All language subtitles for Dragons_Race to the Edge_S2-E10_Shock and Awe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,570 --> 00:00:34,820 Asta schimba totul. 2 00:00:45,630 --> 00:00:46,840 Poftim, iubito. 3 00:00:47,840 --> 00:00:51,430 Oh, acea furtuna mare a spalat tot felul de lucruri misto pe aici 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,920 Cuart, Icelandite. 5 00:00:55,010 --> 00:00:57,470 Travertin, Chiftea! 6 00:00:57,970 --> 00:00:59,010 Ce... 7 00:01:07,360 --> 00:01:08,450 Loki'd! 8 00:01:08,570 --> 00:01:10,120 Au! 9 00:01:10,200 --> 00:01:14,040 Loki'd. Nu îmbatrâneste niciodata. 10 00:01:14,120 --> 00:01:14,950 Nu. 11 00:01:15,030 --> 00:01:18,110 Nu aveti ceva mai bun de facut? 12 00:01:18,200 --> 00:01:20,030 Glumesti? La Ziua Loki? 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,240 Ziua noastra favorita de nastere? 14 00:01:22,330 --> 00:01:27,210 Una dintre cele mai mari zile de farse vreodata conceputa de orice barbat, femeie, copil, 15 00:01:27,340 --> 00:01:30,970 animale, legume, minerale sau roci? 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,770 Opreste, opreste! 17 00:01:33,840 --> 00:01:34,710 Ah, bratul meu! 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,590 Bratul meu! 19 00:01:36,680 --> 00:01:40,810 Cum ai putut, Chiftea? Ai fost mereu un dragon blând. 20 00:01:40,890 --> 00:01:46,180 Nu voi mai putea niciodata sa aplaud, si stii cât de mult iubesc sa aplaud. 21 00:01:46,270 --> 00:01:48,140 Chiftea nu a intentionat asta. Ea... 22 00:01:48,230 --> 00:01:49,230 Ugh! 23 00:01:50,690 --> 00:01:55,940 E înca aici, înca mai am bratul! Chiar avem nevoie sa spunem asta? 24 00:01:56,030 --> 00:01:58,280 Cred ca o facem. Am câstigat-o. 25 00:01:58,370 --> 00:02:00,000 Loki'd! 26 00:02:00,080 --> 00:02:02,040 - Loki’d! - Da! 27 00:02:03,370 --> 00:02:04,870 Gluma bratul lipsa. 28 00:02:04,960 --> 00:02:08,130 Clasicul Loki. Depasiti doar trucul piciorul lipsa. 29 00:02:08,210 --> 00:02:09,830 Da, dar asta s-a facut cu moartea. 30 00:02:09,920 --> 00:02:11,880 Trebuie sa o pastreze deasupra taliei în aceste zile. 31 00:02:11,970 --> 00:02:13,430 Sughit. Ce spectacol. 32 00:02:26,230 --> 00:02:29,530 Foarte amuzant, voi doi. "Ziua Loki". 33 00:02:29,610 --> 00:02:32,070 Înteleg. Joke e Picior-de-Peste. Huh? 34 00:02:33,360 --> 00:02:34,400 Spui ceva? 35 00:02:34,490 --> 00:02:38,120 Daca voi sunteti aici si Vomi si Râghi sunt acolo, atunci ... 36 00:02:43,250 --> 00:02:45,670 - Ai vazut asta, nu? - Oh, al meu Thor. Am vazut! 37 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 - Serios? - Nu! 38 00:02:47,040 --> 00:02:49,580 Deloc. Nici macar... 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,430 Oh, whoa! 40 00:02:57,550 --> 00:02:59,880 Avea doua capete, poate trei. 41 00:02:59,970 --> 00:03:03,550 Si a facut acest sunet ciudat, ca si cum n-as fi auzit vreodata. 42 00:03:03,640 --> 00:03:05,100 A fost ca un ... 43 00:03:07,980 --> 00:03:10,490 Oh, Thor al meu. E incredibil, Picior-de-Peste. 44 00:03:10,570 --> 00:03:11,950 Stiu, nu-i asa? 45 00:03:12,030 --> 00:03:14,320 Gresit! Nu ma ia Ziua Loki. 46 00:03:14,400 --> 00:03:16,900 Daca nu este deja evident pentru voi toti, 47 00:03:16,990 --> 00:03:18,790 sunt mult mai destept decât ... 48 00:03:23,240 --> 00:03:25,120 Evident. Mult mai inteligent. 49 00:03:25,210 --> 00:03:26,630 Loki'd! 50 00:03:26,710 --> 00:03:28,420 Ha, ha, ha. Bine. M-ati prins. 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,050 Dar eu înca nu cred despre acea creatura Picior-de-Peste. 52 00:03:31,130 --> 00:03:33,300 Creatura din Laguna Edge. 53 00:03:33,380 --> 00:03:37,390 Doar când credeai ca e în siguranta sa faca o baie într-o laguna. 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,020 Bine. Cât de curând. 55 00:03:40,100 --> 00:03:41,020 Stirbule. 56 00:03:42,260 --> 00:03:43,840 Ah! OOF. 57 00:03:43,930 --> 00:03:45,720 Mersi. Foarte apreciat. 58 00:03:45,810 --> 00:03:48,650 Tu poti Loki tot ce vrei. Eu stiu ce am vazut. 59 00:03:48,730 --> 00:03:51,440 Am înotat si pescuit în acest golf, de luni de zile, Picior-de-Peste. 60 00:03:51,520 --> 00:03:54,020 Nu crezi ca am fi vazut ceva daca ar fi ceva de vazut? 61 00:03:54,110 --> 00:03:56,740 Esti sigur ca nu era doar lumina venind prin ceata? 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,870 Poate juca trucuri cu adevarat ciudate. Mai ales la acea ora. 63 00:03:58,950 --> 00:04:02,000 Pare mai degraba ca cineva a primit Loki de ceata. 64 00:04:02,080 --> 00:04:03,750 Nu a fost ceata, baieti. 65 00:04:03,830 --> 00:04:05,920 E ceva acolo. Ceva real. 66 00:04:06,000 --> 00:04:09,460 Si, ca de obicei, nu o veti crede pâna nu o dovedesc. 67 00:04:11,090 --> 00:04:13,930 Toate creaturile lui Thor trebuie sa manânce. Corect, fata? 68 00:04:36,820 --> 00:04:38,450 În regula, Chiftea, înca o data. 69 00:05:29,620 --> 00:05:32,160 Stiam ca am dreptate! Traieste! 70 00:05:40,300 --> 00:05:41,890 Uau! Oh! 71 00:05:41,970 --> 00:05:45,890 Oh, Thor, iti promit ca nu voi mai sta pâna târziu citind carti. 72 00:05:45,970 --> 00:05:48,470 Promit ca nu voi mai adauga prajituri suplimentare. 73 00:05:48,560 --> 00:05:51,900 Îti promit ca o sa-i spun lui Rât-Mucos unde mi-am ascuns toporul favorit. 74 00:05:51,980 --> 00:05:53,020 Hei! 75 00:05:54,690 --> 00:05:58,860 Hei, Chiftea, încearca sa iasa! Haide, fata, trebuie sa închidem iesirea. 76 00:05:58,940 --> 00:06:01,810 Tipii astia nu vor crede niciodata ca a fost aici daca il lasam sa scape. 77 00:06:05,370 --> 00:06:07,500 Sa nu mai vorbim de faptul ca vom ajunge sa-l studiem. 78 00:06:07,580 --> 00:06:09,750 Cine stie? Ar putea fi o specie complet noua. 79 00:06:09,830 --> 00:06:12,580 Ma duc înainte. Pastreazati dumping-ul, fata. 80 00:06:18,750 --> 00:06:20,330 Ultima data când am vazut creatura, 81 00:06:20,420 --> 00:06:22,080 se îndrepta in cea mai adânca parte a golfului. 82 00:06:22,170 --> 00:06:24,800 Este mai mult ca un peste urias? Sau un sarpe mare? 83 00:06:24,890 --> 00:06:26,970 Nu stiu, era greu de spus de sub apa. 84 00:06:27,050 --> 00:06:28,880 Totul parea destul de neclar si deformat. 85 00:06:28,970 --> 00:06:31,760 Esti sigur ca nu te uitai la Chiftea? 86 00:06:31,850 --> 00:06:33,270 Ha, ha. Foarte amuzant. 87 00:06:33,350 --> 00:06:35,470 Ei bine, orice ar fi, il vom gasi. 88 00:06:37,650 --> 00:06:39,360 Unde ai ascuns toporul meu? 89 00:06:39,440 --> 00:06:42,570 Stiu ca e Ziua Loki, dar haide, e favoritul meu. 90 00:06:42,650 --> 00:06:46,730 Bine, sa ne raspândim si sa gasim creatura. Nu va apropiati prea mult de apa. 91 00:06:46,820 --> 00:06:48,610 De unde stim ca e chiar reala? 92 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 Pentru ca ma muscat! 93 00:06:52,040 --> 00:06:54,250 Asta nu arata ca o muscatura. Arata ca o arsura. 94 00:06:54,330 --> 00:06:55,460 Luati galetile. 95 00:06:55,540 --> 00:06:57,710 Vom scoate apa sa vedem daca se va arata din nou. 96 00:06:57,790 --> 00:07:00,410 Nu si eu. În nici un caz. Farsa Ziua Loki. 97 00:07:00,500 --> 00:07:02,750 O miros de la o mila distanta. 98 00:07:06,220 --> 00:07:08,890 Vreau sa spun, cât de tampiti crede el ca suntem? 99 00:07:10,470 --> 00:07:12,380 - Rât-Mucos? - Ce? 100 00:07:19,860 --> 00:07:22,280 Asta ... Nu e o creatura deloc. 101 00:07:22,360 --> 00:07:23,490 E un dragon. 102 00:07:23,570 --> 00:07:26,990 Si nu doar un dragon oarecare. E un Seashocker! 103 00:07:29,700 --> 00:07:34,630 Un Seashocker! Chiar în golful nostru! Si eu l-am gasit. 104 00:07:34,700 --> 00:07:36,450 Vrei sa spui ca l-ai prins. 105 00:07:36,540 --> 00:07:38,380 Nu l-am pr ... Argh! 106 00:07:38,460 --> 00:07:41,800 Trebuie sa-ti spun, Picior-de-Peste, daca nu l-as fi vazut cu ochii mei, 107 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 nu sunt sigur ca credeam. 108 00:07:42,960 --> 00:07:45,920 Corect? Seashockers sunt extrem de dificil de observat 109 00:07:46,010 --> 00:07:47,810 pentru ca mereu de-abia se aud. 110 00:07:49,430 --> 00:07:51,140 Da, pentru ca sunt dragoni de apa adânca. 111 00:07:51,220 --> 00:07:53,630 Exact. Ceea ce explica de ce nu mi-a luat momeala. 112 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 Ei manânca numai pesti de adâncime! 113 00:07:55,770 --> 00:07:56,650 Exact. 114 00:07:56,730 --> 00:07:58,440 Modul tocilar, pe deplin angajat. 115 00:07:58,520 --> 00:08:02,110 Bine, putem sa fim departe de atacul pentru cunoasterii dragonului? 116 00:08:02,190 --> 00:08:03,820 Cu placere, frate. 117 00:08:04,150 --> 00:08:04,980 Heh. 118 00:08:07,610 --> 00:08:10,780 Uau! 119 00:08:10,870 --> 00:08:12,450 Loki'd! 120 00:08:12,530 --> 00:08:15,490 Ce? Am crezut ca suntem în aceeasi echipa! 121 00:08:15,580 --> 00:08:19,000 Scuze, sora. O echipa este la fel de puternica ca cel mai slab jucator al sau. 122 00:08:19,080 --> 00:08:22,870 Imediat ce ies din aceasta gaura, este! 123 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Asteapta pâna va vedea sarpele l-am pus jos acolo. 124 00:08:27,260 --> 00:08:28,970 Esti cu adevarat maestru. 125 00:08:30,090 --> 00:08:32,090 - Ticalosule! - Cred ca l-a vazut. 126 00:08:32,180 --> 00:08:34,350 Cât de norocosi suntem noi? 127 00:08:34,430 --> 00:08:36,940 Sa putem studia studia un Seashocker îndeaproape? 128 00:08:43,190 --> 00:08:45,110 Bine, dar trebuie sa fim atenti. 129 00:08:45,190 --> 00:08:47,150 Nu vrem sa ranim dragonul. 130 00:08:47,240 --> 00:08:49,910 Oh, Sughit, când as fi ranit vreodata un dragon? 131 00:08:55,290 --> 00:08:58,500 Uita-te la cât de usor se misca prin apa. 132 00:08:58,580 --> 00:09:01,590 - Cu adevarat un maestru. - Ce face chiar aici? 133 00:09:01,670 --> 00:09:04,010 Probabil ca s-a separat de grupul lui. 134 00:09:11,010 --> 00:09:13,020 Arata destul de agitat. 135 00:09:13,090 --> 00:09:17,510 Idee grozava, Picior-de-Peste. Sa ne incurcam cu furiosul cap electric. 136 00:09:17,600 --> 00:09:20,900 Da, cred ca sunt de acord cu Rât-Mucos cu asta. 137 00:09:20,980 --> 00:09:24,320 Seashocker pare stresat. Cred ca ar trebui sa-l ajutam sa iasa din golf. 138 00:09:24,400 --> 00:09:26,860 Stiu, stiu, stiu, dar dupa ce obtinem niste masuratori. 139 00:09:26,940 --> 00:09:29,020 Astrid, poti sa te pozitionezi lânga coada, 140 00:09:29,110 --> 00:09:30,910 si apoi voi veni aici si ... 141 00:09:32,700 --> 00:09:34,790 - Nu te asculta. - Stiu. 142 00:09:34,870 --> 00:09:37,210 - Asta este o idee rea. - Da, e. 143 00:09:37,330 --> 00:09:39,920 - Ar trebui sa ma asculti mai des. - Nu, nu ar trebui. 144 00:09:41,750 --> 00:09:44,550 Bazat pe lungimea lui Seashocker si culoarea, 145 00:09:44,630 --> 00:09:47,050 as spune ca este un tânar barbat adult, sanatos. 146 00:09:55,510 --> 00:09:57,430 Whoa, Coada-spin! 147 00:09:57,510 --> 00:09:59,970 Bine, Picior-de-Peste, cred ca am vazut destul. 148 00:10:00,060 --> 00:10:04,650 Nu va faceti griji. Acest tip de comportament impuls este complet adecvat vârstei. 149 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Atentie, amice! 150 00:10:11,950 --> 00:10:12,780 Ah! 151 00:10:15,910 --> 00:10:17,120 Nu! Stop! 152 00:10:17,200 --> 00:10:18,460 Colt-de-Foc! Calmeaza-te. 153 00:10:21,910 --> 00:10:24,370 Oh, nu. E ranit. Astrid! 154 00:10:24,460 --> 00:10:27,050 Coada-spin tocmai a reactiona la atac. 155 00:10:27,130 --> 00:10:29,300 Da, Picior-de-Peste, ce te-ai astepta? 156 00:10:29,380 --> 00:10:31,050 În regula, toata lumea se calmeaza. 157 00:10:31,130 --> 00:10:33,960 Trebuie sa-l ducem pe Seashocker înapoi în mare. 158 00:10:36,470 --> 00:10:37,850 Înca nu asculta. 159 00:10:42,600 --> 00:10:43,650 Stai aici, fata. 160 00:10:45,730 --> 00:10:48,860 E in regula. Nu iti face griji. Nu te voi rani. 161 00:10:50,320 --> 00:10:54,410 Bine, doar o sa încercam sa te luam de pe stânci, înapoi în apa. 162 00:10:59,580 --> 00:11:02,540 A fost dragut. Pfiu! Nu stiam ca poti face asta. 163 00:11:04,120 --> 00:11:06,830 Se pare ca nici tu nu stiai ca poti face asta. 164 00:11:08,170 --> 00:11:10,470 Cred ca nu esti obisnuit fiind în apa de mica adâncime, nu? 165 00:11:10,550 --> 00:11:14,850 Si probabil esti prea infometat si nu ai pesti de adâncime. 166 00:11:14,920 --> 00:11:17,210 Trebuie sa fie cu grupul lui, Picior-de-Peste. 167 00:11:17,300 --> 00:11:19,210 E prea periculos pentru el sa ramâna aici. 168 00:11:20,390 --> 00:11:23,560 Stiu, stiu. Ai dreptate. Poti sa ne dai un minut? 169 00:11:23,640 --> 00:11:26,760 Ai inteles. Vom incepe sa explodam pentru a deschide gura golfului. 170 00:11:30,900 --> 00:11:34,240 Îmi pare rau ca te-am blocat aici, departe de casa si de familia ta. 171 00:11:34,320 --> 00:11:36,330 Nu ar fi trebuit sa fiu atât de egoist. 172 00:11:37,160 --> 00:11:38,330 Dar nu-ti face griji. 173 00:11:38,410 --> 00:11:41,460 O sa te scoatem de aici si te vei intoarce la locul unde apartii. 174 00:11:41,540 --> 00:11:44,670 Oh, nu. Spinul lui Coada-spin este înca blocat în coasta ta. 175 00:11:44,750 --> 00:11:45,670 Sarmanul de tine. 176 00:11:57,720 --> 00:12:00,140 Începem. Te-am înteles. Te-am înteles. 177 00:12:00,220 --> 00:12:03,560 Pe aici! Pe aici, spre libertate! Haide! 178 00:12:05,560 --> 00:12:08,110 Ce se întâmpla? Nu întrebati despre colibele voastre. 179 00:12:08,190 --> 00:12:09,650 Pot fi reparate. 180 00:12:10,440 --> 00:12:13,900 Nu conteaza. Noi avem nevoie de ajutorul vostru pentru a sterge o cale pentru Seashocker. 181 00:12:13,980 --> 00:12:15,900 Distrugeti ultimul zid de lava. 182 00:12:15,990 --> 00:12:17,370 De unde stim ca nu este o farsa 183 00:12:17,450 --> 00:12:20,490 si când vom exploda peretele, tot golful va exploda? 184 00:12:21,870 --> 00:12:22,700 Serios? 185 00:12:28,040 --> 00:12:29,250 Bine, vin aici. 186 00:12:30,960 --> 00:12:32,840 Aproape acolo! Doar putin... 187 00:12:36,670 --> 00:12:39,170 Stai, de ce te opresti? Libertatea asteapta! 188 00:12:49,770 --> 00:12:50,980 Ce? 189 00:12:51,480 --> 00:12:52,320 Scauldrons! 190 00:12:55,650 --> 00:12:59,200 Oh, nu. Scauldrons sunt pradatorii naturali a Seashockers. 191 00:12:59,280 --> 00:13:02,410 Tot zgomotul din explozia zidului trebuie sa ii fi atras. 192 00:13:02,490 --> 00:13:05,120 Peretele. Cel pe care l-am pus acolo. 193 00:13:05,200 --> 00:13:06,950 Chiftea, ce am facut? 194 00:13:16,420 --> 00:13:18,040 Trebuie sa facem ceva, Sughit! 195 00:13:18,130 --> 00:13:20,790 Seashocker-ul nu poate lupta cu toti acesti Scauldrons de unul singur. 196 00:13:20,880 --> 00:13:24,880 Bine, raspânditi-va si flancati Scauldrons. Încercati si distrageti-i. 197 00:13:37,070 --> 00:13:38,320 Sunt doi împotriva unuia! 198 00:13:38,400 --> 00:13:42,320 De fiecare data când se pare ca ii pierde, se aprinde si apoi mai vine. 199 00:13:42,410 --> 00:13:46,120 Scauldrons trebuie sa urmareasca lovitura urmând socurile sale. 200 00:13:47,370 --> 00:13:49,210 Stai departe de el! 201 00:13:55,040 --> 00:13:56,460 Da! 202 00:13:58,710 --> 00:14:00,500 Acum, amice! 203 00:14:02,300 --> 00:14:03,600 Pfiu! Multumesc, Sughit. 204 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 Unde a plecat? 205 00:14:11,310 --> 00:14:13,690 Face o pauza pentru deschidere. 206 00:14:19,650 --> 00:14:21,270 Doi Scauldrons, se misca repede! 207 00:14:21,360 --> 00:14:23,980 Vom pune un foc de acoperire. Astrid, ai taiat-o! 208 00:14:27,410 --> 00:14:29,790 Loki'd! 209 00:14:29,870 --> 00:14:34,460 Ce? Nu! Nu va pot crede pe voi doi! Loki'ing chiar acum! 210 00:14:34,540 --> 00:14:36,620 Astrid este bijuteria coroanei, Picior-de-Peste. 211 00:14:36,710 --> 00:14:40,380 Când ai o lovitura la Loki'ing Astrid, trebuie sa o iei. 212 00:14:41,760 --> 00:14:43,010 Vom vorbi mai târziu. 213 00:14:43,090 --> 00:14:44,760 O, da. Noi vom. 214 00:14:46,090 --> 00:14:48,170 Sughit, le spui te rog 215 00:14:48,260 --> 00:14:50,510 ca trebuie sa nu mai faca toate aceste trucuri Loki? 216 00:14:50,600 --> 00:14:54,730 Picior-de-Peste, cred ca Loki ar putea fi cheia pentru salvarea lui Seashocker. 217 00:14:54,810 --> 00:14:56,110 Acum vorbesti! 218 00:14:56,190 --> 00:14:58,690 Nu as fi prea entuziasmat daca as fi tu. 219 00:14:58,770 --> 00:14:59,690 De ce? 220 00:15:05,070 --> 00:15:06,820 De ce simt ca suntem pedepsiti? 221 00:15:06,950 --> 00:15:10,160 Pentru ca tipii astia nu înteleg Ziua Loki. 222 00:15:10,240 --> 00:15:13,030 Sa luam aceste lucruri si iesim de aici. 223 00:15:14,660 --> 00:15:17,330 Aceasta momeala este urâta! 224 00:15:17,420 --> 00:15:19,380 Cuvântul este intepator. 225 00:15:19,460 --> 00:15:24,090 Scuze. Acest intepator este urât. Sughit a spus sa foloseasca doar un vârf. 226 00:15:24,170 --> 00:15:25,670 Ha! 227 00:15:25,760 --> 00:15:27,930 Loki'd! Da! 228 00:15:28,010 --> 00:15:30,980 Buna asta! Dar acum, cum putem ... 229 00:15:51,160 --> 00:15:55,130 Poate cineva sa-mi spuna de ce riscam totul pentru a ajuta chestia asta? 230 00:16:03,420 --> 00:16:05,750 Sunt sub apa. Nu pot obtine o lovitura clara. 231 00:16:05,840 --> 00:16:09,140 Sunt într-o frenezie de hranire. E prea periculos sa te apropii mai mult. 232 00:16:21,770 --> 00:16:23,600 Ce s-a întâmplat? Unde a plecat? 233 00:16:26,740 --> 00:16:28,450 Sughit, a facut doar ... 234 00:16:30,160 --> 00:16:31,040 Oh, omule. 235 00:16:31,120 --> 00:16:34,580 Am încercat totul, Picior-de-Peste. Imi pare rau. 236 00:16:35,240 --> 00:16:38,280 Si mie, Picior-de-Peste. Cred ca ar trebui sa ne întoarcem. 237 00:16:46,710 --> 00:16:49,130 Nu plec. Nu inca. 238 00:16:49,220 --> 00:16:53,140 Aceasta este vina mea si daca oarecum, într-un fel, el este înca în viata, 239 00:16:53,220 --> 00:16:56,980 atunci este responsabilitatea mea sa-l duc înapoi in siguranta gruplui sau. 240 00:16:57,060 --> 00:16:57,940 Picior-de-Peste ... 241 00:16:58,020 --> 00:17:00,730 Sughit. El este un luptator. O sa faca ... 242 00:17:06,900 --> 00:17:09,860 Da! El traieste! El traieste! Picior-de-Peste! 243 00:17:12,870 --> 00:17:13,950 Uh-oh. 244 00:17:14,030 --> 00:17:15,780 Venim! Da! 245 00:17:19,830 --> 00:17:20,910 Uau. 246 00:17:29,630 --> 00:17:31,040 Tapar electric urias! 247 00:17:32,300 --> 00:17:34,840 Sunt destul de sigur ca am spus câtiva tipari mici. 248 00:17:34,930 --> 00:17:37,770 În Ziua Loki, te duci la mare sau te duci acasa! 249 00:17:40,730 --> 00:17:44,150 Functioneaza. Tiparul electric confuza Scauldrons. 250 00:17:44,230 --> 00:17:46,360 Cine stia ca ai putea Loki Scauldrons? 251 00:17:46,440 --> 00:17:49,110 Hai sa-i facem pe Loki chiar mai mult. Haide, amice. 252 00:17:51,740 --> 00:17:52,660 Du-te, Chiftea! 253 00:18:05,460 --> 00:18:07,050 Asta e sansa noastra. 254 00:18:11,050 --> 00:18:14,470 Haide, putin mai departe. Suntem aproape acolo. 255 00:18:16,220 --> 00:18:17,060 Ha, ha! 256 00:18:19,180 --> 00:18:21,850 Am facut-o, Sughit! L-am salvat! 257 00:18:21,940 --> 00:18:23,400 Un alt Scauldron. 258 00:18:29,940 --> 00:18:31,650 Oh, asta o sa doara. 259 00:18:32,320 --> 00:18:33,160 Picior-de-Peste! 260 00:18:59,260 --> 00:19:01,470 Bine. 261 00:19:03,270 --> 00:19:04,980 Picior-de-Peste, esti bine? 262 00:19:06,190 --> 00:19:09,440 Probabil ca l-a suflat douazeci de metri. Un nou record! 263 00:19:09,520 --> 00:19:10,850 Nu-ti face griji, Picior-de-Peste. 264 00:19:10,940 --> 00:19:12,980 În timp vei fi în stare sa iti simti din nou picioarele. 265 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 Adica, probabil. 266 00:19:14,150 --> 00:19:17,030 Asta a fost una dintre cele mai curajoase miscari pe care le-am vazut vreodata, Picior-de-Peste. 267 00:19:17,110 --> 00:19:18,740 Hei, nu e ceva ce eu nu as fi facut. 268 00:19:18,830 --> 00:19:19,960 Atunci, de ce nu ai facut-o? 269 00:19:20,030 --> 00:19:23,410 Pentru ca am vrut sa-i dau lui Picior-de-Peste un gust Rât. 270 00:19:23,500 --> 00:19:26,460 - Gusta bine, nu-i asa? - Da, asta am crezut. 271 00:20:05,540 --> 00:20:08,590 Uita-te la asta, Picior-de-Peste. Tu ai facut-o. Ai castigat. 272 00:20:08,670 --> 00:20:10,840 Am reusit. 273 00:20:16,760 --> 00:20:19,470 În cele din urma, obtinem respectul pe care noi il meritam. 274 00:20:19,550 --> 00:20:23,760 Da, crezi ca sunt înnebunita? Mi-as fi putut purta tunica mai maro. 275 00:20:23,850 --> 00:20:26,730 Vikingii tai ai anului au ... Ou! 276 00:20:26,810 --> 00:20:27,860 Loki'd! 277 00:20:32,860 --> 00:20:35,410 Dragon rau! 278 00:20:38,610 --> 00:20:39,570 Uau! 279 00:20:41,410 --> 00:20:42,290 Atentie! 280 00:20:42,370 --> 00:20:44,460 Loki'd! 281 00:20:44,950 --> 00:20:46,990 Uau! 282 00:20:48,330 --> 00:20:49,290 Au! 283 00:20:50,960 --> 00:20:52,050 In siguranta acum. 284 00:20:52,130 --> 00:20:53,760 Nu m-am gândit niciodata sa spun asta, frate, 285 00:20:53,840 --> 00:20:56,300 dar cred ca sunt gata ca Ziua Loki sa se termine. 286 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 - Hei! - Whoa! 287 00:20:58,420 --> 00:21:00,750 Ar trebui sa asteptam asta. 288 00:21:03,050 --> 00:21:06,550 Uau. Cât de ciudat este asta? Un cutremur de Ziua Loki. 289 00:21:06,640 --> 00:21:07,770 Da. Prea ciudat. 290 00:21:07,850 --> 00:21:09,980 Hei, e ciudat ca exista dragoni 291 00:21:10,060 --> 00:21:12,720 care zboara în afara ferestrelor? 292 00:21:17,150 --> 00:21:18,810 Nu daca iei în considerare 293 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 ca suntem la mii de pasi deasupra oceanului, 294 00:21:20,990 --> 00:21:23,620 agatati de o frânghie atasata la Coada-spin. 295 00:21:23,700 --> 00:21:26,160 Acest lucru a mers prea departe. Declar asta oficial. 296 00:21:26,240 --> 00:21:29,370 Când dragonii încep Loki'ing la Calaretii de Dragoni, atunci când ansamblul sistemelor ... 297 00:21:29,460 --> 00:21:31,380 Uau! 298 00:21:37,670 --> 00:21:39,580 Nu cred ca sistemul este sigur. 299 00:21:41,180 --> 00:21:45,480 Loki'd! Bucurati-va de noua voastra casa, baieti. Am auzit ca vecinii sunt într-adevar linistiti. 300 00:21:49,850 --> 00:21:52,110 Geniu malefic. Trebuie sa o admiri. 301 00:21:52,190 --> 00:21:54,610 Sa o admir? Sunt direct geloasa. 302 00:21:54,690 --> 00:21:56,690 Daca zic din nou Ziua Loki, 303 00:21:56,770 --> 00:21:59,400 tine-ma jos si trage-mi tot parul meu din nas afara. 304 00:21:59,490 --> 00:22:01,280 Mmm, dar asta e ce facem în ziua de nastere. 305 00:22:01,360 --> 00:22:04,110 Oh, da. Ei bine, gândeste-te la altceva care este cu adevarat dureros 306 00:22:04,200 --> 00:22:07,960 si are de a face cu nasul meu, sa faca asta în schimb. Ziua Loki. 307 00:22:08,080 --> 00:22:09,120 A auzit asta. 308 00:22:09,200 --> 00:22:10,700 Nu! 309 00:22:10,790 --> 00:22:11,670 Sunt bine. 310 00:22:14,790 --> 00:22:19,670 Subtitrat de: teodor2223743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.