00:16:00,430 --> 00:16:02,640
Пусть даже не вздумает
здесь появляться.
249
00:16:04,760 --> 00:16:05,910
Они внизу?
250
00:16:18,430 --> 00:16:19,640
Привет, Мария.
251
00:16:21,030 --> 00:16:23,030
Кто был моим последним женихом
перед Сéбасом?
252
00:16:24,030 --> 00:16:25,080
Что?
253
00:16:26,280 --> 00:16:28,120
Мой предыдущий жених,
ты меня слышала.
254
00:16:29,600 --> 00:16:31,640
Ну, не знаю, был ли он
прям женихом.
255
00:16:32,240 --> 00:16:33,670
Ты познакомилась с ним в Интернете.
256
00:16:34,670 --> 00:16:35,760
Имя?
257
00:16:37,120 --> 00:16:38,840
Ты никогда его не говорила.
258
00:16:39,670 --> 00:16:41,480
Ты его называла "маленькие ручки".
259
00:16:50,320 --> 00:16:52,360
Сожалею, что не рассказала раньше,
260
00:16:52,550 --> 00:16:55,430
но клянусь, я не могла.
- Не могла?
261
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
Ты не представляешь,
какой дерьмовый год я пережила.
262
00:16:59,520 --> 00:17:03,320
Как я по вам скучала,
как вас оплакивала.
263
00:17:18,400 --> 00:17:20,230
Мы хотим задать несколько вопросов.
264
00:17:20,910 --> 00:17:21,990
Выведите их.
265
00:17:28,710 --> 00:17:30,190
Мне нужен ваш свитер.
266
00:17:45,080 --> 00:17:48,200
Прости, что так надолго
оставила тебя одну,
267
00:17:48,230 --> 00:17:49,920
в течение всех этих месяцев.
268
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
Я нашла свою сестру.
269
00:17:52,200 --> 00:17:53,640
Это ведь моя сестра, правда?
270
00:17:55,640 --> 00:17:57,800
Вы стёрли мне память,
как и Яго.
271
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
Почему?
272
00:18:01,360 --> 00:18:02,960
Потому что когда я тебя нашла,
273
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
ты очень страдала.
274
00:18:08,320 --> 00:18:11,120
У тебя ужасное прошлое, DH4.
275
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
Ты была так напугана...
276
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
Никто не должен переживать то,
что пережила ты.
277
00:18:18,040 --> 00:18:21,320
Поэтому я решила стереть
все твои воспоминания.
278
00:18:22,280 --> 00:18:23,760
И забрать меня на Переправу.
279
00:18:23,800 --> 00:18:26,840
Возможно, я ошиблась насчёт тебя,
Яго...
280
00:18:27,880 --> 00:18:29,320
насчёт всех.
281
00:18:31,080 --> 00:18:33,230
Я думала, что так лучше для вас.
282
00:18:34,640 --> 00:18:37,600
Я лишь хотела,
чтобы вы избежали этой боли,
283
00:18:39,200 --> 00:18:40,720
защитить вас.
284
00:18:40,880 --> 00:18:42,470
Я не отдавала себе отчёта,
что сделав это,
285
00:18:42,520 --> 00:18:45,320
я лишила вас шанса упасть,
286
00:18:46,400 --> 00:18:50,840
вновь подняться, научиться.
287
00:18:51,680 --> 00:18:55,760
Я не помню ни свою мать,
ни свою семью.
288
00:18:58,320 --> 00:18:59,840
Мне жаль.
289
00:19:01,360 --> 00:19:04,320
Надеюсь, однажды ты сможешь
меня простить.
290
00:19:10,120 --> 00:19:11,280
Это твои воспоминания.
291
00:19:12,320 --> 00:19:14,400
Всё хорошее и плохое,
что ты пережила,
292
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
находится там.
293
00:19:17,760 --> 00:19:21,600
Возвращать их или нет - тебе решать.
294
00:19:24,920 --> 00:19:28,120
Никто не должен жить
без памяти.
295
00:19:29,760 --> 00:19:31,230
Почему вы отдаёте их теперь?
296
00:19:31,560 --> 00:19:35,080
Потому что возможно,
что мы больше не увидимся.
297
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
Открой дверь,
298
00:19:41,640 --> 00:19:43,120
она в тебе нуждается.
299
00:19:47,800 --> 00:19:49,470
Детка! Открой, это я.
300
00:19:53,040 --> 00:19:54,640
Можно войти?
- Да.
301
00:19:57,280 --> 00:19:59,040
Что такое?
- В общем,
302
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
я пришла извиниться.
303
00:20:01,800 --> 00:20:03,280
Чёрт, ну и денёк.
304
00:20:03,320 --> 00:20:06,080
После того как я тебя нашла,
мне нужно уехать.
305
00:20:06,760 --> 00:20:07,840
Почему?
306
00:20:08,200 --> 00:20:10,840
Дела в районе принимают
дурной оборот.
307
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
Говорят, что Антуа́н убил легавого.
308
00:20:14,320 --> 00:20:16,990
Не знаю, правда ли это,
но это очень плохие люди.
309
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
Я у него на крючке.
310
00:20:18,880 --> 00:20:20,680
И я подруга инспектора Ма́ркеса.
311
00:20:20,840 --> 00:20:22,880
У меня дочь,
и думаю, лучше мне
312
00:20:22,920 --> 00:20:25,160
уехать как можно скорее
в Бермéо на какое-то время.
313
00:20:25,200 --> 00:20:28,360
Там у меня дом, работа.
- Я не знала.
314
00:20:28,840 --> 00:20:31,400
Не представляешь, как я не хочу
уезжать именно сейчас.
315
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
Но мне нужно заботиться о малышке.
316
00:20:34,760 --> 00:20:36,200
И когда ты уезжаешь?
317
00:20:36,320 --> 00:20:37,990
Автобус уходит в шесть.
318
00:20:40,080 --> 00:20:42,440
Думаю, у тебя есть свои дела,
319
00:20:42,470 --> 00:20:44,320
но если хочешь, можешь приехать.
320
00:20:44,720 --> 00:20:46,320
У меня там места с лихвой.
321
00:20:47,470 --> 00:20:49,560
- Не могу, И́нма.
- Жаль.
322
00:20:49,760 --> 00:20:53,560
Потому что там ты сможешь заниматься сёрфингом.
Ты выглядишь как сёрфингистка.
323
00:20:54,920 --> 00:20:57,680
И если это из-за баскского,
не волнуйся, я тебя научу.
324
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
Чистая логика.
325
00:21:09,920 --> 00:21:12,680
Ну. ты можешь приехать на выходные,
326
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
в отпуск.
- Конечно.
327
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
Обними меня, малышка.
328
00:21:32,360 --> 00:21:35,520
Ух ты, Ара́нда!
Явление Христа народу.
329
00:21:37,040 --> 00:21:39,230
Что тут происходит?
Нас захватили?
330
00:21:39,280 --> 00:21:41,230
Не беси меня.
331
00:21:42,230 --> 00:21:43,880
Иди сюда, Са́нтос.
332
00:21:46,080 --> 00:21:48,080
Тебе лучше?
- Да, лучше.
333
00:21:48,120 --> 00:21:50,280
- Твой вирус?
- Да, всё хорошо.
334
00:21:50,800 --> 00:21:53,040
А теперь можешь рассказать,
где ты шлялся?
335
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
Если расскажу, ты не поверишь.
336
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
- Блондинка, брюнетка или рыжая?
- Да ладно тебе, Са́нтос,
337
00:21:57,990 --> 00:22:00,760
вот как ты обо мне думаешь?
- Если это так и есть, Ара́нда.
338
00:22:00,800 --> 00:22:03,230
Или я тебе весь список должен прочитать?
339
00:22:03,280 --> 00:22:05,640
Ладно, рассказывай,
что это за "пиджаки"?
340
00:22:06,120 --> 00:22:07,680
Даже не знаю, с чего начать.
341
00:22:07,720 --> 00:22:11,200
Но смотри-ка, ты явился как раз
к началу спектакля.
342
00:22:20,600 --> 00:22:21,720
Я люблю тебя, Геммор
343
00:22:21,820 --> 00:22:22,620
А ты хочешь?
344
00:22:38,640 --> 00:22:40,080
С ними ты будешь в порядке.
345
00:24:10,120 --> 00:24:13,080
Что вы с комиссаром Веро́никой Руи́с
делали вчера ночью под мостом?
346
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
У нас с комиссаром Веро́никой Руи́с
начались личные отношения
347
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
несколько недель назад.
348
00:24:21,230 --> 00:24:24,520
Я знаю, что встречаться с коллегой
не слишком профессионально,
349
00:24:25,160 --> 00:24:27,470
но это любовь с первого взгляда.
350
00:24:28,120 --> 00:24:29,800
Будто мы были всегда знакомы.
351
00:24:30,280 --> 00:24:31,640
Я сильно влюблён в неё.
352
00:24:32,640 --> 00:24:34,230
Это единственное,
что я могу сказать.
353
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
Поэтому я не скажу ничего,
что может ему навредить.
354
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
Потому что я его люблю.
355
00:24:38,800 --> 00:24:41,440
Так что я больше не собираюсь
отвечать на вопросы.
356
00:24:41,470 --> 00:24:42,960
С моей стороны это всё.
357
00:24:43,200 --> 00:24:44,400
Я хочу адвоката.
358
00:24:44,990 --> 00:24:46,640
Я больше ничего не скажу до его прихода.
359
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
Где инспектор Адриа́н Ви́лья?
360
00:24:49,080 --> 00:24:50,560
Понятия не имею.
361
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
Думаю, что дома, вяжет крючком.
362
00:24:59,800 --> 00:25:03,400
Сéбастьян Рей, бывший полицейский
и один из ваших лучших друзей.
363
00:25:03,600 --> 00:25:04,680
Лучший.
364
00:25:05,440 --> 00:25:06,470
Что с ним?
365
00:25:06,960 --> 00:25:10,120
Вчера вечером видели, как он выходил
из вашего дома с Веро́никой Руи́с,
366
00:25:10,160 --> 00:25:12,560
Яго Ма́ркесом, вашим племянником
и с вами.
367
00:25:13,990 --> 00:25:15,600
Вы все вместе были у моста.
368
00:25:16,160 --> 00:25:18,400
Себастья́н добропорядочный гражданин,
оставьте его в покое.
369
00:25:18,600 --> 00:25:19,800
А вы нет?
370
00:25:24,880 --> 00:25:26,470
Почему вы все были там?
371
00:25:29,120 --> 00:25:32,200
Себастья́н и Яго вам помогали?
Они из вашей банды?
372
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
- Они не имеют никакого отношения.
- К чему?
373
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
К вашей преступной деятельности?
374
00:25:39,400 --> 00:25:40,760
Инспектор...
375
00:25:42,680 --> 00:25:45,840
Я уже давно наблюдаю со стороны.
376
00:25:47,320 --> 00:25:48,880
И многое о вас знаю.
377
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
О Вéро, об Адриа́не,
378
00:25:54,160 --> 00:25:55,280
Сéбасе,
379
00:25:55,990 --> 00:25:57,960
Яго...
- Ты ничего не знаешь.
380
00:26:20,440 --> 00:26:21,990
Закрой дверь.
381
00:26:25,440 --> 00:26:27,230
Что это было?
- Что?
382
00:26:27,470 --> 00:26:29,440
Вся эта грязь,
что вылилась из твоего рта.
383
00:26:31,720 --> 00:26:33,760
Мануэ́ль Ма́ркес случайно задержал
384
00:26:33,800 --> 00:26:36,840
известного наркоторговца
Анто́нио Ортэ́гау по прозвищу Антуа́н.
385
00:26:36,880 --> 00:26:39,920
У которого ранее была
любовная и криминальная связь
386
00:26:39,960 --> 00:26:42,360
с комиссаром Веро́никой Руи́с.
- Предположительно.
387
00:26:42,720 --> 00:26:44,470
Как только Антуа́на освободили,
388
00:26:44,520 --> 00:26:46,360
комиссар пропала на целый день.
389
00:26:46,400 --> 00:26:47,760
В это же время
390
00:26:47,800 --> 00:26:51,080
старший инспектор Дави́д Ара́нда
тоже отсутствовал несколько дней.
391
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
Сегодня никто не знает,
где Адриа́н Ви́лья.
392
00:26:55,120 --> 00:26:56,470
Какое совпадение.
393
00:26:57,400 --> 00:27:00,160
Яго и Себастья́н Рей,
которые расхаживают по участку
394
00:27:00,200 --> 00:27:01,720
как у себя дома,
395
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
были вчера с Веро́никой Руи́с
и Мануэлем Ма́ркесом.
396
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Са́нтос,
397
00:27:07,160 --> 00:27:09,080
на месте, где их задержали была кровь,
398
00:27:09,120 --> 00:27:10,720
и на одежде комиссара тоже.
399
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
Ладно, ладно, я понял.
400
00:27:13,960 --> 00:27:14,990
Послушай,
401
00:27:15,040 --> 00:27:17,640
это правда, что в этом участке
происходят вещи...
402
00:27:18,960 --> 00:27:21,080
необычные,
особенно с Ма́ркесом.
403
00:27:21,880 --> 00:27:23,990
Я тоже это заметил.
- Я не закончила.
404
00:27:26,880 --> 00:27:29,200
Всё это началось,
когда ты был комиссаром.
405
00:27:30,990 --> 00:27:32,640
Либо ты по уши в дерьме,
406
00:27:33,280 --> 00:27:34,800
либо полный дурак.
407
00:27:37,600 --> 00:27:38,880
Но я не думаю, что ты дурак.
408
00:27:42,960 --> 00:27:45,040
Ну и шайку вы тут организовали, да?
409
00:27:46,400 --> 00:27:47,560
Полицейские,
410
00:27:48,360 --> 00:27:49,470
бывшие полицейские,
411
00:27:50,520 --> 00:27:51,680
семья...
412
00:27:53,680 --> 00:27:55,520
Смейся, я вас всех прижучу.
413
00:28:09,760 --> 00:28:10,800
Можешь идти.
414
00:28:10,840 --> 00:28:13,640
Пока что мы не будем выдвигать
обвинения против тебя.
415
00:28:13,680 --> 00:28:14,720
А Вéро?
416
00:28:14,760 --> 00:28:17,360
Мы перевезём её в суд
на площади Кастилии.
417
00:28:17,400 --> 00:28:18,440
В чём её обвиняют?
418
00:28:18,470 --> 00:28:19,840
Это тебя не касается.
419
00:28:41,840 --> 00:28:43,990
Комиссар, не беспокойтесь,
она в порядке.
420
00:29:09,990 --> 00:29:12,520
Мария, мне очень жаль,
что вам пришлось пройти через всё это
421
00:29:12,560 --> 00:29:14,200
с Сéбасом из-за меня.
422
00:29:14,230 --> 00:29:15,320
Ну, всё прошло.
423
00:29:16,560 --> 00:29:18,080
Главное, что ты вернулся.
424
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
Андрэ́с.
425
00:29:26,470 --> 00:29:28,280
Кстати, ты знаешь, где Сéбас?
426
00:29:29,080 --> 00:29:30,800
Да, он в доме у Вéро с Бéа.
427
00:29:33,880 --> 00:29:36,280
Только не говори,
что вы оба знаете кто Бéа.
428
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
А ты нет?
429
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Прости,
430
00:29:40,840 --> 00:29:43,560
ну по крайней мере
я не последняя обо всём узнаю.
431
00:29:44,400 --> 00:29:46,440
Пожалуйста, скажи, что она не мужик.
432
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Да, она - Папу́чи.
433
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Можно?
434
00:30:00,080 --> 00:30:01,470
Конечно, ты у себя дома.
435
00:30:02,230 --> 00:30:03,230
Чай?
436
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
Да, спасибо.
437
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Что-то случилось?
438
00:30:08,720 --> 00:30:09,840
Ты был прав, Яго.
439
00:30:11,680 --> 00:30:12,960
Я тоже была человеком.
440
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
И́нма.
441
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Она моя сестра.
442
00:30:20,680 --> 00:30:22,680
Она больше 20 лет искала меня.
443
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
На той фотографии ты.
444
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
Нет.
445
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
Моя мать.
446
00:30:32,200 --> 00:30:35,160
Она умерла от горя,
когда я пропала в четыре года.
447
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Мне жаль.
448
00:30:41,320 --> 00:30:42,720
Я разговаривала с директором.
449
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Лично?
450
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
Да.
451
00:30:46,470 --> 00:30:47,800
Она приходила просить прощения.
452
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
Что?
453
00:30:50,120 --> 00:30:53,280
Она сказала, что вероятнее всего
мы больше никогда не увидимся.
454
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Сéбас...
455
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
Как Ла́ура?
456
00:31:19,990 --> 00:31:22,280
- Её отправили на площадь Кастилии.
- Плохо.
457
00:31:22,320 --> 00:31:24,080
Нужно будет найти ей хорошего адвоката.
458
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
Где она?
459
00:31:27,470 --> 00:31:28,470
На террасе.
460
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Оставлю вас одних.
461
00:31:35,360 --> 00:31:38,200
Сейчас, сейчас.
462
00:31:38,800 --> 00:31:40,470
Крутая у нас коляска!
463
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Бéа?
464
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Ма́ркес.
465
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Видишь?
466
00:32:12,400 --> 00:32:15,080
Я целый день пытаюсь
связаться с Переправой.
467
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Не выходит.
468
00:32:17,640 --> 00:32:18,920
Что происходит, Яго?
469
00:32:19,960 --> 00:32:21,120
Нет никакой связи.
470
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Что ты хочешь сказать?
471
00:32:25,400 --> 00:32:27,920
Директор бы никогда не позволила,
чтобы произошло то,
472
00:32:27,960 --> 00:32:29,360
что происходит здесь, внизу.
473
00:32:34,120 --> 00:32:36,520
Не случайно она пришла к тебе
именно сегодня.
474
00:32:37,880 --> 00:32:39,320
У неё не бывает случайностей.
475
00:32:40,600 --> 00:32:42,120
Она пришла передать мне сообщение.
476
00:32:50,440 --> 00:32:51,880
Директор в опасности.
477
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
Возможно, сюда придёт полиция,
478
00:32:59,400 --> 00:33:01,600
и они захотят проверить вещи
твоей матери.
479
00:33:03,400 --> 00:33:06,280
Есть что-то, не знаю,
что нам следовало бы спрятать?
480
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
Идём.
481
00:33:33,760 --> 00:33:35,470
Иногда мы запираемся здесь,
482
00:33:35,520 --> 00:33:38,320
чтобы не забывать,
кто мы на самом деле.
483
00:33:41,080 --> 00:33:43,160
Я не дам вам забыть, Бéа.
484
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
Никогда.
485
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
Уберём это?
486
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
Ладно.
487
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
Ты ведь был знаком с моим отцом,
не так ли, Ма́ркес?
488
00:34:04,760 --> 00:34:06,360
Да, да, да, я его знал.
489
00:34:07,680 --> 00:34:09,640
Не знаю, что бы он подумал
обо всём этом безумии.
490
00:34:11,200 --> 00:34:14,030
Ну, его бы ничего не волновало,
кроме как быть с вами.
491
00:34:16,000 --> 00:34:17,840
Я бы тоже хотела, чтобы он вернулся.
492
00:34:19,760 --> 00:34:21,080
У нас было очень мало времени.
493
00:34:28,480 --> 00:34:29,720
Бéа, на самом деле я...
494
00:34:35,240 --> 00:34:36,240
Я...
495
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
Прости.
496
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
Слушаю, Яго.
497
00:34:42,240 --> 00:34:44,600
Сеньор Ма́ркес,
слава богу, вас отпустили.
498
00:34:44,640 --> 00:34:46,080
Да, я с Бéа.
499
00:34:46,720 --> 00:34:47,960
Вы и её нашли?
500
00:34:48,000 --> 00:34:49,800
Да, наконец-то нашёл, да.
501
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
Обнимите её покрепче от меня.
502
00:34:52,640 --> 00:34:53,760
А сеньора Ла́ура?
503
00:34:53,800 --> 00:34:55,560
Её допрашивают в суде.
504
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
Представьте себе, сеньор Ма́ркес,
505
00:34:58,760 --> 00:35:00,480
что это не самое ужасное место.
506
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
О чём ты говоришь?
507
00:35:04,040 --> 00:35:06,240
Мы думаем, что наверху
происходит что-то серьёзное.
508
00:35:07,160 --> 00:35:08,320
- На Переправе?
- Да.
509
00:35:08,920 --> 00:35:10,760
Похоже, директор в опасности.
510
00:35:10,800 --> 00:35:13,080
Мы больше ничего не знаем.
Я позвонил предупредить вас.
511
00:35:14,280 --> 00:35:15,680
Ладно, поговорим позже, Яго.
512
00:35:36,800 --> 00:35:38,280
- В чём дело?
- Заходи, быстрее.
513
00:37:17,320 --> 00:37:19,240
Ты ведь знаешь,
что здесь запрещено курить?
514
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
Ну заяви на меня.
515
00:37:21,160 --> 00:37:22,880
Это же по твоей части, да?
- Тебя это забавляет?
516
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
- Просто умираю от смеха.
- И почему?
517
00:37:26,080 --> 00:37:28,920
Потому что уверен, что ты не перестаёшь
прокручивать в голове,
518
00:37:28,960 --> 00:37:31,400
как пьяница вроде меня стал комиссаром,
519
00:37:31,440 --> 00:37:34,640
пока ты, "Мисс Спецагент",
520
00:37:34,680 --> 00:37:37,160
должна портить жизнь своим товарищам.
521
00:37:38,920 --> 00:37:40,320
- И продолжаю.
- Да.
522
00:37:42,960 --> 00:37:44,720
Кровь, которую мы нашли
под мостом,
523
00:37:44,760 --> 00:37:46,480
принадлежит инспектору Адриа́ну Вилье.
524
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
Что?
525
00:37:49,960 --> 00:37:52,400
Свяжись с его семьёй или друзьями,
посмотрим, что они тебе скажут.
526
00:37:53,200 --> 00:37:55,760
Возможно, твоя продажная подруга
ещё и убийца.
527
00:37:57,280 --> 00:37:59,400
Пока, бывший комиссар.
528
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Твою мать.
529
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
Очень мило.
530
00:38:17,000 --> 00:38:19,280
И что? Вы меня за покупками привели?
531
00:38:20,080 --> 00:38:22,360
В последний раз, когда я виделся с директором,
она была здесь.
532
00:38:23,000 --> 00:38:25,240
И что делала старуха у китайцев?
533
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Не говори так.
534
00:38:27,560 --> 00:38:28,920
Про старуху или про китайцев?
535
00:38:29,520 --> 00:38:31,200
- И про то, и про другое.
- Ладно.
536
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Что делала ваша мать у китайцев?
537
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
Это необычный китайский магазин.
538
00:38:38,880 --> 00:38:39,880
Начинается.
539
00:38:51,360 --> 00:38:53,200
Какой-то беспорядок у этого китайца, да?
540
00:38:54,240 --> 00:38:56,240
Сеньор китаец пренебрегает
своим бизнесом.
541
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
Галисиец...
542
00:39:11,440 --> 00:39:13,400
Скажи своему другу, чтобы тот положил
543
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
нож для хамона.
544
00:39:17,520 --> 00:39:18,740
Боюсь, это недоразумение (кит.)
545
00:39:19,960 --> 00:39:21,400
Ты тоже знаешь мандаринский диалект?
546
00:39:21,960 --> 00:39:23,520
И кантонский, и тибетский.
547
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
Ну вот мы все и в сборе.
548
00:39:41,840 --> 00:39:43,160
Того с катаной я возьму на себя.
549
00:40:56,120 --> 00:40:57,960
Галисиец, врежь ей!
550
00:40:59,400 --> 00:41:01,040
Я никогда не бил женщин.
551
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
А я да.
552
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
Как у вас дела, сеньор Сéбас?
553
00:41:36,240 --> 00:41:37,880
Ну, сноровку вы не потеряли.
554
00:41:49,880 --> 00:41:51,630
Семья погибла 11 марта 2019 года.
555
00:41:55,640 --> 00:41:56,630
Происшествие Ви́лья 2019.
556
00:42:00,640 --> 00:42:04,040
Адриа́н Ви́лья - единственный выживший
при пожаре в жилом доме Мадрида.
Остальные члены семьи погибли.
557
00:42:11,640 --> 00:42:13,000
Кто это был, Ма́ркес?
558
00:42:14,520 --> 00:42:16,720
Ну, я бы подумал на людей Антуа́на,
559
00:42:16,760 --> 00:42:18,120
это было бы логично, но...
560
00:42:18,920 --> 00:42:20,160
В последнее время
561
00:42:20,200 --> 00:42:22,280
логика и моя жизнь не ладят друг с другом.
562
00:42:23,120 --> 00:42:25,120
Так что это могли быть люди Антуа́на,
563
00:42:25,160 --> 00:42:27,320
привидения, марсиане, вражеские сущности
564
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
или даже оборотень.
565
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Да уж.
566
00:42:35,280 --> 00:42:36,880
- Ма́ркес.
- Са́нтос, это я.
567
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
С тобой-то я и хотел поговорить.
568
00:42:39,720 --> 00:42:41,080
Как Вéро, она в порядке?
569
00:42:41,680 --> 00:42:43,440
Давай сделаем вот что.
570
00:42:43,480 --> 00:42:44,760
Я скажу тебе как Вéро,
571
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
а ты мне скажешь,
как ты можешь быть такой сволочью.
572
00:42:48,640 --> 00:42:50,320
У тебя был тяжёлый день, Са́нтос?
573
00:42:50,360 --> 00:42:51,920
- Да, один из худших.
- Ага.
574
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
Твоя Вéро в полном дерьме.
575
00:42:53,680 --> 00:42:56,240
И поэтому твоё положение не лучше.
576
00:42:56,280 --> 00:42:57,960
- Что случилось?
- Что случилось?
577
00:42:58,520 --> 00:42:59,640
Это ты мне скажи, Ма́ркес.
578
00:42:59,680 --> 00:43:02,120
Скажи, почему на одежде Вéро кровь
579
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
инспектора Вильи.
580
00:43:03,200 --> 00:43:06,240
И потом, если ты не против, я бы хотел узнать,
какого хрена вы с ним сделали.
581
00:43:06,680 --> 00:43:07,680
Он жив.
582
00:43:08,160 --> 00:43:09,600
Ну конечно, кто бы сомневался.
583
00:43:09,920 --> 00:43:11,680
Он ушёл в отрыв.
- Са́нтос...
584
00:43:11,720 --> 00:43:12,840
Никаких Са́нтосов!
585
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
Всё в порядке?
586
00:43:19,920 --> 00:43:20,920
Да, да.
587
00:43:21,560 --> 00:43:24,480
Твоя мать в порядке, и её скоро отпустят.
588
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
Это тело совершеннолетнее?
589
00:43:29,960 --> 00:43:30,960
Да.
590
00:43:31,600 --> 00:43:33,080
Идём, присядь, пожалуйста.
591
00:43:40,680 --> 00:43:42,960
Я никогда не пил пиво
со своей младшей дочерью,
592
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
а вот со старшей - да.
593
00:43:45,000 --> 00:43:47,360
А пила она не хило.
594
00:43:48,040 --> 00:43:49,040
Твоё здоровье.
595
00:43:53,920 --> 00:43:56,280
Ты помнишь вечер,
когда я рассказывал вам о них?
596
00:43:57,120 --> 00:43:58,760
Это был вечер, когда мы познакомились.
597
00:43:59,360 --> 00:44:01,000
Да, когда мы познакомились.
598
00:44:01,840 --> 00:44:06,000
Была ты, твоя мать, Суса́нна и Артуро.
599
00:44:06,800 --> 00:44:08,320
Да, точно, ещё был дедушка.
600
00:44:09,760 --> 00:44:10,960
Он тебя обожал.
601
00:44:13,040 --> 00:44:14,040
Всю семью.
602
00:44:16,440 --> 00:44:18,760
Всё вокруг, каннеллони твоей матери,
603
00:44:18,800 --> 00:44:20,040
которые кстати были...
604
00:44:20,080 --> 00:44:22,040
Как ты можешь это помнить?
605
00:44:23,600 --> 00:44:26,400
Потому что я думал, что больше никогда
не поем этих каннеллони.
606
00:44:34,600 --> 00:44:35,760
В ту ночь я солгал вам.
607
00:44:40,680 --> 00:44:42,400
Я солгал тебе и всем.
608
00:44:47,160 --> 00:44:50,000
Потому что я не потерял ни жену,
ни дочерей.
609
00:44:55,200 --> 00:44:56,840
Наоборот, только нашёл их.
610
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
Какая взрослая.
611
00:45:15,760 --> 00:45:16,920
Кто взрослая? Эта?
612
00:45:19,200 --> 00:45:20,600
Бéа! Что-то случилось?
613
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
Бéа...
614
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
Привет, спаситель.
615
00:45:26,680 --> 00:45:28,080
Ты не должна меня так называть.
616
00:45:28,120 --> 00:45:30,600
Как это нет?
Ты спас мне жизнь.
617
00:45:30,640 --> 00:45:32,880
Знаешь, что у нас общего, Ма́ркес?
618
00:45:34,440 --> 00:45:36,880
Мы с тобой оба странные.
619
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Поэтому ты всегда оберегал меня.
620
00:46:00,760 --> 00:46:02,360
Поэтому я всегда оберегал тебя.
621
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
Папа...
622
00:46:09,440 --> 00:46:10,440
Моя малышка.
623
00:46:20,200 --> 00:46:22,120
Но об этом твоей матери ни слова,
договорились?
624
00:46:34,120 --> 00:46:35,760
Вы готовы пройти
625
00:46:35,800 --> 00:46:37,120
через межпространственную дверь?
626
00:46:38,400 --> 00:46:39,400
Готов.
627
00:46:41,640 --> 00:46:42,640
Проходите.
628
00:46:47,480 --> 00:46:48,480
Здравствуйте.
629
00:46:52,160 --> 00:46:54,960
Ну, я ожидал чего-то большего.
630
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Не может быть.
631
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
Они были здесь.
632
00:47:00,200 --> 00:47:02,120
Здесь были капсулы, директор...
633
00:47:07,760 --> 00:47:09,840
Здесь она мне сказала,
что Суса́нна беременна.
634
00:47:10,680 --> 00:47:11,680
Ты уверен, Яго?
635
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
Да.
636
00:47:20,720 --> 00:47:22,240
А это вам о чём-нибудь говорит?
637
00:47:25,880 --> 00:47:26,880
Мне да.
638
00:47:42,360 --> 00:47:43,360
Детка!
639
00:47:44,560 --> 00:47:45,680
Ты не уехала?
640
00:47:45,720 --> 00:47:48,320
Ты же не хочешь,
чтобы я уехала не попрощавшись.
641
00:47:48,680 --> 00:47:49,800
Смотри.
- Это...
642
00:47:49,840 --> 00:47:52,120
Это Мануэла, твоя племянница.
643
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
Возьми её.
644
00:47:55,160 --> 00:47:57,440
Она очень застенчивая,
но я ей о тебе рассказывала.
645
00:47:57,480 --> 00:47:58,600
И смотри, что она нарисовала.
646
00:47:58,640 --> 00:47:59,640
Что это?
647
00:48:00,640 --> 00:48:02,400
- Что это может быть? Ты.
- Я?
648
00:48:02,440 --> 00:48:03,440
Конечно.
649
00:48:04,120 --> 00:48:07,360
Меня малышка никогда не рисовала.
Только бардак устраивала.
650
00:48:08,000 --> 00:48:09,080
Я могу его оставить себе?
651
00:48:09,120 --> 00:48:10,880
Конечно, это же для тебя.
652
00:48:12,280 --> 00:48:14,440
Ай, детка, что ты за катастрофа,
как можно так жить?
653
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
Привет.
654
00:48:17,240 --> 00:48:19,040
Мне жаль бросать тебя вот так.
655
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
Не волнуйся, всё будет хорошо.
656
00:48:23,200 --> 00:48:27,080
Приезжай в Бермéо, как сможешь,
мы будем ждать тебя,
657
00:48:28,160 --> 00:48:29,840
в прохладе, правда?
658
00:48:32,120 --> 00:48:34,120
Ладно, поцелуй меня,
я пошла.
659
00:48:35,160 --> 00:48:37,120
Нас внизу ждёт такси, так ведь?
660
00:48:38,520 --> 00:48:39,520
Береги себя.
661
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Чёртова Кобра.
662
00:48:59,920 --> 00:49:02,760
Она нашла этот пин-код
и вошла в режим "Человек дождя".
663
00:49:03,960 --> 00:49:05,040
Она элитный проводник,
664
00:49:05,880 --> 00:49:07,640
великая честь увидеть её в действии.
665
00:49:07,680 --> 00:49:10,560
Посмотрим, узнает ли она,
почему китайцы напали на нас.
666
00:49:11,440 --> 00:49:12,440
Это странно, да.
667
00:49:13,840 --> 00:49:16,560
Я думал, что на короткой ноге
с мистером Ченом.
668
00:49:17,120 --> 00:49:18,120
Не заблуждайся.
669
00:49:18,800 --> 00:49:20,440
У китайцев нет чувств.
670
00:49:21,080 --> 00:49:23,080
- Сеньор Сéбас...
- Посмотри на Фу Манчу́.
671
00:49:24,760 --> 00:49:26,160
Чёрт, галисиец, это шутка.
672
00:49:27,440 --> 00:49:28,680
И где находятся девчонки?
673
00:49:28,720 --> 00:49:31,240
Потому что я думал, что мы отправились
к китайцам
674
00:49:31,280 --> 00:49:32,360
в поисках капсул.
675
00:49:32,400 --> 00:49:34,320
Неправильно,
мы отправились на поиски директора.
676
00:49:34,360 --> 00:49:36,080
В последний раз я виделся с ней там.
677
00:49:36,120 --> 00:49:37,800
Тогда где находятся девчонки?
678
00:49:38,640 --> 00:49:40,120
Они в порядке, не волнуйтесь.
679
00:49:47,560 --> 00:49:49,280
А сеньора Мария, как она?
680
00:49:49,320 --> 00:49:51,600
Сеньора Мария офигевает по полной.
681
00:49:52,320 --> 00:49:55,600
Представь себе,
сначала ты в виде светлячка.
682
00:49:56,680 --> 00:49:58,560
Потом она узнаёт,
что ты беременный.
683
00:49:59,320 --> 00:50:01,720
Затем её лучшая подруга
возвращается в чужом теле.
684
00:50:02,160 --> 00:50:05,160
- Суса́нна оказывается мужчиной.
- Точно, Суса́нна писает стоя.
685
00:50:06,200 --> 00:50:09,080
А её коллега, Ма́ркес,
оказывается Ва́ргасом.
686
00:50:09,120 --> 00:50:11,720
Когда собираешь это вместе,
звучит как полное безумие.
687
00:50:12,600 --> 00:50:14,920
Полнейшее,
и сразу, без анестезии.
688
00:50:15,960 --> 00:50:18,960
Отправлю ей пару милых смайликов.
689
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Отлично.
690
00:50:21,000 --> 00:50:22,760
Сусанне очень нравилась какашка.
691
00:50:23,360 --> 00:50:24,360
Чёрт, галисиец,
692
00:50:24,400 --> 00:50:27,120
какашка выражает не то
чтобы симпатию, но...
693
00:50:27,160 --> 00:50:28,920
Я отправлю ей мордашки
с сердечками.
694
00:50:30,320 --> 00:50:32,080
Классика никогда не подводит.
695
00:50:35,480 --> 00:50:37,200
Можно узнать, откуда вы?
696
00:50:38,320 --> 00:50:40,520
Только что из фильма с Джеки Чаном.
697
00:50:43,280 --> 00:50:45,720
Сеньор Ма́ркес, нам нужно поговорить.
698
00:50:45,760 --> 00:50:47,600
Да уж, нам точно нужно поговорить, Яго.
699
00:50:47,640 --> 00:50:49,320
Но не сейчас.
- Привет, Яго.
700
00:50:55,320 --> 00:50:56,360
Этот голос...
701
00:50:58,440 --> 00:51:00,120
Это была идея моей сестры.
702
00:51:00,840 --> 00:51:02,200
Бéа!
703
00:51:02,720 --> 00:51:04,880
Ты выше.
- Началось...
704
00:51:06,320 --> 00:51:07,720
Я так рад тебя видеть.
705
00:51:07,880 --> 00:51:10,200
Ну, так как я знала,
что ты всё это время...
706
00:51:11,160 --> 00:51:12,600
Конечно, я рада тебя видеть.
707
00:51:18,320 --> 00:51:19,360
А Сусанна?
708
00:51:20,400 --> 00:51:21,920
Твоя сестра в надёжных руках.
709
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
Входи.
710
00:51:33,560 --> 00:51:35,000
Привет.
711
00:51:35,040 --> 00:51:37,920
Этой малышке надо что-то поесть,
точно вам говорю.
712
00:51:38,760 --> 00:51:40,840
Поверить не могу,
из "Сабро́сы"?
713
00:51:40,880 --> 00:51:43,400
Да, много сыра и без ананасов,
как нравилось Бéа.
714
00:51:43,440 --> 00:51:45,960
То есть тебе.
Я ещё не привыкла.
715
00:51:47,040 --> 00:51:48,760
Давайте есть, а то остынет.
716
00:51:48,800 --> 00:51:49,960
Как вкусно.
717
00:51:50,600 --> 00:51:52,320
Он давно спит?
- Да.
718
00:51:53,200 --> 00:51:54,800
Эй, а мне?
719
00:52:20,760 --> 00:52:21,960
Я так и знала.
720
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
Что вы здесь делаете?
721
00:52:57,840 --> 00:52:59,280
Это диван-кровать?
722
00:53:01,040 --> 00:53:03,520
Неважно, приткнёмся где-нибудь.
723
00:53:09,160 --> 00:53:10,520
Вы будете жить здесь?
724
00:53:10,560 --> 00:53:12,880
А я про что?
Если я не еду в Бермéо,
725
00:53:12,920 --> 00:53:14,400
где мне ещё остаться.
726
00:53:15,880 --> 00:53:18,000
Что с тобой?
Ты немного...
727
00:53:18,040 --> 00:53:20,440
Я сегодня немного импульсивная,
это правда.
728
00:53:20,480 --> 00:53:22,680
Ты же не куришь всякую дрянь, а?
729
00:53:23,760 --> 00:53:25,480
Петушку, каждый раз когда он курил,
730
00:53:25,520 --> 00:53:27,320
мерещились зелёные человечки,
бедняжке.
731
00:53:28,000 --> 00:53:29,440
Ты вернулась только из-за меня?
732
00:53:30,760 --> 00:53:32,200
Я твоя старшая сестра.
733
00:53:33,560 --> 00:53:35,200
И я буду всегда о тебе заботиться.
734
00:53:37,920 --> 00:53:41,800
Ай, Мануэла, как нам хорошо будет
в доме тётушки!
735
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
Смотри, смотри!
736
00:53:48,720 --> 00:53:50,000
Я сейчас описаюсь.
737
00:54:24,640 --> 00:54:25,680
Как ты?
738
00:54:26,440 --> 00:54:27,560
Ну...
739
00:54:28,280 --> 00:54:29,800
Ла́ура в тюрьме;
740
00:54:29,840 --> 00:54:33,320
Сусанна... Яго говорит, что всё хорошо,
но не говорит, где она.
741
00:54:33,920 --> 00:54:35,240
А Бéа...
742
00:54:36,440 --> 00:54:37,680
Паршиво.
743
00:54:37,720 --> 00:54:39,280
Не буду отрицать, мне паршиво.
744
00:54:41,960 --> 00:54:44,240
Прости, но я ещё испорчу
тебе настроение.
745
00:54:46,080 --> 00:54:47,600
Не думаю, но попробуй.
746
00:54:49,240 --> 00:54:50,880
Они хотят обвинить Вéро в убийстве.
747
00:54:52,320 --> 00:54:53,440
Что?
748
00:54:55,120 --> 00:54:56,440
В убийстве?
749
00:54:57,080 --> 00:54:59,160
Но это же её дочь, ладно тебе.
- Ага.
750
00:55:00,600 --> 00:55:01,960
Посмотрим, как мы это объясним.
751
00:55:09,720 --> 00:55:11,280
- Да?
- Это я.
752
00:55:12,640 --> 00:55:13,640
Ла́ура, любимая.
753
00:55:14,880 --> 00:55:16,040
Как ты?
754
00:55:16,560 --> 00:55:19,840
Меня отправили в тюрьму на ночь.
755
00:55:21,720 --> 00:55:23,240
Ты не должна там находиться.
756
00:55:24,040 --> 00:55:25,400
Известно что-нибудь о Сусанне?
757
00:55:26,080 --> 00:55:27,600
Яго говорит, что она в порядке.
758
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
Это мама?
759
00:55:32,760 --> 00:55:35,040
Здесь кое-кто хочет
с тобой поздороваться.
760
00:55:38,360 --> 00:55:39,480
Мама.
761
00:55:40,360 --> 00:55:42,720
Бéа, дорогая! Как ты?
762
00:55:43,000 --> 00:55:44,360
Хорошо, я хорошо.
763
00:55:44,600 --> 00:55:45,760
Я с папой.
764
00:55:46,920 --> 00:55:48,600
Не представляешь, как я рада.
765
00:55:49,120 --> 00:55:50,320
Я собиралась тебе рассказать.
766
00:55:50,720 --> 00:55:52,280
Не волнуйся об этом сейчас.
767
00:55:52,520 --> 00:55:54,680
Когда тебя отпустят?
- Скоро.
768
00:55:54,720 --> 00:55:57,400
- Ничего не случится.
- Мария!
769
00:55:57,800 --> 00:56:00,400
Ты справишься с этим и ещё много с чем,
ты же из Вальéкаса!
770
00:56:01,320 --> 00:56:03,640
А ты что там делаешь?
771
00:56:04,960 --> 00:56:06,520
Мой дом захватили, Ла́ура.
772
00:56:06,800 --> 00:56:09,240
Надеюсь, ты скоро выйдешь
и наведёшь порядок.
773
00:56:09,640 --> 00:56:11,840
Мы празднуем твоё
завтрашнее возвращение домой.
774
00:56:11,880 --> 00:56:13,960
И Мария принесла пиццу из "Сабро́сы".
775
00:56:14,560 --> 00:56:17,360
- Много сыра и без ананасов.
- Мы оставим тебе кусочек.
776
00:56:18,080 --> 00:56:20,440
Папу́чи тоже шлёт вам поцелуй,
сеньора Ла́ура.
777
00:56:21,000 --> 00:56:22,560
Скажи ему спасибо, Яго.
778
00:56:26,760 --> 00:56:28,160
Время вышло.
779
00:56:28,200 --> 00:56:29,520
Мне нужно идти.
780
00:56:29,960 --> 00:56:31,080
Уже?
781
00:56:31,120 --> 00:56:32,720
Но мы сможем навестить тебя завтра, да?
782
00:56:33,720 --> 00:56:34,920
Уверена, что да.
783
00:56:35,560 --> 00:56:36,760
Позаботьтесь о ней.
784
00:56:37,280 --> 00:56:38,680
Спокойно, подруга.
785
00:56:40,320 --> 00:56:41,840
А за меня не беспокойтесь.
786
00:56:41,880 --> 00:56:44,720
Я лягу в кроватку и сразу же вырублюсь.
787
00:56:45,200 --> 00:56:46,960
Тот ещё денёк выдался...
788
00:56:47,480 --> 00:56:50,000
Любимая,завтра ты спишь
в своей постели, клянусь.
789
00:56:51,440 --> 00:56:52,760
Отдыхай.
790
00:56:53,280 --> 00:56:54,560
- Пока.
- Пока.
791
00:57:06,800 --> 00:57:08,880
Кто-нибудь хочет ещё пиццы?
792
00:57:08,920 --> 00:57:10,080
- Да.
- Ещё пива?
793
00:57:10,120 --> 00:57:11,120
Мне.
794
00:57:11,160 --> 00:57:12,960
Думаю, Папу́чи хочет немножко.
795
00:57:13,000 --> 00:57:14,200
Да?
796
00:57:15,280 --> 00:57:17,040
Тут ещё осталось.
- Это что?
797
00:57:43,800 --> 00:57:45,280
Она уже уснула.
798
00:57:45,520 --> 00:57:47,960
Это нормально, она очень устала.
799
00:57:48,240 --> 00:57:50,040
Слишком много впечатлений
для одного дня.
800
00:57:50,080 --> 00:57:52,440
Хватит зубы заговаривать.
Где Сусанна?
801
00:57:54,120 --> 00:57:55,480
Учитывая происходящее,
802
00:57:55,760 --> 00:57:57,800
я не уверен, хорошая ли это идея,
сеньор Ма́ркес.
803
00:57:57,840 --> 00:57:59,120
Не беси меня, Яго.
804
00:57:59,960 --> 00:58:01,280
Я хочу её видеть.
805
00:58:03,240 --> 00:58:04,440
Мы уже были здесь,
806
00:58:04,480 --> 00:58:06,400
это логово светлячков.
807
00:58:06,640 --> 00:58:07,720
Правильно.
808
00:58:08,680 --> 00:58:11,720
Послушай, Яго, у меня нет лишнего тела
для светлячков с другой планеты.
809
00:58:12,400 --> 00:58:14,160
Где моя дочь, чёрт побери?
810
00:58:14,760 --> 00:58:16,240
Доверьтесь мне, сеньор Ма́ркес.
811
00:58:16,560 --> 00:58:17,760
Позвольте вас отвести.
812
00:58:32,640 --> 00:58:34,280
Я же говорил,
что она в надёжных руках.
813
00:58:34,304 --> 00:58:44,304
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
814
00:58:55,260 --> 00:58:57,320
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
815
00:58:58,400 --> 00:59:26,700
В следующей серии:74508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.