Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,300
Он выпал у Рéбе в машине прошлой ночью.
2
00:00:08,780 --> 00:00:10,130
Когда я решил вернуть его ей...
3
00:00:10,180 --> 00:00:12,740
она уезжала на машине
с Вéро, комиссаром.
4
00:00:12,860 --> 00:00:14,340
Они замутили, Сéбас.
5
00:00:14,940 --> 00:00:16,290
Я потеряла кулон,
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,900
который мне подарил Сéбас.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,420
Тебе напомнить, что произойдёт,
если нас раскроют?
8
00:00:20,450 --> 00:00:21,450
Нас убьют.
9
00:00:21,860 --> 00:00:24,650
Много лет назад я подарил точно
такой же кулон
10
00:00:25,330 --> 00:00:26,330
моей крестнице.
11
00:00:26,650 --> 00:00:28,460
Мой крёстный подарил мне эту цепочку.
12
00:00:28,940 --> 00:00:29,940
Бéа.
13
00:00:30,940 --> 00:00:33,740
Скажите своей дочери, чтобы
в следующий раз была осторожней.
14
00:00:33,890 --> 00:00:35,140
Следующего раза не будет.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,820
Сéбас?
16
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Привет, Ла́ура.
17
00:00:44,600 --> 00:00:47,040
Я не знал,
что вы друзья с племянником Ма́ркеса.
18
00:00:47,120 --> 00:00:48,280
Мы не друзья.
19
00:00:48,480 --> 00:00:49,510
У вас что, была интрижка?
20
00:00:49,560 --> 00:00:50,856
Если всё это
из-за моего племянника,
21
00:00:50,880 --> 00:00:52,480
не беспокойся, они не встречаются.
22
00:00:52,510 --> 00:00:53,560
Он с ней спал.
23
00:00:53,600 --> 00:00:54,920
- Привет, Яго.
- Привет.
24
00:00:55,320 --> 00:00:57,120
Открытка из Моа́ньи.
25
00:00:57,190 --> 00:00:58,270
Суса́нна видела меня здесь,
26
00:00:58,510 --> 00:01:00,576
- она мне сказала.
- Суса́нна сказала тебе, что больше
27
00:01:00,600 --> 00:01:01,960
никогда не заговорит с тобой.
28
00:01:02,000 --> 00:01:05,040
- Что заставляет тебя думать об обратном?
- То, что она меня любит.
29
00:01:05,320 --> 00:01:07,190
Суса́нна Ва́ргас была беременна,
30
00:01:07,400 --> 00:01:08,760
когда случилась авария.
31
00:01:09,630 --> 00:01:11,160
Вы должны были стать родителями.
32
00:01:13,120 --> 00:01:15,160
Очень важно, чтобы беременность
33
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
протекала весь срок.
34
00:01:17,080 --> 00:01:19,480
Они вернулись, как и вы.
35
00:01:19,640 --> 00:01:22,440
Но искать их
значит подвергать опасности.
36
00:01:23,350 --> 00:01:25,640
Если они умрут на Земле,
то умрут и здесь,
37
00:01:26,040 --> 00:01:27,440
включая вашу внучку.
38
00:01:27,640 --> 00:01:29,720
Ты думаешь,
мы когда-нибудь привыкнем?
39
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Уверена, что нет.
40
00:01:31,720 --> 00:01:32,840
Я не чувствую её, мама.
41
00:01:34,320 --> 00:01:35,920
Я не чувствую мою дочь внутри меня.
42
00:01:36,240 --> 00:01:38,680
И я не доверю свою семью
твоей Переправе, Яго.
43
00:01:38,720 --> 00:01:39,760
Я им не доверяю.
44
00:01:40,040 --> 00:01:41,720
Это уже не моя Переправа,
сеньор Ма́ркес,
45
00:01:42,240 --> 00:01:43,680
теперь это и моя семья.
46
00:01:43,720 --> 00:01:46,280
Помните служащую,
которая сопровождала нас сегодня утром?
47
00:01:46,320 --> 00:01:47,960
Которая распускала руки на прощание.
48
00:01:48,000 --> 00:01:49,440
Оказывается, она не распускала руки.
49
00:01:50,080 --> 00:01:51,840
Она положила мне маячок в карман
50
00:01:51,880 --> 00:01:53,600
с запиской: "Найди её".
51
00:01:53,680 --> 00:01:55,350
О чём ты говоришь?
52
00:01:55,520 --> 00:01:57,560
Возможно, речь идёт о Суса́нне,
сеньор Ма́ркес.
53
00:01:57,640 --> 00:01:59,680
Простите, думаю, мы едем не туда.
54
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
Мы едем туда.
55
00:02:02,680 --> 00:02:03,960
Прямиком в ад,
56
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
как Тельма и Луиза.
57
00:02:06,840 --> 00:02:08,880
Выходи из машины и без глупостей.
58
00:02:09,400 --> 00:02:10,880
Что ты с нами сделаешь?
59
00:02:11,120 --> 00:02:12,560
- Ты знаешь, где она?
- Да.
60
00:02:13,350 --> 00:02:14,720
Мы нашли машину.
61
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Она впереди. У неё небольшая фора.
62
00:02:16,960 --> 00:02:18,120
Будь проклята эта жизнь.
63
00:02:21,800 --> 00:02:23,720
Ты наконец скажешь мне,
кого мы преследуем?
64
00:02:23,880 --> 00:02:25,520
- Да, конечно.
- Кого?
65
00:02:26,880 --> 00:02:29,280
Понятия не имею.
66
00:02:29,840 --> 00:02:31,560
Ни хрена не вижу!
Здесь ничего нет.
67
00:02:42,800 --> 00:02:44,280
Она вновь попытается, Яго.
68
00:02:44,320 --> 00:02:45,840
Она не остановится,
пока не убьёт её.
69
00:02:46,280 --> 00:02:48,480
Бледная моль здесь,
в больнице. Смотрите.
70
00:02:49,320 --> 00:02:50,680
Мать её за ногу...
71
00:02:52,840 --> 00:02:54,200
- Её здесь нет.
- Что?
72
00:02:54,520 --> 00:02:55,640
Это ловушка, Яго.
73
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Не с места, полиция!
74
00:03:40,600 --> 00:03:42,960
Повернитесь спиной, руки за голову.
75
00:03:43,240 --> 00:03:44,440
Спиной! Давайте!
76
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
Ещё немного, вы отлично справляетесь.
77
00:04:01,720 --> 00:04:02,760
Но куда мы идём?
78
00:04:03,560 --> 00:04:05,296
Мы должны вывести вас отсюда
как можно скорее
79
00:04:05,320 --> 00:04:06,720
и увести в безопасное место.
80
00:04:07,440 --> 00:04:09,400
Доверьтесь нам, всё будет хорошо.
81
00:04:23,120 --> 00:04:25,880
Удостоверимся,
что путь свободен, и пойдём.
82
00:04:37,040 --> 00:04:38,200
Зашибись...
83
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
Стойте здесь.
84
00:04:42,360 --> 00:04:44,200
- Мы сейчас придём. Яго...
- Спокойно.
85
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
Сеньора?
86
00:05:07,920 --> 00:05:09,080
Что это за шум?
87
00:05:26,320 --> 00:05:27,440
Мо́ника...
88
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Не за что.
89
00:05:38,450 --> 00:05:39,760
Будь проклята эта жизнь...
90
00:05:41,520 --> 00:05:43,160
Сеньор Ма́ркес, сеньор Ма́ркес! Нет.
91
00:05:43,800 --> 00:05:45,640
Нет, нет.
92
00:05:45,664 --> 00:06:05,664
Переведено студией: ViruseProject.TV
(Ольга Соколова, Ирина Храмова)
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
93
00:06:31,040 --> 00:06:34,030
Я ЖИВ 3Х05 Полуночные признания.
94
00:06:35,040 --> 00:06:40,030
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
95
00:07:22,040 --> 00:07:23,280
Ты была в Моа́нье?
96
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Нет.
97
00:07:25,280 --> 00:07:26,360
Я не была в Моа́нье.
98
00:07:26,720 --> 00:07:29,760
Ты что думаешь, что я пересекла всю страну,
чтобы увидеть тебя?
99
00:07:30,280 --> 00:07:32,120
Чтобы спросить, почему ты исчез,
100
00:07:32,160 --> 00:07:34,200
когда между нами что-то начиналось?
101
00:07:34,280 --> 00:07:35,280
Нет, Яго.
102
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
- Вы знаете этого парня?
- Нет, он мне не знаком.
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,200
Нет? Спасибо.
104
00:07:39,240 --> 00:07:42,000
Что я поехала в Моа́нью, чтобы спрашивать
каждого встречного о тебе?
105
00:07:42,040 --> 00:07:43,200
Вы знаете этого парня?
106
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
- Нет.
- Нет?
107
00:07:44,280 --> 00:07:45,320
Он мне не знаком...
108
00:07:46,880 --> 00:07:47,920
Спасибо.
109
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
- Суса́нна, я...
- Ты ничего.
110
00:07:50,920 --> 00:07:51,920
Ты ничего.
111
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
Разве я не сказала,
что ничего не произошло?
112
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
Какой милый...
113
00:09:33,960 --> 00:09:35,320
Вот гад...
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
Да, слушаю, Са́нтос.
115
00:09:44,600 --> 00:09:46,520
Блин, прости...
Да, я еду туда.
116
00:09:46,560 --> 00:09:47,680
Давай, до скорого.
117
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
Чёрт.
118
00:09:56,360 --> 00:09:57,960
Да, Тео, малыш, я знаю.
119
00:09:58,720 --> 00:10:00,560
Знаю, что мы договаривались позавтракать,
120
00:10:00,600 --> 00:10:02,240
но я не могу, мне нужно работать.
121
00:10:02,520 --> 00:10:03,680
Ты ведь понимаешь, да?
122
00:10:03,720 --> 00:10:04,920
Да, папа.
123
00:10:05,560 --> 00:10:08,400
Обещаю, что завтра без задержек,
мы позавтракаем вместе.
124
00:10:08,920 --> 00:10:11,080
Да, да. И потом я отвезу тебя
в школу, ладно?
125
00:10:11,440 --> 00:10:13,280
Ладно. Передать трубку маме?
126
00:10:13,760 --> 00:10:14,880
Нет, нет, не нужно.
127
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
Да... Потом поговорим.
128
00:10:17,760 --> 00:10:19,880
Давай, пока, чемпион.
129
00:10:32,080 --> 00:10:33,280
Чёрт!
130
00:11:04,000 --> 00:11:06,120
Тихо, тихо, милая, я займусь.
131
00:11:09,160 --> 00:11:10,760
Нет... Подожди.
132
00:11:17,400 --> 00:11:18,760
- Ты только пришёл?
- Э?
133
00:11:19,680 --> 00:11:20,720
Говорю, ты только пришёл.
134
00:11:21,880 --> 00:11:23,760
Да, да, я... Заработался немного.
135
00:11:31,360 --> 00:11:32,640
Сéбас?
136
00:11:33,080 --> 00:11:34,240
Привет, Ла́ура.
137
00:11:43,320 --> 00:11:44,480
Ла́ура...
138
00:11:44,760 --> 00:11:46,160
Ла́ура, открой, пожалуйста.
139
00:11:47,360 --> 00:11:48,480
Я знаю, что это ты.
140
00:11:49,720 --> 00:11:52,320
Я не уйду,
пока ты не откроешь дверь.
141
00:11:54,960 --> 00:11:56,640
- Сéбас, это очень странно...
- Ла́ура...
142
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Ла́ура...
143
00:12:15,520 --> 00:12:17,880
И где ты был, что вернулся в такое время?
144
00:12:26,160 --> 00:12:29,120
- Опять спутался с Ма́ркесом?
- Да, прости.
145
00:12:30,080 --> 00:12:31,840
Ну, в следующий раз хотя бы предупреди.
146
00:12:32,200 --> 00:12:33,440
Потому что я беспокоилась.
147
00:12:33,520 --> 00:12:34,720
Ты права. Прости меня.
148
00:12:39,160 --> 00:12:40,640
Вéро, как странно.
149
00:12:40,840 --> 00:12:41,920
Вéро?
150
00:12:42,280 --> 00:12:43,520
Да, да, я еду.
151
00:12:44,640 --> 00:12:46,040
Что? Нет, я не задержусь.
152
00:13:46,000 --> 00:13:48,360
Да, сеньор Ма́ркес.
Я сразу этим займусь.
153
00:13:48,760 --> 00:13:50,720
Проверь камеры видеонаблюдения
в округе.
154
00:13:50,760 --> 00:13:51,920
Банкоматы, заправки...
155
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
Что угодно, ладно?
156
00:13:54,160 --> 00:13:55,720
Возможно, блондинка убегала пешком.
157
00:13:55,800 --> 00:13:57,520
Не беспокойтесь, мы её найдём.
158
00:13:58,840 --> 00:14:00,680
Яго, ты видел когда-нибудь
что-то подобное?
159
00:14:01,040 --> 00:14:02,200
Нет, сеньор Ма́ркес.
160
00:14:04,080 --> 00:14:06,680
Эта беременная будто потрескивала...
161
00:14:07,920 --> 00:14:09,560
У неё светилась часть тела.
162
00:14:10,440 --> 00:14:13,120
У обеих беременных
одинаковые метки на коже.
163
00:14:13,960 --> 00:14:15,800
Не знаю, попробуй выяснить,
что они означают.
164
00:14:16,800 --> 00:14:18,400
Если они что-то значат...
165
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
Это единственная связь между ними,
помимо беременности.
166
00:14:22,800 --> 00:14:24,960
- Сделай всё возможное, ладно?
- Да, сеньор Ма́ркес.
167
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
Вы думаете, что блондинка ищет Суса́нну?
168
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Понятия не имею.
169
00:14:28,920 --> 00:14:31,080
Единственное, что я знаю,
она продолжает убивать людей.
170
00:14:31,680 --> 00:14:32,800
Мне нужно идти.
171
00:14:34,800 --> 00:14:37,720
Кто-нибудь что-то знает про Аранду?
У меня пропущенный вызов от него.
172
00:14:37,760 --> 00:14:40,120
Мы пытаемся до него дозвониться,
но он не отвечает.
173
00:14:40,560 --> 00:14:42,320
Есть что-то новое о подозреваемой?
174
00:14:43,280 --> 00:14:45,040
Мы потеряли её след в больнице.
175
00:14:45,280 --> 00:14:46,760
Эта девушка - профессионал.
176
00:14:47,000 --> 00:14:49,240
Давайте объявим её в розыск.
177
00:14:49,320 --> 00:14:51,680
Чтобы через пять минут
вся группа была в сборе.
178
00:14:51,960 --> 00:14:54,640
Мария, можешь подвести итог тому,
что нам известно?
179
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
- Конечно.
- Али́сия,
180
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
сделай копии фоторобота.
181
00:14:57,520 --> 00:14:59,960
- Нужно расклеить их повсюду.
- Сейчас сделаю.
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,000
Остальные, продолжайте расследование.
183
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Любая информация сейчас
184
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
может быть полезной.
185
00:15:22,320 --> 00:15:24,240
- Привет.
- Привет.
186
00:15:29,200 --> 00:15:31,920
- Ты пытаешься со мной заигрывать?
- Что?
187
00:15:33,120 --> 00:15:35,280
Ты с меня глаз не спускаешь,
как мы зашли в автобус.
188
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
Надо же...
189
00:15:38,600 --> 00:15:40,160
не думал, что это так заметно.
190
00:15:41,280 --> 00:15:42,560
Ты очень красивый.
191
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Большое спасибо.
192
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
Но я немного спешу.
193
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Возможно, в другой раз.
194
00:15:52,160 --> 00:15:53,200
Подожди...
195
00:16:15,280 --> 00:16:16,880
В чём дело, Ви́лья?
Опаздываем?
196
00:16:16,920 --> 00:16:18,960
Да, простите.
Я в туалет и приду.
197
00:16:19,480 --> 00:16:21,080
Ох уж эта молодёжь...
198
00:16:31,480 --> 00:16:32,520
Как ты?
199
00:16:32,920 --> 00:16:33,960
Как я?
200
00:16:34,000 --> 00:16:36,240
Устал, Са́нтос.
Устал...
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,920
Она сбежала отсюда,
прямо у меня из-под носа.
202
00:16:41,200 --> 00:16:43,560
Я уверен, что ты сделал всё, что мог.
203
00:16:43,600 --> 00:16:45,160
Но этого было недостаточно, Са́нтос.
204
00:16:45,400 --> 00:16:47,560
Слушай, я не знаю,
какого хрена происходит,
205
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
но...
206
00:16:49,320 --> 00:16:51,000
Но меня это бесит.
207
00:16:55,080 --> 00:16:56,160
Послушай, иди домой,
208
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
прими душ и отдохни.
209
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
Думаю, ты прав.
Я так и сделаю.
210
00:17:03,040 --> 00:17:04,280
Я поговорю с комиссаром.
211
00:17:04,400 --> 00:17:06,320
Если будут новости, я тебе сообщу.
212
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Спасибо.
213
00:17:07,960 --> 00:17:09,000
Давай.
214
00:17:12,550 --> 00:17:13,590
Да?
215
00:17:15,630 --> 00:17:16,680
Что?
216
00:17:19,870 --> 00:17:20,920
Ага.
217
00:17:22,630 --> 00:17:23,790
Да, но он в порядке?
218
00:17:27,110 --> 00:17:29,310
Отлично.
Мы сейчас за ним пришлём кого-нибудь...
219
00:17:30,070 --> 00:17:31,480
- В чём дело?
- Дави́д...
220
00:17:31,830 --> 00:17:33,390
Скорая помощь отвезла его в больницу.
221
00:17:34,030 --> 00:17:36,550
Он преследовал девушку,
и, похоже, она ему что-то вколола.
222
00:17:36,680 --> 00:17:37,800
Но...
223
00:17:38,550 --> 00:17:39,590
он в порядке?
224
00:17:39,800 --> 00:17:41,350
Да, мне сказали, что он в порядке.
225
00:17:41,480 --> 00:17:44,310
Али́сия, поезжай в больницу,
они осматривают Дави́да.
226
00:17:44,680 --> 00:17:46,350
- Я поговорю с комиссаром.
- Ладно.
227
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Зашибись.
228
00:17:49,590 --> 00:17:51,000
Думаю, сегодня я тоже не посплю.
229
00:18:46,480 --> 00:18:47,720
Ты кого-то ждёшь, Папу́?
230
00:19:00,240 --> 00:19:01,480
Доброе утро, галисиец.
231
00:19:01,590 --> 00:19:02,870
Сеньор Сéбас, какой сюрприз.
232
00:19:03,870 --> 00:19:05,390
Вы давно не заходили...
233
00:19:06,830 --> 00:19:07,870
Андрэ́с дома?
234
00:19:08,040 --> 00:19:10,590
Сеньор Ма́ркес
очень занят поисками плохишей.
235
00:19:10,800 --> 00:19:13,720
- Убили ещё одну беременную.
- Да, Мария мне говорила.
236
00:19:14,440 --> 00:19:16,390
Люди совсем спятили.
237
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
- Кофе?
- Да.
238
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
Чёрный,
239
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
как безлунная ночь.
240
00:19:22,520 --> 00:19:23,760
У вас тоже была тяжёлая ночь?
241
00:19:24,110 --> 00:19:25,110
Ну да, тоже.
242
00:19:43,550 --> 00:19:45,350
Я запираюсь здесь, когда мне одиноко
243
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
или не могу больше.
244
00:19:47,960 --> 00:19:49,110
Это моя жизнь.
245
00:19:50,720 --> 00:19:53,040
Ну, теперь ты не одна, Ла́ура.
246
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
Ты мне ещё не объяснил, как ты догадался.
247
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Ну, ты не поверишь, я всегда...
248
00:19:59,000 --> 00:20:00,680
верил в сверхъестественное.
249
00:20:01,390 --> 00:20:03,590
Но это неважно,
главное, что ты здесь.
250
00:20:05,920 --> 00:20:09,040
Это невероятно, что мы можем
так просто разговаривать.
251
00:20:09,520 --> 00:20:11,800
Ну, я уверен, что есть
более невероятные вещи.
252
00:20:12,550 --> 00:20:14,630
- Я бы тебе порассказала...
- Нет, спасибо, не надо,
253
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
на сегодня с меня хватит.
254
00:20:18,200 --> 00:20:19,830
Ладно, я уже познакомился с Бéа.
255
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
Осталась Суса́нна.
256
00:20:24,480 --> 00:20:25,520
Кто она?
257
00:20:26,590 --> 00:20:27,590
Где она?
258
00:20:28,150 --> 00:20:30,760
- Никто не должен узнать, кто теперь Суса́нна.
- Подожди, Ла́ура.
259
00:20:32,240 --> 00:20:34,680
- Почему?
- Суса́нна в опасности.
260
00:20:35,070 --> 00:20:36,590
Если её найдут, то убьют.
261
00:20:36,630 --> 00:20:38,480
- Но...
- Она беременна.
262
00:20:39,150 --> 00:20:41,390
- Беременна? О чём ты говоришь...?
- Это девочка...
263
00:20:41,520 --> 00:20:43,350
Похоже, она будет кем-то важным,
264
00:20:43,390 --> 00:20:45,040
поэтому ей хотят помешать родиться.
265
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
И она...
266
00:20:48,310 --> 00:20:49,480
она от Яго, разумеется.
267
00:20:50,550 --> 00:20:52,440
Пообещай, что не будешь искать Суса́нну.
268
00:20:53,350 --> 00:20:54,390
Никогда.
269
00:20:56,680 --> 00:20:57,830
Обещаю тебе.
270
00:21:02,520 --> 00:21:03,630
Сеньор Сéбас.
271
00:21:04,630 --> 00:21:05,830
Спасибо.
272
00:21:08,280 --> 00:21:10,760
Вы говорили, что хотели о чём-то
спросить сеньора Ма́ркеса.
273
00:21:11,680 --> 00:21:14,350
Знаешь, иногда жизнь
очень несправедлива, галисиец.
274
00:21:16,630 --> 00:21:20,040
Она забрасывает нас туда,
где мы не хотим быть.
275
00:21:20,680 --> 00:21:22,040
Вы мне кажетесь слегка
подавленным.
276
00:21:23,630 --> 00:21:27,110
Если бы по какой-то причине мне пришлось
выбирать между Марией и сыном,
277
00:21:28,390 --> 00:21:29,480
я бы не знал что делать.
278
00:21:30,630 --> 00:21:32,800
Надеюсь, вам никогда не придётся
делать такой выбор.
279
00:21:33,520 --> 00:21:34,550
Я тоже.
280
00:21:35,310 --> 00:21:37,830
Хотя с твоей Переправой
ни в чём нельзя быть уверенным.
281
00:21:40,630 --> 00:21:41,630
Сеньор Сéбас,
282
00:21:42,870 --> 00:21:44,960
если вы не скажете мне, что происходит,
вас разорвёт.
283
00:21:46,760 --> 00:21:47,870
Давайте уже...
284
00:21:51,760 --> 00:21:53,800
Простите, это очень важно.
Я должен ответить.
285
00:22:02,280 --> 00:22:03,310
Суса́нна?
286
00:22:05,480 --> 00:22:06,550
Суса́нна, ты там?
287
00:22:08,830 --> 00:22:10,710
Ты можешь говорить без опаски
по этому телефону.
288
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
Не бойся.
289
00:22:17,110 --> 00:22:18,150
Суса́нна?
290
00:22:19,040 --> 00:22:21,150
Суса́нна, ты там?
291
00:22:35,630 --> 00:22:37,240
Я снова с вами, сеньор Сéбас.
292
00:22:40,000 --> 00:22:41,040
Сеньор Сéбас?
293
00:23:04,630 --> 00:23:06,280
Я не уверена, что убила его,
294
00:23:07,110 --> 00:23:08,520
они становятся сильнее.
295
00:23:19,280 --> 00:23:20,310
Ладно.
296
00:23:49,480 --> 00:23:50,800
Я хочу подать жалобу!
297
00:23:51,070 --> 00:23:52,200
Какого чёрта...
298
00:23:52,480 --> 00:23:54,240
Кто нарисовал эту прелесть?
299
00:23:54,390 --> 00:23:56,000
На пол! На пол!
300
00:23:56,070 --> 00:23:57,920
Отлично нарисовано.
Можно я оставлю на память?
301
00:23:58,000 --> 00:23:59,390
Ты не слышала? На пол!
302
00:23:59,680 --> 00:24:02,070
На колени, сейчас же,
или я всажу в тебя пулю. Давай.
303
00:24:02,870 --> 00:24:04,720
Мы снова встретились, инспектор.
304
00:24:08,440 --> 00:24:09,550
Уведите её.
305
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Она шибанутая.
306
00:24:43,870 --> 00:24:45,520
Эй, эй!
Слушай!
307
00:24:54,390 --> 00:24:55,520
Войдите.
308
00:25:00,590 --> 00:25:01,960
Мама, что происходит?
309
00:25:03,630 --> 00:25:04,870
Я не знаю.
310
00:25:07,000 --> 00:25:08,070
Она сдалась?
311
00:25:08,590 --> 00:25:09,760
Да.
312
00:25:11,040 --> 00:25:12,550
И не похоже, что она нервничает.
313
00:25:13,630 --> 00:25:15,310
Думаю, что это ещё не конец.
314
00:25:16,720 --> 00:25:18,760
Но во что играет эта девка?
315
00:25:19,520 --> 00:25:20,630
Я не знаю,
316
00:25:21,870 --> 00:25:23,040
не знаю, что ей нужно.
317
00:25:25,830 --> 00:25:27,110
Но ведь это хорошо, да?
318
00:25:27,870 --> 00:25:28,870
Мы её поймали.
319
00:25:28,920 --> 00:25:31,040
Думаю, можно вздохнуть спокойно.
320
00:25:32,830 --> 00:25:34,200
Не будем торопиться.
321
00:25:35,960 --> 00:25:38,040
Я знаю, что ты мечтаешь,
чтобы всё это закончилось,
322
00:25:38,070 --> 00:25:39,800
но мы не можем сейчас расслабиться.
323
00:25:39,920 --> 00:25:41,040
До каких пор, мама?
324
00:25:43,240 --> 00:25:45,000
Сколько ещё это будет продолжаться?
325
00:25:45,240 --> 00:25:46,480
Пока не родится твоя дочь.
326
00:25:48,280 --> 00:25:50,830
А сейчас я хочу, чтобы ты пошла домой.
Возьми выходной.
327
00:25:52,960 --> 00:25:55,240
Она не сможет меня узнать.
328
00:25:55,440 --> 00:25:57,310
Пусть так, но я не хочу рисковать.
329
00:25:58,960 --> 00:26:01,760
И не вздумай сделать какую-нибудь глупость,
я тебя знаю.
330
00:26:06,870 --> 00:26:07,960
Я люблю тебя.
331
00:26:49,310 --> 00:26:50,630
Привет, Рéбе...
332
00:26:51,200 --> 00:26:52,720
Слушай, малышка, мы можем встретиться?
333
00:26:57,960 --> 00:26:59,070
Милая...
334
00:27:00,310 --> 00:27:02,630
Приготовь мне шесть бутербродов
и два термоса кофе.
335
00:27:03,070 --> 00:27:04,390
Сегодня будет длинный день.
336
00:27:04,920 --> 00:27:05,960
Вы её поймали...
337
00:27:06,520 --> 00:27:07,590
Блондинку.
338
00:27:08,760 --> 00:27:10,630
Я знаю, что ночью ты не был с Ма́ркесом.
339
00:27:13,800 --> 00:27:15,200
Ты наконец скажешь мне,
340
00:27:15,240 --> 00:27:17,280
где ты был до семи утра?
341
00:27:19,590 --> 00:27:21,280
- Мария, жизнь моя...
- Мария, жизнь моя?
342
00:27:22,200 --> 00:27:23,760
С кем ты провёл ночь?
343
00:27:28,240 --> 00:27:29,760
Ты должна рассказать Ма́ркесу.
344
00:27:31,720 --> 00:27:33,240
Мы не можем никому рассказывать.
345
00:27:33,680 --> 00:27:35,606
- Ла́ура, послушай меня, пожалуйста.
- Ты думаешь,
346
00:27:35,630 --> 00:27:37,830
я бы не рассказала ему кто я,
347
00:27:37,870 --> 00:27:39,310
чтобы вернуть свою жизнь с ним?
348
00:27:40,150 --> 00:27:42,870
Чтобы обнимать его и говорить,
как сильно я его люблю?
349
00:27:44,200 --> 00:27:46,240
Но я не могу подвергать опасности девочек.
350
00:27:46,960 --> 00:27:49,960
Единственное, что сейчас важно -
чтобы моя внучка родилась живой и здоровой.
351
00:27:55,440 --> 00:27:56,480
Сéбас,
352
00:27:56,630 --> 00:27:58,280
посмотри мне в глаза и скажи правду.
353
00:27:58,440 --> 00:27:59,590
Думаю, я этого заслуживаю.
354
00:28:03,040 --> 00:28:05,240
Всё настолько серьёзно,
что ты не можешь мне рассказать?
355
00:28:06,800 --> 00:28:10,070
Я хочу, чтобы ты знала, что вы
с малышом - самое важное в моей жизни.
356
00:28:10,920 --> 00:28:12,070
Вы - моя семья.
357
00:28:14,280 --> 00:28:16,760
Я был очень одинок, Мария,
358
00:28:17,590 --> 00:28:19,110
и я это понимал.
359
00:28:19,390 --> 00:28:22,200
Не думал, что смогу найти
любовь в таком возрасте...
360
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
И однажды...
361
00:28:25,480 --> 00:28:26,630
я встречаю тебя.
362
00:28:27,200 --> 00:28:28,320
А затем появляется Сéрхио...
363
00:28:31,070 --> 00:28:32,310
Ничто это не разрушит.
364
00:28:34,200 --> 00:28:36,480
Никто не встанет между нами,
365
00:28:36,830 --> 00:28:38,200
хочу, чтобы ты это понимала.
366
00:28:42,870 --> 00:28:44,000
Пошёл ты к чёрту.
367
00:28:45,550 --> 00:28:47,310
И приготовь мне бутерброды,
я спешу.
368
00:28:56,870 --> 00:28:59,280
Мне нужна вся информация о задержанной
из соцсетей.
369
00:28:59,310 --> 00:29:01,440
Увлечения, друзья,
370
00:29:01,480 --> 00:29:03,240
была ли она связана с жертвами...
371
00:29:03,760 --> 00:29:06,520
У меня есть друг в бригаде
технологических исследований,
372
00:29:06,550 --> 00:29:09,110
- посмотрим, сможет ли он помочь.
- Мы знаем, где она живёт?
373
00:29:09,150 --> 00:29:10,760
- Нет.
- Мы даже не знаем её имя,
374
00:29:10,830 --> 00:29:13,240
и её отпечатков нет в базе данных.
375
00:29:13,280 --> 00:29:14,870
Эта девушка - загадка.
376
00:29:15,000 --> 00:29:16,200
- Так-так...
- Хорошего дня.
377
00:29:16,240 --> 00:29:17,440
- А ты?
- Как дела.
378
00:29:17,480 --> 00:29:19,110
Ара́нда, тебя здесь быть не должно.
379
00:29:19,150 --> 00:29:20,760
Я ему говорила, но он упёртый.
380
00:29:20,800 --> 00:29:22,070
- Его выписали?
- Да.
381
00:29:22,310 --> 00:29:23,920
Что тебе сказали в больнице?
382
00:29:23,960 --> 00:29:26,720
Ничего, она вколола мне анестетик,
но небольшую дозу.
383
00:29:26,800 --> 00:29:27,830
Что нужно делать?
384
00:29:27,920 --> 00:29:30,480
Искать информацию о задержанной,
присоединяйся к ним.
385
00:29:30,870 --> 00:29:32,110
Вы её уже допросили?
386
00:29:32,240 --> 00:29:33,830
- Нет.
- Только собирались это сделать.
387
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
Я хочу присутствовать.
388
00:29:35,520 --> 00:29:38,760
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Она бросила меня в автобусе.
389
00:29:38,800 --> 00:29:41,150
Не думаю, что найдётся кто-то
более мотивированный, чем я.
390
00:29:44,720 --> 00:29:46,960
- Начинаем через пять минут.
- Спасибо.
391
00:29:48,960 --> 00:29:50,800
Не переходи границы, а то я тебя знаю.
392
00:29:50,830 --> 00:29:52,630
Обещаю хорошо вести себя. Спасибо.
393
00:29:53,870 --> 00:29:55,150
- Ма́ркес...
- Да?
394
00:29:55,200 --> 00:29:57,920
Вы, Са́нтос и Ара́нда
поможете мне с допросом.
395
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Кофе?
396
00:30:01,630 --> 00:30:04,240
Я его ещё не пил.
Чашка моя, но чистая.
397
00:30:04,590 --> 00:30:06,800
- Спасибо, ты прочитал мои мысли.
- Это я умею,
398
00:30:08,070 --> 00:30:09,150
сеньора комиссар.
399
00:30:10,280 --> 00:30:12,550
Я точно знаю,
что происходит в вашей голове.
400
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
- Да?
- Да.
401
00:30:15,720 --> 00:30:17,150
Прямо сейчас вы обеспокоены.
402
00:30:17,960 --> 00:30:20,590
Непонятно почему,
мы ведь уже взяли подозреваемую.
403
00:30:22,150 --> 00:30:23,720
Следующие часы будут решающими
404
00:30:23,760 --> 00:30:25,720
перед тем, как отдать дело
в суд.
405
00:30:25,760 --> 00:30:27,390
Честно говоря, не думаю,
что дело в этом.
406
00:30:28,920 --> 00:30:30,800
Мы с вами будем за стеклом.
407
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
Са́нтос и Ара́нда внутри.
408
00:30:32,390 --> 00:30:34,240
- Отлично.
- Спасибо за кофе.
409
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Не за что.
410
00:30:56,590 --> 00:30:57,590
Сеньор Ма́ркес...
411
00:30:57,630 --> 00:30:59,350
Яго, выяснилось что-то новое о ней?
412
00:30:59,590 --> 00:31:01,830
Я прогнал её отпечатки и ДНК
через базу.
413
00:31:02,310 --> 00:31:03,440
Ничего нет.
414
00:31:03,830 --> 00:31:06,350
Ни полицейского дела, ни паспорта,
ни прошлого... Ничего.
415
00:31:06,550 --> 00:31:09,870
Да, но при первой встрече
она сказала, что знала тебя.
416
00:31:10,350 --> 00:31:13,070
Мне жаль сеньор Ма́ркес,
но я её не помню, я вам уже говорил.
417
00:31:14,480 --> 00:31:15,870
Напряги память, Яго.
418
00:31:16,680 --> 00:31:18,870
Нам нужно хоть что-то.
Мы собираемся её допрашивать.
419
00:31:19,240 --> 00:31:21,000
Я не знаю её. Это точно.
420
00:31:22,870 --> 00:31:24,280
Вы могли бы достать мне фотографию?
421
00:31:24,720 --> 00:31:25,760
Её?
422
00:31:26,200 --> 00:31:28,350
Главное, чтобы лицо было чётко видно.
423
00:31:29,040 --> 00:31:31,440
Ладно, мы только что завели дело.
424
00:31:32,110 --> 00:31:33,200
Я сейчас пришлю тебе.
425
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
- Если что, сразу же звони.
- Договорились, сеньор Ма́ркес.
426
00:31:58,590 --> 00:31:59,630
Уверена?
427
00:32:00,110 --> 00:32:02,920
Раз она убивает беременных -
очевидно, что она ищет меня.
428
00:32:06,440 --> 00:32:07,830
Да, я знаю.
429
00:32:08,000 --> 00:32:09,590
Это какое-то безумие.
430
00:32:10,310 --> 00:32:11,720
И почему она сдалась?
431
00:32:12,240 --> 00:32:14,310
Мы не знаем, поэтому мама
и не доверяет ей.
432
00:32:15,630 --> 00:32:17,960
Она говорит, что мы пока
не можем расслабляться.
433
00:32:19,630 --> 00:32:20,680
А ты что думаешь?
434
00:32:21,070 --> 00:32:22,150
Я думаю да,
435
00:32:23,480 --> 00:32:26,240
думаю, мы уже близки к развязке.
436
00:32:32,310 --> 00:32:33,440
Малышка.
437
00:32:34,520 --> 00:32:35,760
Его мне дал Яго.
438
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
- Он тебя видел?
- Нет, нет, конечно нет.
439
00:32:37,800 --> 00:32:39,760
Это чтобы поговорить,
просто поговорить,
440
00:32:39,800 --> 00:32:41,200
чтобы он знал, что я в порядке.
441
00:32:43,240 --> 00:32:46,110
- Он звонил мне много раз, но...
- Нет.
442
00:32:46,150 --> 00:32:47,720
- Мне нужен женский голос.
- Нет...
443
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
- Я не собираюсь выдавать себя за тебя.
- Пожалуйста.
444
00:32:50,350 --> 00:32:51,920
- Нет, прости.
- Но почему нет?
445
00:32:51,960 --> 00:32:54,760
Нет. Я уже облажалась
и не хочу снова сделать это.
446
00:32:54,800 --> 00:32:56,440
- Вот и всё.
- О чём ты говоришь?
447
00:32:58,240 --> 00:32:59,480
Мама тебе ничего не сказала?
448
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Нет. Что?
449
00:33:03,280 --> 00:33:04,280
Сéбас.
450
00:33:05,590 --> 00:33:08,390
Он меня раскрыл, и я не смогла отвертеться.
Он всё знает.
451
00:33:08,680 --> 00:33:12,520
- Он знает, что я Суса́нна?
- Нет, ты у нас вишенка на торте.
452
00:33:12,920 --> 00:33:14,680
Он знает, что я - это я
и мама - это Веро.
453
00:33:14,760 --> 00:33:17,630
Чёрт.
Но как он догадался?
454
00:33:17,680 --> 00:33:20,240
Понятия не имею,
но ситуация выходит из-под контроля.
455
00:33:21,760 --> 00:33:24,040
Не переживай. Всё в порядке.
456
00:33:24,800 --> 00:33:25,870
Ладно?
457
00:33:27,680 --> 00:33:28,720
Ты мне поможешь?
458
00:33:29,440 --> 00:33:30,590
Ты меня не слушаешь, да?
459
00:33:30,630 --> 00:33:33,110
Да мне плевать.
Мне надо с ним поговорить.
460
00:33:33,960 --> 00:33:35,310
Я уже с ума сошла.
461
00:33:36,920 --> 00:33:38,830
- Сошёл.
- Да иди ты.
462
00:33:39,520 --> 00:33:40,870
Я говорю серьёзно.
463
00:33:42,720 --> 00:33:44,200
Ты мне поможешь или нет?
464
00:33:52,070 --> 00:33:53,200
Суса́нна?
465
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
Суса́нна...
466
00:33:57,040 --> 00:33:58,440
Да, это я.
467
00:34:01,240 --> 00:34:03,590
Видишь, я и дня не могу прожить
без вестей от тебя.
468
00:34:05,480 --> 00:34:08,480
Полагаю, ты знаешь, что поймали убийцу,
которая тебя преследовала.
469
00:34:08,520 --> 00:34:10,880
Да, я знаю, но...
470
00:34:11,270 --> 00:34:13,800
мы не можем видеться,
пока всё не прояснится.
471
00:34:14,360 --> 00:34:16,240
Конечно. Как скажешь, дорогая.
472
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
Ты можешь говорить?
473
00:34:19,160 --> 00:34:20,920
Если нет, поговорим в другой раз.
474
00:34:21,480 --> 00:34:22,680
Да, да, могу...
475
00:34:23,720 --> 00:34:26,400
Просто эта ситуация выбивает меня
из колеи.
476
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
Я знаю, милая. Меня тоже.
477
00:34:29,560 --> 00:34:31,080
Но мы хотя бы можем поговорить,
478
00:34:32,120 --> 00:34:33,640
наконец-то я могу услышать твой голос.
479
00:34:33,840 --> 00:34:36,000
Я тоже очень рада услышать тебя...
480
00:34:36,280 --> 00:34:38,680
и поговорить с тобой, жизнь моя.
481
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
У тебя очень красивый голос.
482
00:34:43,120 --> 00:34:45,160
Надеюсь, тебе хорошо в твоём новом теле.
483
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
Не могу жаловаться.
484
00:34:48,400 --> 00:34:50,240
Какой бы ты не была,
я буду так же любить тебя.
485
00:34:50,920 --> 00:34:52,440
Какой ты милый, Яго.
486
00:34:54,200 --> 00:34:55,280
Где ты?
487
00:34:55,760 --> 00:34:57,160
Я знаю, что ты не можешь сказать,
488
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
надеюсь, ты в хорошем месте.
489
00:35:01,920 --> 00:35:02,960
Я вижу море...
490
00:35:04,320 --> 00:35:06,040
Здесь прохладный ветерок,
491
00:35:07,520 --> 00:35:09,360
слышен шум волн.
492
00:35:10,680 --> 00:35:14,080
Мои ступни погружены в песок,
он горяченький.
493
00:35:16,240 --> 00:35:18,200
Я бы хотела, чтобы ты был здесь,
со мной.
494
00:35:19,160 --> 00:35:20,360
И мне тоже, дорогая.
495
00:35:22,400 --> 00:35:24,360
Я представляю себя там, с тобой,
496
00:35:25,120 --> 00:35:26,200
в обнимку,
497
00:35:27,280 --> 00:35:28,600
Твоё тело прижимается к моему.
498
00:35:31,120 --> 00:35:35,240
Скажи, что когда всё это закончится,
мы будем жить здесь втроём.
499
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
Скажи ему.
500
00:35:38,680 --> 00:35:42,080
Когда всё это закончится,
мы будем жить здесь втроём.
501
00:35:43,040 --> 00:35:44,520
Ты, я и...
502
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
малышка.
503
00:35:47,560 --> 00:35:49,120
Мы пригласим тётю Бéа,
504
00:35:49,720 --> 00:35:52,640
бабушку, Ма́ркеса, всех.
505
00:35:54,400 --> 00:35:56,080
Не уходи оттуда ни на минуту,
506
00:35:57,200 --> 00:35:58,240
оставайся на песке.
507
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Я сейчас приду.
508
00:36:05,120 --> 00:36:06,600
Я очень по тебе скучаю.
509
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
Я тоже, любовь моя.
510
00:36:16,400 --> 00:36:17,880
Да!
511
00:36:18,520 --> 00:36:20,320
Иди сюда, дорогой!
512
00:36:27,680 --> 00:36:29,080
Ай, спасибо, малышка.
513
00:37:14,920 --> 00:37:16,120
Са́нтос.
514
00:37:40,360 --> 00:37:42,120
Я старший инспектор Дави́д Ара́нда.
515
00:37:42,440 --> 00:37:44,760
О́скар Са́нтос,
внештатный консультант комиссариата.
516
00:37:44,800 --> 00:37:46,560
Мы зададим тебе несколько вопросов.
517
00:37:48,920 --> 00:37:49,960
Как ты себя чувствуешь?
518
00:37:51,280 --> 00:37:52,920
Я не хотела тебе навредить, правда.
519
00:37:53,920 --> 00:37:55,160
Я в порядке, спасибо.
520
00:37:55,320 --> 00:37:57,480
Она похожа на старшеклассницу....
521
00:37:57,640 --> 00:37:59,000
Внешность обманчива, да.
522
00:38:00,080 --> 00:38:01,720
Почему, по-вашему, она сдалась?
523
00:38:03,480 --> 00:38:05,400
Кто знает, что творится в этой голове..
524
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Мне бы хотелось знать ваше мнение.
525
00:38:10,160 --> 00:38:12,000
Возможно, хочет стать знаменитой.
526
00:38:12,840 --> 00:38:13,960
Вероятнее всего.
527
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Нам известно, что 16 мая
528
00:38:18,520 --> 00:38:20,440
ты пробралась в дом Аны Ло́пес
529
00:38:20,640 --> 00:38:22,280
и застрелила её в комнате.
530
00:38:27,840 --> 00:38:30,440
Вчера ты украла машину,
531
00:38:30,960 --> 00:38:32,440
похитила Мо́нику Конде,
532
00:38:32,480 --> 00:38:33,800
а затем убила её.
533
00:38:36,800 --> 00:38:38,000
Мне пришлось это сделать.
534
00:38:40,920 --> 00:38:42,760
Пришлось? Почему?
535
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
Тебя заставили?
536
00:38:44,200 --> 00:38:45,480
Ты на кого-то работаешь?
537
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Да.
538
00:38:49,240 --> 00:38:50,280
На кого?
539
00:38:51,480 --> 00:38:52,800
Чёрт, какой же ты красавчик.
540
00:38:54,040 --> 00:38:55,440
Вы видели что-нибудь подобное?
541
00:38:55,640 --> 00:38:57,600
Нет, подобное нет.
542
00:38:58,120 --> 00:38:59,760
- Видишь ли...
- Эй, девочка, послушай,
543
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
заканчивай с этим цирком.
544
00:39:01,720 --> 00:39:03,840
Ты сама пришла сдаваться, почему?
545
00:39:05,320 --> 00:39:07,200
Потому что хочу поговорить
с вашим комиссаром.
546
00:39:07,640 --> 00:39:09,400
А почему бы тебе не поговорить со мной?
547
00:39:10,240 --> 00:39:11,440
Ты не готов.
548
00:39:12,360 --> 00:39:14,680
Если бы я рассказала тебе всё, что знаю,
ты бы сошёл с ума.
549
00:39:15,240 --> 00:39:17,400
Ну, я здесь чего только
не слышал.
550
00:39:17,560 --> 00:39:18,920
Меня ничем не испугать.
551
00:39:19,320 --> 00:39:20,960
Я буду разговаривать только с комиссаром.
552
00:39:29,920 --> 00:39:31,120
Уведите её вниз.
553
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Чёртова девчонка...
554
00:39:40,240 --> 00:39:42,280
Ясно, что из неё ничего не вытрясти.
555
00:39:42,480 --> 00:39:44,320
Она не в первый раз на допросе.
556
00:39:44,360 --> 00:39:46,760
Пусть посидит ночку в камере,
может, одумается.
557
00:39:46,800 --> 00:39:49,160
Лучше с ней не разговаривать.
Если мы включимся в её игру,
558
00:39:49,200 --> 00:39:51,760
- ничего не сможем сделать.
- Не волнуйся, не буду.
559
00:39:51,800 --> 00:39:53,440
Так, пожалуйста, минутку.
560
00:39:53,960 --> 00:39:56,000
День был долгим для всех,
561
00:39:56,040 --> 00:39:58,960
так что у кого нет дежурства,
можете идти домой.
562
00:39:59,000 --> 00:40:01,200
Отдохните насколько возможно,
а завтра продолжим.
563
00:40:01,800 --> 00:40:03,000
Вы тоже.
564
00:40:03,200 --> 00:40:05,040
Меняйте охрану каждый четыре часа.
565
00:40:05,080 --> 00:40:06,920
Не хочу, чтобы она даже на миг
оставалась одна.
566
00:40:07,200 --> 00:40:08,440
Отлично, вы всё слышали.
567
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
Кому нечем заняться - по домам.
568
00:40:15,360 --> 00:40:17,400
Пусть снова проверять отпечатки.
569
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Ладно.
570
00:40:19,960 --> 00:40:22,600
Эй, тебя ищет Элена.
571
00:40:27,680 --> 00:40:30,800
Да простят меня холостяки,
но я пошёл.
572
00:40:31,800 --> 00:40:34,160
Эта женщина должно быть святая,
раз тебя терпит.
573
00:40:34,200 --> 00:40:36,560
Не заблуждайся...
вне работы я отличный
574
00:40:36,600 --> 00:40:37,880
- парень.
- Уверен?
575
00:40:40,360 --> 00:40:41,400
Ма́ркес, ты остаёшься?
576
00:40:42,800 --> 00:40:46,320
Да. Мне ещё нужно закрыть
пару дел.
577
00:40:47,200 --> 00:40:48,560
У тебя тоже свидание?
578
00:40:48,600 --> 00:40:50,960
Да, с Тео,
я веду его на "Историю игрушек".
579
00:40:51,320 --> 00:40:52,520
Вы разве ещё её не видели?
580
00:40:52,800 --> 00:40:55,080
- Раз двести.
- Наслаждайся.
581
00:40:55,200 --> 00:40:56,840
Как в первый раз. Пока.
582
00:40:58,280 --> 00:40:59,640
Кто просил бутерброды?
583
00:41:09,760 --> 00:41:10,960
Нет, нет, спасибо.
584
00:41:16,960 --> 00:41:18,670
Люблю тебя.
585
00:41:44,680 --> 00:41:45,960
Да? Иду.
586
00:41:48,240 --> 00:41:49,480
Простите.
587
00:42:16,120 --> 00:42:17,280
Посмотрим...
588
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
где ты была...
589
00:42:20,440 --> 00:42:22,720
последние... 24 часа.
590
00:42:42,200 --> 00:42:43,720
Будь проклята моя жизнь...
591
00:42:57,440 --> 00:42:58,520
Яго, слушаю тебя...
592
00:42:58,560 --> 00:43:00,960
Сеньор Ма́ркес,
я знаю, где живёт альбиноска.
593
00:43:01,080 --> 00:43:02,120
Вы не поверите.
594
00:43:10,600 --> 00:43:12,520
- Я внутри.
- Вот чёрт.
595
00:43:12,560 --> 00:43:15,560
Самая разыскиваемая убийца страны
живёт прямо напротив нас.
596
00:43:15,600 --> 00:43:17,680
Иногда из-за деревьев леса не видать.
597
00:43:20,000 --> 00:43:22,120
Отлично, но надень перчатки,
Конфуций.
598
00:43:25,000 --> 00:43:26,520
Обижаете, сеньор Ма́ркес.
599
00:43:27,440 --> 00:43:29,400
- Это не первое моё проникновение.
- Ну да.
600
00:43:30,920 --> 00:43:32,760
Видишь что-нибудь стоящее?
601
00:43:33,720 --> 00:43:34,960
Фотоаппарат,
602
00:43:36,840 --> 00:43:38,160
бинокль...
603
00:43:42,080 --> 00:43:44,560
И прекрасный вид на нашу квартиру.
604
00:43:47,600 --> 00:43:48,840
Вот сволочь.
605
00:43:48,880 --> 00:43:50,280
Она за нами следила.
606
00:43:53,240 --> 00:43:55,000
Наша убийца - макробиотик.
607
00:43:55,480 --> 00:43:57,920
Яго... ты видишь что-нибудь стоящее
или нет?
608
00:43:59,280 --> 00:44:01,400
- Стринги.
- Стринги?
609
00:44:02,560 --> 00:44:03,800
В смысле стринги?
610
00:44:04,560 --> 00:44:05,680
Очень маленькие.
611
00:44:06,520 --> 00:44:07,560
Отправить вам фото?
612
00:44:07,880 --> 00:44:10,400
Эм... Яго, пожалуйста, сосредоточься.
613
00:44:11,080 --> 00:44:13,800
С тех пор, как Суса́нны не стало,
ты как боров, сынок...
614
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
В одном я могу вас уверить,
сеньор Ма́ркес:
615
00:44:17,720 --> 00:44:19,760
У альбиноски стринги меньше,
чем у вашей дочери.
616
00:44:21,240 --> 00:44:24,560
Яго, пожалуйста, не рассказывай отцу
о трусах его дочери.
617
00:44:25,080 --> 00:44:27,880
- Сообщи, когда что-нибудь найдёшь.
- Понял.
618
00:44:32,914 --> 00:44:33,914
Конфуций...
619
00:45:53,680 --> 00:45:55,520
А теперь ты что нашёл?
Пояс для чулок?
620
00:45:55,720 --> 00:45:56,720
Она - проводник.
621
00:45:58,960 --> 00:46:00,000
Что?
622
00:46:02,400 --> 00:46:04,560
Должно быть она из самых приближенных
к директору.
623
00:46:06,840 --> 00:46:07,920
Я нашёл её костюм.
624
00:46:10,040 --> 00:46:11,240
Яго, ты мне говоришь,
625
00:46:11,280 --> 00:46:12,760
что убийца беременных -
626
00:46:13,480 --> 00:46:14,600
проводник?
627
00:46:14,640 --> 00:46:19,080
Странных беременных, сеньор Ма́ркес.
То, что мы видели в больнице...
628
00:46:19,320 --> 00:46:21,720
- Думаешь, её направила Переправа?
- Да.
629
00:46:22,160 --> 00:46:24,720
У тех, что наверху, свои дела,
но они из хороших.
630
00:46:24,760 --> 00:46:26,400
Если её отправили,
то этому есть причина.
631
00:46:26,440 --> 00:46:29,080
Напоминаю, что она убивает невинных людей.
632
00:46:29,160 --> 00:46:32,040
Это я и пытаюсь сказать.
Возможно, они не люди...
633
00:46:34,640 --> 00:46:36,480
А это ещё что значит?
634
00:46:36,760 --> 00:46:38,520
Много чего, сеньор Ма́ркес...
635
00:46:38,800 --> 00:46:41,520
Такой поворот событий открывает
целый спектр вариантов.
636
00:46:41,800 --> 00:46:43,640
То есть ты понятия не имеешь.
637
00:46:44,000 --> 00:46:45,120
Ни малейшего.
638
00:46:45,480 --> 00:46:47,640
Я растерян больше,
чем священник на Переправе.
639
00:47:56,720 --> 00:47:58,160
Пожалуйста, оставь нас наедине.
640
00:47:59,760 --> 00:48:01,680
- Уверены?
- Уверена.
641
00:48:31,960 --> 00:48:33,160
Давно пора.
642
00:48:37,840 --> 00:48:39,480
Я уж думала, ты никогда не спустишься,
643
00:48:40,160 --> 00:48:41,160
Ла́ура.
644
00:48:42,560 --> 00:48:44,000
Не тыкай мне.
645
00:48:44,960 --> 00:48:47,600
Ты знаешь, что я могу покончить
с этим раз и навсегда?
646
00:48:52,560 --> 00:48:54,160
Вот это комиссар даёт...
647
00:48:55,400 --> 00:48:57,080
Вы ошибаетесь на мой счёт, комиссар.
648
00:48:57,360 --> 00:48:59,600
Ошибаюсь? Разве не ты убийца?
649
00:49:01,120 --> 00:49:02,160
Да.
650
00:49:02,440 --> 00:49:04,600
Но не я охочусь за вашей дочерью.
651
00:49:05,080 --> 00:49:06,640
Я здесь, чтобы защитить вас.
652
00:49:08,200 --> 00:49:09,880
Ты хотела убить нас той ночью,
653
00:49:09,920 --> 00:49:12,600
так что ты сейчас же скажешь
кто ты и на кого работаешь.
654
00:49:12,760 --> 00:49:13,840
Я не хотела вас убивать.
655
00:49:14,280 --> 00:49:15,920
Я пыталась спасти вас.
656
00:49:16,680 --> 00:49:17,800
Спасти от кого?
657
00:49:18,720 --> 00:49:20,360
От тех же, кто ищет вас сейчас.
658
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Говори.
659
00:49:29,880 --> 00:49:32,160
Ваша дочь в большой опасности.
660
00:49:32,960 --> 00:49:34,120
Они уже здесь.
661
00:49:34,640 --> 00:49:35,640
Кто они?
662
00:49:36,480 --> 00:49:38,920
Лучше вам не знать,
но вы должны мне верить.
663
00:49:40,840 --> 00:49:42,640
Пока мы здесь болтаем,
664
00:49:42,680 --> 00:49:44,840
угроза растёт и растёт,
вам следует отпустить меня,
665
00:49:44,880 --> 00:49:46,840
потому что только я могу
ей противостоять.
666
00:49:46,880 --> 00:49:49,640
Ты останешься здесь,
пока я не выясню точно, что происходит.
667
00:49:50,040 --> 00:49:53,320
Клянусь, что если это ловушка
и с моими дочерьми что-то случится,
668
00:49:53,840 --> 00:49:55,480
я убью тебя собственными руками.
669
00:49:56,960 --> 00:49:57,960
А если нет?
670
00:49:59,920 --> 00:50:00,960
Посмотрим.
671
00:50:02,920 --> 00:50:03,960
И вот ещё что...
672
00:50:05,680 --> 00:50:07,600
чтобы потом не говорили,
что я не предупреждала.
673
00:50:07,880 --> 00:50:08,880
Что?
674
00:50:09,360 --> 00:50:10,920
Я выйду отсюда,
675
00:50:11,480 --> 00:50:12,840
с вашей помощью или без неё.
676
00:50:16,040 --> 00:50:17,880
Держитесь подальше от инспектора Ма́ркеса,
677
00:50:18,960 --> 00:50:20,120
он вам не подходит.
678
00:50:23,400 --> 00:50:24,480
Что ты сказала?
679
00:50:25,800 --> 00:50:27,760
Я видела, как вы на него смотрите....
680
00:50:28,960 --> 00:50:31,560
Ух, искры летят.
681
00:50:32,960 --> 00:50:34,560
Вы готовы сдаться, правда?
682
00:50:37,160 --> 00:50:39,840
Не делайте этого
или навлечёте опасность на дочерей.
683
00:51:03,840 --> 00:51:04,840
Яго,
684
00:51:04,880 --> 00:51:06,720
посмотри это видео
и сотвори свою магию.
685
00:51:06,760 --> 00:51:07,800
Скоро увидимся.
686
00:51:15,280 --> 00:51:16,440
Ма́ркес...
687
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Твою мать.
688
00:51:21,080 --> 00:51:23,280
Я думала, что всех отправила домой.
689
00:51:23,560 --> 00:51:24,880
Простите меня,
690
00:51:24,920 --> 00:51:27,080
но я впервые слышу, чтобы начальник,
691
00:51:27,640 --> 00:51:29,200
то есть в нашем случае начальница,
692
00:51:29,560 --> 00:51:31,360
жаловалась на то, что мы работаем больше.
693
00:51:32,520 --> 00:51:34,440
Вы никогда не устаёте всех бесить?
694
00:51:35,320 --> 00:51:36,600
Простите. Простите.
695
00:51:36,720 --> 00:51:38,680
Нет, нет, вы правы.
696
00:51:38,720 --> 00:51:40,320
Я образцовый доставальщик.
697
00:51:40,600 --> 00:51:41,760
И трепач к тому же.
698
00:51:42,560 --> 00:51:44,160
Все хорошие полицейские такие.
699
00:51:46,040 --> 00:51:48,200
В итоге вы не последовали
совету Са́нтоса.
700
00:51:49,520 --> 00:51:51,360
Вы разговаривали с ней наедине.
701
00:51:51,720 --> 00:51:53,680
У меня своя манера вести дела.
702
00:51:53,720 --> 00:51:54,720
Уже вижу.
703
00:51:55,560 --> 00:51:57,000
Узнали, почему она сдалась?
704
00:51:57,600 --> 00:51:59,720
Как вы и говорили:
Она жаждет славы.
705
00:52:01,120 --> 00:52:03,080
Ладно, пойду домой,
я на ногах не стою.
706
00:52:03,320 --> 00:52:04,440
Вам я ничего не скажу,
707
00:52:04,480 --> 00:52:06,480
если захотите остаться
шваброй помахать.
708
00:52:06,520 --> 00:52:07,600
Комиссар...
709
00:52:12,240 --> 00:52:13,920
Вы проделываете огромную работу.
710
00:52:14,680 --> 00:52:15,840
А это не самое лёгкое место.
711
00:52:18,240 --> 00:52:19,240
Спасибо.
712
00:52:19,840 --> 00:52:20,840
Я вас провожу.
713
00:52:35,400 --> 00:52:37,680
Моя машина там, недалеко.
714
00:52:38,160 --> 00:52:40,200
А моя на другом углу.
715
00:52:41,280 --> 00:52:44,080
- Тогда до завтра.
- До завтра. Отдыхайте.
716
00:53:25,960 --> 00:53:27,000
У тебя есть часы?
717
00:53:31,880 --> 00:53:33,480
Без двух минут одиннадцать.
718
00:53:37,120 --> 00:53:38,240
Мне нужно в туалет.
719
00:53:43,000 --> 00:53:44,280
Хочешь, чтобы я тут это сделала?
720
00:53:45,960 --> 00:53:47,040
Я спрошу.
721
00:53:47,400 --> 00:53:48,640
Спроси, а то я описаюсь.
722
00:53:54,800 --> 00:53:56,200
Мне дадут сходить в туалет или нет?
723
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
Дадут.
724
00:54:06,440 --> 00:54:07,480
Подойди.
725
00:54:16,040 --> 00:54:17,040
Повернись.
726
00:54:21,280 --> 00:54:22,320
Руки за спину.
727
00:54:26,480 --> 00:54:29,080
Три, два, один...
728
00:56:01,840 --> 00:56:03,920
- Андрэ́с.
- Сéбас.
729
00:56:04,760 --> 00:56:06,920
- Что ты здесь делаешь?
- Так, глупости...
730
00:56:11,000 --> 00:56:13,120
Давай, проходи.
Угощу тебя пивом.
731
00:56:16,440 --> 00:56:18,360
- Как дела, Яго?
- Здравствуйте, сеньор Ма́ркес.
732
00:56:19,040 --> 00:56:20,120
Нашёл что-нибудь?
733
00:56:20,920 --> 00:56:22,560
- Галисиец.
- Вы как раз вовремя.
734
00:56:23,040 --> 00:56:24,080
Сеньор Сéбас...
735
00:56:27,200 --> 00:56:28,240
Что это такое?
736
00:56:28,640 --> 00:56:30,200
Комиссар, она что-то скрывает.
737
00:56:32,040 --> 00:56:33,400
Не вижу ничего странного.
738
00:56:34,320 --> 00:56:36,000
- Они разговаривают.
- Ага.
739
00:56:36,160 --> 00:56:38,080
Наедине посреди ночи.
740
00:56:38,880 --> 00:56:41,560
Очень странно, учитывая то,
что бледная моль - проводник.
741
00:56:42,960 --> 00:56:44,040
Что?
742
00:56:44,280 --> 00:56:45,760
Сéбас, я тебе потом расскажу.
743
00:56:45,800 --> 00:56:47,400
Можешь прочитать по губам?
744
00:56:48,120 --> 00:56:49,960
Я могу сделать кое-что получше.
745
00:56:53,240 --> 00:56:54,920
Я не хотела вас убивать...
746
00:56:55,480 --> 00:56:56,960
Я пыталась спасти вас.
747
00:56:57,200 --> 00:56:58,400
Спасти..?
748
00:56:58,440 --> 00:57:00,000
От тех же...
749
00:57:01,040 --> 00:57:03,680
- Ни черта не понятно.
- Пожалуйста, помолчи.
750
00:57:04,200 --> 00:57:05,480
Спасти от кого?
751
00:57:06,400 --> 00:57:07,840
От тех же, кто ищет вас.
752
00:57:07,920 --> 00:57:09,160
Стой, стой, стой, стой!
753
00:57:09,440 --> 00:57:10,480
Перемотай.
754
00:57:10,520 --> 00:57:12,080
Спасти от кого?
755
00:57:12,920 --> 00:57:14,400
От тех же, кто ищет вас.
756
00:57:15,440 --> 00:57:17,200
Останови. Ваша дочь.
757
00:57:18,000 --> 00:57:20,800
Дочь. Она сказала "дочь".
У комиссара нет никакой дочери.
758
00:57:20,840 --> 00:57:22,600
- Я услышал "ночь".
- "Мочь"?
759
00:57:22,680 --> 00:57:23,720
Давай. Мотай.
760
00:57:24,400 --> 00:57:25,520
Ваша дочь...
761
00:57:25,920 --> 00:57:28,400
А, точно... "Ваша дочь".., вы правы.
Она говорит: "Ваша дочь".
762
00:57:28,600 --> 00:57:29,680
Это Ла́ура.
763
00:57:33,840 --> 00:57:34,880
Что?
764
00:57:35,920 --> 00:57:37,000
Что ты несёшь?
765
00:57:37,680 --> 00:57:41,040
Комиссар, Вéро - это Ла́ура.
Это я и пришёл тебе сказать.
766
00:57:45,480 --> 00:57:47,400
Ла́ура, Ла́ура... Моя Ла́ура?
767
00:57:49,120 --> 00:57:50,400
Нет...
768
00:57:56,400 --> 00:57:58,080
Будь проклята эта жизнь!
769
00:58:02,914 --> 00:58:13,080
Переведено студией: ViruseProject.TV
(Ольга Соколова, Ирина Храмова)
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
770
00:58:13,971 --> 00:58:34,800
В следующей серии:69963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.