All language subtitles for Ad Astra (2019) 1080p WEBRip DD5.1 x264-CM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:56,681 DE NABIJE TOEKOMST. 2 00:00:56,723 --> 00:01:02,520 EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP ALS CONFLICTEN. 3 00:01:02,562 --> 00:01:06,941 DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN VOOR INTELLIGENT LEVEN... 4 00:01:06,983 --> 00:01:11,029 EN DE VERWACHTE VOORUITGANG. 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 NAAR DE STERREN 6 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Ik ben kalm. Rustig. 7 00:02:33,653 --> 00:02:36,990 Ik heb goed geslapen. 8,2 uur, geen nachtmerries. 8 00:02:43,079 --> 00:02:47,667 Ik ben klaar om mijn werk zo goed mogelijk uit te voeren. 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 10 00:02:54,883 --> 00:02:57,302 Ik neem alleen pragmatische beslissingen. 11 00:02:58,762 --> 00:03:01,806 Ik laat me niet afleiden. 12 00:03:01,848 --> 00:03:06,186 Ik denk niet aan dingen die niet belangrijk zijn. 13 00:03:16,988 --> 00:03:21,076 Ik vertrouw niet op iemand of iets. 14 00:03:21,117 --> 00:03:23,953 Ik laat me niet verleiden tot fouten. 15 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 Hartslag in rust: 47. Verzenden. 16 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Uw psychologische evaluatie is goedgekeurd. 17 00:03:34,923 --> 00:03:37,509 Denk aan de veiligheidschecks... 18 00:03:37,550 --> 00:03:40,261 Ik wilde altijd al astronaut worden. 19 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 Voor de toekomst van de mensheid. 20 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Dat zei ik tenminste tegen mezelf. 21 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Ik zie mezelf van buitenaf. 22 00:03:59,948 --> 00:04:02,575 Glimlach, laat je goede kant zien. 23 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 Een uitvoering... 24 00:04:06,579 --> 00:04:08,998 met mijn blik gericht op de uitgang. 25 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 Altijd op de uitgang. 26 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 Maar raak me niet aan. 27 00:04:29,352 --> 00:04:31,688 Het beste, majoor. Voorzichtig. 28 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 Dank je wel. 29 00:04:44,576 --> 00:04:49,956 Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo op de Bravo-toren. 30 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 Jullie moeten er even naar kijken. 31 00:04:52,667 --> 00:04:56,296 Doe maar wat testen. Over. - Oké, we gaan erheen. 32 00:05:06,181 --> 00:05:10,352 Goedemorgen, astronauten van de International Space Antenna. 33 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 Het is een prachtige dag. 34 00:05:12,979 --> 00:05:17,692 Perfect om contact te zoeken met onze verre buren in de hemelen. 35 00:05:20,862 --> 00:05:24,115 Hier ben ik op m'n gemak. - Ik heb wat uitslagen. 36 00:05:24,157 --> 00:05:28,078 Iowa State wint met 35-16 van Kansas. 37 00:05:28,620 --> 00:05:30,789 Ik begrijp de ruimte. 38 00:05:36,753 --> 00:05:40,965 Control, ik heb zicht op de arm. - Duidelijk. Ga maar door. 39 00:05:41,007 --> 00:05:44,219 Oké. Ik ga nu naar de unit. 40 00:05:55,522 --> 00:05:58,775 Ik zie een stroompiek op de C-toren. 41 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 Duidelijk, Roy... - Daar zitten veel mensen. 42 00:06:01,986 --> 00:06:06,116 We zien stroompieken... - We zijn ermee bezig. Stand-by. 43 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 Control, ze zijn overal. 44 00:06:25,135 --> 00:06:26,761 Schakel de stroom uit. 45 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 Verlaat de toren. 46 00:06:33,768 --> 00:06:35,270 Wegwezen daar. 47 00:06:45,363 --> 00:06:46,865 O, mijn god. 48 00:07:02,964 --> 00:07:04,716 Hier McBride. 49 00:07:05,967 --> 00:07:09,596 Ik spin. De atmosfeer is te ijl. 50 00:07:11,431 --> 00:07:16,269 Ik probeer af te remmen, zodat ik niet bewusteloos raak. 51 00:07:19,939 --> 00:07:21,339 Hoort u mij? 52 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Een zelfdestructieve kant. 53 00:09:02,083 --> 00:09:04,336 Dat zei ze altijd tegen me. 54 00:09:06,296 --> 00:09:08,423 Ik zou iets moeten voelen. 55 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 Ik heb het overleefd. 56 00:09:13,053 --> 00:09:14,262 Ik moet wat voelen. 57 00:09:14,304 --> 00:09:20,518 Tijdens De Piek zorgden elektrisch geladen stormen voor verwoesting... 58 00:09:20,560 --> 00:09:24,022 en wetenschappers verwachten dat er nog meer komen. 59 00:09:24,064 --> 00:09:28,401 Waarvandaan? Uit de ruimte. De oorzaak? Nog onbekend. 60 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Dit is een bericht van SPACECOM. 61 00:09:31,696 --> 00:09:35,325 Vanwege de recente ramp nodigen wij u uit... 62 00:09:35,367 --> 00:09:40,747 voor een geheime meeting, in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis. 63 00:09:45,293 --> 00:09:47,962 Roy, fijn dat je er bent. - Generaal. 64 00:09:48,421 --> 00:09:51,966 Dit is luitenant-generaal Rivas, van SPACECOM Special Ops. 65 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Meneer. - Majoor. 66 00:09:53,051 --> 00:09:55,679 Adjudant-generaal Vogel, beveiliging. - Mevrouw. 67 00:09:55,720 --> 00:09:59,057 Ze zijn voor jou uit Virginia gekomen. 68 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Dank u. 69 00:10:00,433 --> 00:10:06,064 Je profiel is indrukwekkend. Je hebt alle testen uitstekend volbracht. 70 00:10:06,106 --> 00:10:09,859 Gevechtstraining, ruimtetraining. Alles uitmuntend. 71 00:10:10,443 --> 00:10:14,155 Men zegt dat je hartslag nooit boven de 80 kwam... 72 00:10:14,197 --> 00:10:17,826 tijdens ruimtewandelingen. Ook niet tijdens die val. Klopt dat? 73 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Tot nu toe. - Indrukwekkend. 74 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Eén keer getrouwd, geen kinderen? 75 00:10:23,998 --> 00:10:25,398 Jawel, meneer. 76 00:10:26,001 --> 00:10:30,171 Het is een gevaarlijk beroep, daar moet je geen anderen bij betrekken. 77 00:10:30,797 --> 00:10:32,197 Redelijk. 78 00:10:32,716 --> 00:10:35,927 Maar we zijn hier niet om over je val te praten. 79 00:10:37,345 --> 00:10:43,101 We willen je iets laten zien dat zeer geheim is. 80 00:10:46,104 --> 00:10:47,504 Ga zitten, majoor. 81 00:10:47,856 --> 00:10:49,256 Ja, mevrouw. 82 00:10:55,822 --> 00:10:59,617 Wat u gaat zien zijn spectrogrambeelden van Neptunus. 83 00:11:00,952 --> 00:11:03,788 Dit zijn kosmische stralingen. 84 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 Van elf dagen geleden. 85 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 Ze bevatten geladen deeltjes... 86 00:11:09,294 --> 00:11:13,798 die wereldwijd een rampzalige stroompiek veroorzaakt hebben. 87 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 En dat werd bijna uw dood. 88 00:11:18,845 --> 00:11:22,474 De stralen worden sterker als ze dichter bij de aarde komen. 89 00:11:28,104 --> 00:11:31,566 Majoor, wat weet u van het Lima Project? 90 00:11:36,071 --> 00:11:39,115 De eerste bemande expeditie buiten het zonnestelsel. 91 00:11:40,408 --> 00:11:43,870 Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet. 92 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 En de commandant was... 93 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Mijn vader, meneer. 94 00:11:50,126 --> 00:11:53,672 Het schip verdween na ongeveer 16 jaar. 95 00:11:53,713 --> 00:11:57,676 Geen data teruggevonden. Verre ruimtereizen werden gestopt. 96 00:11:59,010 --> 00:12:00,804 Ja, dat is hem. 97 00:12:00,845 --> 00:12:04,057 Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid? 98 00:12:05,892 --> 00:12:07,394 Nou... 99 00:12:10,480 --> 00:12:14,818 Mijn moeder leed eronder. Ze was toen ook heel erg ziek. 100 00:12:15,318 --> 00:12:18,488 Maar hij was zeer toegewijd. 101 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 Het was voor hem vast ook zwaar. 102 00:12:21,991 --> 00:12:23,391 Roy... 103 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 dit komt misschien als een schok voor je. 104 00:12:30,625 --> 00:12:34,838 We denken dat je vader nog leeft, vlak bij Neptunus. 105 00:12:34,879 --> 00:12:36,548 We weten niet precies waar. 106 00:12:36,589 --> 00:12:40,552 We hebben drones gestuurd, maar het gebied is zo groot. 107 00:12:46,808 --> 00:12:49,602 Mijn vader leeft nog? 108 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Dat denken we. 109 00:12:52,313 --> 00:12:57,027 De Piek lijkt het gevolg van een antimaterie-reactie. 110 00:12:57,694 --> 00:13:02,323 Dat gebruikte het Lima Project en je vader had de leiding. 111 00:13:03,033 --> 00:13:07,245 We hebben het over een niet te stoppen kettingreactie. 112 00:13:07,996 --> 00:13:10,206 Het vrijkomen van antimaterie... 113 00:13:10,248 --> 00:13:14,461 kan het hele zonnestelsel uit balans brengen. 114 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Al het leven wordt dan verwoest. 115 00:13:19,174 --> 00:13:25,013 Majoor, we willen dat u vanaf Mars een persoonlijke boodschap stuurt... 116 00:13:25,055 --> 00:13:28,391 naar wat wij hopen het Lima Project. 117 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Uiteraard bereiden we de tekst voor. 118 00:13:32,228 --> 00:13:34,731 Moet ik naar Mars? 119 00:13:35,357 --> 00:13:38,777 Dat is onze laatste veilige hub. 120 00:13:40,236 --> 00:13:45,033 Roy, we moeten weten waar we mee te maken hebben. 121 00:13:45,075 --> 00:13:50,413 Alleen onze ondergrondse basis op Mars is niet getroffen door De Piek. 122 00:13:50,455 --> 00:13:55,543 En een persoonlijk bericht van jou aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie. 123 00:13:55,585 --> 00:14:01,216 We kunnen het signaal traceren en hem dan lokaliseren. 124 00:14:01,257 --> 00:14:06,888 We hebben hier te maken met een crisis van ongekende omvang. 125 00:14:06,930 --> 00:14:10,141 We hopen hem via u te vinden. 126 00:14:10,183 --> 00:14:12,018 Helpt u ons? 127 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 Jawel, meneer. - Mooi. 128 00:14:17,941 --> 00:14:22,362 Je gaat eerst naar de maan, daar staan onze langeafstandsraketten. 129 00:14:22,404 --> 00:14:25,323 Daarna blijft alles geheim. - Jawel, meneer. 130 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Gezien de enorme dreiging... 131 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 hebben we een dekmantel voor u bedacht. 132 00:14:31,454 --> 00:14:35,000 U reist met een commerciële vlucht naar de maan. 133 00:14:35,041 --> 00:14:37,585 Kolonel Pruitt is uw contactpersoon. 134 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 Uiteraard moet alles geheim blijven. 135 00:14:41,589 --> 00:14:43,258 Helpt u ons? 136 00:14:45,343 --> 00:14:47,220 Alsof ik een keus heb. 137 00:14:49,556 --> 00:14:51,933 Mijn vader was een pionier. 138 00:14:51,975 --> 00:14:55,603 Hij offerde zich op voor de zoektocht naar intelligent leven. 139 00:14:56,521 --> 00:14:58,398 Mijn vader was het programma. 140 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 Ik was 16 toen hij vertrok, 29 toen hij verdween. 141 00:15:03,403 --> 00:15:06,614 Bericht ontvangen 27 jaar... 142 00:15:06,656 --> 00:15:09,034 Dat was het. - En twee dagen geleden. 143 00:15:09,576 --> 00:15:13,246 Roy, dit is een bericht van je vader. 144 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Helemaal vanuit het Lima Project. 145 00:15:16,332 --> 00:15:19,794 We zijn voorbij Jupiter en gaan naar Neptunus. 146 00:15:20,295 --> 00:15:25,258 Je hebt gezien dat we met interesse gevolgd worden... 147 00:15:25,300 --> 00:15:28,845 door de hele wereld, en daar zijn we dankbaar voor. 148 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 We doen belangrijke dingen. 149 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 Een antwoord geven op de grote vraag. 150 00:15:36,102 --> 00:15:41,107 Wanneer vinden we nou intelligent leven? En daar zijn we zeker van. 151 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 Aan de rand van de heliosfeer... 152 00:15:43,735 --> 00:15:48,114 heeft de zon geen enkele invloed op onze instrumenten. 153 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Dan kunnen we elk sterrenstelsel onderzoeken. 154 00:15:52,410 --> 00:15:55,080 En we zijn zeer optimistisch. 155 00:15:55,663 --> 00:15:59,334 Ik voel jullie energie thuis, en ik denk aan God. 156 00:15:59,376 --> 00:16:04,130 Ik ben overmand door het gevoel van Zijn aanwezigheid... 157 00:16:04,798 --> 00:16:08,301 zo dichtbij. Ik hou van je, jongen. 158 00:16:14,432 --> 00:16:15,832 Hallo, Roy. 159 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Ik ga met jou mee. 160 00:16:21,690 --> 00:16:23,274 Om op je te passen. 161 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten. 162 00:16:27,404 --> 00:16:28,804 Nou... 163 00:16:30,323 --> 00:16:31,723 we kennen elkaar. 164 00:16:32,200 --> 00:16:35,328 Ik heb je lang geleden ontmoet. Ik kende je vader. 165 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Hij en ik waren hecht. 166 00:16:38,415 --> 00:16:42,127 We zijn samen naar Purdue gegaan. 167 00:16:43,169 --> 00:16:45,005 Een geniaal man. 168 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 Ik weet het. 169 00:16:47,173 --> 00:16:51,803 Ik kwam bij jullie thuis. Jij rende in het rond. 170 00:16:51,845 --> 00:16:54,180 Je moeder werd er gek van. 171 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Hoe voel je je? 172 00:17:00,186 --> 00:17:02,105 Hoort dit bij mijn evaluatie? 173 00:17:04,858 --> 00:17:09,863 Nee, niet echt. Maar je wordt wel constant geobserveerd. 174 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 Je geestestoestand, je gevoelens. 175 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Jij hebt een band met het onderwerp. 176 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is. 177 00:17:28,214 --> 00:17:33,595 Ik ben 31 jaar lang astronaut voor SPACECOM geweest. 178 00:17:34,262 --> 00:17:37,849 En daar ben ik gaan beseffen... 179 00:17:37,891 --> 00:17:44,272 dat een ontdekkingsreis gebruikt kan worden om te vluchten. 180 00:17:44,856 --> 00:17:51,237 Ik vertel je dit, Roy, omdat de mogelijkheid bestaat... 181 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 dat je vader zich voor ons verstopt. 182 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Ben je er klaar voor? 183 00:18:04,167 --> 00:18:05,710 Ik ben klaar. 184 00:18:05,752 --> 00:18:07,152 Goed dan. 185 00:18:26,147 --> 00:18:29,901 Je quarantainefase is bijna voltooid. 186 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 Geen bacteriële of virale infecties... 187 00:18:32,696 --> 00:18:35,657 Ik heb het zo vaak verknald. 188 00:18:37,367 --> 00:18:40,620 Ik sprak toen ik had moeten luisteren. 189 00:18:40,662 --> 00:18:44,499 Ik was hard toen ik aardig had moeten zijn. 190 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 In geval van ziekte of een ongeluk... 191 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 zorg dat je een lijst hebt met familieleden... 192 00:18:50,505 --> 00:18:54,259 partners en andere dierbaren, in je persoonlijke file. 193 00:18:54,300 --> 00:18:55,700 Volume zachter. 194 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 Boodschap. Persoonlijk. Eve. 195 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Hoi, Eve. Roy hier. 196 00:19:08,606 --> 00:19:11,234 Ik ga weer op reis, geen verrassing. 197 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Ik wilde even zeggen... 198 00:19:25,749 --> 00:19:30,879 Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn. Maar dat was ik niet. 199 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 Luister, ik wil even zeggen... 200 00:19:40,013 --> 00:19:42,223 Ik wilde niet dat je weg zou gaan. 201 00:19:45,435 --> 00:19:46,835 Delete. 202 00:19:48,521 --> 00:19:49,921 Cancel. 203 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Goedemorgen. 204 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Ik ben getraind om te categoriseren. 205 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 SPACECOM verlangt eerst een psychologische evaluatie. 206 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 En zo deel ik ook mijn leven in. 207 00:20:03,620 --> 00:20:07,290 Hartslag in rust: 56. 208 00:20:09,584 --> 00:20:14,547 Ik heb vannacht weinig geslapen. Maar ik ben gereed voor de missie. 209 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 U bent goedgekeurd voor maanreizen. 210 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 Is het uw eerste maanreis? 211 00:20:26,851 --> 00:20:32,065 Nee, maar het is wel even geleden. - Gaat u buiten de veiligheidszone? 212 00:20:32,107 --> 00:20:34,359 Nee. - Nog een keer. 213 00:20:35,026 --> 00:20:38,363 Hoe is dat? Niet te strak? - Nee, prima. 214 00:20:39,823 --> 00:20:41,223 Adem in. 215 00:20:41,700 --> 00:20:46,079 Virgin-vlucht 6092 naar Tycho gaat nu boarden. 216 00:20:52,002 --> 00:20:54,379 Welkom aan boord. Ik ben captain Lu. 217 00:20:54,421 --> 00:20:57,215 Afstapje. En bukken. - Oké. 218 00:20:59,384 --> 00:21:02,012 Welkom. Vluchtpakket? - Dank je. 219 00:21:02,053 --> 00:21:04,305 Derde stoel rechts. 220 00:21:06,516 --> 00:21:07,916 Pardon. 221 00:21:38,798 --> 00:21:41,968 Denk erom dat de maan geen grenzen kent. 222 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Veel mijnbouwgebieden worden beschouwd als oorlogsgebied. 223 00:21:46,514 --> 00:21:48,641 Blijf in de veilige zone... 224 00:21:48,683 --> 00:21:52,062 Pardon. Mag ik een deken en een kussen? 225 00:21:52,103 --> 00:21:54,314 Zeker. Dat is 125 dollar. 226 00:21:54,814 --> 00:21:57,650 Betaling geaccepteerd. Dank u. 227 00:22:08,203 --> 00:22:10,872 Nieuws-update - De Piek 228 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Aantal doden stijgt tot 43.012 na grote stroomstoring. 229 00:22:17,045 --> 00:22:21,758 Sommige passagiers hebben straks zicht op de Atlas-krater. 230 00:22:21,800 --> 00:22:25,595 De grootste faciliteit voor buitenaards onderzoek. 231 00:22:27,639 --> 00:22:29,349 Warm handdoekje? - Dank je. 232 00:22:29,391 --> 00:22:31,893 Dank u dat u voor ons gekozen hebt. 233 00:22:32,560 --> 00:22:34,771 Landing ingezet. 234 00:23:04,050 --> 00:23:05,450 WELKOM OP DE MAAN 235 00:23:06,720 --> 00:23:09,431 Alles wat we ooit hoopten van ruimtereizen... 236 00:23:09,723 --> 00:23:13,435 is bezaaid met stalletjes en verkopers van T-shirts. 237 00:23:13,768 --> 00:23:16,771 Het is gewoon hetzelfde als wat we op aarde doen. 238 00:23:19,482 --> 00:23:21,484 We vreten alles op. 239 00:23:22,652 --> 00:23:25,363 Als mijn vader dit had gezien... 240 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 had hij alles gesloopt. 241 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 Onze raket heet Cepheus. 242 00:23:40,253 --> 00:23:42,714 De crew bestaat uit SPACECOM-personeel. 243 00:23:43,631 --> 00:23:48,261 Ze weten niets van onze missie. En dat moet zo blijven. 244 00:23:48,303 --> 00:23:51,681 Het lanceerplatform ligt aan de andere kant. 245 00:23:51,723 --> 00:23:54,142 Het is zeer gevaarlijk... 246 00:23:54,184 --> 00:23:59,064 dus we worden begeleid door gewapend personeel. 247 00:24:02,859 --> 00:24:07,364 Kolonel, mag ik vragen hoe uw laatste gesprek met mijn vader was? 248 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 Niet echt plezierig. 249 00:24:11,659 --> 00:24:14,871 We kregen ruzie omdat ik uit het programma stapte. 250 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 Hij noemde mij een verrader. 251 00:24:21,795 --> 00:24:24,089 En als u hem vindt... 252 00:24:24,130 --> 00:24:26,007 wat dan? 253 00:24:27,258 --> 00:24:31,763 Is dit heel moeilijk voor je? Dat het om je vader gaat? 254 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Mijn vader is een held. 255 00:24:38,853 --> 00:24:43,566 SPACECOM twijfelt aan een man die zijn leven aan het programma wijdde. 256 00:24:43,608 --> 00:24:45,360 Het is gewoon misselijk. 257 00:24:46,569 --> 00:24:48,238 Hooguit wanhopig. 258 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 We naderen terminal R. 259 00:24:55,954 --> 00:24:58,957 Sinds september hebben we last van piraten. 260 00:24:59,749 --> 00:25:04,170 Sommige landen vangen ze op. Ze hebben 't op onze transporten gemunt. 261 00:25:04,879 --> 00:25:09,551 Het is daar net het Wilde Westen, maar je komt wel bij je ruimteschip. 262 00:25:11,761 --> 00:25:13,388 Voor 't eerst in oorlogsgebied? 263 00:25:13,972 --> 00:25:15,765 Drie jaar op de poolcirkel. 264 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 En heel veel militaire games. 265 00:25:20,270 --> 00:25:25,108 Je hebt dus alles wel gezien, hè? Het is bijna volle maan. 266 00:25:25,150 --> 00:25:28,778 Een groot deel van de achterkant is donker, dus laten we gaan. 267 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Lunar Rovers gereedmaken... 268 00:25:31,823 --> 00:25:35,660 om naar de achterkant te gaan via gate 12. 269 00:25:35,702 --> 00:25:38,079 Wees alert op de situatie. 270 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Rover 7, settings bevestigd. 271 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Koers 2-9-0. 272 00:26:44,020 --> 00:26:45,313 Roy? 273 00:26:45,355 --> 00:26:46,523 Ja, kolonel. 274 00:26:46,564 --> 00:26:50,610 Kijk eens. De grote blauwe knikker. 275 00:26:51,194 --> 00:26:53,863 Ik blijf me verwonderen. 276 00:27:16,803 --> 00:27:20,432 Luitenant, zie je dat? - Ja, ik zie het. 277 00:27:20,473 --> 00:27:22,851 Ik zie geen nationale tekens. Over. 278 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 Luitenant... 279 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 Alfa, wat is dit? 280 00:27:27,480 --> 00:27:31,192 Alfa, er naderen onbekende voertuigen. 281 00:27:31,234 --> 00:27:35,030 Mogelijk piraten. En ik heb een paar vips bij me. 282 00:27:35,071 --> 00:27:36,698 We gaan naar de flank. 283 00:27:36,740 --> 00:27:41,411 We hebben wat ballistische hulp nodig. Een mogelijk vijandige situatie... 284 00:27:41,453 --> 00:27:45,165 Daar gaan we weer. Vechten om grondstoffen. 285 00:27:45,206 --> 00:27:47,000 Twee op zeven uur. 286 00:27:47,042 --> 00:27:51,546 Het lijken piraten. We sturen ballistische steun. 287 00:27:51,588 --> 00:27:53,798 Wat doe ik hier? 288 00:27:58,595 --> 00:28:00,847 Shit. - Alfa, ondersteuning. 289 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 Een hinderlaag. 290 00:28:03,600 --> 00:28:04,809 Geef me een wapen. 291 00:28:04,851 --> 00:28:06,251 Zet je schrap. 292 00:28:10,940 --> 00:28:12,340 IRV-3 geraakt. 293 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 IRV-2 geraakt. 294 00:28:17,447 --> 00:28:20,533 Alfa, we gaan van het pad af. 295 00:28:24,704 --> 00:28:25,663 Een gaatje. 296 00:28:25,705 --> 00:28:28,291 Roy. - Ik heb een gaatje. 297 00:28:34,547 --> 00:28:37,050 Roy, gaat het? - Alles oké. 298 00:28:37,092 --> 00:28:38,492 Alfa, ik herhaal... 299 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 Luitenant. O, Heer... 300 00:28:47,560 --> 00:28:48,960 Uit elkaar. 301 00:28:49,521 --> 00:28:52,023 We zijn nog niet veilig. 302 00:28:52,065 --> 00:28:54,025 We worden achtervolgd. 303 00:28:54,943 --> 00:28:56,903 Roy, ze gaan ons rammen. 304 00:29:06,913 --> 00:29:11,918 Commando, de luitenant is gesneuveld. Verzoek om onmiddellijke steun. 305 00:30:32,916 --> 00:30:36,586 Commando, het lichaam van de luitenant... 306 00:30:36,628 --> 00:30:38,880 ligt bij de Walther-krater. 307 00:30:39,923 --> 00:30:42,258 Het spijt me heel erg. 308 00:30:42,884 --> 00:30:44,284 Over. 309 00:30:44,969 --> 00:30:46,369 Begrepen, majoor. 310 00:30:47,847 --> 00:30:51,476 Kolonel Pruitt, we signaleren een onregelmatige hartslag. 311 00:30:52,268 --> 00:30:54,646 U moet daar onmiddellijk naar laten kijken. 312 00:30:55,522 --> 00:30:57,857 Hij was mijn beveiliger. 313 00:30:58,483 --> 00:31:00,276 Ik ben oké. 314 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Waarom doet hij dit nog? 315 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 Waarom stopt hij er niet gewoon mee? 316 00:31:11,913 --> 00:31:14,124 Kon mijn vader ook niet. 317 00:31:14,582 --> 00:31:16,543 Majoor, we verwachtten u. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,088 Als u nog iets persoonlijks moet doen, dan kan dat nu. 319 00:31:21,131 --> 00:31:23,341 Uw raket vertrekt zo. 320 00:31:23,383 --> 00:31:25,760 Plaats rust, sergeant. - Jawel, meneer. 321 00:31:26,886 --> 00:31:30,598 Roy, ik moet heel even zitten. 322 00:31:32,100 --> 00:31:33,893 Wat is er? 323 00:31:36,104 --> 00:31:39,733 Ik kan niet met je naar Mars. 324 00:31:40,316 --> 00:31:43,403 Maar er zijn dingen die je moet weten. 325 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Elke minuut telt. 326 00:31:47,615 --> 00:31:50,201 Cepheus, gereedmaken voor lancering. 327 00:31:50,785 --> 00:31:55,415 SPACECOM heeft met me gecommuniceerd. 328 00:31:55,957 --> 00:31:58,001 Het is vertrouwelijk. 329 00:31:59,586 --> 00:32:00,986 Pak aan. 330 00:32:07,469 --> 00:32:09,554 Het brengt je in groot gevaar. 331 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 SPACECOM vertrouwt je niet. 332 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Maar het is cruciaal... 333 00:32:18,104 --> 00:32:19,504 Sergeant. 334 00:32:21,483 --> 00:32:24,319 Je moet gaan, Roy. Ga. 335 00:32:25,653 --> 00:32:27,053 Ga. 336 00:32:40,877 --> 00:32:42,837 Hier majoor McBride, com-check. 337 00:32:43,296 --> 00:32:46,007 Luid en duidelijk. Welkom aan boord. 338 00:32:46,299 --> 00:32:48,593 Ik lift graag even mee. 339 00:32:48,635 --> 00:32:52,472 Ja, dat weten we. We gaan naar Mars, laatste halte. 340 00:32:52,514 --> 00:32:56,518 Twee personen toch? - Eentje, ben ik bang. 341 00:32:56,851 --> 00:33:00,021 We mogen u wel, majoor McBride. 342 00:33:00,689 --> 00:33:04,609 We hebben de zoon van een legende aan boord. 343 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Roy, de zoon van Clifford McBride. 344 00:33:08,238 --> 00:33:10,740 Het is wat. De beste van de Melkweg. 345 00:33:10,782 --> 00:33:11,741 Welkom. 346 00:33:11,783 --> 00:33:14,202 Het zijn wetenschappers en technici. 347 00:33:15,870 --> 00:33:17,706 Vervoerders. 348 00:33:19,582 --> 00:33:24,087 Captain, kunt u naar de toestand van kolonel Pruitt informeren? 349 00:33:24,129 --> 00:33:25,755 Zeker, meteen. 350 00:33:25,797 --> 00:33:27,632 SPACECOM, mag ik de status... 351 00:33:27,674 --> 00:33:30,093 Ze voelen zich op hun gemak. 352 00:33:30,552 --> 00:33:32,929 Hoe zou dat zijn? 353 00:33:33,471 --> 00:33:37,100 Majoor, de kolonel wordt met spoed geopereerd. 354 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 Duidelijk. - Checklist klaar. 355 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 Ze weten niets van mijn doel. 356 00:33:41,771 --> 00:33:43,815 Bestemming, Mars. 357 00:33:43,857 --> 00:33:47,110 De laatste bemande buitenpost. 358 00:33:47,152 --> 00:33:50,780 Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten. 359 00:33:52,032 --> 00:33:57,412 Sint Christoffel, bescherm mij op al mijn verre reizen. 360 00:33:57,454 --> 00:34:00,540 Waarschuw mij als het onheil nadert. 361 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 Opdat ik stop... 362 00:34:17,015 --> 00:34:20,226 Perfect, open de minibar. 363 00:34:20,268 --> 00:34:23,313 Commando, we delen de sfeermakers uit. 364 00:34:23,355 --> 00:34:25,315 Evaluatie volgt. 365 00:34:25,690 --> 00:34:26,816 Frank. 366 00:34:26,858 --> 00:34:32,072 Want SPACECOM wil niet dat jullie emotioneel worden. 367 00:34:34,657 --> 00:34:36,057 Deavers? 368 00:34:37,535 --> 00:34:38,935 Majoor? 369 00:34:40,622 --> 00:34:42,248 Mag ik er een? 370 00:34:42,832 --> 00:34:44,232 Captain. 371 00:34:49,255 --> 00:34:52,801 Ik heb een gaatje in mijn pak. Ik ga het even checken. 372 00:34:55,095 --> 00:35:00,350 Veel plezier. We roepen je wel als we ET zien. 373 00:35:00,392 --> 00:35:01,851 Hallo, SPACECOM. 374 00:35:01,893 --> 00:35:05,730 En we vertrekken. Goede vaart. 375 00:35:06,231 --> 00:35:09,234 Oké, Cepheus. We hebben uw telemetrie. 376 00:35:14,531 --> 00:35:18,952 Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir. Slikken maar, voor dunner haar. 377 00:35:22,080 --> 00:35:24,165 Lekker, Deavers. 378 00:35:24,207 --> 00:35:26,001 Help me even, ik ken dit niet. 379 00:35:32,632 --> 00:35:34,050 BERICHT VOOR THOMAS PRUITT 380 00:35:36,553 --> 00:35:41,641 Dit is een dringende update voor kolonel Pruitt, Thomas F... 381 00:35:41,683 --> 00:35:44,936 betreffende de status van het Lima Project. 382 00:35:44,978 --> 00:35:49,524 SPACECOM vermoedt dat ze een SOS-signaal hebben ontvangen... 383 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 van de crew van het Lima Project. 384 00:35:52,610 --> 00:35:57,115 Dat kan erop duiden dat commandant H. Clifford McBride... 385 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 bewust alle externe communicatie heeft uitgeschakeld. 386 00:36:01,786 --> 00:36:06,916 In dat geval zou de commandant geen controle meer kunnen hebben. 387 00:36:06,958 --> 00:36:12,672 Als zijn zoon niet met hem kan communiceren op Mars... 388 00:36:12,714 --> 00:36:17,427 dan moet de commandant uitgeschakeld worden... 389 00:36:17,469 --> 00:36:21,806 om de pieken te stoppen. Dit bericht is topgeheim. 390 00:36:24,934 --> 00:36:26,978 Wat is er met mijn vader gebeurd? 391 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 Wat heeft hij daar aangetroffen? 392 00:36:32,984 --> 00:36:34,986 Heeft het hem gebroken? 393 00:36:36,279 --> 00:36:38,948 Of was hij altijd al gebroken? 394 00:36:49,626 --> 00:36:51,026 Mijn vader... 395 00:36:52,754 --> 00:36:56,132 de meest onderscheiden astronaut van het programma. 396 00:36:58,510 --> 00:37:02,681 Militaire academie, doctoraal aan MIT. 397 00:37:04,140 --> 00:37:07,102 Hij beloofde me dat ik met hem mee mocht. 398 00:37:09,729 --> 00:37:11,606 Dat hij me zou komen halen. 399 00:37:13,942 --> 00:37:16,194 En ik geloofde hem. 400 00:37:18,405 --> 00:37:21,991 De eerste mens die naar Jupiter ging. En naar Saturnus. 401 00:37:22,033 --> 00:37:25,578 En daarna niets meer. 402 00:37:36,214 --> 00:37:38,216 Vertragen, stuwmotor 3. 403 00:37:39,467 --> 00:37:41,928 We gaan langzamer. - Ja, meneer. 404 00:37:41,970 --> 00:37:44,973 Een mayday van een ander schip. 405 00:37:45,015 --> 00:37:49,519 We mogen niet stoppen. Onze bestemming is Mars, Ersa Station. 406 00:37:50,228 --> 00:37:54,858 Bij een mayday moeten we stoppen. - Dat kan een ander schip doen. 407 00:37:54,899 --> 00:37:58,695 De missie heeft de prioriteit. Verstaat u me niet? 408 00:37:58,737 --> 00:38:02,949 Majoor, met alle respect, maar we moeten stoppen. 409 00:38:03,283 --> 00:38:07,537 U bent slechts passagier, dus ik snap uw positie niet zo. 410 00:38:07,579 --> 00:38:11,041 U mag het schip overnemen... 411 00:38:11,082 --> 00:38:14,085 als u zegt wat uw doel is. 412 00:38:18,340 --> 00:38:20,383 Reageer op de mayday. 413 00:38:20,425 --> 00:38:25,680 Het betreft een Noors schip. De Vesta IX zit in een baan om Toro... 414 00:38:25,722 --> 00:38:29,976 en houdt zich bezig met biomedisch onderzoek op Komeet 17-P, Holmes. 415 00:38:30,810 --> 00:38:34,105 Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal. 416 00:38:34,689 --> 00:38:36,566 Ontvangt u ons? 417 00:38:38,401 --> 00:38:43,823 Het signaal is van vrij recent. Misschien zijn ze getroffen door De Piek. 418 00:38:46,284 --> 00:38:49,204 Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk. 419 00:38:49,245 --> 00:38:54,626 Luitenant Stanford of ik maken een ruimtewandeling naar het schip, over. 420 00:38:56,920 --> 00:38:59,964 Donald, wat vind jij? Gaan we erheen? 421 00:39:01,800 --> 00:39:03,802 Ja, maakt mij niet uit. 422 00:39:05,512 --> 00:39:06,971 Hij is bang. 423 00:39:07,013 --> 00:39:12,227 Ja, mijn pak stinkt ook. Ik wil wel even de benen strekken. 424 00:39:12,268 --> 00:39:15,063 De meesten van ons zitten hun leven lang verborgen. 425 00:39:15,689 --> 00:39:18,608 Ik ga met u mee, captain. - Mooi. 426 00:39:47,220 --> 00:39:49,723 Vesta heeft 26 man aan boord. 427 00:39:50,223 --> 00:39:53,727 Schip bedrijft biomedische en dierenresearch. 428 00:40:08,867 --> 00:40:13,413 Sorry van dat ruzietje, majoor. Ik vind het een eer hier met u te zijn. 429 00:40:14,831 --> 00:40:18,877 Uw vader is de reden waarom de meesten van ons dit doen. 430 00:40:20,295 --> 00:40:22,339 Hij ging verder dan wie dan ook. 431 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 Hij was de beste. 432 00:40:25,717 --> 00:40:27,385 Wat hij gezien moet hebben. 433 00:40:29,721 --> 00:40:31,121 Beeld je eens in. 434 00:40:35,226 --> 00:40:39,481 Vesta, hier de Cepheus. Ontvangt u ons? 435 00:40:42,233 --> 00:40:46,071 Cepheus, geen reactie. Geforceerde toegang vereist. 436 00:40:46,988 --> 00:40:49,199 Ik voer de maydaycode in. 437 00:41:38,873 --> 00:41:42,502 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 438 00:41:54,681 --> 00:41:57,976 Majoor, ik neem Truss 5. Doet u Truss 2? 439 00:41:58,768 --> 00:42:00,770 Niet te ver afdwalen. 440 00:42:04,274 --> 00:42:07,068 Waar is iedereen? 441 00:42:08,653 --> 00:42:12,407 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 442 00:42:38,641 --> 00:42:40,643 Tanner, McBride, check. 443 00:42:43,646 --> 00:42:45,732 Tanner, hoor je me? 444 00:42:49,444 --> 00:42:51,613 Tanner, hoor je me? 445 00:43:15,261 --> 00:43:16,661 Tanner? 446 00:43:20,475 --> 00:43:21,875 Tanner? 447 00:43:42,330 --> 00:43:46,334 Ik herhaal, oproep voor majoor McBride en captain Tanner. 448 00:44:13,611 --> 00:44:17,282 Rustig blijven. Ik ben bij je. We gaan terug. 449 00:44:20,243 --> 00:44:22,787 Cepheus, de captain is aangevallen door een aap. 450 00:44:23,705 --> 00:44:27,083 Gereedmaken voor medische hulp. We gaan er nu uit. 451 00:45:01,076 --> 00:45:04,371 Hier SPACECOM. Sorry van die tegenslag. 452 00:45:04,412 --> 00:45:10,168 Luitenant Stanford neemt het commando over tot captain Tanner weer hersteld is. 453 00:45:11,544 --> 00:45:14,881 SPACECOM, hier luitenant Stanford. 454 00:45:15,715 --> 00:45:17,926 Captain Tanner is dood. 455 00:45:19,511 --> 00:45:24,474 We troosten ons in de wetenschap dat de captain... 456 00:45:24,516 --> 00:45:28,269 Moge de engelen en heiligen u begroeten in het volgend leven. 457 00:45:28,895 --> 00:45:33,400 Moge u uw verlosser ontmoeten en voor altijd bij God zijn. 458 00:45:34,192 --> 00:45:36,236 Amen. 459 00:45:58,842 --> 00:46:03,722 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 460 00:46:05,432 --> 00:46:07,642 Begin maar. 461 00:46:07,684 --> 00:46:10,770 Ik ben onderweg naar Mars. 462 00:46:11,438 --> 00:46:14,232 We reageerden op een mayday en... 463 00:46:14,274 --> 00:46:17,610 dat werd een tragedie. We verloren de captain. 464 00:46:18,653 --> 00:46:21,698 Uw antwoord wordt verwerkt. Gaat u verder. 465 00:46:24,159 --> 00:46:26,494 Dat is het, ik bedoel... 466 00:46:26,536 --> 00:46:28,955 We gaan aan het werk, doen onze taak... 467 00:46:30,457 --> 00:46:34,419 en dat was het dan. Ineens ben je er niet meer. 468 00:46:35,211 --> 00:46:38,465 Omschrijf welk effect het incident op u heeft. 469 00:46:40,216 --> 00:46:41,843 De aanval... 470 00:46:43,887 --> 00:46:46,306 was vol woede. 471 00:46:51,853 --> 00:46:54,064 En die woede begrijp ik. 472 00:46:57,692 --> 00:47:00,320 Die heb ik gezien bij mijn vader. 473 00:47:01,404 --> 00:47:03,615 En ik zag die woede in mij. 474 00:47:10,622 --> 00:47:13,124 Ik ben boos... 475 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 dat hij vertrok. 476 00:47:17,545 --> 00:47:18,963 Hij verliet ons. 477 00:47:22,509 --> 00:47:24,719 Maar als ik... 478 00:47:25,637 --> 00:47:30,141 naar die woede kijk, en die van me afzet... 479 00:47:31,935 --> 00:47:34,938 dan zie ik alleen pijn. 480 00:47:35,355 --> 00:47:39,567 Ik zie alleen maar pijn. 481 00:47:41,236 --> 00:47:45,490 Die vormt een muur tussen mij en mijn relaties... 482 00:47:45,532 --> 00:47:49,744 waardoor ik me niet kan openstellen en om een ander kan geven. 483 00:47:52,914 --> 00:47:56,584 Ik weet niet hoe ik daarmee om moet gaan. 484 00:47:56,626 --> 00:47:58,461 Hoe ik daar omheen kom. 485 00:48:00,296 --> 00:48:02,507 En dat baart me zorgen. 486 00:48:08,138 --> 00:48:10,015 Ik wil zo niet zijn. 487 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Niet zoals mijn vader. 488 00:48:16,104 --> 00:48:21,192 Uw evaluatie is goedgekeurd. Als u een volledig... 489 00:48:49,054 --> 00:48:51,431 Wilt u de auto-landing inzetten? 490 00:48:51,973 --> 00:48:53,475 Oké. 491 00:48:53,892 --> 00:48:57,771 SPACECOM, we naderen Mars. Ersa Station, zuid. Over. 492 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Wat was dat? 493 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 Weer een piek? 494 00:49:22,253 --> 00:49:24,923 We zijn de hoofdzekering kwijt. 495 00:49:26,049 --> 00:49:27,449 Zet de hulpstroom aan. 496 00:49:38,186 --> 00:49:41,481 Captain, we gaan te snel. En 20 graden te schuin. 497 00:49:45,276 --> 00:49:46,676 Ik... 498 00:49:47,487 --> 00:49:50,031 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 499 00:49:50,323 --> 00:49:51,574 Over op handbediening. 500 00:49:51,616 --> 00:49:53,952 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 501 00:49:54,202 --> 00:49:56,162 Waarschuwing. - Handbediening. 502 00:49:56,204 --> 00:49:59,541 Captain, u moet wat doen. - Ik denk... 503 00:50:00,333 --> 00:50:01,543 Handbediening. 504 00:50:01,584 --> 00:50:03,086 Gevaar. 505 00:50:03,670 --> 00:50:05,672 Handbediening aan. 506 00:50:05,714 --> 00:50:07,215 Item 3-2... 507 00:50:07,257 --> 00:50:09,634 Op mijn teken. Nu. 508 00:50:09,676 --> 00:50:12,178 Ik heb het commando. 509 00:50:12,846 --> 00:50:14,246 Gevaar. 510 00:50:16,141 --> 00:50:17,267 Gevaar. 511 00:50:17,308 --> 00:50:18,935 2000 meter. 512 00:50:22,647 --> 00:50:24,482 1000 meter. 513 00:50:25,650 --> 00:50:28,737 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 514 00:50:32,907 --> 00:50:34,325 Vier... 515 00:50:35,201 --> 00:50:36,619 Drie... 516 00:50:37,829 --> 00:50:39,247 Twee... 517 00:50:40,331 --> 00:50:41,731 Eén... 518 00:50:50,967 --> 00:50:52,385 Contact. 519 00:50:52,802 --> 00:50:54,220 Motoren uit. 520 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 Motor uit. U hebt 't commando. 521 00:51:01,603 --> 00:51:05,815 Majoor, kunt u de postlanding- procedure aanzetten? 522 00:51:06,274 --> 00:51:07,692 Begrepen. 523 00:51:27,295 --> 00:51:29,798 U begrijpt wel waarom ik dat deed. 524 00:51:30,840 --> 00:51:33,468 Ik meld het niet bij SPACECOM. 525 00:51:42,977 --> 00:51:47,941 Dit is een alarmsignaal. We zijn getroffen door een stroompiek. 526 00:51:47,982 --> 00:51:51,444 Alle ondergrondse systemen blijven in werking. 527 00:51:51,486 --> 00:51:53,822 Er is geen reden tot paniek. 528 00:51:53,863 --> 00:51:55,263 Mijn bestemming. 529 00:51:57,617 --> 00:52:01,454 Zeven weken sinds de aarde, sinds lucht, sinds zon. 530 00:52:01,496 --> 00:52:03,415 Welkom op Ersa. 531 00:52:03,456 --> 00:52:05,667 Bomen en vogels. 532 00:52:05,709 --> 00:52:08,211 Mag ik de logboeken? 533 00:52:08,253 --> 00:52:10,547 Weer een piek, hè? 534 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Wij zitten gelukkig ondergronds, maar de grote komt nog. 535 00:52:14,050 --> 00:52:16,469 Het is hier een gekkenhuis. 536 00:52:17,554 --> 00:52:19,764 Dit was mijn vaders laatste stop. 537 00:52:19,806 --> 00:52:22,642 Iedereen rent als een gek in het rond. 538 00:52:23,518 --> 00:52:25,228 Komt u maar even. 539 00:52:25,270 --> 00:52:26,896 Handpalm hierop. 540 00:52:28,523 --> 00:52:30,233 Dank u wel. 541 00:52:33,820 --> 00:52:37,615 Jullie kunnen door. Daar wacht de directeur. 542 00:52:37,657 --> 00:52:39,057 Dank u. 543 00:52:53,590 --> 00:52:55,800 Welkom op de rode planeet. 544 00:52:58,345 --> 00:53:02,140 Ik ben Helen Lantos, operationeel directeur. 545 00:53:02,724 --> 00:53:05,935 Fijn om weer eens een nieuw gezicht te zien. 546 00:53:06,478 --> 00:53:07,896 Kom maar mee. 547 00:53:14,235 --> 00:53:18,239 Wees blij dat u het gehaald hebt. Er woedde een kosmische storm. 548 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Drie astronauten zijn omgekomen. 549 00:53:21,242 --> 00:53:23,370 Niemand weet wat de oorzaak is. 550 00:53:24,371 --> 00:53:27,290 Majoor? Fijn dat u er bent. 551 00:53:27,957 --> 00:53:29,501 Helen, wij redden 't verder wel. 552 00:53:29,959 --> 00:53:32,170 Jij mag hier niet komen. 553 00:53:33,588 --> 00:53:34,988 Majoor? 554 00:53:36,675 --> 00:53:38,093 Bedankt. 555 00:53:59,322 --> 00:54:04,119 Stand-by voor beveiligde lasertransmissie. 556 00:54:04,160 --> 00:54:05,995 Afstand: Neptunus. 557 00:54:31,021 --> 00:54:33,023 Dit is majoor Roy McBride. 558 00:54:33,690 --> 00:54:36,109 Ik verstuur dit bericht... 559 00:54:36,151 --> 00:54:40,989 vanaf de communicatiehub op Ersa, Noord-Amerikaanse sector, Mars. 560 00:54:41,031 --> 00:54:44,242 Dit bericht is voor dr. Clifford McBride. 561 00:54:45,201 --> 00:54:47,829 Dit is zijn zoon Roy. 562 00:54:53,793 --> 00:54:58,089 Vader, als je me hoort, ik probeer met je te communiceren. 563 00:54:58,840 --> 00:55:02,469 SPACECOM is op de hoogte van de storingen... 564 00:55:02,510 --> 00:55:05,430 en dat 't niet jouw verantwoordelijkheid is. 565 00:55:05,472 --> 00:55:10,894 Ze willen graag informatie over jouw pogingen om de situatie te verbeteren. 566 00:55:12,896 --> 00:55:19,110 Ze zijn ook bereid om je te helpen bij een reddingsactie. 567 00:55:20,737 --> 00:55:24,366 Ik hoop dat je dit bericht hoort. Over en uit. 568 00:55:28,078 --> 00:55:30,914 Verstuurd, wachten op antwoord. 569 00:55:42,842 --> 00:55:46,221 Roy, we proberen het de volgende cyclus nog een keer. 570 00:55:47,097 --> 00:55:50,141 RUSTKAMERS 571 00:55:55,105 --> 00:55:56,856 Ze gebruiken me. 572 00:56:00,568 --> 00:56:02,320 Ik vervloek ze. 573 00:56:06,533 --> 00:56:09,661 Hoop ik hem nou te vinden... 574 00:56:12,372 --> 00:56:14,791 of me eindelijk van hem te verlossen? 575 00:56:28,221 --> 00:56:29,621 Pap... 576 00:56:59,044 --> 00:57:00,920 Pap, ik wil je graag weer zien. 577 00:57:11,556 --> 00:57:14,517 Ik weet nog dat we samen zwart-witfilms keken... 578 00:57:14,559 --> 00:57:16,728 en musicals waren jouw favoriet. 579 00:57:18,480 --> 00:57:20,607 Je gaf me bijles in wiskunde. 580 00:57:23,568 --> 00:57:25,695 Je gaf me een arbeidsethos mee. 581 00:57:28,281 --> 00:57:31,785 Nu werken, later spelen, zei je altijd. 582 00:57:36,915 --> 00:57:41,211 Ik heb voor een carrière gekozen die jij goedkeurt. 583 00:57:41,252 --> 00:57:44,798 Ik heb mijn leven gewijd aan het ontdekken van de ruimte. 584 00:57:46,216 --> 00:57:47,616 Daar dank ik je voor. 585 00:57:53,098 --> 00:57:55,266 Hopelijk krijgen we weer contact. 586 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 Je liefhebbende zoon Roy. 587 00:58:10,865 --> 00:58:13,952 Verstuurd, wachten op antwoord. 588 00:59:08,173 --> 00:59:14,262 Dank u wel voor uw hulp, majoor. We brengen u snel terug naar aarde. 589 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Heeft mijn vader gereageerd? 590 00:59:17,640 --> 00:59:21,227 Uw persoonlijke band maakt u ongeschikt... 591 00:59:21,269 --> 00:59:23,646 om deze missie voort te zetten. 592 00:59:30,362 --> 00:59:31,654 Hij heeft geantwoord, hè? 593 00:59:31,696 --> 00:59:35,408 Majoor, u krijgt de details zo snel mogelijk. 594 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 Roy... 595 00:59:37,410 --> 00:59:40,080 Je hebt een snelle pols. - Dat weet ik. 596 00:59:40,622 --> 00:59:46,002 En er is wat met je bioritme. Daar moeten we eerst naar kijken. 597 00:59:46,628 --> 00:59:49,923 Ga met hem mee voor een psychologische evaluatie. 598 00:59:54,803 --> 00:59:56,203 Majoor. 599 00:59:59,057 --> 01:00:00,457 Captain. 600 01:00:02,227 --> 01:00:03,627 Captain. 601 01:00:17,617 --> 01:00:22,247 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 602 01:00:25,542 --> 01:00:28,044 Hoe voelt u zich nu? 603 01:00:28,086 --> 01:00:31,506 Heel goed. Ik ga gauw terug naar aarde. 604 01:00:32,590 --> 01:00:36,219 Ik ben blij om naar huis te gaan en... 605 01:00:36,928 --> 01:00:39,556 U hebt de evaluatie niet doorstaan. 606 01:00:39,597 --> 01:00:42,892 U gaat naar een rustkamer totdat u... 607 01:00:50,191 --> 01:00:51,609 Contact US SPACECOM. 608 01:00:51,651 --> 01:00:54,029 Contactcode invoeren. 609 01:00:54,070 --> 01:01:00,243 Noodcommunicatie met generaal Stroud. Code zulu-5-5-bravo-papa. 610 01:01:01,244 --> 01:01:03,663 Uw code is niet meer geldig. 611 01:01:03,705 --> 01:01:07,000 Neem contact op met een vertegenwoordiger. 612 01:01:31,358 --> 01:01:32,859 Ga je terug naar aarde? 613 01:01:35,987 --> 01:01:37,387 Kan ik je helpen? 614 01:01:40,575 --> 01:01:44,913 Ik ben er maar één keer geweest. Als kind. 615 01:01:44,954 --> 01:01:46,498 Ik ben hier geboren. 616 01:01:49,376 --> 01:01:51,127 Maar ik weet het nog goed. 617 01:01:52,754 --> 01:01:56,049 Het was beeldschoon. 618 01:01:59,427 --> 01:02:04,015 Mevrouw, ik wil nu graag een beetje privacy. 619 01:02:04,974 --> 01:02:08,061 Je bent hier vanwege de kosmische straling, hè? 620 01:02:10,188 --> 01:02:11,588 Dat is geheim. 621 01:02:13,608 --> 01:02:17,195 Het schip waarmee je kwam, de Cepheus... 622 01:02:18,113 --> 01:02:21,908 moet ik vorderen voor een reis naar de diepe ruimte... 623 01:02:23,952 --> 01:02:26,830 met kernwapens aan boord. Wist je dat? 624 01:02:29,457 --> 01:02:31,584 Voor een vernietigingsmissie. 625 01:02:34,838 --> 01:02:39,300 Ik ben verantwoordelijk voor meer dan 1100 mensen. 626 01:02:39,342 --> 01:02:40,927 Op deze basis. 627 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Ik wil het weten. 628 01:02:45,181 --> 01:02:47,100 Gaan we dood? 629 01:02:49,602 --> 01:02:51,521 Ik weet niet wat er komt. 630 01:02:55,483 --> 01:02:57,068 Ik weet wie je bent. 631 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 Jij bent de zoon van Clifford McBride. 632 01:03:07,162 --> 01:03:09,914 Dan zijn we allebei slachtoffer van het Lima Project. 633 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Mijn ouders gingen mee met die expeditie. 634 01:03:15,962 --> 01:03:19,299 Wij delen een groot verlies, Roy. 635 01:03:21,801 --> 01:03:23,428 Vertel het me. 636 01:03:26,306 --> 01:03:29,601 De Cepheus vertrekt over vijf uur. 637 01:03:37,609 --> 01:03:39,194 Je had gelijk. 638 01:03:39,235 --> 01:03:41,988 De Piek komt van het Lima Project. 639 01:03:43,156 --> 01:03:46,326 Een ramp is heel goed mogelijk. 640 01:03:48,578 --> 01:03:52,082 SPACECOM heeft bepaald dat ik niet verder kan. 641 01:03:53,124 --> 01:03:54,626 Meer weet ik niet. 642 01:03:59,589 --> 01:04:01,841 Ik denk dat je vader nog leeft. 643 01:04:03,385 --> 01:04:06,846 Ze hebben je nooit verteld wat er gebeurd is, hè? 644 01:04:33,123 --> 01:04:37,544 US Space Command geheime briefing, alfa-papa-4-2-7-8. 645 01:04:37,585 --> 01:04:40,213 We hebben een noodsignaal ontvangen... 646 01:04:40,255 --> 01:04:44,801 van de crew van het Lima Project, onder commando van H. Clifford McBride. 647 01:05:00,316 --> 01:05:04,362 Hier Clifford McBride van het Lima Project. 648 01:05:05,905 --> 01:05:08,241 Ik moet een tragedie onthullen. 649 01:05:10,035 --> 01:05:13,455 Aan de rand van het zonnestelsel konden sommigen... 650 01:05:13,496 --> 01:05:16,499 de psychologische stress niet maar aan... 651 01:05:16,541 --> 01:05:20,503 omdat ze zo ver van huis zijn. 652 01:05:20,837 --> 01:05:25,508 Ze wilden terug naar aarde, maar dat kon ik niet toestaan. 653 01:05:25,550 --> 01:05:29,054 Er was sprake van muiterij... 654 01:05:29,095 --> 01:05:33,516 en sabotage met als doel het schip over te nemen. 655 01:05:34,017 --> 01:05:37,228 Ik moest hard terugslaan. 656 01:05:37,854 --> 01:05:42,776 Ik heb een sectie van het life support systeem losgekoppeld... 657 01:05:42,817 --> 01:05:46,571 en daar zijn onschuldige slachtoffers bij gevallen. 658 01:05:49,032 --> 01:05:54,871 We keren niet terug. Wij trekken verder de ruimte in. 659 01:05:54,913 --> 01:05:58,958 Wij zullen buitenaards leven ontdekken. 660 01:05:59,751 --> 01:06:03,296 Ik geef me helemaal voor deze zoektocht. 661 01:06:12,347 --> 01:06:17,435 SPACECOM wil niet dat hun imago geschaad wordt... 662 01:06:19,145 --> 01:06:22,816 dus maakten ze een held van hem, om zichzelf te beschermen. 663 01:06:27,487 --> 01:06:32,617 Jouw vader heeft mijn ouders vermoord. 664 01:06:34,953 --> 01:06:37,706 Dat monster bedreigt ons allemaal. 665 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 En nu is dat jouw last. 666 01:06:57,517 --> 01:06:59,561 Kun je me op dat schip krijgen? 667 01:07:03,189 --> 01:07:05,025 Tot aan de raket. 668 01:07:06,901 --> 01:07:09,946 Daarna is het aan jou. 669 01:07:11,489 --> 01:07:13,074 Ik deal wel met hem. 670 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 Ik deal wel met mijn vader. 671 01:07:42,687 --> 01:07:45,899 Dit is een plattegrond van een meer onder het platform. 672 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 Vanaf daar kun je het schip in. 673 01:07:53,073 --> 01:07:54,574 We naderen. 674 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 Ze zullen achter je aankomen. 675 01:07:58,953 --> 01:08:00,353 Weet ik. 676 01:08:02,248 --> 01:08:03,708 Kan me niet meer schelen. 677 01:08:04,876 --> 01:08:07,879 Ik moet doen wat ik kan. 678 01:08:09,130 --> 01:08:10,530 Het beste. 679 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 Ik word aangetrokken, steeds verder weg van de zon... 680 01:09:01,891 --> 01:09:03,518 naar jou toe. 681 01:09:27,459 --> 01:09:29,169 Je leeft. 682 01:09:32,297 --> 01:09:33,965 Al die jaren. 683 01:09:43,266 --> 01:09:47,687 Ik moet accepteren dat ik je nooit echt heb gekend. 684 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Of ben ik zoals jij... 685 01:09:58,365 --> 01:10:01,409 en word ik hetzelfde zwarte gat ingetrokken? 686 01:10:05,163 --> 01:10:10,335 Hier Cepheus, lancering over 11 minuten, 7 seconden. 687 01:10:12,462 --> 01:10:16,091 Lancering staat nog steeds gepland voor... 688 01:10:16,132 --> 01:10:18,802 7.51 uur, UTC. 689 01:10:21,721 --> 01:10:24,182 Hier control, lancering staat vast. 690 01:11:18,236 --> 01:11:21,197 De laatste checks vinden nu plaats... 691 01:11:21,239 --> 01:11:24,951 en we zetten de klokken gelijk met het schip... 692 01:11:24,993 --> 01:11:28,371 en Mission Control in Ersa. 693 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motoren gereed. 694 01:11:52,562 --> 01:11:54,939 Tien, negen... 695 01:11:55,607 --> 01:11:59,110 acht, zeven, zes... 696 01:11:59,819 --> 01:12:02,405 vijf, vier... 697 01:12:02,447 --> 01:12:04,115 We gaan. 698 01:12:04,157 --> 01:12:06,326 Twee, één. 699 01:12:08,119 --> 01:12:09,996 En we hebben lift-off. 700 01:12:10,038 --> 01:12:12,540 7.51, UTC. 701 01:12:23,635 --> 01:12:26,471 Een breuk. - In de luchtsluis. 702 01:12:28,473 --> 01:12:32,894 SPACECOM, hier Cepheus. Een breuk in de luchtsluis. Instructies. 703 01:12:33,937 --> 01:12:36,356 We werken eraan. Stand-by. 704 01:12:39,109 --> 01:12:42,153 SPACECOM, orders alstublieft. 705 01:12:42,195 --> 01:12:44,322 Captain Stanford, hier McBride... 706 01:12:44,823 --> 01:12:46,574 Ontvangt u mij? 707 01:12:46,616 --> 01:12:48,535 Jezus, het is McBride. 708 01:12:48,576 --> 01:12:50,745 Hij is door de luchtsluis gegaan. 709 01:12:51,246 --> 01:12:54,290 Hier majoor McBride, ik ben aan boord. 710 01:12:54,749 --> 01:12:57,502 Ik vorm geen bedreiging. 711 01:12:57,544 --> 01:13:00,964 U brengt de missie in gevaar. Blijf daar. 712 01:13:01,006 --> 01:13:03,008 Ga niet verder. 713 01:13:03,049 --> 01:13:04,884 SPACECOM... - Stand-by. 714 01:13:04,926 --> 01:13:09,723 SPACECOM, wat zijn onze orders? We gaan over op langeafstand stuwing. 715 01:13:09,764 --> 01:13:13,476 Jullie halen Neptunus nooit zonder mij. Jullie hebben me nodig. 716 01:13:13,810 --> 01:13:18,023 Majoor neutraliseren. Met alle middelen van dien. 717 01:13:18,064 --> 01:13:19,464 Oké. 718 01:13:19,899 --> 01:13:23,695 Luister niet naar ze. Ik neem de verantwoording. 719 01:13:23,737 --> 01:13:27,824 Majoor, blijf daar. Ga niet verder. Over. 720 01:13:27,866 --> 01:13:31,953 Neutraliseer de majoor. - Yoshida, ik vorm geen bedreiging. 721 01:13:31,995 --> 01:13:35,749 Ik ben niet de vijand. Ik sta aan jullie kant. 722 01:13:35,790 --> 01:13:39,210 We hebben onze orders. - De eerste trap gaat los. 723 01:13:39,252 --> 01:13:42,380 Frank, weg daar. Deavers. Alsjeblieft. 724 01:13:53,767 --> 01:13:55,310 Verdomme. 725 01:14:35,266 --> 01:14:36,768 Lucht besmet. 726 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 Zuurstof. 727 01:14:39,813 --> 01:14:41,481 Yoshida, zuurstof. 728 01:14:54,577 --> 01:14:57,288 Ventilator. 729 01:14:59,249 --> 01:15:00,649 Adem. 730 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Adem in. 731 01:15:26,401 --> 01:15:28,111 Wat heb ik gedaan? 732 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Missie, hier majoor Roy McBride. 733 01:15:43,084 --> 01:15:45,920 Ik ben illegaal aan boord van de Cepheus gegaan. 734 01:15:47,797 --> 01:15:50,008 Ik had geen kwade bedoelingen. 735 01:15:51,718 --> 01:15:55,388 Maar het spijt me dat ik u moet informeren... 736 01:15:56,097 --> 01:15:58,850 dat de hele bemanning dood is. 737 01:16:01,936 --> 01:16:04,439 De vluchtrecorder vertelt het verhaal. 738 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 De geschiedenis moet beslissen. 739 01:16:12,155 --> 01:16:15,992 Ik ben onderweg naar Neptunus. Ik ben toegewijd... 740 01:16:16,659 --> 01:16:19,371 aan het voltooien van de missie. 741 01:16:21,623 --> 01:16:26,503 Namelijk, het volledig vernietigen van het Lima Project. 742 01:16:29,631 --> 01:16:31,383 Alle communicatie uit. 743 01:16:31,424 --> 01:16:35,011 Ik duik onder tot ik er ben. 744 01:16:35,053 --> 01:16:36,453 Over en uit. 745 01:16:38,932 --> 01:16:40,600 De geschatte reistijd... 746 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 is 79 dagen, vier uur en acht minuten. 747 01:17:10,380 --> 01:17:13,550 Je bent alleen maar bezig met je werk. 748 01:17:15,719 --> 01:17:19,556 Het is alsof ik altijd alleen ben. 749 01:17:20,098 --> 01:17:21,933 Waar zijn we mee bezig? 750 01:17:22,892 --> 01:17:24,519 Je bent zo afstandelijk. 751 01:17:26,521 --> 01:17:29,733 Zelfs als je hier bent, weet ik niet waar je bent. 752 01:17:32,360 --> 01:17:34,946 Net of ik constant naar je op zoek ben. 753 01:17:36,239 --> 01:17:38,867 Ik probeer dicht bij je te zijn. 754 01:17:39,784 --> 01:17:41,786 Het doet zo'n zeer. 755 01:17:42,746 --> 01:17:44,372 Ik heb mijn eigen leven. 756 01:17:45,790 --> 01:17:48,376 Ik ben ook iemand. 757 01:17:48,960 --> 01:17:51,171 Ik kan niet op jou wachten. 758 01:17:59,512 --> 01:18:02,057 Voedingssonde geactiveerd. 759 01:18:16,613 --> 01:18:19,324 Met interesse gevolgd worden... 760 01:18:19,366 --> 01:18:21,951 door de hele wereld. 761 01:18:21,993 --> 01:18:23,912 We doen belangrijke dingen. 762 01:18:23,953 --> 01:18:26,915 Een antwoord geven op de grote vraag. 763 01:18:26,956 --> 01:18:30,460 Wanneer vinden we nou intelligent leven? 764 01:18:30,502 --> 01:18:33,254 En daar zijn we zeker van. 765 01:19:02,283 --> 01:19:07,330 Wat we hier zien, is de nieuwe sterrenschaduw. 766 01:19:07,622 --> 01:19:13,294 Hij opent zich als een woestijnbloem in het voorjaar. 767 01:19:13,336 --> 01:19:16,673 Maar jij bent het niet langer waard. Dus dit is... 768 01:19:16,715 --> 01:19:17,924 vaarwel. 769 01:19:17,966 --> 01:19:19,366 Roy? 770 01:19:29,519 --> 01:19:34,441 Ik twijfel niet alleen aan je oordeel, maar ook aan je karakter. 771 01:19:34,482 --> 01:19:37,068 We zitten niet ver van Mars. 772 01:19:37,110 --> 01:19:39,487 We zijn net voorbij Jupiter. 773 01:19:39,738 --> 01:19:41,573 En dan naar Neptunus. 774 01:19:42,907 --> 01:19:46,828 Je verruilde een glimp van het oneindige... 775 01:19:51,458 --> 01:19:56,046 Ik ben verlost van je morele grenzen. Ik zie alles nu helder. 776 01:19:57,088 --> 01:19:59,758 Ik ben onderweg naar Neptunus. 777 01:19:59,799 --> 01:20:01,968 We zullen ze vinden. 778 01:20:02,010 --> 01:20:06,473 De gewichtloosheid en de lange reis gaan hun tol eisen. 779 01:20:06,514 --> 01:20:08,516 Zowel fysiek als mentaal. 780 01:20:08,558 --> 01:20:09,958 Ik ben alleen. 781 01:20:10,268 --> 01:20:11,895 Iets wat ik altijd wilde. 782 01:20:11,936 --> 01:20:14,022 Ik ben alleen. 783 01:20:14,064 --> 01:20:15,982 Maar ik moet toegeven... 784 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 dat het aan me vreet. 785 01:20:21,905 --> 01:20:24,783 Ik ben alleen. 786 01:20:26,201 --> 01:20:27,827 Over en uit. 787 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Ik heb zo veel mensen teleurgesteld. 788 01:20:36,795 --> 01:20:38,195 Hallo, Roy. 789 01:20:40,924 --> 01:20:44,928 Het is misschien wat vreemd dat ik jou deze video stuur... 790 01:20:44,969 --> 01:20:47,639 Ik ben egoïstisch. Ik ben zo egoïstisch. 791 01:20:47,681 --> 01:20:50,642 Ik ben een egoïstisch mens. 792 01:20:57,941 --> 01:21:01,152 Ik weet dat ik Gods werk verricht. 793 01:21:01,194 --> 01:21:04,614 We schenken onze broeders en zusters verheffing. 794 01:21:39,899 --> 01:21:43,695 We naderen de locatie van McBride, Roy R. 795 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Ontvangen, Mars beveiligde lasertransmissie. 796 01:21:52,162 --> 01:21:54,956 We betreden signaalzone Neptunus. 797 01:21:56,791 --> 01:22:00,795 Uitvoeren, 72 plus 99. 798 01:22:01,963 --> 01:22:03,381 Uitgevoerd. 799 01:22:10,347 --> 01:22:16,436 Nucleaire activatiecode te vinden in systeemfile 52B. 800 01:22:40,710 --> 01:22:45,215 Vluchtrecorder, het Lima Project raakt uit zijn baan. 801 01:22:45,757 --> 01:22:49,761 De positie is afgeweken van de geprogrammeerde coördinaten. 802 01:22:51,179 --> 01:22:55,600 Ik heb een capsule nodig om rond de ringen te manoeuvreren. 803 01:22:57,060 --> 01:23:01,690 De Cepheus gaat door op de auto-pilot, terwijl ik de missie voltooi. 804 01:23:22,460 --> 01:23:25,422 Mijn leven lang was ik bang hem te ontmoeten. 805 01:23:27,799 --> 01:23:30,093 Zelfs nu nog ben ik bang. 806 01:23:38,435 --> 01:23:40,645 Wat verwacht ik? 807 01:23:46,151 --> 01:23:51,406 Uiteindelijk lijdt de zoon onder de zonden van de vader. 808 01:24:09,632 --> 01:24:13,595 Waarschuwing. Stroompiek. CPU beschadigd. 809 01:24:13,636 --> 01:24:15,597 Waarschuwing. Stroompiek. 810 01:24:46,252 --> 01:24:49,631 Lima, hier majoor McBride. 811 01:24:50,131 --> 01:24:53,134 Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie. 812 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Poging tot contact leggen met dr. Clifford McBride. 813 01:25:03,978 --> 01:25:06,731 Lima, ontvangt u mij? 814 01:25:24,457 --> 01:25:27,460 Schip beschadigd. Kan niet dokken. 815 01:28:01,156 --> 01:28:04,284 IS DAAR IEMAND? 816 01:28:04,325 --> 01:28:06,119 LEVEN VOORBIJ AARDE 817 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 Roy? 818 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, ben jij dat? 819 01:29:25,990 --> 01:29:29,411 Ik heb staar, ik zie niet zo goed. 820 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Hallo, pap. 821 01:29:44,801 --> 01:29:46,219 Ben je alleen? 822 01:29:49,514 --> 01:29:52,350 De kapitein gaat altijd met zijn schip ten onder. 823 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Ik ben hier al een hele tijd alleen. 824 01:29:58,273 --> 01:30:01,317 Ik probeer die piek te stoppen. 825 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 Wat gebeurde er? 826 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Mijn laatste vertrouwelingen wilden vluchten. 827 01:30:12,078 --> 01:30:14,289 Zij zijn dit begonnen. 828 01:30:16,875 --> 01:30:19,711 Ze veroorzaakten een meltdown. 829 01:30:19,961 --> 01:30:24,090 We vochten, en onze strijd veroorzaakte een ramp. 830 01:30:24,799 --> 01:30:28,136 Daarom ben ik hier. Ik ga er een eind aan maken. 831 01:30:28,887 --> 01:30:31,848 En dan misschien samen naar huis. 832 01:30:31,890 --> 01:30:33,290 Naar huis? 833 01:30:34,017 --> 01:30:35,518 Ja... 834 01:30:37,771 --> 01:30:39,397 Dit is mijn thuis. 835 01:30:40,899 --> 01:30:44,110 Dit is een enkele reis, jongen. 836 01:30:45,111 --> 01:30:47,530 Heb je het over aarde? 837 01:30:49,282 --> 01:30:53,161 Dat was niks voor me. Ik gaf niets om jou en je moeder... 838 01:30:53,203 --> 01:30:56,664 of al jullie bekrompen ideeën. 839 01:30:57,791 --> 01:31:02,003 Al dertig jaar adem ik deze lucht in, eet ik dit voedsel... 840 01:31:02,045 --> 01:31:04,881 verdraag ik dit lijden... 841 01:31:06,800 --> 01:31:09,427 zonder ooit aan thuis te denken. 842 01:31:13,223 --> 01:31:14,641 Ik weet het, pap. 843 01:31:29,447 --> 01:31:32,367 Ik wist dat je moeder weduwe zou worden... 844 01:31:32,409 --> 01:31:34,536 en jij wees... 845 01:31:37,539 --> 01:31:40,000 maar dit is mijn lotsbestemming. 846 01:31:47,507 --> 01:31:49,384 Dus ik verliet mijn zoon. 847 01:31:54,222 --> 01:31:56,266 Ik hou nog steeds van je. 848 01:32:05,817 --> 01:32:08,194 Ik neem je mee terug. 849 01:32:10,030 --> 01:32:11,865 Ik heb werk te doen. 850 01:32:14,659 --> 01:32:17,704 Ik heb oneindig veel te doen. 851 01:32:18,955 --> 01:32:21,458 Ik zoek intelligent leven. 852 01:32:24,044 --> 01:32:25,879 Het is tijd om te gaan. 853 01:32:27,964 --> 01:32:30,258 We hebben weinig tijd. 854 01:32:40,101 --> 01:32:41,519 Kom... 855 01:33:22,686 --> 01:33:25,855 Ik vind het dapper dat je alleen gekomen bent. 856 01:33:25,897 --> 01:33:27,941 Dat hele eind... 857 01:33:27,982 --> 01:33:30,110 mij achterna. 858 01:33:32,737 --> 01:33:35,365 Wat hadden we samen wel niet kunnen bereiken? 859 01:33:38,284 --> 01:33:41,121 Maar ik denk dat het lot... 860 01:33:41,162 --> 01:33:44,624 me de juiste partner heeft onthouden. 861 01:33:47,877 --> 01:33:50,505 Als we meer mensen zoals jij hadden gehad... 862 01:33:51,423 --> 01:33:54,801 hadden we nu al gevonden wat we zochten. 863 01:33:58,179 --> 01:34:01,266 Mijn crew heeft alle data onderzocht... 864 01:34:01,307 --> 01:34:04,144 maar geen ander leven ontdekt. 865 01:34:04,686 --> 01:34:06,521 Geen ander bewustzijn. 866 01:34:07,480 --> 01:34:09,190 Ze stopten ermee. 867 01:34:15,655 --> 01:34:17,073 Soms... 868 01:34:19,242 --> 01:34:22,537 moet de wil van de mens het onmogelijke overwinnen. 869 01:34:23,329 --> 01:34:26,875 Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen. 870 01:34:30,337 --> 01:34:33,923 Om datgene te vinden, waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat. 871 01:34:36,051 --> 01:34:38,428 Jij en ik samen, Roy. 872 01:34:42,640 --> 01:34:45,852 Het Lima Project heeft ons verteld... 873 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 dat we helemaal alleen zijn in dit universum. 874 01:34:52,901 --> 01:34:54,527 Ik mag niet falen. 875 01:34:57,113 --> 01:34:59,407 Laat me niet falen, Roy. 876 01:35:10,168 --> 01:35:11,878 Pap... 877 01:35:11,920 --> 01:35:14,005 je hebt niet gefaald. 878 01:35:14,839 --> 01:35:16,925 We weten nu... 879 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 dat we alleen elkaar hebben. 880 01:36:09,227 --> 01:36:12,522 Op scherp. Drie uur. 881 01:37:50,787 --> 01:37:52,539 Pap. Stop. 882 01:38:10,765 --> 01:38:12,165 Roy. 883 01:38:25,238 --> 01:38:26,638 Laat me los. 884 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Laat me los, Roy. 885 01:39:03,985 --> 01:39:06,112 Roy, laat me los. 886 01:39:06,571 --> 01:39:08,114 Laat me los. 887 01:39:09,199 --> 01:39:10,599 Pap... 888 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Laat me los. 889 01:39:23,797 --> 01:39:25,215 Ontkoppel me. 890 01:39:25,965 --> 01:39:27,676 Ontkoppel me, jongen. 891 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 Waarom doorgaan? 892 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 Waarom blijven proberen? 893 01:44:11,876 --> 01:44:13,837 Je verzamelt mijn werk. 894 01:44:20,719 --> 01:44:23,054 Data-download begonnen. 895 01:44:24,931 --> 01:44:27,851 We zijn een uitstervend ras. 896 01:44:41,531 --> 01:44:46,119 Hij legde vreemde en verre werelden vast, tot in de kleinste details. 897 01:44:49,080 --> 01:44:52,959 Ze waren prachtig, machtig... 898 01:44:53,001 --> 01:44:55,670 vol wonderlijke verbazing. 899 01:44:57,339 --> 01:44:59,799 Maar onder die sublieme oppervlakten... 900 01:45:00,925 --> 01:45:02,635 was helemaal niets. 901 01:45:03,136 --> 01:45:05,472 Geen liefde of haat. 902 01:45:05,930 --> 01:45:08,391 Geen licht of donker. 903 01:45:09,559 --> 01:45:12,354 Hij zag alleen maar wat er niet was... 904 01:45:13,355 --> 01:45:15,857 en miste wat vlak voor hem lag. 905 01:46:43,862 --> 01:46:45,864 Hier majoor Roy McBride. 906 01:46:46,740 --> 01:46:49,034 Ik heb het Lima Project gehaald. 907 01:46:49,075 --> 01:46:54,372 Ik verniel de structuur zodat er geen pieken meer naar aarde gaan. 908 01:46:54,414 --> 01:46:57,250 Ik gebruik de nucleaire munitie. 909 01:46:57,917 --> 01:47:02,589 Ik gebruik de explosie als aandrijving om terug te keren. 910 01:47:03,965 --> 01:47:09,137 Mocht ik het niet overleven, ik heb waardevolle data gevonden. 911 01:47:09,471 --> 01:47:12,265 Doe dan alles om mijn schip te bergen. 912 01:47:15,018 --> 01:47:20,398 Baan: aarde. 2.714 miljard mijl. 913 01:47:27,864 --> 01:47:31,451 Ik verlang naar het einde van mijn eenzaamheid. 914 01:47:33,787 --> 01:47:35,413 En ik ben thuis. 915 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 Ontsteking over 20 seconden. 916 01:49:31,780 --> 01:49:34,157 Hulpsysteem aan. - We zijn zover. 917 01:49:34,199 --> 01:49:36,910 USP-systeem operationeel. 918 01:49:36,951 --> 01:49:38,703 K-R-5 op de 4-2. 919 01:49:38,745 --> 01:49:41,331 Begrepen. We zijn klaar voor vertrek. 920 01:50:28,169 --> 01:50:29,170 We naderen. 921 01:50:29,462 --> 01:50:31,297 Dank u wel. 922 01:50:32,424 --> 01:50:35,301 Nog één. Data in orde. 923 01:50:35,343 --> 01:50:37,303 Alles is goed. 924 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 Alles oké, majoor. 925 01:51:36,571 --> 01:51:40,367 Ik ben rustig. Kalm. 926 01:51:41,368 --> 01:51:44,120 Ik heb goed geslapen. Geen nachtmerries. 927 01:51:46,623 --> 01:51:49,834 Ik ben actief en betrokken. 928 01:51:53,588 --> 01:51:57,509 Ik ben me bewust van mijn omgeving. 929 01:51:59,219 --> 01:52:00,720 Ik ben attent. 930 01:52:05,016 --> 01:52:09,229 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 931 01:52:25,995 --> 01:52:30,583 Ik ben onzeker over de toekomst, maar ik maak me geen zorgen. 932 01:52:36,131 --> 01:52:39,009 Ik reken op mijn dierbaren. 933 01:52:43,638 --> 01:52:45,849 Ik zal hun last dragen... 934 01:52:54,315 --> 01:52:56,276 zoals zij die van mij dragen. 935 01:53:01,322 --> 01:53:02,722 Ik zal leven... 936 01:53:04,200 --> 01:53:05,994 en liefhebben. 937 01:53:12,917 --> 01:53:14,317 Verzenden. 938 02:02:43,446 --> 02:02:45,448 Vertaling: Richard Bovelander 68220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.