Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,686 --> 00:00:48,085
Pode guardar seu dinheiro,
Clint.
2
00:00:49,689 --> 00:00:51,247
N�o � bem-vindo
nesse bar.
3
00:00:58,197 --> 00:00:59,721
Pensei que fosse
meu amigo, Sam.
4
00:00:59,966 --> 00:01:01,456
Como o Wide foi um dia?
5
00:01:02,168 --> 00:01:05,035
Tudo bem, diga-me onde est�o
minha mulher e filho agora.
6
00:01:05,705 --> 00:01:07,639
Prefiro cortar minha
garganta a contar.
7
00:01:11,310 --> 00:01:12,504
Preciso v�-los!
8
00:01:13,512 --> 00:01:15,480
N�o j� causou problemas
demais a eles?
9
00:01:16,215 --> 00:01:17,204
Um pistoleiro.
10
00:01:18,184 --> 00:01:20,243
Voc� n�o � o tipo para
ter mulher e filhos.
11
00:01:24,056 --> 00:01:25,956
Mas, eu quero
voltar atr�s agora.
12
00:01:26,759 --> 00:01:28,488
N�o crie problemas, saia.
13
00:01:31,597 --> 00:01:33,030
Teimoso como uma mula.
14
00:01:39,805 --> 00:01:40,931
Ol�, amigos.
15
00:01:46,178 --> 00:01:48,806
Sabe, viemos apenas para nos
assegurar que n�o possa fugir.
16
00:01:51,117 --> 00:01:52,379
Sinto por aquilo.
17
00:01:53,519 --> 00:01:54,713
Voc� sente?
18
00:01:54,920 --> 00:01:57,514
lsso n�o � desculpa o bastante
por ter assassinado meu irm�o.
19
00:01:59,025 --> 00:02:00,424
Ele n�o me deixaria ir.
20
00:02:00,626 --> 00:02:01,888
Ele queria ser um her�i.
21
00:02:02,561 --> 00:02:04,495
Voc� viu, sabe como aconteceu.
22
00:02:05,297 --> 00:02:06,787
Voc� n�o � nada
al�m de um assassino.
23
00:02:06,999 --> 00:02:08,694
Apenas porque o seu
tipo me fez assim.
24
00:02:10,369 --> 00:02:12,234
Voc� � muito r�pido
com a arma.
25
00:02:13,105 --> 00:02:14,868
Mas, um de n�s com
certeza o pegar�.
26
00:02:15,441 --> 00:02:16,806
N�o vou sacar.
27
00:02:18,644 --> 00:02:20,407
Sabe o que vejo, rapazes?
28
00:02:22,214 --> 00:02:23,579
Um covarde amarelo.
29
00:02:25,151 --> 00:02:26,778
Voc� � um adulto
enfrentando crian�as.
30
00:02:27,853 --> 00:02:29,582
Mas, vejamos o que pode
fazer contra homens.
31
00:02:32,625 --> 00:02:33,614
Saque.
32
00:02:34,060 --> 00:02:35,550
Ou vou abat�-lo
como a um cachorro.
33
00:02:39,365 --> 00:02:40,696
Vamos, covarde!
34
00:03:05,491 --> 00:03:07,152
� muito frio em Wyoming.
35
00:03:08,094 --> 00:03:09,891
E � um longo caminho
para Saddle Rock.
36
00:03:10,329 --> 00:03:12,661
Quando encontrar,
pergunte pelo C�rculo Verde.
37
00:03:12,865 --> 00:03:14,162
� o nome do rancho.
38
00:03:18,437 --> 00:03:19,665
Obrigado, Sam.
39
00:03:38,591 --> 00:03:41,082
""CLlNT O ESTRANHO""
40
00:06:00,266 --> 00:06:03,599
O que temos aqui?
Est� cheio de poeira.
41
00:06:04,637 --> 00:06:06,468
Foi uma longa viagem,
posso ver pelo cavalo.
42
00:06:07,072 --> 00:06:09,040
-Pode trocar as ferraduras para mim?
-Claro.
43
00:06:09,408 --> 00:06:11,876
Apenas dois d�lares e meio,
e ficar� como novo.
44
00:06:11,944 --> 00:06:12,933
Tudo bem.
45
00:06:13,145 --> 00:06:14,874
-Maldito chin�s!
-N�o, n�o senhor Ross.
46
00:06:14,913 --> 00:06:16,676
Vamos, saia da�.
47
00:06:16,882 --> 00:06:20,249
-Vamos, o que tentava fazer?
-N�o, nada, senhor Ross.
48
00:06:20,352 --> 00:06:23,253
-Eu sinto muito!
-� melhor mesmo!
49
00:06:23,489 --> 00:06:24,922
Eu sinto muito!
50
00:06:25,190 --> 00:06:26,487
Fique de joelhos!
51
00:06:26,659 --> 00:06:27,648
Vamos!
52
00:06:27,693 --> 00:06:29,160
Foi uma longa viagem.
53
00:06:29,194 --> 00:06:30,559
Oh! N�o, senhor Ross!
54
00:06:30,796 --> 00:06:33,788
-Onde posso beber uma dose?
-Em um bar no fim da rua chamado Blinky.
55
00:06:35,234 --> 00:06:38,670
Vou garantir que n�o aconte�a de novo,
voc� n�o ser� barbeiro por muito tempo.
56
00:06:43,475 --> 00:06:45,943
lsso a� � um caso para o xerife.
57
00:06:47,980 --> 00:06:49,379
Ei, xerife, onde voc� est�?
58
00:06:52,184 --> 00:06:53,549
Olhe o que ele fez comigo.
59
00:06:54,153 --> 00:06:56,246
Ei, n�o me escuta?
Xerife, onde voc� est�?
60
00:07:02,227 --> 00:07:03,558
-U�sque?
-Sim.
61
00:07:07,232 --> 00:07:08,722
Nunca o vi por aqui antes.
62
00:07:08,967 --> 00:07:11,162
Tome um pouco disso,
vai acord�-lo.
63
00:07:12,071 --> 00:07:13,766
-Veio de muito longe?
-Sim, do Texas.
64
00:07:14,473 --> 00:07:15,804
Est� indo para onde?
65
00:07:17,276 --> 00:07:18,470
Eu n�o sei.
66
00:07:19,111 --> 00:07:23,309
Talvez fosse melhor seguir, as coisas
n�o andam muito boas por aqui.
67
00:07:25,317 --> 00:07:26,909
Procuro pelo C�rculo Verde.
68
00:07:27,386 --> 00:07:28,876
Disseram que fica por aqui.
69
00:07:30,756 --> 00:07:33,020
Se quer um conselho,
n�o tente compr�-lo.
70
00:07:33,359 --> 00:07:34,917
N�o acho que v� gostar.
71
00:07:35,194 --> 00:07:38,925
-Sabe quem � o dono?
-� uma vi�va que mora com o filho.
72
00:07:40,165 --> 00:07:41,257
Uma vi�va?
73
00:07:41,867 --> 00:07:45,303
-Voc� a conhece?
-Claro, todos a conhecem, ela e o filho Tom.
74
00:07:45,938 --> 00:07:47,166
S�o boas pessoas.
75
00:07:47,373 --> 00:07:49,102
V�m para a cidade
frequentemente.
76
00:07:50,409 --> 00:07:51,899
Os viu por aqui hoje?
77
00:07:52,511 --> 00:07:56,208
N�o, mas n�o me surpreenderia
se ela entrasse aqui a qualquer minuto.
78
00:07:57,750 --> 00:07:59,351
E o garoto,
quantos anos tem?
79
00:07:59,351 --> 00:08:01,683
N�o sei dizer,
mas � um rapaz muito esperto.
80
00:08:02,388 --> 00:08:04,379
Ei, Blinky, deixa de conversa
e nos traga uma dose.
81
00:08:04,590 --> 00:08:06,392
Um caf� bem forte
seria melhor.
82
00:08:06,392 --> 00:08:07,916
Beba essa coisa
voc� mesmo.
83
00:08:08,594 --> 00:08:10,186
Parece que o truque
n�o funcionou.
84
00:08:10,396 --> 00:08:11,693
Apenas espere por Dave.
85
00:08:11,930 --> 00:08:13,989
Ora ora, veja quem
est� ali, Don.
86
00:08:15,134 --> 00:08:17,534
Desde quando est�
servindo doses para caipiras?
87
00:08:19,304 --> 00:08:20,931
Sirvo qualquer um
que paga, Ross.
88
00:08:21,507 --> 00:08:24,271
Ei, voc�s, quando v�o aprender
a ficar em casa e alimentar os porcos?
89
00:08:24,510 --> 00:08:25,943
Queremos paz por aqui.
90
00:08:26,478 --> 00:08:28,639
N�o viemos aqui procurar
por uma luta, Ross.
91
00:08:29,214 --> 00:08:30,511
Deixe-nos em paz.
92
00:08:30,616 --> 00:08:33,585
Eu saio daqui, quando
voc�s sa�rem de Saddle Rock.
93
00:08:33,852 --> 00:08:35,615
Nunca gostei do
cheiro da esc�ria.
94
00:08:37,055 --> 00:08:38,317
Tenha calma, garoto.
95
00:08:39,024 --> 00:08:41,083
V� em frente garoto, vamos.
96
00:08:41,727 --> 00:08:43,456
Vejamos se � homem
o bastante para se levantar.
97
00:08:43,495 --> 00:08:45,429
Fique quieto, garoto.
98
00:08:47,332 --> 00:08:49,197
Esse idiota merece
uma li��o.
99
00:08:49,735 --> 00:08:50,895
S�o todos covardes.
100
00:08:51,069 --> 00:08:53,196
Algum dia, algu�m dar� a
voc�s o que merecem.
101
00:08:53,939 --> 00:08:55,338
Vai ser voc�?
102
00:08:56,475 --> 00:08:58,033
-Vamos ver.
-Ei, Ross!
103
00:08:58,544 --> 00:09:00,239
N�o quero brigas aqui.
104
00:09:01,180 --> 00:09:03,273
Seu velho tolo,
vou peg�-lo por isso.
105
00:09:03,682 --> 00:09:05,980
Quando eu estiver doente
de tanto olhar para sua cara feia.
106
00:09:06,752 --> 00:09:08,083
Mas, voc� estar�
escondido nesse dia.
107
00:09:08,187 --> 00:09:10,280
Vamos, bebam como quiser.
108
00:09:18,831 --> 00:09:20,458
Por que n�o
o deixa em paz?
109
00:09:20,899 --> 00:09:22,662
Desculpe, escorregou.
110
00:09:23,068 --> 00:09:24,899
Voc� apertou
muito o gatilho, Ross.
111
00:09:24,937 --> 00:09:26,461
Meu dedo mal tocou.
112
00:09:27,272 --> 00:09:28,296
Chega!
113
00:09:29,174 --> 00:09:32,268
N�o v� que esses
caipiras n�o t�m modos?
114
00:09:33,912 --> 00:09:36,904
Trate-os bem e eles continuam
insultando, e ficam com raiva!
115
00:09:38,217 --> 00:09:39,912
Como se fossem
mesmo pessoas!
116
00:09:41,119 --> 00:09:42,916
Lembra-se do que
Paulie disse, Ross?
117
00:09:43,889 --> 00:09:45,186
Um homem polido...
118
00:09:46,425 --> 00:09:48,256
sabe entender uma piada.
119
00:09:49,461 --> 00:09:50,928
Vamos sair daqui.
120
00:09:53,699 --> 00:09:55,564
J� come�aram a aprender.
121
00:10:02,941 --> 00:10:05,273
Ei, Dave, perdeu um
belo espet�culo.
122
00:10:09,181 --> 00:10:11,547
Bem, o que acha
que isso vai fazer?
123
00:10:12,518 --> 00:10:16,386
Mas, suas piadinhas nunca t�m
muito prop�sito, n�o �, Ross?
124
00:10:16,822 --> 00:10:18,813
O que aconteceu com o xerife?
Ele � surdo?
125
00:10:18,857 --> 00:10:20,290
Por que n�o vai l�
e pergunta?
126
00:10:20,726 --> 00:10:21,715
Eu vou.
127
00:10:22,794 --> 00:10:23,886
Mande lembran�as minhas.
128
00:10:31,236 --> 00:10:33,864
Xerife? � Ross,
capataz do rancho Shannon.
129
00:10:36,108 --> 00:10:38,008
Saia e lute,
se n�o for um covarde.
130
00:10:39,978 --> 00:10:41,036
Est� me escutando?
131
00:10:41,146 --> 00:10:42,511
Estou esperando por voc�.
132
00:10:45,417 --> 00:10:47,044
D� uma olhada
e veja quantos s�o.
133
00:10:55,160 --> 00:10:56,855
Na esquina,
est� Dave Shannon.
134
00:10:57,596 --> 00:10:58,893
E tamb�m seu irm�o.
135
00:11:04,836 --> 00:11:06,497
O que faremos agora, xerife?
136
00:11:08,540 --> 00:11:10,440
Eu n�o me arriscaria, xerife...
137
00:11:14,846 --> 00:11:15,904
� uma armadilha.
138
00:11:16,848 --> 00:11:18,816
Mas, sou pago para manter
a lei e a ordem por aqui.
139
00:11:20,052 --> 00:11:21,110
E eu tento.
140
00:11:21,286 --> 00:11:22,275
E eu?
141
00:11:22,654 --> 00:11:23,882
O que fa�o?
142
00:11:25,791 --> 00:11:26,883
Fique aqui.
143
00:11:28,627 --> 00:11:30,527
Est� atrasado
para a festa, xerife.
144
00:11:32,764 --> 00:11:34,755
Voc� � mais r�pido quando
se trata de assassinato.
145
00:11:38,136 --> 00:11:39,603
Ele estava pedindo
por aquilo.
146
00:11:39,771 --> 00:11:43,605
Era um dos nossos, e est� enganado
se acha que vamos deixar por isso.
147
00:11:43,675 --> 00:11:46,769
N�o pode deixar gado solto em
terras que n�o pertencem a voc�s.
148
00:11:46,845 --> 00:11:48,506
E nem atirar
em seus donos.
149
00:11:49,214 --> 00:11:52,479
Voc� chama aqueles caipiras
de donos de terra?
150
00:11:55,854 --> 00:11:57,515
Eles s�o isso para a lei.
151
00:11:58,523 --> 00:12:00,047
Quanto eles pagaram
por prote��o?
152
00:12:00,125 --> 00:12:01,183
Vamos, responda!
153
00:12:01,493 --> 00:12:03,120
N�o gosto
dessa conversa, Ross.
154
00:12:03,295 --> 00:12:04,626
Ah, n�o gosta?
155
00:12:05,764 --> 00:12:07,925
Por qu�? Porque n�o
sou um caipira?
156
00:12:08,567 --> 00:12:10,296
Gosto menos ainda de
voc� quando est� b�bado.
157
00:12:10,535 --> 00:12:11,900
Foi voc� que atirou?
158
00:12:12,037 --> 00:12:13,629
Eu? Atirar?
159
00:12:13,672 --> 00:12:15,071
Algu�m viu
o que aconteceu?
160
00:12:15,540 --> 00:12:16,837
Sim, eu vi.
161
00:12:18,477 --> 00:12:20,411
Este homem implicou com
uns homens que bebiam no bar.
162
00:12:21,079 --> 00:12:22,808
E tirou sarro deles.
163
00:12:23,015 --> 00:12:24,915
Voc� ouviu, Ross.
Entregue sua arma.
164
00:12:26,151 --> 00:12:28,176
Venha e pegue
voc� mesmo.
165
00:12:28,954 --> 00:12:30,512
O que � isso, Ross?
166
00:12:30,856 --> 00:12:32,790
Por que trata
o xerife t�o mal?
167
00:12:34,893 --> 00:12:37,293
Xerife, n�o d� aten��o a ele,
est� um pouco b�bado.
168
00:12:39,131 --> 00:12:41,031
Ross, vamos,
d�-me suas armas.
169
00:12:41,733 --> 00:12:43,325
Vamos Ross, d�-me.
170
00:12:52,544 --> 00:12:53,909
D�-me suas armas.
171
00:13:11,096 --> 00:13:12,290
Aqui est�, xerife.
172
00:13:19,705 --> 00:13:21,434
Melhor cuidar
dessas armas.
173
00:13:27,512 --> 00:13:28,706
Assassinos sujos.
174
00:13:30,015 --> 00:13:31,915
Voc� fala demais
para continuar vivendo.
175
00:13:34,386 --> 00:13:35,546
N�o acha, Ross?
176
00:13:35,921 --> 00:13:37,218
lsso mesmo, Dave.
177
00:13:37,723 --> 00:13:38,917
lsso mesmo.
178
00:13:39,691 --> 00:13:41,158
Voc� fala demais.
179
00:13:43,528 --> 00:13:44,893
Por que me dedurou?
180
00:13:46,932 --> 00:13:48,627
N�o vim atr�s de confus�o.
181
00:13:49,568 --> 00:13:51,365
Voc� � r�pido
com armas, forasteiro.
182
00:13:51,903 --> 00:13:53,393
Mas h� mais de n�s.
183
00:13:54,906 --> 00:13:57,340
-Vamos sair daqui.
-�, vamos, n�o quero ficar.
184
00:14:04,649 --> 00:14:05,741
Viu o que aconteceu?
185
00:14:05,784 --> 00:14:08,548
-Atiraram por tr�s?
-Sim, atiraram cinco vezes.
186
00:14:08,587 --> 00:14:10,418
Mas, n�o atiraram,
mataram com uma faca.
187
00:14:10,455 --> 00:14:12,685
Fizeram que nem seu pai,
um pistoleiro sujo.
188
00:14:12,991 --> 00:14:15,983
� um fazendeiro sujo!
� um fazendeiro sujo!
189
00:14:16,027 --> 00:14:18,791
O primeiro que disser
de novo, bato mesmo na boca!
190
00:14:19,164 --> 00:14:21,826
Voc� � o mais sujo que j� vi.
191
00:14:22,334 --> 00:14:23,699
Vou te pegar!
192
00:14:28,874 --> 00:14:30,739
Ei, pessoal,
chega disso.
193
00:14:30,976 --> 00:14:32,409
Essa luta acabou.
194
00:14:32,711 --> 00:14:34,770
- Pego voc� na pr�xima.
-V� para casa.
195
00:14:35,547 --> 00:14:36,809
Voc� � Tom.
196
00:14:37,516 --> 00:14:38,505
N�o �?
197
00:14:38,550 --> 00:14:39,915
Como sabe meu nome?
198
00:14:40,185 --> 00:14:41,914
Ouvi do que estavam
chamando voc�.
199
00:14:42,454 --> 00:14:43,751
S�o garotos sujos.
200
00:14:45,490 --> 00:14:48,118
Se vai lutar contra algu�m maior,
� melhor aprender alguns truques.
201
00:14:48,827 --> 00:14:50,158
Tem algum que conhece?
202
00:14:51,630 --> 00:14:52,619
Alguns.
203
00:14:53,098 --> 00:14:54,690
Acha que pode
me mostrar algum?
204
00:14:56,301 --> 00:14:57,825
� melhor perguntar
a seu pai.
205
00:14:58,136 --> 00:15:01,071
N�o posso, n�o tenho pai.
Somos apenas eu e mam�e.
206
00:15:02,207 --> 00:15:03,469
Qual o nome de sua m�e?
207
00:15:04,309 --> 00:15:05,970
Se chama Julie,
mas por que pergunta?
208
00:15:06,011 --> 00:15:07,000
Por nada.
209
00:15:08,346 --> 00:15:09,904
Aposto que ela tem
orgulho de voc�.
210
00:15:09,948 --> 00:15:11,916
-J� tenho 7 anos.
-Tom.
211
00:15:12,484 --> 00:15:13,883
-Venha.
-Estou indo.
212
00:15:14,519 --> 00:15:17,545
Tenho que ir agora,
moro l� no C�rculo Verde.
213
00:15:17,756 --> 00:15:19,018
Vai l� me ver?
214
00:15:19,658 --> 00:15:20,647
Talvez.
215
00:15:21,860 --> 00:15:23,885
At� mais,
vejo-o por a�.
216
00:15:23,929 --> 00:15:24,918
Tchau!
217
00:15:27,432 --> 00:15:29,491
-Quem � aquele?
-Amigo meu.
218
00:15:30,001 --> 00:15:32,299
-Qual o nome?
-Acho que esqueceu de me falar.
219
00:15:32,971 --> 00:15:35,235
Sabe que sua m�e n�o gosta
que fale com estranhos, Tom.
220
00:17:01,026 --> 00:17:02,891
N�o diga nada � sua m�e
sobre seu amigo.
221
00:17:02,928 --> 00:17:03,917
Ok, Bill.
222
00:17:11,937 --> 00:17:13,370
Ol�, para voc�s dois.
J� voltaram?
223
00:17:13,405 --> 00:17:16,431
Como pode ver. Cuidado para
n�o cair dessa escada.
224
00:17:16,541 --> 00:17:18,475
N�o se preocupe, Bill,
n�o � minha primeira vez.
225
00:17:18,843 --> 00:17:20,140
Posso ajudar em algo?
226
00:17:20,278 --> 00:17:24,738
N�o, obrigada. Posso fazer
isso. J� fiz v�rias vezes.
227
00:17:26,918 --> 00:17:30,115
O que est� errado com o milho?
N�o conseguiu vend�-lo?
228
00:17:30,455 --> 00:17:32,685
Estou indo para Carson mais
tarde. Tentarei vender l�.
229
00:17:34,059 --> 00:17:38,621
Mas, ela fica t�o longe.
O que tem Peabody?
230
00:17:38,697 --> 00:17:40,665
Primeiro ele quer,
agora n�o quer.
231
00:17:40,799 --> 00:17:42,664
Ele disse que seu
armaz�m estava cheio.
232
00:17:42,867 --> 00:17:45,734
Eu vou v�-lo amanh� e torcer
aquela cabe�a gorda dele.
233
00:17:46,171 --> 00:17:50,540
N�o � necess�rio. Eu posso dar a voc� o
dinheiro agora, e ir para Carson mais tarde.
234
00:17:50,642 --> 00:17:51,904
N�o, obrigada,
eu vou esperar.
235
00:17:52,143 --> 00:17:56,375
Posso usar essa oportunidade para pegar algo
para Tom. O anivers�rio est� perto, n�o �?
236
00:17:57,515 --> 00:17:59,107
Estou surpresa
que lembrou disso.
237
00:17:59,150 --> 00:18:02,642
N�o, Julie, � f�cil. Apenas alguns
dias antes do seu anivers�rio.
238
00:18:04,689 --> 00:18:06,520
Ah, voc� � muito
bom para mim, Bill.
239
00:18:06,658 --> 00:18:08,990
O que quer dizer? Voc� vai
cozinhar algo para mim?
240
00:18:09,561 --> 00:18:10,926
Eu posso fazer isso.
Certamente.
241
00:18:18,470 --> 00:18:20,233
D�-me pelo menos um
pouco de esperan�a...
242
00:18:21,473 --> 00:18:23,270
Tenho que ir at� a cozinha
e preparar nosso jantar.
243
00:18:25,777 --> 00:18:27,802
Bill, muito obrigada
por tudo!
244
00:18:28,079 --> 00:18:30,343
Sem problemas.
Obrigado.
245
00:19:06,484 --> 00:19:07,473
Oi.
246
00:19:07,519 --> 00:19:09,077
N�o sabia que
o veria t�o cedo.
247
00:19:09,220 --> 00:19:10,915
Estava apenas
dando uma olhada.
248
00:19:11,322 --> 00:19:12,619
Qual seu nome?
249
00:19:13,358 --> 00:19:14,347
Clint.
250
00:19:19,264 --> 00:19:21,755
Essa � nossa terra, Clint.
Gosta dela?
251
00:19:22,133 --> 00:19:24,363
O bom � ter um lar,
isso que importa.
252
00:19:25,437 --> 00:19:27,735
Clint, n�o vai prender
seu cavalo?
253
00:19:28,206 --> 00:19:30,333
N�o preciso, sem mim,
ele n�o tem para onde ir.
254
00:19:32,911 --> 00:19:34,708
Ningu�m aqui que ajude
voc�s com o trabalho?
255
00:19:35,080 --> 00:19:38,880
Havia, mas fugiram quando
ouviram tiros. Agora h� apenas eu.
256
00:19:40,285 --> 00:19:41,274
Tom?
257
00:19:41,519 --> 00:19:42,918
Onde voc� est�, Tom?
258
00:19:46,591 --> 00:19:47,580
Aqui!
259
00:20:00,105 --> 00:20:02,972
M�e, esse � Clint.
O conheci na cidade.
260
00:20:09,414 --> 00:20:10,711
V� alimentar as galinhas.
261
00:20:11,783 --> 00:20:14,251
Agora? Eu queria mostrar
a fazenda a ele.
262
00:20:15,720 --> 00:20:16,914
V� logo.
263
00:20:17,489 --> 00:20:18,786
Oh! Tudo bem.
264
00:20:19,424 --> 00:20:21,289
Mas, n�o v� embora
antes que eu volte.
265
00:20:48,753 --> 00:20:49,742
Julie.
266
00:20:51,222 --> 00:20:52,519
Parece bem.
267
00:20:53,091 --> 00:20:54,456
Por que voltou?
268
00:20:55,426 --> 00:20:57,451
N�o parece muito feliz
em me ver de novo.
269
00:21:00,465 --> 00:21:01,898
O que contou ao Tom?
270
00:21:03,134 --> 00:21:04,123
Nada.
271
00:21:04,636 --> 00:21:05,898
Por que se preocupa?
272
00:21:06,538 --> 00:21:08,199
Tom pensa que
seu pai est� morto.
273
00:21:10,375 --> 00:21:11,706
Foi o que contou a ele.
274
00:21:12,677 --> 00:21:14,645
Pensa que o pai morreu
em um tiroteio.
275
00:21:15,680 --> 00:21:17,409
Um pistoleiro frio.
276
00:21:19,717 --> 00:21:21,651
N�o tem descri��o
melhor para mim.
277
00:21:22,654 --> 00:21:25,214
Todo ano espero que
ele n�o se torne como voc�.
278
00:21:27,825 --> 00:21:29,417
Nunca me perdoar�, n�o �?
279
00:21:31,129 --> 00:21:32,118
Perdoar?
280
00:21:33,965 --> 00:21:35,990
Como posso esquecer
o que passei com voc�?
281
00:21:37,602 --> 00:21:39,092
Belo lugar que arrumou.
282
00:21:40,438 --> 00:21:42,406
Sim, com anos
de trabalho duro.
283
00:21:44,442 --> 00:21:46,876
Tom e eu
vivemos em paz agora.
284
00:21:50,615 --> 00:21:52,515
O que pretende
vindo aqui, Clint?
285
00:21:54,452 --> 00:21:56,147
Tive muito tempo
para pensar.
286
00:21:57,855 --> 00:22:00,415
-Quero tentar novamente.
-N�o.
287
00:22:03,094 --> 00:22:04,083
Por qu�?
288
00:22:04,295 --> 00:22:07,264
Ningu�m aqui me conhece, tenho
dinheiro. Podemos comprar mais terras.
289
00:22:08,366 --> 00:22:09,355
Recome�ar.
290
00:22:11,169 --> 00:22:12,830
N�s tr�s podemos
ser muito felizes.
291
00:22:13,338 --> 00:22:15,533
Devia ter pensado nisso
antes de come�ar a matar.
292
00:22:19,744 --> 00:22:21,678
Queria que eu esperasse
e os deixasse me matar?
293
00:22:23,681 --> 00:22:25,512
N�o, eles n�o
iriam t�o longe.
294
00:22:25,984 --> 00:22:28,248
Voc� quis assim,
gosta de sair atirando.
295
00:22:29,587 --> 00:22:31,521
Quantos matou
desde ent�o?
296
00:22:32,590 --> 00:22:35,058
Sempre tem algu�m querendo
ter fama me desafiando.
297
00:22:38,029 --> 00:22:39,496
E voc� continua aceitando.
298
00:22:40,498 --> 00:22:42,363
E vai encontrar algu�m
mais r�pido que voc�.
299
00:22:43,468 --> 00:22:44,696
Que vai mat�-lo.
300
00:22:49,741 --> 00:22:51,231
Vim de muito longe Julie.
301
00:22:52,210 --> 00:22:54,269
-Apenas para falar com voc�.
-N�o posso, Clint.
302
00:22:55,980 --> 00:22:57,709
O segui para todos os lugares.
303
00:22:58,750 --> 00:23:00,650
O amei, e ent�o...
304
00:23:01,953 --> 00:23:03,352
Mas, seu filho...
305
00:23:04,055 --> 00:23:05,886
quer que ele viva
sempre fugindo?
306
00:23:08,593 --> 00:23:09,924
Sou um estranho aqui.
307
00:23:10,762 --> 00:23:13,458
-D�-me uma chance.
-Outra chance?
308
00:23:14,232 --> 00:23:15,392
N�o, Clint.
309
00:23:16,768 --> 00:23:18,065
Tenho que
pensar em Tom.
310
00:23:19,270 --> 00:23:20,897
N�o quero
fugir novamente.
311
00:23:21,506 --> 00:23:22,598
Por favor.
312
00:23:22,674 --> 00:23:24,266
Ficarei apenas alguns dias.
313
00:23:24,776 --> 00:23:26,437
Ouvi dizer que
precisa de ajuda.
314
00:23:27,912 --> 00:23:29,311
Tom n�o descobrir�.
315
00:23:30,014 --> 00:23:31,003
N�o.
316
00:23:34,152 --> 00:23:36,143
V� embora.
Por favor, v�.
317
00:23:49,334 --> 00:23:53,896
Clint, tirei a sela do cavalo, dei um
pouco de �gua e vou escov�-lo.
318
00:23:55,173 --> 00:23:57,607
Obrigado, Tom.
Mas tenho que ir.
319
00:23:58,376 --> 00:24:01,243
-N�o vai ficar conosco?
-N�o, Tom.
320
00:24:02,880 --> 00:24:04,074
N�o posso v�-lo.
321
00:24:08,119 --> 00:24:09,416
Prazer em t�-lo conhecido.
322
00:24:09,554 --> 00:24:11,613
Ent�o est� com medo dos
Shannons, como os outros.
323
00:24:12,557 --> 00:24:14,548
N�o, n�o � por eles
que estou indo.
324
00:24:15,159 --> 00:24:16,421
Ent�o, por qu�?
325
00:24:16,661 --> 00:24:18,492
Est� pedindo mais do
que podemos pagar?
326
00:24:20,264 --> 00:24:21,856
Sua m�e acha que sim.
327
00:24:24,135 --> 00:24:25,124
M�e.
328
00:24:25,737 --> 00:24:28,729
M�e, por que n�o d� o
dinheiro que venho guardando?
329
00:24:29,107 --> 00:24:31,837
N�o preciso comprar o
conjunto de m�gica McKillin agora.
330
00:24:32,910 --> 00:24:34,502
N�o, n�o � isso.
331
00:24:35,380 --> 00:24:37,177
Ent�o quem ir�
nos ajudar com a cerca?
332
00:24:41,252 --> 00:24:42,446
Contrataremos algu�m.
333
00:24:42,653 --> 00:24:45,679
Sabe que todos na cidade
t�m medo de trabalhar para n�s.
334
00:24:46,190 --> 00:24:47,748
Diga que ele pode ficar.
335
00:24:48,092 --> 00:24:49,320
Por favor, m�e.
336
00:24:51,529 --> 00:24:52,757
Fale com ele, Tom.
337
00:24:54,432 --> 00:24:55,729
Por favor, n�o v�.
338
00:24:55,967 --> 00:24:57,798
N�o tem ningu�m
esperando voc�, tem?
339
00:24:59,771 --> 00:25:00,760
N�o.
340
00:25:01,372 --> 00:25:03,431
Ent�o pode ficar, Clint.
E nos ajudar.
341
00:25:05,610 --> 00:25:06,907
Com certeza irei
gostar disso.
342
00:25:07,879 --> 00:25:11,872
Legal! A� quando os Shannons vierem
fu�ar por aqui, mostramos para eles!
343
00:25:13,751 --> 00:25:14,911
Pare de falar sobre isso.
344
00:25:17,388 --> 00:25:20,380
Bem, j� que vou ficar,
n�o precisarei das armas.
345
00:25:21,926 --> 00:25:23,325
Pode guard�-las para mim?
346
00:25:29,367 --> 00:25:32,234
Pense duas vezes, Clint.
Porque n�o irei devolver.
347
00:25:33,838 --> 00:25:36,238
Se acha que sou uma tola,
� melhor ir embora agora.
348
00:25:37,208 --> 00:25:38,539
Para o bem de todos.
349
00:25:45,416 --> 00:25:47,782
-Mostre aonde ele pode dormir, Tom.
-Sim, mam�e.
350
00:25:48,252 --> 00:25:50,015
N�o darei motivos
para se arrepender.
351
00:26:05,436 --> 00:26:06,425
Ei, Clint.
352
00:26:08,272 --> 00:26:09,296
Venha.
353
00:26:12,543 --> 00:26:16,206
Preparei o est�bulo para voc�,
sabia que fico aqui no ver�o, Clint?
354
00:26:23,921 --> 00:26:27,482
Olhe Clint, aqueles cavalos pertencem
aos Shannon, e est�o nas nossas terras.
355
00:26:27,925 --> 00:26:28,983
Pegue-os Tom.
356
00:26:32,730 --> 00:26:33,890
lsso, garoto.
357
00:27:24,482 --> 00:27:25,915
Conseguimos, Clint.
358
00:27:26,717 --> 00:27:27,979
N�o foi muito dificil.
359
00:27:29,453 --> 00:27:30,442
Cuidado.
360
00:27:30,922 --> 00:27:32,753
Melhor tomar cuidado
com os Shannons.
361
00:27:33,257 --> 00:27:34,918
O que acha que �, Clint?
362
00:27:36,794 --> 00:27:38,193
Quieto.
Vou dar uma olhada.
363
00:27:51,709 --> 00:27:52,903
� um dos potros!
364
00:27:53,377 --> 00:27:55,777
Sim, um bem jovem.
Ficou preso na lama.
365
00:27:57,648 --> 00:27:58,910
Ele � bem pequeno.
366
00:27:59,884 --> 00:28:01,078
Vamos l�. Suba.
367
00:28:52,937 --> 00:28:54,268
Fora! Saia daqui!
368
00:29:01,145 --> 00:29:03,375
Veja, Clint.
O potro est� indo embora.
369
00:29:04,015 --> 00:29:05,243
�, que pena.
370
00:29:05,783 --> 00:29:07,683
Ele era um animal bonito.
371
00:29:08,519 --> 00:29:11,647
E esperto tamb�m.
Abriu o port�o ele mesmo.
372
00:29:11,922 --> 00:29:14,186
Mas, veja, deixamos ele ir,
e em um ano...
373
00:29:14,492 --> 00:29:16,858
quando ele tiver crescido,
o capturamos de novo.
374
00:29:16,961 --> 00:29:18,292
O que acha disso?
375
00:29:18,696 --> 00:29:19,822
Boa id�ia.
376
00:29:20,631 --> 00:29:22,496
Voc� estar� aqui novamente
ano que vem, n�o �?
377
00:29:23,834 --> 00:29:24,835
Talvez, Tom.
378
00:29:24,835 --> 00:29:26,928
O que quer dizer?
Disse que gostou daqui.
379
00:29:27,938 --> 00:29:32,739
Verdade.
Aqui � maravilhoso.
380
00:29:33,711 --> 00:29:35,440
Gostaria de ter um rancho
tamb�m, algum dia.
381
00:29:35,546 --> 00:29:36,911
Custa muito dinheiro.
382
00:29:38,716 --> 00:29:41,082
Mam�e! Quanto o nosso
rancho custou?
383
00:29:41,652 --> 00:29:44,519
Est� tarde. V� para a cama,
tem que acordar cedo.
384
00:29:44,789 --> 00:29:46,347
Diga boa noite e v�.
385
00:29:46,590 --> 00:29:49,821
-Boa noite, Clint!
-Boa noite, Tom. Durma bem.
386
00:29:52,263 --> 00:29:53,252
Julie?
387
00:29:55,800 --> 00:30:00,362
Eu n�o sei. Talvez dev�ssemos
contar a verdade ao garoto.
388
00:30:01,072 --> 00:30:03,404
-O que acha?
-N�o. Quero esperar.
389
00:30:05,109 --> 00:30:06,235
Quanto tempo?
390
00:30:06,477 --> 00:30:08,240
N�o � comigo,
e sim com voc�.
391
00:30:09,947 --> 00:30:13,007
Se cumprir sua promessa,
eu mesma contarei a ele.
392
00:30:15,352 --> 00:30:16,876
Pode contar comigo.
393
00:30:17,955 --> 00:30:21,823
Espero que sim, Clint.
� o que mais desejo.
394
00:30:22,259 --> 00:30:23,248
Julie...
395
00:30:27,732 --> 00:30:28,721
Boa noite.
396
00:30:50,187 --> 00:30:51,689
Bang! Bang!
Bang! Bang!
397
00:30:51,689 --> 00:30:52,883
Fique quieto.
398
00:30:53,057 --> 00:30:54,888
Mas, s�o os Shannons.
399
00:30:55,126 --> 00:30:57,185
Sim, mas vou continuar
com meu trabalho.
400
00:31:27,625 --> 00:31:29,388
Tire esses cavalos daqui.
401
00:31:29,426 --> 00:31:31,621
Por que fizeram um
cercado na sua fazenda, Bill?
402
00:31:31,695 --> 00:31:33,526
� mais do que posso ver,
para n�s.
403
00:31:33,697 --> 00:31:34,925
O que quer aqui?
404
00:31:35,132 --> 00:31:36,895
Viemos apenas para
dar um conselho.
405
00:31:37,701 --> 00:31:39,669
N�o estou interessado
em seus conselhos.
406
00:31:40,070 --> 00:31:41,662
Mas, n�s estamos
interessados em voc�.
407
00:31:42,006 --> 00:31:43,200
N�o �, Dave?
408
00:31:44,375 --> 00:31:45,865
Vamos dar,
de toda forma.
409
00:31:46,177 --> 00:31:47,804
Venda suas terras, Bill.
410
00:31:48,112 --> 00:31:49,807
J� falei que n�o.
411
00:31:50,414 --> 00:31:52,314
Queremos pagar um
bom pre�o por elas.
412
00:31:52,449 --> 00:31:53,780
lsso tentaria voc�?
413
00:31:54,218 --> 00:31:55,913
Ningu�m vai me tirar daqui.
414
00:31:57,922 --> 00:31:59,856
Acha que dever�amos
ir at� o Bill, Clint?
415
00:31:59,990 --> 00:32:01,890
Os Shannons podem
estar causando problemas.
416
00:32:02,026 --> 00:32:03,425
Por que fariam isso?
417
00:32:03,527 --> 00:32:05,461
Voc� viu o que
os Shannons fizeram.
418
00:32:05,629 --> 00:32:07,688
E Bill � um de nossos
melhores amigos.
419
00:32:08,165 --> 00:32:10,827
N�o podemos sempre meter nossos
narizes nos assuntos dos outros.
420
00:32:12,703 --> 00:32:13,692
Bem, Bill.
421
00:32:14,305 --> 00:32:16,239
Vamos esperar para
ouvir quando ir� se mudar.
422
00:32:16,740 --> 00:32:19,038
-Quando vai ser?
-N�o pode me for�ar a sair.
423
00:32:19,777 --> 00:32:21,802
Por sua causa
o rio est� secando.
424
00:32:22,179 --> 00:32:23,703
Nosso gado est�
morrendo de sede.
425
00:32:23,914 --> 00:32:26,382
Est� louco se acha que os
Shannons deixar�o seu gado morrer.
426
00:32:27,017 --> 00:32:29,542
Para que possa aguar suas alfaces
e cultivar seus repolhos.
427
00:32:29,987 --> 00:32:32,012
Est� perdendo seu tempo.
Agora saia daqui.
428
00:32:32,356 --> 00:32:34,756
Faremos seus vizinhos
se arrependerem tamb�m.
429
00:32:34,825 --> 00:32:36,816
E isso significa aquela vi�va,
bem ali.
430
00:32:38,162 --> 00:32:40,392
-E o filho dela.
-Seja razo�vel, Ross.
431
00:32:40,998 --> 00:32:43,364
A vi�va � bonita, mesmo
para uma fazendeira suja.
432
00:32:43,834 --> 00:32:44,823
�.
433
00:32:46,203 --> 00:32:49,536
Obrigado por lembrar, Dave. Qualquer
dia desses fa�o uma visita a ela.
434
00:33:31,715 --> 00:33:33,649
Ei, Clint, olha.
� Bill.
435
00:33:35,085 --> 00:33:36,712
-O que aconteceu?
-Nada.
436
00:33:38,355 --> 00:33:39,720
O que fizeram com voc�?
437
00:33:39,924 --> 00:33:41,221
Posso ajudar?
438
00:33:45,129 --> 00:33:46,323
Quem � voc�?
439
00:33:50,968 --> 00:33:52,868
Bill, o que houve?
440
00:33:53,203 --> 00:33:54,898
Os Shannons
bateram nele, m�e.
441
00:33:55,239 --> 00:33:57,605
�, eu vou pegar eles depois.
442
00:33:58,042 --> 00:33:59,873
Vamos cuidar desses
ferimentos primeiro.
443
00:33:59,944 --> 00:34:01,935
lsso significa que McKelin vai
organizar todo mundo.
444
00:34:02,112 --> 00:34:03,511
Tenho que falar algo a ele.
445
00:34:03,781 --> 00:34:06,545
Temos que fazer algo a respeito desses
assassinos, ou v�o acabar conosco.
446
00:34:07,251 --> 00:34:09,242
-Eu posso fazer.
-Fique aqui.
447
00:34:09,620 --> 00:34:12,111
Temos que ir atr�s
de alguma forma legal.
448
00:34:12,856 --> 00:34:14,221
Clint nos ajudar�.
449
00:34:14,458 --> 00:34:15,857
N�o conte comigo, Tom.
450
00:34:16,226 --> 00:34:17,352
Por que n�o?
451
00:34:17,461 --> 00:34:20,430
Porque... de toda forma,
eles s�o bons com armas.
452
00:34:20,998 --> 00:34:22,863
Ent�o o que acha que
devemos fazer, hein?
453
00:34:23,767 --> 00:34:25,632
O mais forte, um acordo.
454
00:34:26,236 --> 00:34:27,794
Sempre funciona
da melhor forma.
455
00:34:28,005 --> 00:34:30,565
Quanto os Shannons o pagaram
para dar esse conselho?
456
00:34:30,941 --> 00:34:31,930
Bill!
457
00:34:32,276 --> 00:34:35,109
Responda! Quanto pagaram voc�
para enganar Julie?
458
00:34:35,145 --> 00:34:37,045
Cale-se, Bill, n�o sabe
o que est� falando.
459
00:34:42,720 --> 00:34:44,415
Mam�e, n�o � verdade, �?
460
00:34:44,688 --> 00:34:45,916
Claro que n�o.
461
00:34:51,028 --> 00:34:52,893
� melhor se livrar dele, Julie.
462
00:34:53,063 --> 00:34:55,054
N�o tem o direito
de falar dessa forma.
463
00:34:55,766 --> 00:34:56,892
N�o confio nele.
464
00:34:57,234 --> 00:34:59,930
� melhor...
ficar quieto e se sentar.
465
00:35:00,304 --> 00:35:02,272
Para que eu possa
cuidar dos ferimentos.
466
00:35:09,313 --> 00:35:10,575
Fique aqui.
467
00:35:18,522 --> 00:35:20,854
-Onde est�o?
-Como vai, senhor Shannon?
468
00:35:22,192 --> 00:35:23,489
Seus idiotas.
469
00:35:23,727 --> 00:35:24,921
Qual o problema?
470
00:35:30,901 --> 00:35:32,732
Por que matou o xerife?
471
00:35:33,003 --> 00:35:34,402
N�o fui eu.
472
00:35:35,806 --> 00:35:37,535
Eu sei o que aconteceu.
473
00:35:39,176 --> 00:35:40,473
Por que bater em mim?
474
00:35:41,678 --> 00:35:43,737
Ele ia me matar,
e eu estava desarmado.
475
00:35:45,482 --> 00:35:47,780
Gosta de implicar comigo
porque n�o sou bem sucedido.
476
00:35:49,053 --> 00:35:51,613
Quer se livrar de mim,
porque n�o sou como os outros.
477
00:35:53,490 --> 00:35:55,321
Tem vergonha de mim,
n�o �, papai?
478
00:35:56,760 --> 00:35:58,125
Porque sou aleijado!
479
00:35:59,329 --> 00:36:01,422
Quem foi que colocou essa
id�ia absurda em sua cabe�a?
480
00:36:01,498 --> 00:36:02,897
Tenho ela h� muito tempo.
481
00:36:04,268 --> 00:36:06,133
Sempre carrego
a culpa de todo mundo.
482
00:36:06,937 --> 00:36:08,529
Voc� quer me ver morto.
483
00:36:09,139 --> 00:36:10,367
Agora chega.
484
00:36:10,974 --> 00:36:12,703
Sempre levo a culpa, n�o �?
485
00:36:13,010 --> 00:36:16,002
Sabe que n�o � assim.
Ent�o, por que me atormenta?
486
00:36:17,581 --> 00:36:18,809
Desculpe, filho.
487
00:36:19,583 --> 00:36:22,575
Desculpe-me, mas tudo
isso tem me deixado chateado.
488
00:36:23,887 --> 00:36:26,617
Foi culpa do xerife. Ele estava
atirando e nos encurralou.
489
00:36:26,990 --> 00:36:29,117
E ele era muito amiguinho
dos malditos caipiras.
490
00:36:29,960 --> 00:36:31,484
O que ele diz � verdade.
491
00:36:32,696 --> 00:36:33,890
Voc�, cale-se.
492
00:36:35,399 --> 00:36:36,388
Agora...
493
00:36:36,834 --> 00:36:39,803
Quero acabar com aqueles
caipiras tanto quanto voc�, querido.
494
00:36:40,270 --> 00:36:42,135
E quero as terras
para nosso gado.
495
00:36:42,172 --> 00:36:44,037
E quero a �gua, toda a �gua.
496
00:36:44,741 --> 00:36:49,007
Tenho, arrendondando, 5 mil cabe�as
de gado a 10 milhas a nordeste daqui.
497
00:36:49,513 --> 00:36:51,845
Belos cinco mil touros
de cara branca.
498
00:36:52,282 --> 00:36:55,251
Touros brancos de Herperd,
a melhor cria do Oeste.
499
00:36:55,886 --> 00:36:58,878
Mas que bem nos far�
se voc� estragar tudo?
500
00:36:59,323 --> 00:37:01,120
Ningu�m ir� mexer conosco.
501
00:37:01,592 --> 00:37:02,559
N�o.
502
00:37:04,761 --> 00:37:06,888
Mas sabe o que os
fazendeiros fizeram em Missouri?
503
00:37:07,731 --> 00:37:09,631
Pediram ajuda ao governo.
504
00:37:10,200 --> 00:37:11,690
E o ex�rcito os ajudou.
505
00:37:12,002 --> 00:37:14,027
E os rancheiros tiveram
que vender o gado e ir embora.
506
00:37:14,505 --> 00:37:17,167
-lsso n�o acontecer� aqui.
-Bem, eu vou garantir isso.
507
00:37:17,808 --> 00:37:20,538
Porque as lutas e tiroteios
com aqueles fazendeiros acabou.
508
00:37:24,181 --> 00:37:25,773
Vai deix�-los sa�rem livres?
509
00:37:32,556 --> 00:37:33,818
Entre, Toby.
510
00:37:43,066 --> 00:37:44,795
Os garotos parecem esquecer...
511
00:37:45,302 --> 00:37:46,997
que Toby foi eleito honestamente.
512
00:37:47,771 --> 00:37:49,932
E estou feliz que tenha sido.
513
00:37:50,507 --> 00:37:52,498
-Toby.
-Obrigado, senhor Shannon.
514
00:37:52,743 --> 00:37:55,143
Creio que esteja pronto
para cuidar da lei.
515
00:37:55,445 --> 00:37:56,935
� claro, senhor Shannon.
516
00:37:57,481 --> 00:38:01,315
E n�o precisa se preocupar com nada,
porque meus filhos e eu iremos ajud�-lo.
517
00:38:01,852 --> 00:38:03,513
Escutei bem, papai?
518
00:38:04,221 --> 00:38:07,122
Escutou sim, e n�o esque�a
disso. E nem voc�, Don.
519
00:38:08,125 --> 00:38:10,252
� hora de termos lei
e ordem em Saddle Rock.
520
00:38:12,296 --> 00:38:17,324
Nenhum governo mandaria o ex�rcito para
um lugar onde a lei e a ordem funcionam.
521
00:38:17,768 --> 00:38:18,757
Mesmo?
522
00:38:46,196 --> 00:38:47,185
Ei, Dave.
523
00:38:47,864 --> 00:38:49,092
Olha quem est� ali.
524
00:38:58,275 --> 00:39:00,505
Tanta gente acordou
cedo hoje.
525
00:39:00,944 --> 00:39:02,377
N�o demore muito, Clint.
526
00:39:06,016 --> 00:39:07,881
Cuidado, Don. Lembre-se
do que papai disse.
527
00:39:08,051 --> 00:39:09,416
N�o haver� tiroteio.
528
00:39:10,554 --> 00:39:11,885
Ele n�o est� armado, v�?
529
00:39:22,032 --> 00:39:23,397
Aqui est� a lista
de mantimentos.
530
00:39:23,967 --> 00:39:26,765
E quero pagar com gr�os,
como todos fazem por aqui.
531
00:39:27,037 --> 00:39:29,164
Sim, Clint, eu sei.
Mas, preciso do dinheiro.
532
00:39:29,406 --> 00:39:31,135
Pague em dinheiro
e darei os produtos.
533
00:39:36,813 --> 00:39:38,838
Gr�os, vindos do vale.
534
00:39:39,182 --> 00:39:41,377
Dave, digo que isso
� muito bom.
535
00:39:44,488 --> 00:39:46,217
Eu acredito.
536
00:39:46,723 --> 00:39:49,590
N�o me surpreende que
leve toda a �gua do gado.
537
00:39:51,461 --> 00:39:54,658
Mas, quando aqueles colonizadores
idiotas colocaram as patas nelas...
538
00:39:55,365 --> 00:39:56,855
o rio virou p�.
539
00:40:09,946 --> 00:40:13,507
E eles ainda t�m
a aud�cia de vir aqui.
540
00:40:13,717 --> 00:40:14,911
J� chega.
541
00:40:15,552 --> 00:40:16,917
Esses sacos s�o meus.
542
00:40:17,087 --> 00:40:20,250
Eles est�o no caminho,
e n�o gosto do seu cheiro.
543
00:40:22,292 --> 00:40:23,919
� como eu dizia, Don.
544
00:40:24,695 --> 00:40:25,923
Gente covarde.
545
00:40:27,397 --> 00:40:29,331
Pergunto como
isso poderia acontecer.
546
00:40:30,767 --> 00:40:32,394
Vamos tentar
esse outro saco.
547
00:40:41,144 --> 00:40:42,338
Bem, bem.
548
00:40:43,013 --> 00:40:44,810
Pensei que j� tivesse
ido embora.
549
00:40:45,782 --> 00:40:46,908
Ainda estou aqui.
550
00:40:48,151 --> 00:40:49,482
Voc� e sua carro�a.
551
00:40:50,620 --> 00:40:52,679
Por que voc�s, colonos, t�m
que ficar perto da cachoeira?
552
00:40:52,956 --> 00:40:53,980
Responda!
553
00:40:57,694 --> 00:40:58,922
Levante o saco, Tom.
554
00:41:01,531 --> 00:41:02,520
Vamos.
555
00:41:06,169 --> 00:41:07,727
Precisa de ajuda, forasteiro?
556
00:41:13,643 --> 00:41:14,905
O que houve com sua arma?
557
00:41:16,880 --> 00:41:18,905
Muito pesada para carregar
quando est� plantando suas frutas?
558
00:41:21,885 --> 00:41:23,443
lsso est� chato, Dave.
559
00:41:24,654 --> 00:41:26,053
Vamos tomar uma dose.
560
00:41:37,868 --> 00:41:39,335
Vamos indo, Tom.
561
00:42:04,494 --> 00:42:06,359
� sopa de galinha, Tom,
do jeito que voc� gosta.
562
00:42:07,063 --> 00:42:08,257
Prove, Tom.
563
00:42:08,999 --> 00:42:10,660
N�o estou com
vontade de comer.
564
00:42:15,071 --> 00:42:16,936
Qual o problema? Voc�
adora sopa de galinha.
565
00:42:17,474 --> 00:42:18,907
N�o estou com fome.
566
00:42:20,977 --> 00:42:22,638
Ele comeu doces na cidade?
567
00:42:22,946 --> 00:42:25,039
N�o. Tom, vamos dar
uma volta.
568
00:42:25,515 --> 00:42:26,777
N�o, estou cansado.
569
00:42:30,554 --> 00:42:31,714
Onde vai?
570
00:42:32,622 --> 00:42:34,283
Vou � casa de Bill.
571
00:42:34,658 --> 00:42:36,319
� muito tarde para visitas.
572
00:42:36,593 --> 00:42:38,527
Tem algo que quero
contar a ele, m�e.
573
00:42:39,563 --> 00:42:40,860
Pode contar a ele amanh�.
574
00:42:41,498 --> 00:42:43,432
Se n�o tem fome
por estar cansado...
575
00:42:44,034 --> 00:42:45,695
d� boa noite a Clint
e v� para a cama.
576
00:42:53,143 --> 00:42:55,839
-O que aconteceu na cidade?
-Nada.
577
00:43:01,284 --> 00:43:02,546
Est� esfriando.
578
00:43:03,119 --> 00:43:04,677
Vou precisar
de outro len�ol.
579
00:43:05,188 --> 00:43:06,780
Quer que eu prepare
um pouco de caf�?
580
00:43:07,557 --> 00:43:08,649
N�o, obrigado.
581
00:43:08,892 --> 00:43:09,916
Boa noite.
582
00:43:11,361 --> 00:43:12,521
Boa noite.
583
00:43:37,721 --> 00:43:39,518
Mama.
584
00:44:52,862 --> 00:44:56,059
-Quem quer falar comigo?
-Baixe esse rifle, sou o xerife.
585
00:44:59,269 --> 00:45:00,896
O que quer comigo?
586
00:45:00,937 --> 00:45:03,269
McKelin, tivemos um
roubo de gado ontem � noite.
587
00:45:03,740 --> 00:45:05,867
O que diabos
os Shannons fazem aqui?
588
00:45:06,009 --> 00:45:07,772
-Ele � o ladr�o!
-Cale-se.
589
00:45:08,511 --> 00:45:09,842
Era nosso gado.
590
00:45:10,013 --> 00:45:12,743
� melhor sair de minhas
terras o mais r�pido poss�vel.
591
00:45:13,116 --> 00:45:15,311
lremos, assim que olharmos
o seu rebanho.
592
00:45:22,692 --> 00:45:24,159
Ei, xerife.
593
00:45:24,527 --> 00:45:26,688
Venha aqui,
olhe aquele.
594
00:45:27,297 --> 00:45:30,357
E aqueles dois ali, s�o
nossos. Olhe as marcas.
595
00:45:30,834 --> 00:45:32,893
O que essas vacas fazem
em seu rebanho, McKelin?
596
00:45:34,170 --> 00:45:37,037
N�o sei, mas sei que n�o estavam
a� quando fui dormir, ontem � noite.
597
00:45:37,340 --> 00:45:38,807
Acredita nisso, Toby?
598
00:45:39,542 --> 00:45:41,203
Estou dizendo que
n�o estavam a�.
599
00:45:41,511 --> 00:45:42,773
Tudo bem, j� chega.
600
00:45:43,279 --> 00:45:45,406
Ningu�m rouba meu
gado e se safa.
601
00:45:46,216 --> 00:45:47,877
N�o enquanto tivermos a lei.
602
00:45:49,819 --> 00:45:51,116
Ladr�o sujo.
603
00:45:51,788 --> 00:45:53,016
N�o seja tolo, xerife.
604
00:45:53,256 --> 00:45:55,690
Juro que n�o sei nada
sobre essas vacas.
605
00:45:56,059 --> 00:45:57,924
Podem ter colocado em
meu curral na noite passada.
606
00:46:00,163 --> 00:46:02,688
Ok, McKelin, est� preso.
D�-me esse rifle.
607
00:46:03,199 --> 00:46:05,394
N�o se envergonha de
usar essa estrela agora, filho?
608
00:46:05,602 --> 00:46:07,627
D� esse rifle,
n�o ouviu o xerife?
609
00:46:16,780 --> 00:46:18,270
Aquele � seu filho, McKelin?
610
00:46:18,481 --> 00:46:19,948
Quer que eu v� atr�s, pai?
611
00:46:21,451 --> 00:46:22,782
Ele n�o ir� longe.
612
00:46:23,386 --> 00:46:27,880
Toby, leve em conta que aquele garoto
correndo significa que ele � culpado.
613
00:46:29,125 --> 00:46:30,922
lsso vai custar
sua vida, Shannon.
614
00:46:31,261 --> 00:46:34,162
N�o antes que eu o veja
pendurado em uma corda.
615
00:46:40,603 --> 00:46:42,264
O que o traz aqui, Johnny?
616
00:46:43,807 --> 00:46:45,672
Sou um covarde, Bill.
Um covarde.
617
00:46:46,309 --> 00:46:47,537
O que aconteceu?
618
00:46:47,677 --> 00:46:50,202
O xerife veio at� meu
curral pelos fundos.
619
00:46:50,914 --> 00:46:52,108
Eu estava com medo.
620
00:46:52,615 --> 00:46:54,742
-E o deixei sozinho.
-Conte-me, Johnny.
621
00:46:55,418 --> 00:46:57,511
Os Shannons colocaram algumas
vacas deles em nosso curral.
622
00:46:57,987 --> 00:46:59,420
E nos acusaram de roubo.
623
00:46:59,556 --> 00:47:01,547
Vem, descanse um pouco
e vamos � cidade.
624
00:47:01,691 --> 00:47:03,818
N�o, Bill, tenho que ir.
625
00:47:04,728 --> 00:47:06,389
N�o estou mais com medo.
626
00:47:08,765 --> 00:47:10,426
N�o, Johnny,
eu vou com voc�.
627
00:47:10,900 --> 00:47:12,026
Johnny, espere!
628
00:47:26,616 --> 00:47:28,880
Ei, o que vai fazer, Johnny?
629
00:47:30,353 --> 00:47:32,048
Deixe-me em paz, Simpson.
630
00:47:33,556 --> 00:47:34,557
Solte, querida.
631
00:47:34,557 --> 00:47:36,957
-Planejo beber tudo.
-Voc� n�o � um cavalheiro.
632
00:47:37,026 --> 00:47:39,256
V� beber com seus namorados.
Vamos.
633
00:47:43,399 --> 00:47:44,889
N�o vou desperdi�ar um centavo, Dave.
634
00:47:45,068 --> 00:47:46,933
Esse povo n�o mover�
um dedo para ajudar McKelin.
635
00:47:47,237 --> 00:47:48,761
Que pena que ele
n�o tem sorte.
636
00:47:48,938 --> 00:47:50,462
Estou ansioso
por essa noite.
637
00:47:50,540 --> 00:47:52,701
-Cale-se.
-Dormiremos melhor...
638
00:47:52,809 --> 00:47:55,175
-ao matarmos o traidor. N�o �?
-�.
639
00:48:02,051 --> 00:48:03,040
Dave!
640
00:48:03,419 --> 00:48:04,613
Dave Shannon!
641
00:48:04,821 --> 00:48:06,686
Saia, covarde!
Estou esperando!
642
00:48:07,190 --> 00:48:10,023
Bem, parece que o garoto
de McKelin est� aqui...
643
00:48:10,260 --> 00:48:12,057
Saia! Est� com medo?
644
00:48:34,884 --> 00:48:36,784
Voc� � o filho de McKelin.
645
00:48:38,288 --> 00:48:39,778
Vim mat�-lo, Dave.
646
00:48:42,659 --> 00:48:44,684
P�ssima id�ia.
P�ssima mesmo.
647
00:48:45,795 --> 00:48:47,353
Escapou uma vez antes, filho.
648
00:48:47,730 --> 00:48:49,322
Por que n�o continua seguindo?
649
00:48:50,033 --> 00:48:52,001
Colocou meu pai
na cadeia com arma��o.
650
00:48:52,268 --> 00:48:53,895
Mas n�o vai ficar assim.
651
00:48:55,071 --> 00:48:57,266
Bem, n�o posso fazer
nada se seu pai � um ladr�o.
652
00:48:57,473 --> 00:48:58,940
Seu mentiroso sujo!
653
00:49:03,813 --> 00:49:05,246
Fala s�rio agora?
654
00:49:06,082 --> 00:49:07,071
Saque!
655
00:49:07,250 --> 00:49:09,081
Darei mais uma chance,
meu jovem.
656
00:49:09,652 --> 00:49:12,086
Vire-se agora
e comece a correr.
657
00:49:13,923 --> 00:49:15,823
E n�o mostre mais
sua cara por aqui.
658
00:49:16,526 --> 00:49:17,925
N�o vou sair, Dave.
659
00:49:18,361 --> 00:49:21,194
N�o tenho medo.
Seu covarde!
660
00:49:53,496 --> 00:49:54,963
Agora sabe como
s�o as coisas.
661
00:49:55,031 --> 00:49:56,293
Apenas saia daqui.
662
00:49:57,333 --> 00:49:59,233
-Covardes.
-N�o se meta com os Shannons.
663
00:49:59,569 --> 00:50:01,366
O pessoal dessa
cidade � muito bravo.
664
00:50:01,704 --> 00:50:05,003
Agora v�. Blinky mandar� o �lcool,
por favor, saia pelos fundos.
665
00:50:12,849 --> 00:50:15,113
A� est� uma li��o para voc�s,
agora abram passagem.
666
00:50:15,652 --> 00:50:19,588
Se algum fazendeiro quer vantagem,
aproveite, estamos dispostos a oferecer.
667
00:50:19,923 --> 00:50:21,083
Um funeral gr�tis.
668
00:50:21,691 --> 00:50:24,216
Xerife, um homem tem o
direito de se defender, n�o �?
669
00:50:25,995 --> 00:50:27,428
Tudo bem, peguem-no.
670
00:50:28,932 --> 00:50:31,400
Tudo bem, o resto volte
para casa, vamos limpar a rua.
671
00:50:35,104 --> 00:50:36,093
Ol�.
672
00:50:36,339 --> 00:50:37,363
U�sque?
673
00:50:37,407 --> 00:50:39,238
N�o, apenas encha
essa garrafa com �lcool.
674
00:50:40,877 --> 00:50:42,310
Bem, se � o que quer.
675
00:50:43,079 --> 00:50:44,842
Parece-me que
gostou da cidade.
676
00:50:44,948 --> 00:50:47,712
Muito ar fresco
e garotas bonitas tamb�m.
677
00:50:48,351 --> 00:50:50,342
Ei, me paga uma bebida,
bonit�o?
678
00:50:56,459 --> 00:50:58,689
Pago uma dose, Dave.
Voc� merece.
679
00:50:59,329 --> 00:51:01,354
Ei, Dave, olha quem
est� aqui.
680
00:51:01,898 --> 00:51:03,889
Tinha a impress�o de
que o veria de novo.
681
00:51:04,033 --> 00:51:06,797
O que acha, Dave?
Os fazendeiros continuam vindo.
682
00:51:07,170 --> 00:51:08,694
E voc� continua os matando.
683
00:51:08,771 --> 00:51:11,205
Um de cada vez.
Logo n�o restar� um.
684
00:51:11,441 --> 00:51:13,636
Ent�o ser� apenas uma quest�o
de pegar as terras deles.
685
00:51:13,810 --> 00:51:16,711
Como uma torta. Uma pena
seu pai n�o querer dessa forma.
686
00:51:17,447 --> 00:51:20,644
Bem, por que n�o sugere
a ele em pessoa, agora mesmo?
687
00:51:21,417 --> 00:51:23,510
Esperava encontr�-lo aqui.
688
00:51:23,920 --> 00:51:25,615
Pensei ter avisado a voc�, Dave.
689
00:51:26,022 --> 00:51:29,549
-N�o tive culpa, pai. N�o tive op��o.
-Foi tudo legal, senhor Shannon.
690
00:51:29,826 --> 00:51:32,124
Pergunte ao xerife, vai ver
que n�o foi culpa do Dave.
691
00:51:32,161 --> 00:51:34,288
N�o � assim que se lida
com essa gente, eu avisei.
692
00:51:34,831 --> 00:51:36,765
Cuidado, pai,
n�o estamos sozinhos.
693
00:51:38,835 --> 00:51:40,359
E quem diabos � ele?
694
00:51:41,704 --> 00:51:43,228
Ele trabalha para a vi�va.
695
00:51:43,873 --> 00:51:46,137
�, mas n�o por muito tempo.
696
00:51:52,515 --> 00:51:55,279
Tem um cheiro em voc�
que n�o aguento, fazendeiro.
697
00:51:59,622 --> 00:52:00,646
Saia daqui.
698
00:52:02,392 --> 00:52:04,019
Sempre fui um
pouco supersticioso.
699
00:52:04,994 --> 00:52:05,983
�lcool.
700
00:52:07,263 --> 00:52:08,924
N�o escuta?
Disse para sair.
701
00:52:11,868 --> 00:52:14,837
� melhor sair antes
de pegar esse veneno.
702
00:52:17,640 --> 00:52:18,937
Desculpe, estou bem aqui.
703
00:52:20,243 --> 00:52:22,905
Se acha que est� bem
por estar desarmado.
704
00:52:23,279 --> 00:52:25,144
Est� enganado.
Acredite.
705
00:52:26,049 --> 00:52:27,607
Pensei que esse
lugar fosse aberto.
706
00:52:28,284 --> 00:52:30,218
Est� enganado.
707
00:52:30,586 --> 00:52:32,213
Para voc�,
aqui n�o � aberto.
708
00:52:32,588 --> 00:52:33,555
Ross.
709
00:52:34,424 --> 00:52:35,550
Sem tiroteio.
710
00:52:36,526 --> 00:52:39,359
S� ia faz�-lo dar um passo
ou dois para os garotos.
711
00:52:41,097 --> 00:52:42,325
Por que n�o tenta?
712
00:52:44,033 --> 00:52:46,058
O que est� tentando dizer
agora, forasteiro?
713
00:52:48,171 --> 00:52:50,332
Aquele garoto n�o sabia
nem mesmo usar uma arma.
714
00:52:51,641 --> 00:52:52,938
Melhor retirar essas palavras.
715
00:52:53,309 --> 00:52:54,503
Vamos, dance.
716
00:52:54,811 --> 00:52:56,642
Vamos, n�o me ouviu?
717
00:52:56,846 --> 00:52:58,973
Eu disse para voc� dan�ar!
718
00:52:59,115 --> 00:53:01,150
Dance, comece a pular.
719
00:53:01,150 --> 00:53:03,243
Ross, calma,
est� arruinando meu lugar.
720
00:53:03,553 --> 00:53:05,020
N�o seria t�o ruim.
721
00:53:05,521 --> 00:53:08,149
Eu verei esse rapaz
dan�ar antes de sair.
722
00:53:08,524 --> 00:53:09,718
Chega, Ross.
723
00:53:10,126 --> 00:53:11,150
Deixe-o ir.
724
00:53:13,162 --> 00:53:14,459
lr? Para qu�?
725
00:53:15,064 --> 00:53:16,964
J� chega de gracinhas,
forasteiro.
726
00:53:18,000 --> 00:53:19,490
Est� pedindo
por isso agora.
727
00:53:21,070 --> 00:53:23,561
Quero ver se � t�o valente
sem essa arma na m�o.
728
00:53:24,240 --> 00:53:25,935
Ele fez uma pergunta, Ross.
729
00:53:28,344 --> 00:53:30,039
Odeio me sujar...
730
00:53:55,738 --> 00:53:56,898
D�-me sua arma, Dave.
731
00:54:00,343 --> 00:54:01,332
V�.
732
00:56:34,664 --> 00:56:35,892
Realmente preciso.
733
00:56:37,633 --> 00:56:39,396
Fico imaginando
o que acontecer�.
734
00:56:39,802 --> 00:56:40,894
Tenha paci�ncia.
735
00:56:42,004 --> 00:56:44,063
Temos que esperar para ver,
� tudo que podemos fazer.
736
00:56:47,843 --> 00:56:49,708
Julie, por que
quer ficar aqui?
737
00:56:50,880 --> 00:56:52,040
Tenho um filho.
738
00:56:52,315 --> 00:56:53,543
� um bom motivo.
739
00:56:54,150 --> 00:56:55,344
O que eu tenho?
740
00:56:56,852 --> 00:56:59,514
Bill, n�o sabe que existem
quinze fam�lias nesse vale?
741
00:56:59,855 --> 00:57:01,049
E que precisam de voc�?
742
00:57:01,457 --> 00:57:04,483
Julie, n�o sei bem
como falar isso.
743
00:57:06,095 --> 00:57:07,392
Beba um pouco de caf�.
744
00:57:08,331 --> 00:57:09,662
N�o significo
nada para voc�?
745
00:57:13,102 --> 00:57:14,831
Bem, n�o disse isso.
746
00:57:16,439 --> 00:57:17,929
Quando esse homem
vai embora?
747
00:57:19,008 --> 00:57:19,997
Clint?
748
00:57:21,010 --> 00:57:22,102
N�o sei.
749
00:57:22,478 --> 00:57:24,343
Voc� disse que ele
ficaria apenas por uns dias.
750
00:57:24,814 --> 00:57:26,076
Ele tem trabalho a fazer.
751
00:57:26,515 --> 00:57:27,914
Quer que eu o diga
para ir embora?
752
00:57:28,617 --> 00:57:29,777
N�o me importo.
753
00:57:30,386 --> 00:57:32,115
Voc� j� n�o
gostava dele antes.
754
00:57:32,455 --> 00:57:34,889
Sim, pensei que fosse um pistoleiro
dos Shannon, mas me enganei.
755
00:57:35,758 --> 00:57:37,726
Se fosse,
ele teria mais coragem.
756
00:57:38,594 --> 00:57:40,152
Sem medo de entrar
em uma briga.
757
00:57:43,199 --> 00:57:44,496
Sim, Bill, eu sei.
758
00:57:45,534 --> 00:57:46,899
O que acha que devemos
fazer a respeito?
759
00:57:47,403 --> 00:57:49,268
Podemos tentar
entrar em acordo.
760
00:57:51,240 --> 00:57:52,468
N�o, eu n�o.
761
00:57:53,075 --> 00:57:54,770
N�o entendo voc�,
nem ele.
762
00:57:56,045 --> 00:57:57,034
Boa noite.
763
00:57:57,713 --> 00:57:59,544
-Boa noite, Bill.
-Obrigado pelo caf�.
764
00:58:13,829 --> 00:58:15,262
Clint, onde esteve?
765
00:58:15,731 --> 00:58:17,221
Apenas dando
uma volta na cidade.
766
00:58:17,433 --> 00:58:19,264
-Esse tempo todo?
-Sim.
767
00:58:23,773 --> 00:58:25,764
O que houve
com seu rosto, Clint?
768
00:58:26,942 --> 00:58:28,967
Nada, o cavalo parou
e fui jogado.
769
00:58:29,145 --> 00:58:30,908
Mas, pensei que tivesse
ido com a carro�a.
770
00:58:32,214 --> 00:58:33,841
Sim, ca� da carro�a.
771
00:58:34,550 --> 00:58:36,347
Posso ajud�-lo com a sela?
772
00:58:36,385 --> 00:58:38,410
Sua m�e deve estar
procurando voc�.
773
00:58:53,903 --> 00:58:55,268
-Clint.
-O que foi?
774
00:58:55,404 --> 00:58:57,599
-Andei pensando.
-Mesmo?
775
00:58:57,907 --> 00:59:00,774
Aquele dia na cidade,
fez aquilo por mim e mam�e.
776
00:59:03,446 --> 00:59:04,470
Fazer o qu�?
777
00:59:04,547 --> 00:59:06,742
Sabe, quando n�o
quis lutar com Dave.
778
00:59:08,584 --> 00:59:10,211
Eu agi como um beb�.
779
00:59:11,654 --> 00:59:13,713
Nunca deve esquecer
o que aprendeu, Tom.
780
00:59:14,023 --> 00:59:15,012
Tudo bem.
781
00:59:15,624 --> 00:59:17,819
Mas queria ter visto voc�
dar uma boa nele.
782
00:59:20,663 --> 00:59:23,097
O mais dificil � deixar
de dar o primeiro soco.
783
00:59:23,699 --> 00:59:25,690
Quando faz isso,
sabe que a luta come�ou.
784
00:59:26,335 --> 00:59:28,303
O que n�o sabe
� quando vai acabar.
785
00:59:28,537 --> 00:59:30,596
Mas voc� poderia bater
em Dave, tenho certeza.
786
00:59:32,374 --> 00:59:33,898
Bem, para ser sincero...
787
00:59:33,976 --> 00:59:35,068
sei disso.
788
00:59:35,511 --> 00:59:37,342
Ele diz que sou um tolo.
789
00:59:38,781 --> 00:59:41,648
Depois dele tem Ross,
Don e o pai deles.
790
00:59:42,351 --> 00:59:43,682
Talvez mais algu�m.
791
00:59:43,886 --> 00:59:45,717
Entende por que
seria uma luta longa?
792
00:59:46,622 --> 00:59:48,522
Apenas por soc�-lo
uma vez?
793
00:59:49,425 --> 00:59:50,824
Apenas por um soco.
794
00:59:51,060 --> 00:59:53,551
E sabe o que aconteceria se
fossem armas no lugar de socos?
795
00:59:54,330 --> 00:59:56,230
Ent�o voc� acabaria
mais r�pido.
796
00:59:58,200 --> 00:59:59,394
Nunca acaba, Tom.
797
01:00:01,370 --> 01:00:02,598
Mas, por qu�?
798
01:00:04,039 --> 01:00:05,506
Conheci um homem,
uma vez.
799
01:00:06,675 --> 01:00:09,041
Ele tinha um rancho,
Wild Sun.
800
01:00:09,879 --> 01:00:11,710
Um dia,
um ladr�o o roubou.
801
01:00:12,781 --> 01:00:14,112
Pegou seu gado.
802
01:00:14,817 --> 01:00:16,785
Os ladr�es cortaram a
cerca e roubavam mais.
803
01:00:17,953 --> 01:00:19,580
Eles voltavam
noite ap�s noite.
804
01:00:20,155 --> 01:00:22,123
Chegaram a roubar
em plena luz do dia.
805
01:00:22,491 --> 01:00:24,356
N�o tinham medo
de serem pegos?
806
01:00:25,461 --> 01:00:27,190
N�o, n�o tinham medo.
807
01:00:28,030 --> 01:00:29,691
Porque ele n�o
carregava uma arma.
808
01:00:29,965 --> 01:00:31,455
Ele n�o sabia atirar?
809
01:00:33,369 --> 01:00:35,599
Ele era um dos
mais r�pidos da regi�o.
810
01:00:36,572 --> 01:00:38,164
Mas n�o gostava
de andar armado.
811
01:00:39,642 --> 01:00:41,473
E por que seu amigo
n�o chamava o xerife?
812
01:00:42,278 --> 01:00:43,939
O xerife n�o ficava perto.
813
01:00:44,513 --> 01:00:46,208
Ele podia
contratar mercen�rios.
814
01:00:46,448 --> 01:00:47,710
N�o tinha dinheiro.
815
01:00:50,653 --> 01:00:52,052
Dessa vez ele
estava armado.
816
01:00:52,588 --> 01:00:55,989
-Perdeu a paci�ncia, e...
-E matou os ladr�es rapidamente, n�o �?
817
01:00:57,560 --> 01:00:59,187
Matou o chefe
e um dos homens.
818
01:01:00,262 --> 01:01:03,390
O resto fugiu, e por um tempo, meu
amigo pensou que viveria em paz.
819
01:01:05,067 --> 01:01:06,466
Um dia, outros vieram.
820
01:01:07,570 --> 01:01:08,696
Mais ladr�es?
821
01:01:08,904 --> 01:01:11,498
Alguns procurando vingan�a,
outros procurando fama.
822
01:01:13,542 --> 01:01:16,306
Continuavam atr�s de meu amigo,
que tinha que se defender, matando.
823
01:01:17,246 --> 01:01:19,714
Teve que deixar sua casa,
com sua mulher e filho.
824
01:01:20,749 --> 01:01:22,580
Continuou se mudando,
de canto em canto.
825
01:01:23,352 --> 01:01:25,217
Toda vez,
come�ava tudo novamente.
826
01:01:26,355 --> 01:01:27,481
Era in�til.
827
01:01:28,390 --> 01:01:30,290
Sempre havia algu�m
que o reconhecia.
828
01:01:31,794 --> 01:01:33,022
E o perseguia novamente.
829
01:01:34,930 --> 01:01:36,955
Finalmente,
decidiu seguir sozinho.
830
01:01:37,766 --> 01:01:40,860
E por que a fam�lia n�o
o impediu de seguir sozinho?
831
01:01:42,271 --> 01:01:45,707
Naquela hora, achou que
fosse o melhor para ele.
832
01:01:46,141 --> 01:01:47,733
E para onde seu amigo foi?
833
01:01:49,979 --> 01:01:53,642
Muito longe,
depois das montanhas.
834
01:01:55,050 --> 01:01:57,314
Sem lugar para ir,
continuou como n�made.
835
01:01:58,787 --> 01:02:01,620
� realmente uma hist�ria
triste, Clint. Muito triste.
836
01:02:03,425 --> 01:02:06,223
Mas por que n�o diz a seu
amigo para morar aqui, conosco?
837
01:02:08,797 --> 01:02:10,287
Acredite em mim, filho.
838
01:02:10,733 --> 01:02:12,598
� o que ele
realmente quer fazer.
839
01:02:16,905 --> 01:02:17,929
Tom!
840
01:02:19,441 --> 01:02:20,703
Onde voc� est�?
841
01:02:21,710 --> 01:02:23,007
Estou bem aqui!
842
01:02:23,812 --> 01:02:25,245
Estava conversando
com Clint.
843
01:02:26,181 --> 01:02:27,910
Vamos, v� para cama,
est� tarde.
844
01:03:06,121 --> 01:03:08,555
-N�o sei.
-Viram o que houve com o filho de McKelin.
845
01:03:08,691 --> 01:03:11,216
Sabem o que o pai dele
espera se n�o fizermos nada.
846
01:03:11,894 --> 01:03:14,158
E sobre os agentes do
governo que chamamos?
847
01:03:14,196 --> 01:03:15,925
N�o podemos mais
esperar por eles.
848
01:03:16,198 --> 01:03:18,666
Temos que fazer algo
para proteger nossas terras.
849
01:03:21,136 --> 01:03:22,501
Voc� foi o primeiro aqui.
850
01:03:23,539 --> 01:03:24,836
Est� pronto
para dar tudo?
851
01:03:25,340 --> 01:03:28,332
Como assim? O que quer dizer?
Esse lugar � meu.
852
01:03:29,545 --> 01:03:31,445
Mas n�o quando
os Shannons vierem.
853
01:03:31,647 --> 01:03:32,841
O que importa a eles?
854
01:03:33,749 --> 01:03:37,310
O trabalho que tivemos
continuar� quando se forem.
855
01:03:38,020 --> 01:03:40,682
N�o temos o direito de sair
daqui, pensem em seus filhos.
856
01:03:40,856 --> 01:03:42,619
Eu penso
nos meus filhos, Bill.
857
01:03:43,025 --> 01:03:44,686
O mesmo que voc�,
se voc� tivesse.
858
01:03:44,893 --> 01:03:48,056
N�o vou a mais nenhum
funeral, especialmente o meu.
859
01:03:48,597 --> 01:03:50,622
Se fugir agora, vai sempre
ficar fugindo e se escondendo.
860
01:03:51,100 --> 01:03:53,261
N�o vou encontrar os
Shannons em todos os lugares.
861
01:03:53,602 --> 01:03:55,832
Eles n�o podem fazer
nada se nos juntarmos.
862
01:03:55,904 --> 01:03:57,496
Voc� pode estar certo, Bill.
863
01:03:57,806 --> 01:04:00,104
A� vem eles,
bem na hora.
864
01:04:05,314 --> 01:04:07,578
Bem, vejo que
est�o todos juntos.
865
01:04:07,983 --> 01:04:09,814
Decidiram sair do vale?
866
01:04:10,185 --> 01:04:11,914
Espera mesmo que fujamos?
867
01:04:13,622 --> 01:04:16,420
Olhe ali, parece que
ele n�o concorda contigo.
868
01:04:16,992 --> 01:04:18,152
Ele � apenas um.
869
01:04:18,360 --> 01:04:20,351
E o mais esperto,
pelo que vejo.
870
01:04:21,096 --> 01:04:22,290
Voc� � o mais teimoso.
871
01:04:22,431 --> 01:04:24,865
Diga o que quer e saia.
As terras s�o nossas.
872
01:04:25,367 --> 01:04:26,766
Sabe o que quero.
873
01:04:27,069 --> 01:04:32,166
Meu gado est� com sede. Quase n�o temos
�gua porque voc� desviou com a represa.
874
01:04:32,908 --> 01:04:34,500
O gado arruinava
nossas planta��es.
875
01:04:34,910 --> 01:04:37,572
Bem, vou pedir ao meu
gado para ser mais cuidadoso.
876
01:04:38,947 --> 01:04:40,175
Vamos esvaziar os caixotes.
877
01:04:40,516 --> 01:04:41,949
Agora mesmo, filho.
878
01:04:45,754 --> 01:04:47,051
Aqui, segura isso Shannon.
879
01:04:48,690 --> 01:04:51,488
Essa � sua id�ia?
O que est� esperando?
880
01:04:56,131 --> 01:04:58,691
Ter� not�cias nossas
em breve, amigo.
881
01:05:08,610 --> 01:05:09,838
Est� pronto, Clint.
882
01:05:10,345 --> 01:05:12,176
N�o posso deixar
Tom entrar agora.
883
01:05:12,714 --> 01:05:14,375
Mas, v� em frente e sirva-se.
884
01:05:16,051 --> 01:05:18,542
Eu realmente queria dar
algo a ele pelo anivers�rio.
885
01:05:19,188 --> 01:05:20,849
N�o se preocupe com isso.
886
01:05:24,693 --> 01:05:26,923
Talvez eu tenha um
presente melhor para voc�.
887
01:05:29,531 --> 01:05:31,465
Estou t�o feliz em ver
o quanto ele gosta de voc�.
888
01:05:33,035 --> 01:05:34,798
Ele sempre fala de voc�, Clint.
889
01:05:35,204 --> 01:05:36,364
� um bom garoto.
890
01:05:37,739 --> 01:05:39,036
Fico feliz que tenha ficado.
891
01:05:40,275 --> 01:05:42,766
N�o queria esperar muito
quando voc� apareceu aqui.
892
01:05:44,012 --> 01:05:45,309
Voc� fez a coisa certa.
893
01:05:47,816 --> 01:05:50,341
Sei que n�o foi
f�cil para voc�.
894
01:05:52,321 --> 01:05:53,310
Clint!
895
01:05:55,490 --> 01:05:57,321
Ei, olha o que
Bill deu a voc�.
896
01:05:59,061 --> 01:06:00,358
O que faz
com esse rifle?
897
01:06:00,829 --> 01:06:03,798
Bill disse que os
Shannons nos atacar�o logo.
898
01:06:04,032 --> 01:06:06,057
N�o vou deixar isso em
minha casa, devolva ao Bill.
899
01:06:07,669 --> 01:06:10,331
Diga a Bill que se algu�m
quebrar a paz nesse vale,
900
01:06:10,372 --> 01:06:11,964
devem se apoiar na lei.
901
01:06:12,174 --> 01:06:13,334
N�o em armas.
902
01:06:13,909 --> 01:06:15,740
Temo que n�o haja lei
alguma em Saddle Rock.
903
01:06:17,846 --> 01:06:19,939
Ent�o, tudo que podemos
fazer � ir embora.
904
01:06:20,215 --> 01:06:21,842
De novo?
Deixar sua casa?
905
01:06:22,050 --> 01:06:23,449
E tudo que fez por ela?
906
01:06:23,619 --> 01:06:26,588
N�o, Julie, vou conversar
com Bill e os Shannons.
907
01:06:27,356 --> 01:06:28,983
Temos que encontrar
uma sa�da.
908
01:06:30,492 --> 01:06:31,652
Tenha cuidado.
909
01:06:51,647 --> 01:06:53,672
� melhor desistir, n�o
acertou uma o dia todo.
910
01:06:54,316 --> 01:06:55,578
N�o � da sua conta.
911
01:06:59,988 --> 01:07:01,922
Quando derrubar isso,
n�o vai acert�-los.
912
01:07:02,224 --> 01:07:03,714
N�o ter� tempo para mirar.
913
01:07:05,060 --> 01:07:06,925
Acha inteligente lutar
contra os Shannons?
914
01:07:08,096 --> 01:07:10,564
N�o precisamos de voc�
ou de seus conselhos.
915
01:07:11,166 --> 01:07:14,260
O tempo que levar para sacar,
Dave Shannon o encher� de buracos.
916
01:07:14,403 --> 01:07:16,633
Olha, n�o gosto
de voc�, Clint.
917
01:07:17,506 --> 01:07:19,337
E n�o gosto de t�-lo
como vizinho.
918
01:07:29,451 --> 01:07:31,442
Aqueles caipiras
perderam o rio.
919
01:07:32,521 --> 01:07:35,046
Acha que podem
reconstruir a represa, Dave?
920
01:07:35,757 --> 01:07:36,746
N�o.
921
01:07:40,729 --> 01:07:43,061
Eles teriam que lidar
com os Shannon.
922
01:07:43,765 --> 01:07:48,327
Bem, teriam que implorar para trabalhar
para mim, para que eu acabasse com eles.
923
01:07:52,441 --> 01:07:54,068
Vamos voltar.
924
01:08:11,026 --> 01:08:12,550
Ei, venha por aqui.
925
01:08:21,937 --> 01:08:23,336
Ol�, vov�.
926
01:08:23,472 --> 01:08:26,805
Viu como consertamos o rio?
Agora pode molhar seus p�s.
927
01:08:28,443 --> 01:08:30,172
Malditos fazendeiros.
928
01:08:30,345 --> 01:08:31,937
Dave, acha que
ele vai ter c�ibra?
929
01:08:34,950 --> 01:08:36,474
D� um passeio a ele, Don.
930
01:08:54,736 --> 01:08:56,226
Aqueles porcos imundos.
931
01:09:09,017 --> 01:09:10,006
D�-me.
932
01:09:26,134 --> 01:09:28,967
Don! Don!
Responda-me!
933
01:09:30,038 --> 01:09:31,027
Don!
934
01:09:50,392 --> 01:09:52,826
-Voc� est� bem?
-N�o fosse por Clint, estaria morto.
935
01:09:52,994 --> 01:09:54,086
D�-me uma m�o.
936
01:09:54,229 --> 01:09:55,594
Est� bem para
andar agora?
937
01:09:56,665 --> 01:09:58,428
-Sim.
-Tudo bem.
938
01:10:35,704 --> 01:10:37,069
Desculpe-me,
senhor Shannon.
939
01:10:46,915 --> 01:10:47,973
Ele morreu.
940
01:10:49,584 --> 01:10:52,815
Aqueles fazendeiros v�o
pagar por sua vida ao p�r-do-sol.
941
01:10:54,022 --> 01:10:56,718
V�o ver McKelin enforcado
e v�o se arrepender por isso.
942
01:10:57,559 --> 01:10:58,548
Dave!
943
01:11:11,940 --> 01:11:14,408
Mande algu�m
comunicar a eles.
944
01:11:15,177 --> 01:11:18,908
Vamos enforcar McKelin no mesmo
lugar em que mataram meu filho.
945
01:11:43,572 --> 01:11:44,766
Ei, Julie!
946
01:11:45,974 --> 01:11:49,239
Bill est� organizando uma reuni�o com
os fazendeiros. Mataram Don Shannon.
947
01:11:49,678 --> 01:11:51,441
Quem voc� acha
que matou Don?
948
01:12:10,131 --> 01:12:11,758
Bem, Toby,
aqui estamos.
949
01:12:13,602 --> 01:12:16,093
Estamos entrando,
ent�o n�o tente nos impedir.
950
01:12:16,705 --> 01:12:18,002
Dave, Ross.
951
01:12:42,030 --> 01:12:44,658
Ei, venham aqui, todos.
952
01:12:44,733 --> 01:12:48,100
Ei, Clint, o que houve? N�o tem
uma gota d"�gua nessa cidade.
953
01:12:48,169 --> 01:12:51,263
Os Shannons explodiram a represa.
O rancho Richie inundou completamente.
954
01:12:51,673 --> 01:12:52,935
Todos l� morreram.
955
01:12:54,976 --> 01:12:56,409
Ningu�m sobreviveu?
956
01:12:56,511 --> 01:12:59,446
lsso mesmo e o mesmo
acontecer� se n�o lutarmos.
957
01:12:59,914 --> 01:13:03,350
Clint est� certo, temos que lutar.
Mas como faremos isso?
958
01:13:04,119 --> 01:13:05,450
Atacando o rancho deles.
959
01:13:05,587 --> 01:13:07,578
Mas eles t�m muitos
homens armados l�.
960
01:13:07,622 --> 01:13:09,817
-Pegamos eles de surpresa.
-Pode contar comigo, Clint.
961
01:13:09,891 --> 01:13:11,483
Posso dar
armas e p�lvora.
962
01:13:11,559 --> 01:13:15,359
-Posso ajudar, tamb�m.
-Pode contar comigo.
963
01:13:19,100 --> 01:13:20,431
Senhor Shannon!
964
01:13:21,136 --> 01:13:23,604
O forasteiro est� organizando
um ataque com todos.
965
01:13:23,872 --> 01:13:25,237
Pode ficar perigoso.
966
01:13:44,959 --> 01:13:46,756
Olhem, os Shannons
est�o chegando!
967
01:14:12,554 --> 01:14:14,488
Levantem essa
barricada, r�pido!
968
01:17:49,137 --> 01:17:52,436
Se n�o lutarmos contra os Shannons
antes do anoitecer, enforcar�o McKelin.
969
01:17:53,041 --> 01:17:54,474
E ent�o vir�o
atr�s de n�s.
970
01:17:54,742 --> 01:17:57,939
N�o salvar� McKelin indo atr�s
dos homens do Shannon, Bill.
971
01:17:58,079 --> 01:17:59,307
Ele morrer�
se n�o formos.
972
01:18:00,048 --> 01:18:03,575
Eles querem que demos o primeiro passo,
para acabar conosco de uma vez.
973
01:18:03,918 --> 01:18:06,113
Fizeram uma armadilha
e McKelin � a isca.
974
01:18:06,321 --> 01:18:08,448
-Jim?
-Acho que ele est� certo, Bill.
975
01:18:09,290 --> 01:18:11,451
Se n�o se importam com McKelin,
fa�am por respeito pr�prio.
976
01:18:11,826 --> 01:18:14,488
Tenho uma fam�lia,
n�o conte comigo.
977
01:18:15,897 --> 01:18:18,457
Tudo bem, volte para casa
e espere que eles a queimem.
978
01:18:22,337 --> 01:18:23,497
Como fizeram
com os outros.
979
01:18:23,905 --> 01:18:25,873
N�o estou decr�pito
a ponto de fugir como Jim.
980
01:18:26,174 --> 01:18:27,471
Conte comigo, garoto.
981
01:18:27,942 --> 01:18:29,500
Mais algu�m
vem comigo?
982
01:18:31,646 --> 01:18:32,738
Garoto.
983
01:18:35,116 --> 01:18:36,947
Volte para casa
e se tranque l�, Julie.
984
01:18:37,352 --> 01:18:38,444
O que vai fazer?
985
01:18:38,553 --> 01:18:41,920
Eles querem vingan�a. Se n�o pararmos
com isso, n�o sobrar� nada do vale.
986
01:18:42,023 --> 01:18:43,456
Eles j� queimaram a cidade.
987
01:18:43,858 --> 01:18:45,951
Est� planejando ir matar
os Shannons, Bill?
988
01:18:45,994 --> 01:18:47,962
Bem, filho.
Vou tentar.
989
01:18:48,196 --> 01:18:50,994
-Foi voc� quem matou Don?
-N�o fui eu, foi Clint.
990
01:18:51,432 --> 01:18:52,990
Sabia que ele conseguiria.
991
01:18:54,402 --> 01:18:56,495
-Clint?
-Pensamos que ele estava com voc�.
992
01:18:57,572 --> 01:18:58,869
N�o o viu?
993
01:19:13,087 --> 01:19:14,076
Clint!
994
01:19:19,627 --> 01:19:21,925
Conte-me sobre como
matou Don Shannon.
995
01:19:23,398 --> 01:19:24,729
Sua m�e sabe?
996
01:19:25,033 --> 01:19:27,160
Todos por aqui sabem.
997
01:19:28,136 --> 01:19:29,569
Deixe-me sozinho agora.
998
01:19:30,371 --> 01:19:31,668
Procure algo para fazer.
999
01:19:31,906 --> 01:19:33,533
O que vai fazer?
Vai embora?
1000
01:19:42,116 --> 01:19:44,880
Se vai ajudar Bill e Simpson,
� melhor se apressar.
1001
01:19:47,889 --> 01:19:49,618
Os outros j�
foram embora.
1002
01:19:50,525 --> 01:19:51,890
-Tem certeza?
-Sim.
1003
01:20:38,139 --> 01:20:40,130
Apresse-se!
At� mais, Clint.
1004
01:20:52,086 --> 01:20:53,781
Por favor, senhor Shannon.
N�o fa�a isso.
1005
01:20:53,855 --> 01:20:57,382
Sabe Toby, acho melhor ir atr�s
de algo para fazer, e n�o se meter.
1006
01:21:01,329 --> 01:21:05,390
Melhor voltar amanh�, Toby.
Tudo estar� pac�fico.
1007
01:21:06,134 --> 01:21:07,123
Vamos.
1008
01:21:39,467 --> 01:21:41,059
Tem algo a dizer, McKelin?
1009
01:21:42,370 --> 01:21:43,598
Assassinos.
1010
01:21:44,305 --> 01:21:45,636
Esperando por algo?
1011
01:21:46,407 --> 01:21:47,431
Nada.
1012
01:22:01,122 --> 01:22:02,316
V� em frente.
1013
01:22:13,901 --> 01:22:14,890
Ei!
1014
01:22:15,870 --> 01:22:18,395
Dave Shannon,
venho procurando voc�.
1015
01:22:20,808 --> 01:22:22,673
-Esse � seu problema?
-Sim.
1016
01:22:27,048 --> 01:22:28,208
O que procura?
1017
01:22:28,549 --> 01:22:30,608
Voc� marcou um hor�rio,
e ainda n�o � p�r-do-sol.
1018
01:22:31,819 --> 01:22:34,185
N�o vejo nenhum amigo seu.
Amarelaram?
1019
01:22:40,261 --> 01:22:41,523
Comece comigo, Dave.
1020
01:22:50,271 --> 01:22:51,670
Escute, forasteiro.
1021
01:22:52,907 --> 01:22:55,000
Fique longe disso, se sabe
o que � bom para voc�.
1022
01:22:55,509 --> 01:22:57,477
N�o gosto de pessoas
que me dizem o que fazer.
1023
01:22:57,745 --> 01:23:00,339
E n�o gosto de pessoas
fu�ando minhas coisas.
1024
01:23:02,450 --> 01:23:03,651
Vim aqui mat�-lo.
1025
01:23:03,651 --> 01:23:05,016
Sozinho?
1026
01:23:06,721 --> 01:23:08,586
Vou tentar,
pode apostar.
1027
01:23:09,190 --> 01:23:10,282
J� chega.
1028
01:23:14,228 --> 01:23:15,820
Se quer tanto assim...
1029
01:23:16,197 --> 01:23:17,630
Vou dar uma chance.
1030
01:24:17,892 --> 01:24:19,257
Puxa vida!
1031
01:24:21,162 --> 01:24:24,325
O danado do Clint
fez tudo isso sozinho?
1032
01:24:24,632 --> 01:24:28,398
Sim, isso mesmo.
Ele matou todos sozinho.
1033
01:24:29,337 --> 01:24:31,999
Estamos a salvo agora.
1034
01:24:32,273 --> 01:24:34,298
Aquele rapaz realmente
nos ajudou.
1035
01:24:40,147 --> 01:24:41,273
Aonde vai?
1036
01:24:46,153 --> 01:24:47,450
Estou me mudando.
1037
01:24:48,055 --> 01:24:50,785
Vai ficar bem calmo
para um pistoleiro.
1038
01:24:51,659 --> 01:24:53,024
Por que n�o fica, Clint?
1039
01:24:55,162 --> 01:24:56,823
Estava errado sobre voc�.
1040
01:25:19,420 --> 01:25:20,887
Clint!
1041
01:25:22,623 --> 01:25:24,784
Espere, n�o v�!
1042
01:25:25,059 --> 01:25:28,825
Clint, volte para n�s.
1043
01:25:29,630 --> 01:25:31,120
Clint!
1044
01:25:37,471 --> 01:25:40,372
Papai!
1045
01:25:40,408 --> 01:25:42,376
Volte para mim!
1046
01:25:51,419 --> 01:25:53,114
Papai!
1047
01:26:31,058 --> 01:26:39,056
Legendas extraida e revisadas do sub pack
com o subrip - Luiz Amaral = pp7la
76939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.