All language subtitles for Estoy.vivo.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:08,300 Он выпал у Рéбе в машине прошлой ночью. 2 00:00:08,780 --> 00:00:10,130 Когда я решил вернуть его ей... 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,740 она уезжала на машине с Вéро, комиссаром. 4 00:00:12,860 --> 00:00:14,340 Они замутили, Сéбас. 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,290 Я потеряла кулон, 6 00:00:16,740 --> 00:00:17,900 который мне подарил Сéбас. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,420 Тебе напомнить, что произойдёт, если нас раскроют? 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,450 Нас убьют. 9 00:00:21,860 --> 00:00:24,650 Много лет назад я подарил точно такой же кулон 10 00:00:25,330 --> 00:00:26,330 моей крестнице. 11 00:00:26,650 --> 00:00:28,460 Мой крёстный подарил мне эту цепочку. 12 00:00:28,940 --> 00:00:29,940 Бéа. 13 00:00:30,940 --> 00:00:33,740 Скажите своей дочери, чтобы в следующий раз была осторожней. 14 00:00:33,890 --> 00:00:35,140 Следующего раза не будет. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,820 Сéбас? 16 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Привет, Ла́ура. 17 00:00:44,600 --> 00:00:47,040 Я не знал, что вы друзья с племянником Ма́ркеса. 18 00:00:47,120 --> 00:00:48,280 Мы не друзья. 19 00:00:48,480 --> 00:00:49,510 У вас что, была интрижка? 20 00:00:49,560 --> 00:00:50,856 Если всё это из-за моего племянника, 21 00:00:50,880 --> 00:00:52,480 не беспокойся, они не встречаются. 22 00:00:52,510 --> 00:00:53,560 Он с ней спал. 23 00:00:53,600 --> 00:00:54,920 - Привет, Яго. - Привет. 24 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 Открытка из Моа́ньи. 25 00:00:57,190 --> 00:00:58,270 Суса́нна видела меня здесь, 26 00:00:58,510 --> 00:01:00,576 - она мне сказала. - Суса́нна сказала тебе, что больше 27 00:01:00,600 --> 00:01:01,960 никогда не заговорит с тобой. 28 00:01:02,000 --> 00:01:05,040 - Что заставляет тебя думать об обратном? - То, что она меня любит. 29 00:01:05,320 --> 00:01:07,190 Суса́нна Ва́ргас была беременна, 30 00:01:07,400 --> 00:01:08,760 когда случилась авария. 31 00:01:09,630 --> 00:01:11,160 Вы должны были стать родителями. 32 00:01:13,120 --> 00:01:15,160 Очень важно, чтобы беременность 33 00:01:15,800 --> 00:01:17,040 протекала весь срок. 34 00:01:17,080 --> 00:01:19,480 Они вернулись, как и вы. 35 00:01:19,640 --> 00:01:22,440 Но искать их значит подвергать опасности. 36 00:01:23,350 --> 00:01:25,640 Если они умрут на Земле, то умрут и здесь, 37 00:01:26,040 --> 00:01:27,440 включая вашу внучку. 38 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 Ты думаешь, мы когда-нибудь привыкнем? 39 00:01:30,200 --> 00:01:31,240 Уверена, что нет. 40 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Я не чувствую её, мама. 41 00:01:34,320 --> 00:01:35,920 Я не чувствую мою дочь внутри меня. 42 00:01:36,240 --> 00:01:38,680 И я не доверю свою семью твоей Переправе, Яго. 43 00:01:38,720 --> 00:01:39,760 Я им не доверяю. 44 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 Это уже не моя Переправа, сеньор Ма́ркес, 45 00:01:42,240 --> 00:01:43,680 теперь это и моя семья. 46 00:01:43,720 --> 00:01:46,280 Помните служащую, которая сопровождала нас сегодня утром? 47 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 Которая распускала руки на прощание. 48 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 Оказывается, она не распускала руки. 49 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 Она положила мне маячок в карман 50 00:01:51,880 --> 00:01:53,600 с запиской: "Найди её". 51 00:01:53,680 --> 00:01:55,350 О чём ты говоришь? 52 00:01:55,520 --> 00:01:57,560 Возможно, речь идёт о Суса́нне, сеньор Ма́ркес. 53 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 Простите, думаю, мы едем не туда. 54 00:02:00,720 --> 00:02:01,800 Мы едем туда. 55 00:02:02,680 --> 00:02:03,960 Прямиком в ад, 56 00:02:04,200 --> 00:02:05,280 как Тельма и Луиза. 57 00:02:06,840 --> 00:02:08,880 Выходи из машины и без глупостей. 58 00:02:09,400 --> 00:02:10,880 Что ты с нами сделаешь? 59 00:02:11,120 --> 00:02:12,560 - Ты знаешь, где она? - Да. 60 00:02:13,350 --> 00:02:14,720 Мы нашли машину. 61 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Она впереди. У неё небольшая фора. 62 00:02:16,960 --> 00:02:18,120 Будь проклята эта жизнь. 63 00:02:21,800 --> 00:02:23,720 Ты наконец скажешь мне, кого мы преследуем? 64 00:02:23,880 --> 00:02:25,520 - Да, конечно. - Кого? 65 00:02:26,880 --> 00:02:29,280 Понятия не имею. 66 00:02:29,840 --> 00:02:31,560 Ни хрена не вижу! Здесь ничего нет. 67 00:02:42,800 --> 00:02:44,280 Она вновь попытается, Яго. 68 00:02:44,320 --> 00:02:45,840 Она не остановится, пока не убьёт её. 69 00:02:46,280 --> 00:02:48,480 Бледная моль здесь, в больнице. Смотрите. 70 00:02:49,320 --> 00:02:50,680 Мать её за ногу... 71 00:02:52,840 --> 00:02:54,200 - Её здесь нет. - Что? 72 00:02:54,520 --> 00:02:55,640 Это ловушка, Яго. 73 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Не с места, полиция! 74 00:03:40,600 --> 00:03:42,960 Повернитесь спиной, руки за голову. 75 00:03:43,240 --> 00:03:44,440 Спиной! Давайте! 76 00:03:53,440 --> 00:03:55,280 Ещё немного, вы отлично справляетесь. 77 00:04:01,720 --> 00:04:02,760 Но куда мы идём? 78 00:04:03,560 --> 00:04:05,296 Мы должны вывести вас отсюда как можно скорее 79 00:04:05,320 --> 00:04:06,720 и увести в безопасное место. 80 00:04:07,440 --> 00:04:09,400 Доверьтесь нам, всё будет хорошо. 81 00:04:23,120 --> 00:04:25,880 Удостоверимся, что путь свободен, и пойдём. 82 00:04:37,040 --> 00:04:38,200 Зашибись... 83 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 Стойте здесь. 84 00:04:42,360 --> 00:04:44,200 - Мы сейчас придём. Яго... - Спокойно. 85 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 Сеньора? 86 00:05:07,920 --> 00:05:09,080 Что это за шум? 87 00:05:26,320 --> 00:05:27,440 Мо́ника... 88 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Не за что. 89 00:05:38,450 --> 00:05:39,760 Будь проклята эта жизнь... 90 00:05:41,520 --> 00:05:43,160 Сеньор Ма́ркес, сеньор Ма́ркес! Нет. 91 00:05:43,800 --> 00:05:45,640 Нет, нет. 92 00:05:45,664 --> 00:06:05,664 Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 93 00:06:31,040 --> 00:06:34,030 Я ЖИВ 3Х05 Полуночные признания. 94 00:06:35,040 --> 00:06:40,030 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова. 95 00:07:22,040 --> 00:07:23,280 Ты была в Моа́нье? 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Нет. 97 00:07:25,280 --> 00:07:26,360 Я не была в Моа́нье. 98 00:07:26,720 --> 00:07:29,760 Ты что думаешь, что я пересекла всю страну, чтобы увидеть тебя? 99 00:07:30,280 --> 00:07:32,120 Чтобы спросить, почему ты исчез, 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 когда между нами что-то начиналось? 101 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Нет, Яго. 102 00:07:35,360 --> 00:07:37,960 - Вы знаете этого парня? - Нет, он мне не знаком. 103 00:07:38,000 --> 00:07:39,200 Нет? Спасибо. 104 00:07:39,240 --> 00:07:42,000 Что я поехала в Моа́нью, чтобы спрашивать каждого встречного о тебе? 105 00:07:42,040 --> 00:07:43,200 Вы знаете этого парня? 106 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 - Нет. - Нет? 107 00:07:44,280 --> 00:07:45,320 Он мне не знаком... 108 00:07:46,880 --> 00:07:47,920 Спасибо. 109 00:07:47,960 --> 00:07:50,000 - Суса́нна, я... - Ты ничего. 110 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Ты ничего. 111 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 Разве я не сказала, что ничего не произошло? 112 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Какой милый... 113 00:09:33,960 --> 00:09:35,320 Вот гад... 114 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 Да, слушаю, Са́нтос. 115 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 Блин, прости... Да, я еду туда. 116 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 Давай, до скорого. 117 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 Чёрт. 118 00:09:56,360 --> 00:09:57,960 Да, Тео, малыш, я знаю. 119 00:09:58,720 --> 00:10:00,560 Знаю, что мы договаривались позавтракать, 120 00:10:00,600 --> 00:10:02,240 но я не могу, мне нужно работать. 121 00:10:02,520 --> 00:10:03,680 Ты ведь понимаешь, да? 122 00:10:03,720 --> 00:10:04,920 Да, папа. 123 00:10:05,560 --> 00:10:08,400 Обещаю, что завтра без задержек, мы позавтракаем вместе. 124 00:10:08,920 --> 00:10:11,080 Да, да. И потом я отвезу тебя в школу, ладно? 125 00:10:11,440 --> 00:10:13,280 Ладно. Передать трубку маме? 126 00:10:13,760 --> 00:10:14,880 Нет, нет, не нужно. 127 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 Да... Потом поговорим. 128 00:10:17,760 --> 00:10:19,880 Давай, пока, чемпион. 129 00:10:32,080 --> 00:10:33,280 Чёрт! 130 00:11:04,000 --> 00:11:06,120 Тихо, тихо, милая, я займусь. 131 00:11:09,160 --> 00:11:10,760 Нет... Подожди. 132 00:11:17,400 --> 00:11:18,760 - Ты только пришёл? - Э? 133 00:11:19,680 --> 00:11:20,720 Говорю, ты только пришёл. 134 00:11:21,880 --> 00:11:23,760 Да, да, я... Заработался немного. 135 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 Сéбас? 136 00:11:33,080 --> 00:11:34,240 Привет, Ла́ура. 137 00:11:43,320 --> 00:11:44,480 Ла́ура... 138 00:11:44,760 --> 00:11:46,160 Ла́ура, открой, пожалуйста. 139 00:11:47,360 --> 00:11:48,480 Я знаю, что это ты. 140 00:11:49,720 --> 00:11:52,320 Я не уйду, пока ты не откроешь дверь. 141 00:11:54,960 --> 00:11:56,640 - Сéбас, это очень странно... - Ла́ура... 142 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Ла́ура... 143 00:12:15,520 --> 00:12:17,880 И где ты был, что вернулся в такое время? 144 00:12:26,160 --> 00:12:29,120 - Опять спутался с Ма́ркесом? - Да, прости. 145 00:12:30,080 --> 00:12:31,840 Ну, в следующий раз хотя бы предупреди. 146 00:12:32,200 --> 00:12:33,440 Потому что я беспокоилась. 147 00:12:33,520 --> 00:12:34,720 Ты права. Прости меня. 148 00:12:39,160 --> 00:12:40,640 Вéро, как странно. 149 00:12:40,840 --> 00:12:41,920 Вéро? 150 00:12:42,280 --> 00:12:43,520 Да, да, я еду. 151 00:12:44,640 --> 00:12:46,040 Что? Нет, я не задержусь. 152 00:13:46,000 --> 00:13:48,360 Да, сеньор Ма́ркес. Я сразу этим займусь. 153 00:13:48,760 --> 00:13:50,720 Проверь камеры видеонаблюдения в округе. 154 00:13:50,760 --> 00:13:51,920 Банкоматы, заправки... 155 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 Что угодно, ладно? 156 00:13:54,160 --> 00:13:55,720 Возможно, блондинка убегала пешком. 157 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 Не беспокойтесь, мы её найдём. 158 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 Яго, ты видел когда-нибудь что-то подобное? 159 00:14:01,040 --> 00:14:02,200 Нет, сеньор Ма́ркес. 160 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 Эта беременная будто потрескивала... 161 00:14:07,920 --> 00:14:09,560 У неё светилась часть тела. 162 00:14:10,440 --> 00:14:13,120 У обеих беременных одинаковые метки на коже. 163 00:14:13,960 --> 00:14:15,800 Не знаю, попробуй выяснить, что они означают. 164 00:14:16,800 --> 00:14:18,400 Если они что-то значат... 165 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 Это единственная связь между ними, помимо беременности. 166 00:14:22,800 --> 00:14:24,960 - Сделай всё возможное, ладно? - Да, сеньор Ма́ркес. 167 00:14:25,800 --> 00:14:27,760 Вы думаете, что блондинка ищет Суса́нну? 168 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Понятия не имею. 169 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 Единственное, что я знаю, она продолжает убивать людей. 170 00:14:31,680 --> 00:14:32,800 Мне нужно идти. 171 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 Кто-нибудь что-то знает про Аранду? У меня пропущенный вызов от него. 172 00:14:37,760 --> 00:14:40,120 Мы пытаемся до него дозвониться, но он не отвечает. 173 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Есть что-то новое о подозреваемой? 174 00:14:43,280 --> 00:14:45,040 Мы потеряли её след в больнице. 175 00:14:45,280 --> 00:14:46,760 Эта девушка - профессионал. 176 00:14:47,000 --> 00:14:49,240 Давайте объявим её в розыск. 177 00:14:49,320 --> 00:14:51,680 Чтобы через пять минут вся группа была в сборе. 178 00:14:51,960 --> 00:14:54,640 Мария, можешь подвести итог тому, что нам известно? 179 00:14:54,720 --> 00:14:55,960 - Конечно. - Али́сия, 180 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 сделай копии фоторобота. 181 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 - Нужно расклеить их повсюду. - Сейчас сделаю. 182 00:15:00,440 --> 00:15:02,000 Остальные, продолжайте расследование. 183 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Любая информация сейчас 184 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 может быть полезной. 185 00:15:22,320 --> 00:15:24,240 - Привет. - Привет. 186 00:15:29,200 --> 00:15:31,920 - Ты пытаешься со мной заигрывать? - Что? 187 00:15:33,120 --> 00:15:35,280 Ты с меня глаз не спускаешь, как мы зашли в автобус. 188 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 Надо же... 189 00:15:38,600 --> 00:15:40,160 не думал, что это так заметно. 190 00:15:41,280 --> 00:15:42,560 Ты очень красивый. 191 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Большое спасибо. 192 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 Но я немного спешу. 193 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Возможно, в другой раз. 194 00:15:52,160 --> 00:15:53,200 Подожди... 195 00:16:15,280 --> 00:16:16,880 В чём дело, Ви́лья? Опаздываем? 196 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Да, простите. Я в туалет и приду. 197 00:16:19,480 --> 00:16:21,080 Ох уж эта молодёжь... 198 00:16:31,480 --> 00:16:32,520 Как ты? 199 00:16:32,920 --> 00:16:33,960 Как я? 200 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 Устал, Са́нтос. Устал... 201 00:16:37,280 --> 00:16:39,920 Она сбежала отсюда, прямо у меня из-под носа. 202 00:16:41,200 --> 00:16:43,560 Я уверен, что ты сделал всё, что мог. 203 00:16:43,600 --> 00:16:45,160 Но этого было недостаточно, Са́нтос. 204 00:16:45,400 --> 00:16:47,560 Слушай, я не знаю, какого хрена происходит, 205 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 но... 206 00:16:49,320 --> 00:16:51,000 Но меня это бесит. 207 00:16:55,080 --> 00:16:56,160 Послушай, иди домой, 208 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 прими душ и отдохни. 209 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Думаю, ты прав. Я так и сделаю. 210 00:17:03,040 --> 00:17:04,280 Я поговорю с комиссаром. 211 00:17:04,400 --> 00:17:06,320 Если будут новости, я тебе сообщу. 212 00:17:06,720 --> 00:17:07,720 Спасибо. 213 00:17:07,960 --> 00:17:09,000 Давай. 214 00:17:12,550 --> 00:17:13,590 Да? 215 00:17:15,630 --> 00:17:16,680 Что? 216 00:17:19,870 --> 00:17:20,920 Ага. 217 00:17:22,630 --> 00:17:23,790 Да, но он в порядке? 218 00:17:27,110 --> 00:17:29,310 Отлично. Мы сейчас за ним пришлём кого-нибудь... 219 00:17:30,070 --> 00:17:31,480 - В чём дело? - Дави́д... 220 00:17:31,830 --> 00:17:33,390 Скорая помощь отвезла его в больницу. 221 00:17:34,030 --> 00:17:36,550 Он преследовал девушку, и, похоже, она ему что-то вколола. 222 00:17:36,680 --> 00:17:37,800 Но... 223 00:17:38,550 --> 00:17:39,590 он в порядке? 224 00:17:39,800 --> 00:17:41,350 Да, мне сказали, что он в порядке. 225 00:17:41,480 --> 00:17:44,310 Али́сия, поезжай в больницу, они осматривают Дави́да. 226 00:17:44,680 --> 00:17:46,350 - Я поговорю с комиссаром. - Ладно. 227 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Зашибись. 228 00:17:49,590 --> 00:17:51,000 Думаю, сегодня я тоже не посплю. 229 00:18:46,480 --> 00:18:47,720 Ты кого-то ждёшь, Папу́? 230 00:19:00,240 --> 00:19:01,480 Доброе утро, галисиец. 231 00:19:01,590 --> 00:19:02,870 Сеньор Сéбас, какой сюрприз. 232 00:19:03,870 --> 00:19:05,390 Вы давно не заходили... 233 00:19:06,830 --> 00:19:07,870 Андрэ́с дома? 234 00:19:08,040 --> 00:19:10,590 Сеньор Ма́ркес очень занят поисками плохишей. 235 00:19:10,800 --> 00:19:13,720 - Убили ещё одну беременную. - Да, Мария мне говорила. 236 00:19:14,440 --> 00:19:16,390 Люди совсем спятили. 237 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 - Кофе? - Да. 238 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Чёрный, 239 00:19:20,630 --> 00:19:21,630 как безлунная ночь. 240 00:19:22,520 --> 00:19:23,760 У вас тоже была тяжёлая ночь? 241 00:19:24,110 --> 00:19:25,110 Ну да, тоже. 242 00:19:43,550 --> 00:19:45,350 Я запираюсь здесь, когда мне одиноко 243 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 или не могу больше. 244 00:19:47,960 --> 00:19:49,110 Это моя жизнь. 245 00:19:50,720 --> 00:19:53,040 Ну, теперь ты не одна, Ла́ура. 246 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 Ты мне ещё не объяснил, как ты догадался. 247 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 Ну, ты не поверишь, я всегда... 248 00:19:59,000 --> 00:20:00,680 верил в сверхъестественное. 249 00:20:01,390 --> 00:20:03,590 Но это неважно, главное, что ты здесь. 250 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 Это невероятно, что мы можем так просто разговаривать. 251 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Ну, я уверен, что есть более невероятные вещи. 252 00:20:12,550 --> 00:20:14,630 - Я бы тебе порассказала... - Нет, спасибо, не надо, 253 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 на сегодня с меня хватит. 254 00:20:18,200 --> 00:20:19,830 Ладно, я уже познакомился с Бéа. 255 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Осталась Суса́нна. 256 00:20:24,480 --> 00:20:25,520 Кто она? 257 00:20:26,590 --> 00:20:27,590 Где она? 258 00:20:28,150 --> 00:20:30,760 - Никто не должен узнать, кто теперь Суса́нна. - Подожди, Ла́ура. 259 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 - Почему? - Суса́нна в опасности. 260 00:20:35,070 --> 00:20:36,590 Если её найдут, то убьют. 261 00:20:36,630 --> 00:20:38,480 - Но... - Она беременна. 262 00:20:39,150 --> 00:20:41,390 - Беременна? О чём ты говоришь...? - Это девочка... 263 00:20:41,520 --> 00:20:43,350 Похоже, она будет кем-то важным, 264 00:20:43,390 --> 00:20:45,040 поэтому ей хотят помешать родиться. 265 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 И она... 266 00:20:48,310 --> 00:20:49,480 она от Яго, разумеется. 267 00:20:50,550 --> 00:20:52,440 Пообещай, что не будешь искать Суса́нну. 268 00:20:53,350 --> 00:20:54,390 Никогда. 269 00:20:56,680 --> 00:20:57,830 Обещаю тебе. 270 00:21:02,520 --> 00:21:03,630 Сеньор Сéбас. 271 00:21:04,630 --> 00:21:05,830 Спасибо. 272 00:21:08,280 --> 00:21:10,760 Вы говорили, что хотели о чём-то спросить сеньора Ма́ркеса. 273 00:21:11,680 --> 00:21:14,350 Знаешь, иногда жизнь очень несправедлива, галисиец. 274 00:21:16,630 --> 00:21:20,040 Она забрасывает нас туда, где мы не хотим быть. 275 00:21:20,680 --> 00:21:22,040 Вы мне кажетесь слегка подавленным. 276 00:21:23,630 --> 00:21:27,110 Если бы по какой-то причине мне пришлось выбирать между Марией и сыном, 277 00:21:28,390 --> 00:21:29,480 я бы не знал что делать. 278 00:21:30,630 --> 00:21:32,800 Надеюсь, вам никогда не придётся делать такой выбор. 279 00:21:33,520 --> 00:21:34,550 Я тоже. 280 00:21:35,310 --> 00:21:37,830 Хотя с твоей Переправой ни в чём нельзя быть уверенным. 281 00:21:40,630 --> 00:21:41,630 Сеньор Сéбас, 282 00:21:42,870 --> 00:21:44,960 если вы не скажете мне, что происходит, вас разорвёт. 283 00:21:46,760 --> 00:21:47,870 Давайте уже... 284 00:21:51,760 --> 00:21:53,800 Простите, это очень важно. Я должен ответить. 285 00:22:02,280 --> 00:22:03,310 Суса́нна? 286 00:22:05,480 --> 00:22:06,550 Суса́нна, ты там? 287 00:22:08,830 --> 00:22:10,710 Ты можешь говорить без опаски по этому телефону. 288 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 Не бойся. 289 00:22:17,110 --> 00:22:18,150 Суса́нна? 290 00:22:19,040 --> 00:22:21,150 Суса́нна, ты там? 291 00:22:35,630 --> 00:22:37,240 Я снова с вами, сеньор Сéбас. 292 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 Сеньор Сéбас? 293 00:23:04,630 --> 00:23:06,280 Я не уверена, что убила его, 294 00:23:07,110 --> 00:23:08,520 они становятся сильнее. 295 00:23:19,280 --> 00:23:20,310 Ладно. 296 00:23:49,480 --> 00:23:50,800 Я хочу подать жалобу! 297 00:23:51,070 --> 00:23:52,200 Какого чёрта... 298 00:23:52,480 --> 00:23:54,240 Кто нарисовал эту прелесть? 299 00:23:54,390 --> 00:23:56,000 На пол! На пол! 300 00:23:56,070 --> 00:23:57,920 Отлично нарисовано. Можно я оставлю на память? 301 00:23:58,000 --> 00:23:59,390 Ты не слышала? На пол! 302 00:23:59,680 --> 00:24:02,070 На колени, сейчас же, или я всажу в тебя пулю. Давай. 303 00:24:02,870 --> 00:24:04,720 Мы снова встретились, инспектор. 304 00:24:08,440 --> 00:24:09,550 Уведите её. 305 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 Она шибанутая. 306 00:24:43,870 --> 00:24:45,520 Эй, эй! Слушай! 307 00:24:54,390 --> 00:24:55,520 Войдите. 308 00:25:00,590 --> 00:25:01,960 Мама, что происходит? 309 00:25:03,630 --> 00:25:04,870 Я не знаю. 310 00:25:07,000 --> 00:25:08,070 Она сдалась? 311 00:25:08,590 --> 00:25:09,760 Да. 312 00:25:11,040 --> 00:25:12,550 И не похоже, что она нервничает. 313 00:25:13,630 --> 00:25:15,310 Думаю, что это ещё не конец. 314 00:25:16,720 --> 00:25:18,760 Но во что играет эта девка? 315 00:25:19,520 --> 00:25:20,630 Я не знаю, 316 00:25:21,870 --> 00:25:23,040 не знаю, что ей нужно. 317 00:25:25,830 --> 00:25:27,110 Но ведь это хорошо, да? 318 00:25:27,870 --> 00:25:28,870 Мы её поймали. 319 00:25:28,920 --> 00:25:31,040 Думаю, можно вздохнуть спокойно. 320 00:25:32,830 --> 00:25:34,200 Не будем торопиться. 321 00:25:35,960 --> 00:25:38,040 Я знаю, что ты мечтаешь, чтобы всё это закончилось, 322 00:25:38,070 --> 00:25:39,800 но мы не можем сейчас расслабиться. 323 00:25:39,920 --> 00:25:41,040 До каких пор, мама? 324 00:25:43,240 --> 00:25:45,000 Сколько ещё это будет продолжаться? 325 00:25:45,240 --> 00:25:46,480 Пока не родится твоя дочь. 326 00:25:48,280 --> 00:25:50,830 А сейчас я хочу, чтобы ты пошла домой. Возьми выходной. 327 00:25:52,960 --> 00:25:55,240 Она не сможет меня узнать. 328 00:25:55,440 --> 00:25:57,310 Пусть так, но я не хочу рисковать. 329 00:25:58,960 --> 00:26:01,760 И не вздумай сделать какую-нибудь глупость, я тебя знаю. 330 00:26:06,870 --> 00:26:07,960 Я люблю тебя. 331 00:26:49,310 --> 00:26:50,630 Привет, Рéбе... 332 00:26:51,200 --> 00:26:52,720 Слушай, малышка, мы можем встретиться? 333 00:26:57,960 --> 00:26:59,070 Милая... 334 00:27:00,310 --> 00:27:02,630 Приготовь мне шесть бутербродов и два термоса кофе. 335 00:27:03,070 --> 00:27:04,390 Сегодня будет длинный день. 336 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 Вы её поймали... 337 00:27:06,520 --> 00:27:07,590 Блондинку. 338 00:27:08,760 --> 00:27:10,630 Я знаю, что ночью ты не был с Ма́ркесом. 339 00:27:13,800 --> 00:27:15,200 Ты наконец скажешь мне, 340 00:27:15,240 --> 00:27:17,280 где ты был до семи утра? 341 00:27:19,590 --> 00:27:21,280 - Мария, жизнь моя... - Мария, жизнь моя? 342 00:27:22,200 --> 00:27:23,760 С кем ты провёл ночь? 343 00:27:28,240 --> 00:27:29,760 Ты должна рассказать Ма́ркесу. 344 00:27:31,720 --> 00:27:33,240 Мы не можем никому рассказывать. 345 00:27:33,680 --> 00:27:35,606 - Ла́ура, послушай меня, пожалуйста. - Ты думаешь, 346 00:27:35,630 --> 00:27:37,830 я бы не рассказала ему кто я, 347 00:27:37,870 --> 00:27:39,310 чтобы вернуть свою жизнь с ним? 348 00:27:40,150 --> 00:27:42,870 Чтобы обнимать его и говорить, как сильно я его люблю? 349 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 Но я не могу подвергать опасности девочек. 350 00:27:46,960 --> 00:27:49,960 Единственное, что сейчас важно - чтобы моя внучка родилась живой и здоровой. 351 00:27:55,440 --> 00:27:56,480 Сéбас, 352 00:27:56,630 --> 00:27:58,280 посмотри мне в глаза и скажи правду. 353 00:27:58,440 --> 00:27:59,590 Думаю, я этого заслуживаю. 354 00:28:03,040 --> 00:28:05,240 Всё настолько серьёзно, что ты не можешь мне рассказать? 355 00:28:06,800 --> 00:28:10,070 Я хочу, чтобы ты знала, что вы с малышом - самое важное в моей жизни. 356 00:28:10,920 --> 00:28:12,070 Вы - моя семья. 357 00:28:14,280 --> 00:28:16,760 Я был очень одинок, Мария, 358 00:28:17,590 --> 00:28:19,110 и я это понимал. 359 00:28:19,390 --> 00:28:22,200 Не думал, что смогу найти любовь в таком возрасте... 360 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 И однажды... 361 00:28:25,480 --> 00:28:26,630 я встречаю тебя. 362 00:28:27,200 --> 00:28:28,320 А затем появляется Сéрхио... 363 00:28:31,070 --> 00:28:32,310 Ничто это не разрушит. 364 00:28:34,200 --> 00:28:36,480 Никто не встанет между нами, 365 00:28:36,830 --> 00:28:38,200 хочу, чтобы ты это понимала. 366 00:28:42,870 --> 00:28:44,000 Пошёл ты к чёрту. 367 00:28:45,550 --> 00:28:47,310 И приготовь мне бутерброды, я спешу. 368 00:28:56,870 --> 00:28:59,280 Мне нужна вся информация о задержанной из соцсетей. 369 00:28:59,310 --> 00:29:01,440 Увлечения, друзья, 370 00:29:01,480 --> 00:29:03,240 была ли она связана с жертвами... 371 00:29:03,760 --> 00:29:06,520 У меня есть друг в бригаде технологических исследований, 372 00:29:06,550 --> 00:29:09,110 - посмотрим, сможет ли он помочь. - Мы знаем, где она живёт? 373 00:29:09,150 --> 00:29:10,760 - Нет. - Мы даже не знаем её имя, 374 00:29:10,830 --> 00:29:13,240 и её отпечатков нет в базе данных. 375 00:29:13,280 --> 00:29:14,870 Эта девушка - загадка. 376 00:29:15,000 --> 00:29:16,200 - Так-так... - Хорошего дня. 377 00:29:16,240 --> 00:29:17,440 - А ты? - Как дела. 378 00:29:17,480 --> 00:29:19,110 Ара́нда, тебя здесь быть не должно. 379 00:29:19,150 --> 00:29:20,760 Я ему говорила, но он упёртый. 380 00:29:20,800 --> 00:29:22,070 - Его выписали? - Да. 381 00:29:22,310 --> 00:29:23,920 Что тебе сказали в больнице? 382 00:29:23,960 --> 00:29:26,720 Ничего, она вколола мне анестетик, но небольшую дозу. 383 00:29:26,800 --> 00:29:27,830 Что нужно делать? 384 00:29:27,920 --> 00:29:30,480 Искать информацию о задержанной, присоединяйся к ним. 385 00:29:30,870 --> 00:29:32,110 Вы её уже допросили? 386 00:29:32,240 --> 00:29:33,830 - Нет. - Только собирались это сделать. 387 00:29:33,920 --> 00:29:34,920 Я хочу присутствовать. 388 00:29:35,520 --> 00:29:38,760 - Не думаю, что это хорошая идея. - Она бросила меня в автобусе. 389 00:29:38,800 --> 00:29:41,150 Не думаю, что найдётся кто-то более мотивированный, чем я. 390 00:29:44,720 --> 00:29:46,960 - Начинаем через пять минут. - Спасибо. 391 00:29:48,960 --> 00:29:50,800 Не переходи границы, а то я тебя знаю. 392 00:29:50,830 --> 00:29:52,630 Обещаю хорошо вести себя. Спасибо. 393 00:29:53,870 --> 00:29:55,150 - Ма́ркес... - Да? 394 00:29:55,200 --> 00:29:57,920 Вы, Са́нтос и Ара́нда поможете мне с допросом. 395 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Кофе? 396 00:30:01,630 --> 00:30:04,240 Я его ещё не пил. Чашка моя, но чистая. 397 00:30:04,590 --> 00:30:06,800 - Спасибо, ты прочитал мои мысли. - Это я умею, 398 00:30:08,070 --> 00:30:09,150 сеньора комиссар. 399 00:30:10,280 --> 00:30:12,550 Я точно знаю, что происходит в вашей голове. 400 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 - Да? - Да. 401 00:30:15,720 --> 00:30:17,150 Прямо сейчас вы обеспокоены. 402 00:30:17,960 --> 00:30:20,590 Непонятно почему, мы ведь уже взяли подозреваемую. 403 00:30:22,150 --> 00:30:23,720 Следующие часы будут решающими 404 00:30:23,760 --> 00:30:25,720 перед тем, как отдать дело в суд. 405 00:30:25,760 --> 00:30:27,390 Честно говоря, не думаю, что дело в этом. 406 00:30:28,920 --> 00:30:30,800 Мы с вами будем за стеклом. 407 00:30:31,040 --> 00:30:32,200 Са́нтос и Ара́нда внутри. 408 00:30:32,390 --> 00:30:34,240 - Отлично. - Спасибо за кофе. 409 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 Не за что. 410 00:30:56,590 --> 00:30:57,590 Сеньор Ма́ркес... 411 00:30:57,630 --> 00:30:59,350 Яго, выяснилось что-то новое о ней? 412 00:30:59,590 --> 00:31:01,830 Я прогнал её отпечатки и ДНК через базу. 413 00:31:02,310 --> 00:31:03,440 Ничего нет. 414 00:31:03,830 --> 00:31:06,350 Ни полицейского дела, ни паспорта, ни прошлого... Ничего. 415 00:31:06,550 --> 00:31:09,870 Да, но при первой встрече она сказала, что знала тебя. 416 00:31:10,350 --> 00:31:13,070 Мне жаль сеньор Ма́ркес, но я её не помню, я вам уже говорил. 417 00:31:14,480 --> 00:31:15,870 Напряги память, Яго. 418 00:31:16,680 --> 00:31:18,870 Нам нужно хоть что-то. Мы собираемся её допрашивать. 419 00:31:19,240 --> 00:31:21,000 Я не знаю её. Это точно. 420 00:31:22,870 --> 00:31:24,280 Вы могли бы достать мне фотографию? 421 00:31:24,720 --> 00:31:25,760 Её? 422 00:31:26,200 --> 00:31:28,350 Главное, чтобы лицо было чётко видно. 423 00:31:29,040 --> 00:31:31,440 Ладно, мы только что завели дело. 424 00:31:32,110 --> 00:31:33,200 Я сейчас пришлю тебе. 425 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 - Если что, сразу же звони. - Договорились, сеньор Ма́ркес. 426 00:31:58,590 --> 00:31:59,630 Уверена? 427 00:32:00,110 --> 00:32:02,920 Раз она убивает беременных - очевидно, что она ищет меня. 428 00:32:06,440 --> 00:32:07,830 Да, я знаю. 429 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 Это какое-то безумие. 430 00:32:10,310 --> 00:32:11,720 И почему она сдалась? 431 00:32:12,240 --> 00:32:14,310 Мы не знаем, поэтому мама и не доверяет ей. 432 00:32:15,630 --> 00:32:17,960 Она говорит, что мы пока не можем расслабляться. 433 00:32:19,630 --> 00:32:20,680 А ты что думаешь? 434 00:32:21,070 --> 00:32:22,150 Я думаю да, 435 00:32:23,480 --> 00:32:26,240 думаю, мы уже близки к развязке. 436 00:32:32,310 --> 00:32:33,440 Малышка. 437 00:32:34,520 --> 00:32:35,760 Его мне дал Яго. 438 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 - Он тебя видел? - Нет, нет, конечно нет. 439 00:32:37,800 --> 00:32:39,760 Это чтобы поговорить, просто поговорить, 440 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 чтобы он знал, что я в порядке. 441 00:32:43,240 --> 00:32:46,110 - Он звонил мне много раз, но... - Нет. 442 00:32:46,150 --> 00:32:47,720 - Мне нужен женский голос. - Нет... 443 00:32:47,760 --> 00:32:50,280 - Я не собираюсь выдавать себя за тебя. - Пожалуйста. 444 00:32:50,350 --> 00:32:51,920 - Нет, прости. - Но почему нет? 445 00:32:51,960 --> 00:32:54,760 Нет. Я уже облажалась и не хочу снова сделать это. 446 00:32:54,800 --> 00:32:56,440 - Вот и всё. - О чём ты говоришь? 447 00:32:58,240 --> 00:32:59,480 Мама тебе ничего не сказала? 448 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Нет. Что? 449 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Сéбас. 450 00:33:05,590 --> 00:33:08,390 Он меня раскрыл, и я не смогла отвертеться. Он всё знает. 451 00:33:08,680 --> 00:33:12,520 - Он знает, что я Суса́нна? - Нет, ты у нас вишенка на торте. 452 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 Он знает, что я - это я и мама - это Веро. 453 00:33:14,760 --> 00:33:17,630 Чёрт. Но как он догадался? 454 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 Понятия не имею, но ситуация выходит из-под контроля. 455 00:33:21,760 --> 00:33:24,040 Не переживай. Всё в порядке. 456 00:33:24,800 --> 00:33:25,870 Ладно? 457 00:33:27,680 --> 00:33:28,720 Ты мне поможешь? 458 00:33:29,440 --> 00:33:30,590 Ты меня не слушаешь, да? 459 00:33:30,630 --> 00:33:33,110 Да мне плевать. Мне надо с ним поговорить. 460 00:33:33,960 --> 00:33:35,310 Я уже с ума сошла. 461 00:33:36,920 --> 00:33:38,830 - Сошёл. - Да иди ты. 462 00:33:39,520 --> 00:33:40,870 Я говорю серьёзно. 463 00:33:42,720 --> 00:33:44,200 Ты мне поможешь или нет? 464 00:33:52,070 --> 00:33:53,200 Суса́нна? 465 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 Суса́нна... 466 00:33:57,040 --> 00:33:58,440 Да, это я. 467 00:34:01,240 --> 00:34:03,590 Видишь, я и дня не могу прожить без вестей от тебя. 468 00:34:05,480 --> 00:34:08,480 Полагаю, ты знаешь, что поймали убийцу, которая тебя преследовала. 469 00:34:08,520 --> 00:34:10,880 Да, я знаю, но... 470 00:34:11,270 --> 00:34:13,800 мы не можем видеться, пока всё не прояснится. 471 00:34:14,360 --> 00:34:16,240 Конечно. Как скажешь, дорогая. 472 00:34:18,040 --> 00:34:19,040 Ты можешь говорить? 473 00:34:19,160 --> 00:34:20,920 Если нет, поговорим в другой раз. 474 00:34:21,480 --> 00:34:22,680 Да, да, могу... 475 00:34:23,720 --> 00:34:26,400 Просто эта ситуация выбивает меня из колеи. 476 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 Я знаю, милая. Меня тоже. 477 00:34:29,560 --> 00:34:31,080 Но мы хотя бы можем поговорить, 478 00:34:32,120 --> 00:34:33,640 наконец-то я могу услышать твой голос. 479 00:34:33,840 --> 00:34:36,000 Я тоже очень рада услышать тебя... 480 00:34:36,280 --> 00:34:38,680 и поговорить с тобой, жизнь моя. 481 00:34:40,120 --> 00:34:41,480 У тебя очень красивый голос. 482 00:34:43,120 --> 00:34:45,160 Надеюсь, тебе хорошо в твоём новом теле. 483 00:34:45,480 --> 00:34:46,480 Не могу жаловаться. 484 00:34:48,400 --> 00:34:50,240 Какой бы ты не была, я буду так же любить тебя. 485 00:34:50,920 --> 00:34:52,440 Какой ты милый, Яго. 486 00:34:54,200 --> 00:34:55,280 Где ты? 487 00:34:55,760 --> 00:34:57,160 Я знаю, что ты не можешь сказать, 488 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 надеюсь, ты в хорошем месте. 489 00:35:01,920 --> 00:35:02,960 Я вижу море... 490 00:35:04,320 --> 00:35:06,040 Здесь прохладный ветерок, 491 00:35:07,520 --> 00:35:09,360 слышен шум волн. 492 00:35:10,680 --> 00:35:14,080 Мои ступни погружены в песок, он горяченький. 493 00:35:16,240 --> 00:35:18,200 Я бы хотела, чтобы ты был здесь, со мной. 494 00:35:19,160 --> 00:35:20,360 И мне тоже, дорогая. 495 00:35:22,400 --> 00:35:24,360 Я представляю себя там, с тобой, 496 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 в обнимку, 497 00:35:27,280 --> 00:35:28,600 Твоё тело прижимается к моему. 498 00:35:31,120 --> 00:35:35,240 Скажи, что когда всё это закончится, мы будем жить здесь втроём. 499 00:35:36,320 --> 00:35:37,320 Скажи ему. 500 00:35:38,680 --> 00:35:42,080 Когда всё это закончится, мы будем жить здесь втроём. 501 00:35:43,040 --> 00:35:44,520 Ты, я и... 502 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 малышка. 503 00:35:47,560 --> 00:35:49,120 Мы пригласим тётю Бéа, 504 00:35:49,720 --> 00:35:52,640 бабушку, Ма́ркеса, всех. 505 00:35:54,400 --> 00:35:56,080 Не уходи оттуда ни на минуту, 506 00:35:57,200 --> 00:35:58,240 оставайся на песке. 507 00:35:59,080 --> 00:36:00,080 Я сейчас приду. 508 00:36:05,120 --> 00:36:06,600 Я очень по тебе скучаю. 509 00:36:07,600 --> 00:36:08,720 Я тоже, любовь моя. 510 00:36:16,400 --> 00:36:17,880 Да! 511 00:36:18,520 --> 00:36:20,320 Иди сюда, дорогой! 512 00:36:27,680 --> 00:36:29,080 Ай, спасибо, малышка. 513 00:37:14,920 --> 00:37:16,120 Са́нтос. 514 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Я старший инспектор Дави́д Ара́нда. 515 00:37:42,440 --> 00:37:44,760 О́скар Са́нтос, внештатный консультант комиссариата. 516 00:37:44,800 --> 00:37:46,560 Мы зададим тебе несколько вопросов. 517 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 Как ты себя чувствуешь? 518 00:37:51,280 --> 00:37:52,920 Я не хотела тебе навредить, правда. 519 00:37:53,920 --> 00:37:55,160 Я в порядке, спасибо. 520 00:37:55,320 --> 00:37:57,480 Она похожа на старшеклассницу.... 521 00:37:57,640 --> 00:37:59,000 Внешность обманчива, да. 522 00:38:00,080 --> 00:38:01,720 Почему, по-вашему, она сдалась? 523 00:38:03,480 --> 00:38:05,400 Кто знает, что творится в этой голове.. 524 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 Мне бы хотелось знать ваше мнение. 525 00:38:10,160 --> 00:38:12,000 Возможно, хочет стать знаменитой. 526 00:38:12,840 --> 00:38:13,960 Вероятнее всего. 527 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Нам известно, что 16 мая 528 00:38:18,520 --> 00:38:20,440 ты пробралась в дом Аны Ло́пес 529 00:38:20,640 --> 00:38:22,280 и застрелила её в комнате. 530 00:38:27,840 --> 00:38:30,440 Вчера ты украла машину, 531 00:38:30,960 --> 00:38:32,440 похитила Мо́нику Конде, 532 00:38:32,480 --> 00:38:33,800 а затем убила её. 533 00:38:36,800 --> 00:38:38,000 Мне пришлось это сделать. 534 00:38:40,920 --> 00:38:42,760 Пришлось? Почему? 535 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Тебя заставили? 536 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 Ты на кого-то работаешь? 537 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Да. 538 00:38:49,240 --> 00:38:50,280 На кого? 539 00:38:51,480 --> 00:38:52,800 Чёрт, какой же ты красавчик. 540 00:38:54,040 --> 00:38:55,440 Вы видели что-нибудь подобное? 541 00:38:55,640 --> 00:38:57,600 Нет, подобное нет. 542 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 - Видишь ли... - Эй, девочка, послушай, 543 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 заканчивай с этим цирком. 544 00:39:01,720 --> 00:39:03,840 Ты сама пришла сдаваться, почему? 545 00:39:05,320 --> 00:39:07,200 Потому что хочу поговорить с вашим комиссаром. 546 00:39:07,640 --> 00:39:09,400 А почему бы тебе не поговорить со мной? 547 00:39:10,240 --> 00:39:11,440 Ты не готов. 548 00:39:12,360 --> 00:39:14,680 Если бы я рассказала тебе всё, что знаю, ты бы сошёл с ума. 549 00:39:15,240 --> 00:39:17,400 Ну, я здесь чего только не слышал. 550 00:39:17,560 --> 00:39:18,920 Меня ничем не испугать. 551 00:39:19,320 --> 00:39:20,960 Я буду разговаривать только с комиссаром. 552 00:39:29,920 --> 00:39:31,120 Уведите её вниз. 553 00:39:38,760 --> 00:39:40,000 Чёртова девчонка... 554 00:39:40,240 --> 00:39:42,280 Ясно, что из неё ничего не вытрясти. 555 00:39:42,480 --> 00:39:44,320 Она не в первый раз на допросе. 556 00:39:44,360 --> 00:39:46,760 Пусть посидит ночку в камере, может, одумается. 557 00:39:46,800 --> 00:39:49,160 Лучше с ней не разговаривать. Если мы включимся в её игру, 558 00:39:49,200 --> 00:39:51,760 - ничего не сможем сделать. - Не волнуйся, не буду. 559 00:39:51,800 --> 00:39:53,440 Так, пожалуйста, минутку. 560 00:39:53,960 --> 00:39:56,000 День был долгим для всех, 561 00:39:56,040 --> 00:39:58,960 так что у кого нет дежурства, можете идти домой. 562 00:39:59,000 --> 00:40:01,200 Отдохните насколько возможно, а завтра продолжим. 563 00:40:01,800 --> 00:40:03,000 Вы тоже. 564 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 Меняйте охрану каждый четыре часа. 565 00:40:05,080 --> 00:40:06,920 Не хочу, чтобы она даже на миг оставалась одна. 566 00:40:07,200 --> 00:40:08,440 Отлично, вы всё слышали. 567 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 Кому нечем заняться - по домам. 568 00:40:15,360 --> 00:40:17,400 Пусть снова проверять отпечатки. 569 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 Ладно. 570 00:40:19,960 --> 00:40:22,600 Эй, тебя ищет Элена. 571 00:40:27,680 --> 00:40:30,800 Да простят меня холостяки, но я пошёл. 572 00:40:31,800 --> 00:40:34,160 Эта женщина должно быть святая, раз тебя терпит. 573 00:40:34,200 --> 00:40:36,560 Не заблуждайся... вне работы я отличный 574 00:40:36,600 --> 00:40:37,880 - парень. - Уверен? 575 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 Ма́ркес, ты остаёшься? 576 00:40:42,800 --> 00:40:46,320 Да. Мне ещё нужно закрыть пару дел. 577 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 У тебя тоже свидание? 578 00:40:48,600 --> 00:40:50,960 Да, с Тео, я веду его на "Историю игрушек". 579 00:40:51,320 --> 00:40:52,520 Вы разве ещё её не видели? 580 00:40:52,800 --> 00:40:55,080 - Раз двести. - Наслаждайся. 581 00:40:55,200 --> 00:40:56,840 Как в первый раз. Пока. 582 00:40:58,280 --> 00:40:59,640 Кто просил бутерброды? 583 00:41:09,760 --> 00:41:10,960 Нет, нет, спасибо. 584 00:41:16,960 --> 00:41:18,670 Люблю тебя. 585 00:41:44,680 --> 00:41:45,960 Да? Иду. 586 00:41:48,240 --> 00:41:49,480 Простите. 587 00:42:16,120 --> 00:42:17,280 Посмотрим... 588 00:42:18,760 --> 00:42:19,960 где ты была... 589 00:42:20,440 --> 00:42:22,720 последние... 24 часа. 590 00:42:42,200 --> 00:42:43,720 Будь проклята моя жизнь... 591 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 Яго, слушаю тебя... 592 00:42:58,560 --> 00:43:00,960 Сеньор Ма́ркес, я знаю, где живёт альбиноска. 593 00:43:01,080 --> 00:43:02,120 Вы не поверите. 594 00:43:10,600 --> 00:43:12,520 - Я внутри. - Вот чёрт. 595 00:43:12,560 --> 00:43:15,560 Самая разыскиваемая убийца страны живёт прямо напротив нас. 596 00:43:15,600 --> 00:43:17,680 Иногда из-за деревьев леса не видать. 597 00:43:20,000 --> 00:43:22,120 Отлично, но надень перчатки, Конфуций. 598 00:43:25,000 --> 00:43:26,520 Обижаете, сеньор Ма́ркес. 599 00:43:27,440 --> 00:43:29,400 - Это не первое моё проникновение. - Ну да. 600 00:43:30,920 --> 00:43:32,760 Видишь что-нибудь стоящее? 601 00:43:33,720 --> 00:43:34,960 Фотоаппарат, 602 00:43:36,840 --> 00:43:38,160 бинокль... 603 00:43:42,080 --> 00:43:44,560 И прекрасный вид на нашу квартиру. 604 00:43:47,600 --> 00:43:48,840 Вот сволочь. 605 00:43:48,880 --> 00:43:50,280 Она за нами следила. 606 00:43:53,240 --> 00:43:55,000 Наша убийца - макробиотик. 607 00:43:55,480 --> 00:43:57,920 Яго... ты видишь что-нибудь стоящее или нет? 608 00:43:59,280 --> 00:44:01,400 - Стринги. - Стринги? 609 00:44:02,560 --> 00:44:03,800 В смысле стринги? 610 00:44:04,560 --> 00:44:05,680 Очень маленькие. 611 00:44:06,520 --> 00:44:07,560 Отправить вам фото? 612 00:44:07,880 --> 00:44:10,400 Эм... Яго, пожалуйста, сосредоточься. 613 00:44:11,080 --> 00:44:13,800 С тех пор, как Суса́нны не стало, ты как боров, сынок... 614 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 В одном я могу вас уверить, сеньор Ма́ркес: 615 00:44:17,720 --> 00:44:19,760 У альбиноски стринги меньше, чем у вашей дочери. 616 00:44:21,240 --> 00:44:24,560 Яго, пожалуйста, не рассказывай отцу о трусах его дочери. 617 00:44:25,080 --> 00:44:27,880 - Сообщи, когда что-нибудь найдёшь. - Понял. 618 00:44:32,914 --> 00:44:33,914 Конфуций... 619 00:45:53,680 --> 00:45:55,520 А теперь ты что нашёл? Пояс для чулок? 620 00:45:55,720 --> 00:45:56,720 Она - проводник. 621 00:45:58,960 --> 00:46:00,000 Что? 622 00:46:02,400 --> 00:46:04,560 Должно быть она из самых приближенных к директору. 623 00:46:06,840 --> 00:46:07,920 Я нашёл её костюм. 624 00:46:10,040 --> 00:46:11,240 Яго, ты мне говоришь, 625 00:46:11,280 --> 00:46:12,760 что убийца беременных - 626 00:46:13,480 --> 00:46:14,600 проводник? 627 00:46:14,640 --> 00:46:19,080 Странных беременных, сеньор Ма́ркес. То, что мы видели в больнице... 628 00:46:19,320 --> 00:46:21,720 - Думаешь, её направила Переправа? - Да. 629 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 У тех, что наверху, свои дела, но они из хороших. 630 00:46:24,760 --> 00:46:26,400 Если её отправили, то этому есть причина. 631 00:46:26,440 --> 00:46:29,080 Напоминаю, что она убивает невинных людей. 632 00:46:29,160 --> 00:46:32,040 Это я и пытаюсь сказать. Возможно, они не люди... 633 00:46:34,640 --> 00:46:36,480 А это ещё что значит? 634 00:46:36,760 --> 00:46:38,520 Много чего, сеньор Ма́ркес... 635 00:46:38,800 --> 00:46:41,520 Такой поворот событий открывает целый спектр вариантов. 636 00:46:41,800 --> 00:46:43,640 То есть ты понятия не имеешь. 637 00:46:44,000 --> 00:46:45,120 Ни малейшего. 638 00:46:45,480 --> 00:46:47,640 Я растерян больше, чем священник на Переправе. 639 00:47:56,720 --> 00:47:58,160 Пожалуйста, оставь нас наедине. 640 00:47:59,760 --> 00:48:01,680 - Уверены? - Уверена. 641 00:48:31,960 --> 00:48:33,160 Давно пора. 642 00:48:37,840 --> 00:48:39,480 Я уж думала, ты никогда не спустишься, 643 00:48:40,160 --> 00:48:41,160 Ла́ура. 644 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 Не тыкай мне. 645 00:48:44,960 --> 00:48:47,600 Ты знаешь, что я могу покончить с этим раз и навсегда? 646 00:48:52,560 --> 00:48:54,160 Вот это комиссар даёт... 647 00:48:55,400 --> 00:48:57,080 Вы ошибаетесь на мой счёт, комиссар. 648 00:48:57,360 --> 00:48:59,600 Ошибаюсь? Разве не ты убийца? 649 00:49:01,120 --> 00:49:02,160 Да. 650 00:49:02,440 --> 00:49:04,600 Но не я охочусь за вашей дочерью. 651 00:49:05,080 --> 00:49:06,640 Я здесь, чтобы защитить вас. 652 00:49:08,200 --> 00:49:09,880 Ты хотела убить нас той ночью, 653 00:49:09,920 --> 00:49:12,600 так что ты сейчас же скажешь кто ты и на кого работаешь. 654 00:49:12,760 --> 00:49:13,840 Я не хотела вас убивать. 655 00:49:14,280 --> 00:49:15,920 Я пыталась спасти вас. 656 00:49:16,680 --> 00:49:17,800 Спасти от кого? 657 00:49:18,720 --> 00:49:20,360 От тех же, кто ищет вас сейчас. 658 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 Говори. 659 00:49:29,880 --> 00:49:32,160 Ваша дочь в большой опасности. 660 00:49:32,960 --> 00:49:34,120 Они уже здесь. 661 00:49:34,640 --> 00:49:35,640 Кто они? 662 00:49:36,480 --> 00:49:38,920 Лучше вам не знать, но вы должны мне верить. 663 00:49:40,840 --> 00:49:42,640 Пока мы здесь болтаем, 664 00:49:42,680 --> 00:49:44,840 угроза растёт и растёт, вам следует отпустить меня, 665 00:49:44,880 --> 00:49:46,840 потому что только я могу ей противостоять. 666 00:49:46,880 --> 00:49:49,640 Ты останешься здесь, пока я не выясню точно, что происходит. 667 00:49:50,040 --> 00:49:53,320 Клянусь, что если это ловушка и с моими дочерьми что-то случится, 668 00:49:53,840 --> 00:49:55,480 я убью тебя собственными руками. 669 00:49:56,960 --> 00:49:57,960 А если нет? 670 00:49:59,920 --> 00:50:00,960 Посмотрим. 671 00:50:02,920 --> 00:50:03,960 И вот ещё что... 672 00:50:05,680 --> 00:50:07,600 чтобы потом не говорили, что я не предупреждала. 673 00:50:07,880 --> 00:50:08,880 Что? 674 00:50:09,360 --> 00:50:10,920 Я выйду отсюда, 675 00:50:11,480 --> 00:50:12,840 с вашей помощью или без неё. 676 00:50:16,040 --> 00:50:17,880 Держитесь подальше от инспектора Ма́ркеса, 677 00:50:18,960 --> 00:50:20,120 он вам не подходит. 678 00:50:23,400 --> 00:50:24,480 Что ты сказала? 679 00:50:25,800 --> 00:50:27,760 Я видела, как вы на него смотрите.... 680 00:50:28,960 --> 00:50:31,560 Ух, искры летят. 681 00:50:32,960 --> 00:50:34,560 Вы готовы сдаться, правда? 682 00:50:37,160 --> 00:50:39,840 Не делайте этого или навлечёте опасность на дочерей. 683 00:51:03,840 --> 00:51:04,840 Яго, 684 00:51:04,880 --> 00:51:06,720 посмотри это видео и сотвори свою магию. 685 00:51:06,760 --> 00:51:07,800 Скоро увидимся. 686 00:51:15,280 --> 00:51:16,440 Ма́ркес... 687 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Твою мать. 688 00:51:21,080 --> 00:51:23,280 Я думала, что всех отправила домой. 689 00:51:23,560 --> 00:51:24,880 Простите меня, 690 00:51:24,920 --> 00:51:27,080 но я впервые слышу, чтобы начальник, 691 00:51:27,640 --> 00:51:29,200 то есть в нашем случае начальница, 692 00:51:29,560 --> 00:51:31,360 жаловалась на то, что мы работаем больше. 693 00:51:32,520 --> 00:51:34,440 Вы никогда не устаёте всех бесить? 694 00:51:35,320 --> 00:51:36,600 Простите. Простите. 695 00:51:36,720 --> 00:51:38,680 Нет, нет, вы правы. 696 00:51:38,720 --> 00:51:40,320 Я образцовый доставальщик. 697 00:51:40,600 --> 00:51:41,760 И трепач к тому же. 698 00:51:42,560 --> 00:51:44,160 Все хорошие полицейские такие. 699 00:51:46,040 --> 00:51:48,200 В итоге вы не последовали совету Са́нтоса. 700 00:51:49,520 --> 00:51:51,360 Вы разговаривали с ней наедине. 701 00:51:51,720 --> 00:51:53,680 У меня своя манера вести дела. 702 00:51:53,720 --> 00:51:54,720 Уже вижу. 703 00:51:55,560 --> 00:51:57,000 Узнали, почему она сдалась? 704 00:51:57,600 --> 00:51:59,720 Как вы и говорили: Она жаждет славы. 705 00:52:01,120 --> 00:52:03,080 Ладно, пойду домой, я на ногах не стою. 706 00:52:03,320 --> 00:52:04,440 Вам я ничего не скажу, 707 00:52:04,480 --> 00:52:06,480 если захотите остаться шваброй помахать. 708 00:52:06,520 --> 00:52:07,600 Комиссар... 709 00:52:12,240 --> 00:52:13,920 Вы проделываете огромную работу. 710 00:52:14,680 --> 00:52:15,840 А это не самое лёгкое место. 711 00:52:18,240 --> 00:52:19,240 Спасибо. 712 00:52:19,840 --> 00:52:20,840 Я вас провожу. 713 00:52:35,400 --> 00:52:37,680 Моя машина там, недалеко. 714 00:52:38,160 --> 00:52:40,200 А моя на другом углу. 715 00:52:41,280 --> 00:52:44,080 - Тогда до завтра. - До завтра. Отдыхайте. 716 00:53:25,960 --> 00:53:27,000 У тебя есть часы? 717 00:53:31,880 --> 00:53:33,480 Без двух минут одиннадцать. 718 00:53:37,120 --> 00:53:38,240 Мне нужно в туалет. 719 00:53:43,000 --> 00:53:44,280 Хочешь, чтобы я тут это сделала? 720 00:53:45,960 --> 00:53:47,040 Я спрошу. 721 00:53:47,400 --> 00:53:48,640 Спроси, а то я описаюсь. 722 00:53:54,800 --> 00:53:56,200 Мне дадут сходить в туалет или нет? 723 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 Дадут. 724 00:54:06,440 --> 00:54:07,480 Подойди. 725 00:54:16,040 --> 00:54:17,040 Повернись. 726 00:54:21,280 --> 00:54:22,320 Руки за спину. 727 00:54:26,480 --> 00:54:29,080 Три, два, один... 728 00:56:01,840 --> 00:56:03,920 - Андрэ́с. - Сéбас. 729 00:56:04,760 --> 00:56:06,920 - Что ты здесь делаешь? - Так, глупости... 730 00:56:11,000 --> 00:56:13,120 Давай, проходи. Угощу тебя пивом. 731 00:56:16,440 --> 00:56:18,360 - Как дела, Яго? - Здравствуйте, сеньор Ма́ркес. 732 00:56:19,040 --> 00:56:20,120 Нашёл что-нибудь? 733 00:56:20,920 --> 00:56:22,560 - Галисиец. - Вы как раз вовремя. 734 00:56:23,040 --> 00:56:24,080 Сеньор Сéбас... 735 00:56:27,200 --> 00:56:28,240 Что это такое? 736 00:56:28,640 --> 00:56:30,200 Комиссар, она что-то скрывает. 737 00:56:32,040 --> 00:56:33,400 Не вижу ничего странного. 738 00:56:34,320 --> 00:56:36,000 - Они разговаривают. - Ага. 739 00:56:36,160 --> 00:56:38,080 Наедине посреди ночи. 740 00:56:38,880 --> 00:56:41,560 Очень странно, учитывая то, что бледная моль - проводник. 741 00:56:42,960 --> 00:56:44,040 Что? 742 00:56:44,280 --> 00:56:45,760 Сéбас, я тебе потом расскажу. 743 00:56:45,800 --> 00:56:47,400 Можешь прочитать по губам? 744 00:56:48,120 --> 00:56:49,960 Я могу сделать кое-что получше. 745 00:56:53,240 --> 00:56:54,920 Я не хотела вас убивать... 746 00:56:55,480 --> 00:56:56,960 Я пыталась спасти вас. 747 00:56:57,200 --> 00:56:58,400 Спасти..? 748 00:56:58,440 --> 00:57:00,000 От тех же... 749 00:57:01,040 --> 00:57:03,680 - Ни черта не понятно. - Пожалуйста, помолчи. 750 00:57:04,200 --> 00:57:05,480 Спасти от кого? 751 00:57:06,400 --> 00:57:07,840 От тех же, кто ищет вас. 752 00:57:07,920 --> 00:57:09,160 Стой, стой, стой, стой! 753 00:57:09,440 --> 00:57:10,480 Перемотай. 754 00:57:10,520 --> 00:57:12,080 Спасти от кого? 755 00:57:12,920 --> 00:57:14,400 От тех же, кто ищет вас. 756 00:57:15,440 --> 00:57:17,200 Останови. Ваша дочь. 757 00:57:18,000 --> 00:57:20,800 Дочь. Она сказала "дочь". У комиссара нет никакой дочери. 758 00:57:20,840 --> 00:57:22,600 - Я услышал "ночь". - "Мочь"? 759 00:57:22,680 --> 00:57:23,720 Давай. Мотай. 760 00:57:24,400 --> 00:57:25,520 Ваша дочь... 761 00:57:25,920 --> 00:57:28,400 А, точно... "Ваша дочь".., вы правы. Она говорит: "Ваша дочь". 762 00:57:28,600 --> 00:57:29,680 Это Ла́ура. 763 00:57:33,840 --> 00:57:34,880 Что? 764 00:57:35,920 --> 00:57:37,000 Что ты несёшь? 765 00:57:37,680 --> 00:57:41,040 Комиссар, Вéро - это Ла́ура. Это я и пришёл тебе сказать. 766 00:57:45,480 --> 00:57:47,400 Ла́ура, Ла́ура... Моя Ла́ура? 767 00:57:49,120 --> 00:57:50,400 Нет... 768 00:57:56,400 --> 00:57:58,080 Будь проклята эта жизнь! 769 00:58:02,914 --> 00:58:13,080 Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 770 00:58:13,971 --> 00:58:34,800 В следующей серии:69963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.