Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,950
Non so cosa dire.
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,959
Posso fare qualcosa?
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,040
Quando hai visto l'ultima volta Samuel?
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,320
Un paio di settimane fa. È venuto con l'auto
per prendere qualcosa in negozio.
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,979
Riposi in pace.
6
00:00:32,874 --> 00:00:37,520
Sembrava felice comunque.
Cantava una canzone e mi ha salutato.
7
00:00:45,363 --> 00:00:48,960
Ti ricordi il giorno esatto?
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,920
No, ma era dopo l'incendio.
9
00:00:57,440 --> 00:01:00,314
Quindi eri qui quando ha preso fuoco?
10
00:01:07,227 --> 00:01:11,640
Beh, devo andare a spostare delle scatole.
11
00:01:11,800 --> 00:01:15,160
Ci stiamo trasferendo, così...
12
00:01:17,691 --> 00:01:21,520
Mi dispiace tantissimo. Davvero.
13
00:03:38,867 --> 00:03:42,302
Tutto quello che non ricordo
14
00:03:53,792 --> 00:03:58,640
- Ciao.
- Ciao, ho provato a chiamarti.
15
00:04:02,117 --> 00:04:07,880
Ci sono tante cose che non quadrano.
Hai tempo per parlare un po'?
16
00:04:08,295 --> 00:04:11,840
Ora proprio non posso, lavoro.
17
00:04:19,482 --> 00:04:23,061
Sai che oggi avrebbe compiuto 28 anni?
18
00:04:32,120 --> 00:04:36,240
Vuoi qualcosa?
Caffè, tè, vino?
19
00:04:37,400 --> 00:04:40,320
Non hai qualcosa di più forte?
20
00:04:40,480 --> 00:04:44,320
- Whisky?
- Sì, grazie.
21
00:04:47,440 --> 00:04:51,200
- Che carino qui.
- Grazie.
22
00:04:53,400 --> 00:04:55,840
Grazie.
23
00:04:59,360 --> 00:05:03,640
- Tu non prendi niente?
- No.
24
00:05:05,523 --> 00:05:08,200
Ok. Cin cin.
25
00:05:16,974 --> 00:05:21,160
Senti, quella chiave...
26
00:05:22,960 --> 00:05:27,640
Era della casa di mia madre. O...
27
00:05:29,120 --> 00:05:32,383
di quello che è rimasto
della casa di mia madre.
28
00:05:33,280 --> 00:05:35,414
Che facevate lì?
29
00:05:36,760 --> 00:05:39,137
Hai parlato con Vandad?
30
00:05:41,219 --> 00:05:43,232
Te lo chiedo io.
31
00:05:49,434 --> 00:05:52,342
Erano anni che cercavo qualcuno che...
32
00:05:52,800 --> 00:05:57,880
mi facesse sentire tutt'una col mondo.
33
00:05:58,040 --> 00:06:00,720
E adesso c'era Samuel.
34
00:06:00,880 --> 00:06:03,874
Non ho mai avuto il tempo
di imparare l'arabo.
35
00:06:10,431 --> 00:06:12,260
Posso insegnarti.
36
00:06:14,560 --> 00:06:17,080
Come si dice...
37
00:06:21,160 --> 00:06:24,320
il cibo è pronto?
38
00:06:24,480 --> 00:06:26,560
Cibo?
39
00:06:44,487 --> 00:06:50,680
Ci chiudevamo in una bolla
e lasciavamo il mondo fuori.
40
00:06:54,880 --> 00:06:58,120
Ma il mondo era più grande di noi.
41
00:07:36,160 --> 00:07:37,825
Ciao.
42
00:07:43,570 --> 00:07:44,693
Parli arabo?
43
00:07:50,415 --> 00:07:52,382
Vuoi che ti portiamo in ospedale?
44
00:07:55,051 --> 00:08:00,187
- Non voglio.
- Non aver paura, è un tuo diritto.
45
00:08:03,583 --> 00:08:04,801
Qualcuno ti ha picchiata?
46
00:08:17,974 --> 00:08:19,238
Il mio uomo.
47
00:08:22,988 --> 00:08:24,584
Il mio ex-uomo.
48
00:08:27,868 --> 00:08:29,131
Diceva...
49
00:08:30,773 --> 00:08:33,604
che mi aveva visto insieme...
50
00:08:34,142 --> 00:08:36,115
ad un uomo nero.
51
00:08:37,660 --> 00:08:39,774
Ma era solo un amico.
52
00:08:43,709 --> 00:08:45,206
Mi ha preso la testa...
53
00:08:47,558 --> 00:08:49,827
e me l'ha sbattuta sul mobile.
54
00:08:52,944 --> 00:08:54,817
Devi denunciarlo.
55
00:08:58,709 --> 00:09:00,254
Posso seguirti io.
56
00:09:06,114 --> 00:09:07,708
Non posso denunciarlo.
57
00:09:09,588 --> 00:09:11,363
Lui...
58
00:09:16,150 --> 00:09:18,020
ha perso la ragione.
59
00:09:20,692 --> 00:09:22,097
Lui è...
60
00:09:28,481 --> 00:09:31,847
Scusa il disturbo, dobbiamo andare
ora. Daud!
61
00:09:34,753 --> 00:09:36,066
Che strada fate?
62
00:10:58,232 --> 00:11:00,297
Questa è la mia vecchia stanza.
63
00:11:03,768 --> 00:11:09,040
Daud. Puoi prendere
questa stanza se ti va.
64
00:11:09,971 --> 00:11:11,313
Diglielo.
65
00:11:20,964 --> 00:11:23,760
Digli che può fare ciò che vuole.
66
00:11:29,320 --> 00:11:32,400
Daud, hai visto?
67
00:11:37,000 --> 00:11:40,090
- Come dite scarpa?
- "Jazma".
68
00:11:40,120 --> 00:11:42,490
- Come dite grande?
- "Kabiira".
69
00:11:42,520 --> 00:11:45,640
Kabiira jazma, Daud.
70
00:11:46,757 --> 00:11:49,731
Cosa vuol dire "perché"?
71
00:11:51,045 --> 00:11:54,200
La domanda piuttosto è: "perché no"?
72
00:11:55,958 --> 00:11:59,366
Perché non doveva cogliere l'opportunità
di fare qualcosa di concretamente utile?
73
00:12:00,169 --> 00:12:04,200
Passava le giornate stretto
nella camicia di forza della burocrazia.
74
00:12:04,360 --> 00:12:07,320
A seguire protocolli e direttive.
75
00:12:07,480 --> 00:12:11,738
Prenotava viaggi a persone
che non volevano andarsene.
76
00:12:21,000 --> 00:12:24,160
E la casa di sua nonna era lì vuota.
77
00:12:26,080 --> 00:12:29,642
Non è strano che Samuel
volesse aiutare...
78
00:12:30,600 --> 00:12:34,200
è strano che gli altri non facciano lo stesso.
79
00:12:34,360 --> 00:12:38,960
So che l'hai rubato tu.
Lo capisci lo svedese?
80
00:12:39,120 --> 00:12:45,120
- Dammi il mio annaffiatoio!
- Perché dovrei prendere il tuo annaffiatoio?
81
00:12:45,150 --> 00:12:48,640
- Telefono alla polizia.
- Fai pure.
82
00:12:50,138 --> 00:12:53,000
Arabo maledetto!
83
00:12:54,480 --> 00:12:58,280
- Nonna. Ciao.
- Ciao.
84
00:12:59,440 --> 00:13:04,160
Guppe è un nostro amico.
Non dire così, diventa triste.
85
00:13:04,320 --> 00:13:08,162
Io non sono amica
degli zingari ladri.
86
00:13:09,480 --> 00:13:12,065
Guarda cosa ti ho portato.
87
00:13:13,600 --> 00:13:18,749
- Guarda! È la mia radio.
- Sì.
88
00:13:19,541 --> 00:13:22,804
- La metto qui.
- Sì.
89
00:13:24,000 --> 00:13:28,280
- Sei Vandad?
- No.
90
00:13:28,440 --> 00:13:31,320
- Lei è Laide.
- Ciao.
91
00:13:31,480 --> 00:13:36,960
- Da quale paese vieni?
- Dalla Svezia.
92
00:13:38,680 --> 00:13:40,772
Mangi il maiale?
93
00:13:41,772 --> 00:13:44,680
No. Sono vegetariana.
94
00:13:44,840 --> 00:13:48,480
- Hai la patente?
- Sì.
95
00:13:48,640 --> 00:13:54,120
Brava. Una donna moderna
deve avere la parente.
96
00:13:55,160 --> 00:14:01,600
Vogliono togliermi la patente.
Hai parlato con quegli idioti?
97
00:14:01,972 --> 00:14:05,301
Ho chiamato, ma era occupato.
98
00:14:05,616 --> 00:14:08,920
Hanno sicuro staccato il telefono.
99
00:14:09,080 --> 00:14:14,760
Prova di nuovo.
Altrimenti scriviamo una lettera.
100
00:14:19,476 --> 00:14:23,960
No, ora voglio andare a casa.
101
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
Ma siamo a casa.
102
00:14:32,000 --> 00:14:35,920
Per un po' sarà questa casa.
103
00:14:46,011 --> 00:14:49,840
Così ha parlato con Laide
prima di parlare con me?
104
00:14:50,000 --> 00:14:55,360
- Perché, non dovevo parlarle?
- Sì.
105
00:14:55,520 --> 00:15:00,840
Sì, certo, è solo... che importa.
106
00:15:04,960 --> 00:15:09,240
In quel periodo non vedevo spesso Samuel.
107
00:15:09,400 --> 00:15:15,200
Veniva a casa per lasciare la biancheria
sporca e prendere la pulita.
108
00:15:17,113 --> 00:15:23,200
Ogni volta gli chiedevo se volevamo
uscire, ma non aveva tempo.
109
00:15:24,676 --> 00:15:26,360
Era tranquillo.
110
00:15:26,520 --> 00:15:30,520
Ascolta. Sono al 100% fedele all'azienda.
111
00:15:30,680 --> 00:15:36,987
Do il 110 per cento 24 ore su 24,
dovreste tenerne conto.
112
00:15:37,185 --> 00:15:39,400
Ma Bengt, ti prego...
113
00:15:39,560 --> 00:15:46,440
Quando non lavoravo, stavo per lo più
a casa, a fare videogiochi.
114
00:15:47,600 --> 00:15:51,920
Ok, jalla. Va benissimo, Bengt. Ciao.
115
00:15:52,217 --> 00:15:58,880
Cercai di trovare dei modi legali
per trovare il denaro per l'affitto.
116
00:16:00,040 --> 00:16:03,480
Mentre Samuel e Laide andavano alla SPA,
117
00:16:03,640 --> 00:16:07,880
mangiavano zuppe vegane
e incontravano la famiglia di lei.
118
00:18:03,000 --> 00:18:04,124
Hamza...
119
00:18:04,966 --> 00:18:06,800
- Ciao, Vandad.
- Come va?
120
00:18:07,480 --> 00:18:11,280
Bene. A te?
121
00:18:13,040 --> 00:18:16,880
Sto cercando lavoro.
122
00:18:18,412 --> 00:18:20,267
Non è facile, eh?
123
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
- Mi ha fatto piacere vederti.
- Ehi, fratè...
124
00:18:29,080 --> 00:18:33,400
- Mi presteresti 20000?
- Quanto?
125
00:18:33,560 --> 00:18:38,240
- 20000.
- 20000! Vandan, io...
126
00:18:38,400 --> 00:18:43,520
Ti prego. Devo avere dei soldi.
Due, tre settimane al massimo.
127
00:18:43,680 --> 00:18:46,694
- Due, tre settimane?
- Al massimo.
128
00:18:49,161 --> 00:18:55,400
- Ok. Ma niente interessi.
- No, no, va bene.
129
00:19:10,366 --> 00:19:13,440
Un giorno mi ha chiamato Nihad.
130
00:19:13,600 --> 00:19:18,560
Mi chiese se poteva trasferirsi
una donna di nome Zainab.
131
00:19:22,345 --> 00:19:25,489
Io non chiedevo mai a Samuel.
132
00:19:26,332 --> 00:19:28,924
Perché doveva rifiutare?
133
00:19:31,326 --> 00:19:33,345
Avrei voluto affogare io...
134
00:19:35,451 --> 00:19:36,716
al posto suo.
135
00:19:38,639 --> 00:19:41,010
Avrei voluto mi trascinasse con sé.
136
00:19:42,625 --> 00:19:45,431
Sarei libera da questi incubi.
137
00:19:47,074 --> 00:19:48,859
E i bambini!
138
00:19:50,261 --> 00:19:53,318
Nessuno di loro sapeva nuotare.
139
00:19:56,370 --> 00:19:59,988
Non ci hanno dato nemmeno
i giubbotti di salvataggio.
140
00:20:05,276 --> 00:20:07,510
Che Dio vegli su di loro.
141
00:20:23,760 --> 00:20:27,200
- Ciao, Björn.
- Ciao!
142
00:20:29,455 --> 00:20:32,040
- Tutto bene?
- Un po' stressato.
143
00:20:32,070 --> 00:20:36,840
Ho una scadenza per una questione
sulla crisi dei rifugiati.
144
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Ufficio Immigrazione Svedese... che idioti.
145
00:20:41,519 --> 00:20:45,800
- Ti presento Laide.
- Piacere, ciao.
146
00:20:51,626 --> 00:20:54,640
Vedo che avete visite.
147
00:20:57,080 --> 00:21:03,720
Non dovete temere, non dirò nulla.
È giusto quello che fate.
148
00:21:03,880 --> 00:21:07,933
Avrei potuto fare la stessa cosa.
149
00:21:09,280 --> 00:21:12,560
È stato un piacere, Björn.
150
00:21:25,920 --> 00:21:30,226
Ciao. La polizia è qui
e cerca Deeba.
151
00:21:30,256 --> 00:21:33,880
Non se n'è andata.
152
00:21:34,040 --> 00:21:39,520
Ho spiegato che l'hai aiutata
con la storia dell'immigrazione
153
00:21:39,680 --> 00:21:43,320
- e che eravate colleghe.
- Sì, infatti.
154
00:21:43,983 --> 00:21:46,960
Ma non so niente di questa storia.
155
00:21:47,120 --> 00:21:53,680
- Quindi non l'ha sentita?
- No, da mesi non la sento.
156
00:21:53,840 --> 00:21:58,407
Comunque sappiamo che non ha
lasciato il paese.
157
00:22:01,080 --> 00:22:07,040
Credo sia assurdo che... inseguiate
persone nella sua condizione.
158
00:22:07,200 --> 00:22:10,213
Beh, è libera di pensarlo.
159
00:22:11,280 --> 00:22:16,480
- Nessuna idea di dove sia ora?
- No.
160
00:22:17,640 --> 00:22:20,600
No, per niente.
161
00:22:20,992 --> 00:22:25,040
Ma mi faccio sentire
se mi viene in mente qualcosa.
162
00:22:25,200 --> 00:22:28,707
Prenda il mio numero,
può chiamare qui.
163
00:22:30,640 --> 00:22:32,983
- Grazie.
- Grazie.
164
00:23:27,920 --> 00:23:31,920
- Ehi, che succede?
- Che cazzo fai?
165
00:23:32,080 --> 00:23:36,120
Vattene. Vattene, ho detto!
166
00:23:38,040 --> 00:23:41,040
Te lo spiego così, coglione?!
167
00:23:44,920 --> 00:23:47,222
Vattene.
168
00:24:43,480 --> 00:24:46,667
Dentro di me ho capito...
169
00:24:48,120 --> 00:24:52,012
che salvarlo era un mio compito.
170
00:25:02,046 --> 00:25:05,559
Quella volta l'aiuto di Vandad
fu un bene.
171
00:25:06,466 --> 00:25:09,492
Ma Samuel non avrebbe dovuto
coinvolgerlo più.
172
00:25:35,787 --> 00:25:40,000
Samuel mi ha detto che hai abortito.
173
00:25:45,800 --> 00:25:47,234
Scusa?
174
00:25:52,400 --> 00:25:56,560
Samuel mi ha detto
che hai vissuto a Bruxelles.
(bo=abitare)
175
00:25:57,560 --> 00:26:00,870
Non mi hai chiesto se ho avuto un aborto?
176
00:26:02,200 --> 00:26:04,440
Aborto? No. Che aborto?
177
00:26:04,600 --> 00:26:07,165
Ho chiesto se hai vissuto a Bruxelles.
178
00:26:11,680 --> 00:26:14,881
È noiosa Bruxelles, vero?
179
00:26:19,760 --> 00:26:25,680
Fu un'idea di Samuel quella
di farmi prendere il controllo della casa.
180
00:26:26,840 --> 00:26:33,080
Era un po' preoccupato,
perché la gente iniziava ad aumentare.
181
00:26:37,893 --> 00:26:41,000
E ogni giorno succedeva qualcosa.
182
00:26:42,042 --> 00:26:48,080
Una donna era incinta
e aveva la febbre...
183
00:26:48,871 --> 00:26:52,880
ma era spaventata a morte
all'idea di andare in ospedale.
184
00:26:53,040 --> 00:26:58,640
Poi c'era un'altra donna che diceva...
185
00:27:00,415 --> 00:27:07,480
che due persone di sopra le avevano
rubato il braccialetto d'oro.
186
00:27:07,685 --> 00:27:08,434
Ehi!
187
00:27:08,951 --> 00:27:11,482
Chi sono Sahid e Mohammed?
188
00:27:12,163 --> 00:27:13,592
Mohammed.
189
00:27:15,003 --> 00:27:15,893
Sahid.
190
00:27:16,422 --> 00:27:21,000
Così divenni una sorta di mediatore.
191
00:27:21,144 --> 00:27:23,765
Per favore, non fate casini,
aprite le borse.
192
00:27:27,983 --> 00:27:30,984
Le vostre borse, apritele!
193
00:27:43,290 --> 00:27:44,974
Ok, mostrami tutto.
194
00:27:46,411 --> 00:27:48,495
- Non abbiamo niente.
- Zitto.
195
00:27:51,623 --> 00:27:53,131
È tutto.
196
00:27:55,040 --> 00:28:01,120
Avevano delle cose che non sembravano
del tutto maschili, per così dire.
197
00:28:01,280 --> 00:28:05,840
Ma il braccialetto d'oro non era lì.
198
00:28:06,000 --> 00:28:10,120
Due notti dopo,
quei due erano spariti.
199
00:28:10,280 --> 00:28:13,920
Insieme al televisore di sopra
che non funzionava.
200
00:28:16,400 --> 00:28:19,981
Da lì andò tutto a rotoli.
201
00:29:02,768 --> 00:29:13,902
Dove sono i miei soldi, idiota
202
00:29:32,219 --> 00:29:33,297
Hai da accendere?
203
00:29:44,518 --> 00:29:46,043
Cazzo!
204
00:29:47,217 --> 00:29:48,348
Che cazzo!
205
00:29:49,231 --> 00:29:52,418
Prima di venire qui, ero un mago.
206
00:29:53,497 --> 00:29:54,531
Bello.
207
00:30:28,516 --> 00:30:31,277
Che cazzo stai facendo?
208
00:30:32,640 --> 00:30:37,001
Stai lontano da me, cazzo!
209
00:30:37,839 --> 00:30:39,713
Vattene a fanculo!
210
00:30:42,237 --> 00:30:43,464
Vattene.
211
00:30:44,454 --> 00:30:47,402
Vattene, ti ho detto di andartene!
212
00:30:51,997 --> 00:30:52,935
Stronzo.
213
00:31:53,301 --> 00:31:56,965
Hai... pagato l'affitto?
214
00:31:58,887 --> 00:32:01,418
- Che intendi?
- L'affitto.
215
00:32:01,653 --> 00:32:04,848
Per... il cibo e...
216
00:32:05,776 --> 00:32:07,864
la roba. Per vivere qui.
217
00:32:11,684 --> 00:32:17,126
- Mi spiace, ma Samuel non mi ha detto nulla.
- Lascialo perdere. Comando io, ora.
218
00:32:27,530 --> 00:32:31,608
Paghi 5000 ogni venerdì. Ok?
219
00:32:32,545 --> 00:32:34,144
Ok?
220
00:32:35,079 --> 00:32:38,495
- Ok.
- Bene.
221
00:32:52,360 --> 00:32:56,680
Una sera sentii il vicino
litigare con sua moglie.
222
00:32:56,840 --> 00:33:00,000
Urlava come un matto.
223
00:33:01,000 --> 00:33:05,160
Penso sia stato lui
a dare fuoco alla casa.
224
00:33:10,040 --> 00:33:14,240
I tuoi ospiti sembra
si siano sistemati bene.
225
00:33:16,400 --> 00:33:19,126
Per quanto tempo resteranno?
226
00:33:19,960 --> 00:33:21,813
Non lo so.
227
00:33:24,680 --> 00:33:30,360
- Fin quando vogliono.
- C'è qualche problema?
228
00:33:30,520 --> 00:33:33,480
No, era solo per chiedere.
229
00:33:33,640 --> 00:33:38,080
Ho trovato nei miei bidoni
la vostra spazzatura.
230
00:33:38,240 --> 00:33:42,499
Mi dispiace molto.
Non accadrà più.
231
00:33:47,415 --> 00:33:52,920
Non preoccuparti. Ho solo paura
che vi caccerete nei guai.
232
00:33:54,560 --> 00:33:57,074
Vuoi entrare?
233
00:33:58,947 --> 00:34:00,368
Li saluti.
234
00:34:02,157 --> 00:34:03,639
Una tazza di chai.
235
00:34:07,560 --> 00:34:11,200
No. Magari un altro giorno.
236
00:34:15,480 --> 00:34:22,480
Ma... solo perché l'hai sentito
litigare con sua moglie?
237
00:34:22,640 --> 00:34:27,600
No. L'ho visto con due taniche di benzina.
238
00:34:27,760 --> 00:34:33,720
Che diavolo ne doveva fare?
Guida una cazzo di Tesla.
239
00:34:38,480 --> 00:34:41,667
Forse per la falciatrice, chissà.
240
00:36:17,040 --> 00:36:21,040
- Che ci fa tutta questa gente qui?
- Ci vive.
241
00:36:21,200 --> 00:36:25,640
Tutti quanti? Ti spiace farli entrare?
242
00:36:25,670 --> 00:36:27,706
- Smamma.
- Prego?
243
00:36:27,736 --> 00:36:28,880
Smamma.
244
00:36:29,040 --> 00:36:34,268
- Puoi chiedergli di entrare?
- Perché dovrei farlo io? Fallo tu.
245
00:36:36,448 --> 00:36:38,081
Scusate.
246
00:36:38,504 --> 00:36:40,379
Non potete stare fuori.
247
00:36:40,889 --> 00:36:42,719
Dovete entrare.
248
00:36:46,382 --> 00:36:47,830
Laide.
249
00:36:48,347 --> 00:36:50,169
Volevo salutarti.
250
00:36:51,015 --> 00:36:53,315
Vado in India domani.
251
00:36:54,812 --> 00:36:55,517
Perché?
252
00:36:57,678 --> 00:36:59,927
È giusto così.
253
00:37:18,158 --> 00:37:20,028
Sei un avvocato?
254
00:37:22,518 --> 00:37:23,928
Mi chiamo Laide.
255
00:37:28,186 --> 00:37:30,576
Ok.
256
00:37:32,760 --> 00:37:38,920
Poi passò cinque minuti
a pregare e a ringraziare Allah.
257
00:37:43,080 --> 00:37:49,280
È stato strano sentirla ringraziare
un Dio in cui non credo.
258
00:37:55,200 --> 00:37:58,363
Non doveva piuttosto ringraziare noi?
259
00:37:59,160 --> 00:38:02,200
Almeno Samuel.
260
00:38:05,440 --> 00:38:08,560
Ti spiace se ne prendo un po'?
261
00:38:22,320 --> 00:38:24,360
Grazie.
262
00:38:34,560 --> 00:38:40,360
- Non sono stato io ad invitarli.
- Chi l'ha fatto, allora?
263
00:38:40,520 --> 00:38:44,560
- È stato Vandad?
- Cosa vuoi che faccia?
264
00:38:44,720 --> 00:38:48,080
Dovrei buttarli in mezzo a una strada?
265
00:38:48,240 --> 00:38:53,320
Lui sta lì tutti i giorni.
Ci sta facendo un favore.
266
00:38:55,400 --> 00:38:57,304
Dove sei stata tu ultimamente?
267
00:38:59,488 --> 00:39:01,760
Non puoi prendertela con me.
268
00:39:01,920 --> 00:39:06,133
- No, ma dimmi dove sei stata?
- Non farlo!
269
00:39:33,640 --> 00:39:39,360
- Osman l'ascoltava sempre.
- Tuo padre?
270
00:39:44,320 --> 00:39:47,594
Hai presente la libreria a parete?
271
00:39:49,581 --> 00:39:52,090
Non ne avrò mai una.
272
00:39:52,120 --> 00:39:57,120
Penso sempre che potrebbe crollare.
273
00:40:22,240 --> 00:40:28,440
Dopo il divorzio non sapevamo dove andare,
così ci trasferimmo da mia madre.
274
00:40:32,600 --> 00:40:36,080
Il padre di Samuel a volte passava per salutarlo.
275
00:40:36,240 --> 00:40:42,240
Da quella volta lui si rifiutò
di chiamarlo "papà".
276
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
Lo chiamava per nome.
277
00:40:50,000 --> 00:40:55,960
Mi raccontò che vi siete
conosciuti in un bar in Andalusia.
278
00:40:57,817 --> 00:40:59,146
Sì.
279
00:41:00,840 --> 00:41:05,680
Siete stati felici
e poi lo siete stati sempre meno.
280
00:41:08,600 --> 00:41:11,680
E la Svezia era cambiata.
281
00:41:12,334 --> 00:41:17,960
Il papà di Samuel aveva paura
di perdere il lavoro.
282
00:41:19,743 --> 00:41:25,400
Poi si è ammalato.
Samuel non mi ha mai detto di cosa.
283
00:41:30,480 --> 00:41:33,564
Ci fu un litigio.
284
00:41:35,440 --> 00:41:39,000
Era un continuo litigare allora.
285
00:41:52,240 --> 00:41:56,645
Doveva essere passato
qualche anno dal divorzio...
286
00:41:57,623 --> 00:42:04,000
lui trovò dei contatti
e se ne ritornò in Marocco.
287
00:42:04,160 --> 00:42:07,680
E non abbiamo saputo più niente.
288
00:42:09,800 --> 00:42:13,200
Penso sia stata dura per Samuel.
289
00:42:16,400 --> 00:42:19,240
Se la cavava senza di lui.
290
00:42:49,080 --> 00:42:55,080
Devo darlo a Daud.
Me lo diede mio padre.
291
00:43:10,960 --> 00:43:13,712
Cosa credi stia pensando?
292
00:43:17,880 --> 00:43:22,360
Che è deprimente essere in trappola.
293
00:43:25,840 --> 00:43:30,400
Che cazzo fanno?
Bevono e mangiano e basta.
294
00:43:37,520 --> 00:43:41,400
Chi cazzo dà un coltello
ad un bambino di 10 anni?
295
00:43:43,880 --> 00:43:49,240
Sarei molto felice se mi padre
mi regalasse un coltello.
296
00:43:51,600 --> 00:43:54,440
Era uno stronzo.
297
00:43:57,960 --> 00:44:04,560
Ci ha creato un sacco di problemi
e se ne è andato. Ci ha lasciati.
298
00:44:07,720 --> 00:44:11,000
Samuel disse che lei l'aveva cacciato.
299
00:44:52,240 --> 00:44:55,200
C'è mia madre.
300
00:44:57,360 --> 00:45:02,040
- Puoi portare tutti in cantina?
- Cosa?
301
00:45:02,200 --> 00:45:07,720
Tutti quanti. Puoi portarli
in cantina? Tutti insieme, ok?
302
00:45:13,494 --> 00:45:16,164
Ehi, lassù? Scendete subito.
303
00:45:16,491 --> 00:45:19,590
Prendete le vostre cose e seguitemi, ok?
304
00:45:21,612 --> 00:45:26,108
Presto. Raccogliete le vostre
cose e venite in cantina.
305
00:45:26,138 --> 00:45:28,272
- C'è la polizia?
- No.
306
00:45:28,302 --> 00:45:30,059
Chi è arrivato?
307
00:45:30,089 --> 00:45:32,801
Presto, la porta a destra.
308
00:45:32,831 --> 00:45:35,291
309
00:45:42,856 --> 00:45:44,198
Presto!
310
00:45:46,074 --> 00:45:48,139
Piano, piano!
311
00:45:48,169 --> 00:45:51,546
- Con calma.
- Dio, aiutami!
312
00:46:07,520 --> 00:46:14,520
- Dio, indossi quella vecchia maglia?
- È la mia preferita.
313
00:46:14,680 --> 00:46:19,760
- Hai avuto gli amici qui?
- Sì.
314
00:46:19,920 --> 00:46:23,480
Ho famissima. Vieni.
315
00:46:23,640 --> 00:46:29,280
- Devo solo prendere qualche cartella.
- Che devi farci?
316
00:46:29,440 --> 00:46:34,680
- Sono dei documenti per l'agente immobiliare.
- Cosa?
317
00:46:35,080 --> 00:46:38,320
- La planimetria della casa.
- Vuoi venderla?
318
00:46:38,480 --> 00:46:44,760
- Non possiamo continuare a tenerla.
- Potrebbe tornarci.
319
00:46:44,920 --> 00:46:48,200
Che ce ne facciamo di
una casa così vuota?
320
00:46:50,200 --> 00:46:57,560
- Potremmo ospitare dei rifugiati.
- Figo. Anche al lavoro fai queste battute?
321
00:46:59,920 --> 00:47:06,400
Mamma, questa casa significa tanto per me.
E per la nonna. Possiamo sistemarla!
322
00:47:06,560 --> 00:47:10,720
Lui ha detto che conviene venderla subito.
323
00:47:10,880 --> 00:47:13,936
Ti sei abituata al clima spagnolo?
324
00:47:18,840 --> 00:47:24,680
- Mamma, ti sei abituata al clima?
- Ho sentito quello che hai detto.
325
00:47:26,000 --> 00:47:28,840
Chi sei veramente?
326
00:47:31,280 --> 00:47:33,280
Cosa?
327
00:47:44,640 --> 00:47:47,640
So che sei un tipo.
328
00:47:56,240 --> 00:47:58,355
Ho freddo.
329
00:48:01,440 --> 00:48:03,647
Sto congelando.
330
00:48:09,178 --> 00:48:15,130
Sarebbe sopravvissuto se non
ti avesse dato retta.
331
00:48:15,160 --> 00:48:17,103
Per favore.
332
00:48:23,120 --> 00:48:27,120
È stata un'idea di Samuel. Tutto.
333
00:48:28,280 --> 00:48:31,360
Io l'ho solo ascoltato.
334
00:48:32,920 --> 00:48:34,881
Che diavolo ne sai tu?
335
00:48:42,680 --> 00:48:46,000
Che succede, amico? Che fai?
336
00:48:50,960 --> 00:48:53,080
Soldi...
337
00:48:56,280 --> 00:48:59,400
La gente pensa solo ai soldi.
338
00:49:03,320 --> 00:49:08,960
"Cazzo", pensai.
Ma me lo sono tenuto per me.
339
00:49:10,837 --> 00:49:14,640
Non era la cosa che voleva sentirsi
dire in quel momento.
340
00:49:16,299 --> 00:49:17,726
L'affitto, forza.
341
00:49:26,611 --> 00:49:27,877
Che cos'è questo?
342
00:49:29,938 --> 00:49:31,813
La prossima settimana paghi di più, ok?
343
00:49:35,945 --> 00:49:37,626
Forza, l'affitto.
344
00:49:53,797 --> 00:49:57,643
- Devo pagare anche per Daud?
- Certo, cosa credi?
345
00:50:07,771 --> 00:50:09,736
Ehi, l'affitto.
346
00:50:11,101 --> 00:50:12,359
L'affitto.
347
00:50:13,484 --> 00:50:14,423
Grazie.
348
00:50:15,267 --> 00:50:16,156
Grazie.
349
00:50:18,406 --> 00:50:19,068
Ehi.
350
00:50:20,238 --> 00:50:22,538
Ehi! Non hai pagato.
351
00:50:26,666 --> 00:50:29,187
Non hai pagato l'affitto.
352
00:50:30,366 --> 00:50:32,703
Se non paghi, non puoi restare.
353
00:50:34,397 --> 00:50:35,802
Non è casa tua.
354
00:50:58,490 --> 00:51:01,015
Ritorna al tuo circo del cazzo.
355
00:52:43,506 --> 00:52:45,598
Che ha fatto a Nima?
356
00:53:05,160 --> 00:53:08,560
Cos'è successo a Nima?
357
00:53:08,720 --> 00:53:13,160
- Aveva del sangue.
- Che succede?
358
00:53:14,320 --> 00:53:18,840
- Che cazzo hai fatto?
- Nima sanguinava.
359
00:53:19,000 --> 00:53:24,000
- Che ca... davvero?
- Non fare il finto tonto. Che cazzo hai fatto?
360
00:53:24,160 --> 00:53:27,066
Io non ho fatto niente.
361
00:53:27,096 --> 00:53:30,480
Mi sto solo occupando della vostra attività
di beneficenza del cazzo.
362
00:53:32,560 --> 00:53:34,888
Forse hai visto male.
363
00:53:35,638 --> 00:53:39,400
- Ti sarai sbagliata.
- Sei fuori di testa?
364
00:53:39,881 --> 00:53:46,360
- Che cazzo ti prende?
- Non so. Tu che pensi?
365
00:53:46,520 --> 00:53:49,520
È uno scherzo del cazzo?
366
00:53:49,680 --> 00:53:54,655
- Potrei perdere il mio lavoro!
- Ed io il mio!
367
00:53:56,000 --> 00:53:59,200
E allora? Chi se ne importa dei soldi?
368
00:54:00,320 --> 00:54:03,112
Tutti pensano ai soldi, no?
369
00:54:12,040 --> 00:54:14,489
Tornerà.
370
00:54:16,040 --> 00:54:21,200
Ehi, sono in pausa.
Fai il secondo giro di controllo?
371
00:54:39,160 --> 00:54:43,529
Perché non li hai fatti stare qui? Eh?
372
00:54:43,845 --> 00:54:49,920
C'è così tanto spazio in questo...
apparamento di lusso.
373
00:54:51,575 --> 00:54:53,240
Beh?
374
00:54:57,000 --> 00:55:02,040
- Io e Samuel avevamo un accordo.
- Ah, avevate un accordo.
375
00:55:04,360 --> 00:55:07,924
Si è dovuto prendere tutta la merda, eh?
376
00:55:07,954 --> 00:55:11,680
E tu dov'eri invece? Eh?
377
00:55:12,317 --> 00:55:16,040
- Voglio che te ne vai, ora.
- Dove eri?
378
00:55:16,200 --> 00:55:21,600
Credo tu abbia bisogno di aiuto.
379
00:55:28,360 --> 00:55:31,640
Lo amavi almeno?
380
00:55:35,240 --> 00:55:40,280
Io c'ero per lui.
Tu dove cazzo eri?
381
00:55:46,320 --> 00:55:48,050
Fuori!
382
00:55:56,440 --> 00:56:01,040
Non te lo perdonerò mai. Mai.
383
00:56:01,687 --> 00:56:04,280
- Mai!
- Fuori!
384
00:56:17,800 --> 00:56:23,160
Hai avuto notizie di Nima?
È sparito nel nulla, eh?
385
00:56:36,480 --> 00:56:39,880
No, che cazzo?
386
00:56:40,760 --> 00:56:43,320
Merda!
387
00:57:58,040 --> 00:58:01,240
Che cazzo guardate?
28160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.