Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:04,085
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,355
(phone ringing)
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,858
(answering machine clicks)
4
00:00:10,859 --> 00:00:12,827
WOODY (over machine):
Hi, this is Cheers.
5
00:00:12,828 --> 00:00:15,463
Well, it isn't actually Cheers,
it's Woody Boyd.
6
00:00:15,464 --> 00:00:16,697
Cheers is actually the bar,
7
00:00:16,698 --> 00:00:18,733
and as such,
it couldn't be expected to talk.
8
00:00:18,734 --> 00:00:20,201
SAM:
Woody, start again.
9
00:00:20,236 --> 00:00:21,802
WOODY:
Why? I'm doing fine.
10
00:00:21,837 --> 00:00:24,872
Anyway, uh, there's no one here
to take your call right now.
11
00:00:24,873 --> 00:00:26,341
Well, actually,
if you called right now,
12
00:00:26,342 --> 00:00:28,476
we could take your call,
but if you call when you're...
13
00:00:28,477 --> 00:00:29,977
SAM:
Woody, would you cut it out?
14
00:00:29,978 --> 00:00:30,978
It's sounding stupid.
15
00:00:30,979 --> 00:00:31,979
WOODY:
I am not.
16
00:00:31,980 --> 00:00:33,148
W-W-Why do you always treat me
17
00:00:33,149 --> 00:00:34,215
like I don't know
what I'm doing?
18
00:00:34,216 --> 00:00:35,316
SAM:
It sounds stupid, Woody.
19
00:00:35,317 --> 00:00:36,884
WOODY:
It does not.
20
00:00:36,918 --> 00:00:38,753
(machine beeps)
21
00:00:38,787 --> 00:00:40,155
Hi, Sam, this is Woody.
22
00:00:40,189 --> 00:00:41,789
Uh, I guess you were right.
23
00:00:41,823 --> 00:00:44,425
It does sound stupid.
24
00:00:44,460 --> 00:00:45,926
I'll change it tomorrow.
25
00:00:45,961 --> 00:00:47,962
(theme song begins)
26
00:00:51,901 --> 00:00:54,185
♪ Making your way
in the world today ♪
27
00:00:54,220 --> 00:00:57,405
♪ Takes everything you've got ♪
28
00:00:57,439 --> 00:01:00,074
♪ Taking a break
from all your worries ♪
29
00:01:00,109 --> 00:01:03,495
♪ Sure would help a lot ♪
30
00:01:03,529 --> 00:01:07,616
♪ Wouldn't you like
to get away? ♪
31
00:01:08,851 --> 00:01:11,219
♪ Sometimes you want to go ♪
32
00:01:11,253 --> 00:01:15,640
♪ Where everybody
knows your name ♪
33
00:01:16,875 --> 00:01:21,379
♪ And they're always
glad you came ♪
34
00:01:21,413 --> 00:01:23,848
♪ You wanna be
where you can see ♪
35
00:01:23,882 --> 00:01:26,417
♪ Our troubles
are all the same ♪
36
00:01:26,452 --> 00:01:30,588
♪ You wanna be where
everybody knows your name ♪
37
00:01:31,790 --> 00:01:33,891
♪ You wanna go
where people know ♪
38
00:01:33,925 --> 00:01:36,927
♪ People are all the same ♪
39
00:01:36,962 --> 00:01:41,732
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
40
00:01:58,033 --> 00:02:00,067
(door opens)
41
00:02:00,102 --> 00:02:01,319
Hey, everybody.
42
00:02:01,320 --> 00:02:02,353
How's it going?
43
00:02:02,354 --> 00:02:03,522
Hey, Norm, look at this.
44
00:02:03,523 --> 00:02:05,557
I just got myself
a brand-new video camera.
45
00:02:05,558 --> 00:02:06,691
Ooh, nice one.
46
00:02:06,692 --> 00:02:07,726
Looks kind of expensive.
47
00:02:07,727 --> 00:02:08,927
Oh, yeah, it is, it is,
48
00:02:08,928 --> 00:02:10,495
but it-it'll pay for
itself in no time at all.
49
00:02:10,496 --> 00:02:12,230
Yeah?
Yeah.
50
00:02:12,231 --> 00:02:14,933
Yeah, I plan to stage
some footage for those programs,
51
00:02:14,934 --> 00:02:16,835
you know, like
America's Funniest Home Videos,
52
00:02:16,836 --> 00:02:19,988
Rescue 911, Nightline,
stuff like that.
53
00:02:21,507 --> 00:02:24,942
Cliff, I don't think
Nightline is staged.
54
00:02:24,977 --> 00:02:26,944
You are so naive.
55
00:02:26,979 --> 00:02:28,746
(door opens)
56
00:02:28,798 --> 00:02:31,482
Good afternoon, everybody.
57
00:02:31,551 --> 00:02:33,151
Hey, Doc.
Hey.
58
00:02:33,186 --> 00:02:34,986
So, what's new?
59
00:02:34,988 --> 00:02:37,138
Got a message
for you here, Fras.
60
00:02:37,139 --> 00:02:38,173
Yeah, here we go.
61
00:02:38,174 --> 00:02:39,441
Shauna called you.
62
00:02:39,475 --> 00:02:40,575
(patrons hoot)
63
00:02:40,609 --> 00:02:43,311
Now, settle down, class.
64
00:02:43,346 --> 00:02:45,347
Shauna is my secretary.
65
00:02:45,364 --> 00:02:47,148
(all hooting)
66
00:02:47,233 --> 00:02:48,433
My temporary secretary.
67
00:02:48,434 --> 00:02:50,318
She's all of 21 years old,
for God's sake.
68
00:02:50,319 --> 00:02:51,486
(all hooting)
69
00:02:51,571 --> 00:02:53,755
Come on, stop it, you guys.
70
00:02:53,873 --> 00:02:55,473
Have a little class, will you?
71
00:02:55,507 --> 00:02:57,391
So you going to
try and bag her?
72
00:03:00,946 --> 00:03:03,314
No, I am not.
73
00:03:03,316 --> 00:03:06,651
Although it's not entirely
out of the realm of reality.
74
00:03:06,685 --> 00:03:10,788
It does seem that the lass
has a... a thing, for Dr. Crane.
75
00:03:10,822 --> 00:03:11,956
(laughs)
76
00:03:12,058 --> 00:03:14,608
(chuckles) Good for you.
77
00:03:14,609 --> 00:03:16,394
Well, I mean, after all,
it's not so hard to believe.
78
00:03:16,395 --> 00:03:17,812
I've been keeping myself
in pretty good shape.
79
00:03:17,813 --> 00:03:20,403
You know, I've been
Nordic Tracking it every night.
80
00:03:21,684 --> 00:03:22,934
Don't you worry, Peter.
81
00:03:22,935 --> 00:03:24,469
Your parents' 50th
anniversary party will go off
82
00:03:24,470 --> 00:03:25,570
without a hitch.
83
00:03:25,571 --> 00:03:26,905
We'll provide
everything you need...
84
00:03:26,906 --> 00:03:28,990
the food, the drinks, the
decorations, the works.
85
00:03:28,991 --> 00:03:30,325
Sign here.
86
00:03:30,359 --> 00:03:32,493
I can't thank you enough
for all your help.
87
00:03:32,494 --> 00:03:34,162
Good, then we'll see
you on Sunday afternoon.
88
00:03:34,163 --> 00:03:36,297
You'll find every
detail will be perfect.
89
00:03:36,332 --> 00:03:39,484
Terrific, now all I
need is a photographer.
90
00:03:39,518 --> 00:03:40,785
Hey, whoa, whoa, hey.
91
00:03:40,819 --> 00:03:41,919
Whoa, whoa.
92
00:03:41,920 --> 00:03:43,053
Excuse me, there, buddy boy.
93
00:03:43,054 --> 00:03:44,589
I, uh, couldn't
help overhearing
94
00:03:44,590 --> 00:03:46,057
that you're looking
for a photographer?
95
00:03:46,058 --> 00:03:47,259
That's right.
Well, you are in luck.
96
00:03:47,260 --> 00:03:49,210
I'm Clifford Clavin,
97
00:03:49,244 --> 00:03:52,013
one of the best camcorder
jockeys in all of Boston.
98
00:03:52,014 --> 00:03:53,714
If you're
in the video business,
99
00:03:53,715 --> 00:03:55,616
why are you dressed
as a mail-man?
100
00:03:59,522 --> 00:04:01,989
Costume party down at
the Directors Guild.
101
00:04:01,991 --> 00:04:03,341
Yeah.
102
00:04:03,359 --> 00:04:04,442
So, what do you say?
103
00:04:04,477 --> 00:04:07,078
You want me to do your
party for, for 50 clams?
104
00:04:07,079 --> 00:04:08,062
Sounds terrific.
105
00:04:08,063 --> 00:04:09,597
I guess I'm pretty lucky
to have run into you.
106
00:04:09,598 --> 00:04:10,598
Yeah.
I'll see you on Sunday.
107
00:04:10,599 --> 00:04:12,767
Hey, you betcha.
108
00:04:12,818 --> 00:04:14,468
Huh, huh, huh?
109
00:04:14,502 --> 00:04:16,303
What do you think, Norm, huh?
110
00:04:16,304 --> 00:04:18,206
It's the beginning of a
whole new career there.
111
00:04:18,207 --> 00:04:19,207
Yeah.
112
00:04:19,208 --> 00:04:21,743
Speaking of which, uh,
113
00:04:21,744 --> 00:04:23,812
I could use an assistant
for my video endeavours.
114
00:04:23,813 --> 00:04:24,846
Uh, what do you say?
115
00:04:24,847 --> 00:04:29,283
I could start you off
at 20, uh, 15 bucks.
116
00:04:29,318 --> 00:04:30,819
15 bucks?
117
00:04:30,853 --> 00:04:32,420
I could use the money.
118
00:04:32,454 --> 00:04:36,791
I've got to get Vera
a Christmas present.
119
00:04:36,826 --> 00:04:41,763
Uh, Christmas was
a couple of weeks ago.
120
00:04:41,797 --> 00:04:43,531
Oh, my.
121
00:04:43,565 --> 00:04:44,615
(door opens)
122
00:04:45,601 --> 00:04:48,369
Hi, Dr. Crane.
123
00:04:48,371 --> 00:04:50,555
Oh, hello, Shauna.
124
00:04:50,573 --> 00:04:52,323
(patrons hoot softly)
125
00:04:53,326 --> 00:04:56,594
You, uh, left some papers
on your desk,
126
00:04:56,595 --> 00:04:57,762
and they looked important,
127
00:04:57,763 --> 00:05:00,198
so I thought
I'd bring them over.
128
00:05:00,199 --> 00:05:01,466
Well, you didn't really...
129
00:05:01,467 --> 00:05:03,735
I mean, these weren't
that important.
130
00:05:03,736 --> 00:05:06,038
There's no need, uh,
these could have waited.
131
00:05:06,039 --> 00:05:06,988
Oh, I-I don't mind.
132
00:05:06,989 --> 00:05:09,123
I-I wasn't doing
anything anyway,
133
00:05:09,124 --> 00:05:10,591
and besides,
it gives me a chance
134
00:05:10,592 --> 00:05:13,594
to see you
outside of the office.
135
00:05:13,628 --> 00:05:16,564
I think you look
even better in here.
136
00:05:16,598 --> 00:05:19,667
Yes, uh, dank
basements flatter me.
137
00:05:19,701 --> 00:05:21,702
(laughing)
138
00:05:23,689 --> 00:05:25,406
(laughing)
139
00:05:25,441 --> 00:05:27,942
Oh, Dr. Crane.
140
00:05:27,976 --> 00:05:29,910
Can I ask you a question?
141
00:05:29,912 --> 00:05:31,529
Well, yes, go right ahead.
142
00:05:31,530 --> 00:05:33,566
Well, this is probably
against the rules,
143
00:05:33,567 --> 00:05:38,252
but would you be
at all interested in,
144
00:05:38,287 --> 00:05:39,354
you know,
145
00:05:39,388 --> 00:05:42,790
seeing each other
outside the office sometime?
146
00:05:42,825 --> 00:05:44,959
(hooting softly)
147
00:05:45,044 --> 00:05:46,845
Uh, well, uh,
148
00:05:46,847 --> 00:05:49,263
oh, uh,
149
00:05:49,265 --> 00:05:52,584
gosh, Shauna, I, uh, you
know, I'm-I'm terribly busy,
150
00:05:52,618 --> 00:05:54,985
and of course there
is my son to think of.
151
00:05:54,986 --> 00:05:56,020
Oh, hey, listen,
152
00:05:56,021 --> 00:05:58,056
I-I don't want to make you
feel uncomfortable.
153
00:05:58,057 --> 00:06:00,175
Um, tell you what.
154
00:06:00,176 --> 00:06:02,010
Let me just go check and see
if you have any messages,
155
00:06:02,011 --> 00:06:04,211
and then I'll be on my way.
156
00:06:14,023 --> 00:06:15,222
Are you crazy?
157
00:06:15,223 --> 00:06:17,391
Did I just hear you turn
down a date with that girl?
158
00:06:17,392 --> 00:06:18,692
Come on, man, reel her in.
159
00:06:18,693 --> 00:06:20,461
Oh, Sam, you don't seem
to understand.
160
00:06:20,462 --> 00:06:23,331
Look, I just came
off a seven-year marriage.
161
00:06:23,365 --> 00:06:26,901
It's hard to...
think of replacing Lilith.
162
00:06:26,952 --> 00:06:30,571
Just go to the morgue
and open any drawer.
163
00:06:33,559 --> 00:06:35,526
Listen, listen, listen, listen.
164
00:06:35,561 --> 00:06:38,563
I'm not, I'm not saying you
got to replace the corp...
165
00:06:38,597 --> 00:06:40,498
replace Lilith.
166
00:06:40,532 --> 00:06:43,734
All I'm saying is, you know,
ask-ask her out on a date.
167
00:06:43,803 --> 00:06:47,938
Well, perhaps...
i-in a few days maybe.
168
00:06:47,939 --> 00:06:48,973
No, come on, do it now.
169
00:06:48,974 --> 00:06:50,341
Ask her right this sec...
170
00:06:50,375 --> 00:06:53,211
I tell you, if you don't,
I'm gonna ask her out.
171
00:06:53,245 --> 00:06:56,214
You got one minute on
the old Sammy clock.
172
00:06:56,282 --> 00:06:59,033
All right, by George,
I'll do it right this minute.
173
00:06:59,034 --> 00:07:00,101
Attaboy.
174
00:07:00,102 --> 00:07:02,036
Frasier Crane
is back in the game.
175
00:07:02,038 --> 00:07:03,671
(laughs)
176
00:07:03,706 --> 00:07:05,239
No messages.
177
00:07:05,273 --> 00:07:08,142
Uh, Shauna, uh,
178
00:07:08,176 --> 00:07:11,478
what you were saying
before, uh,
179
00:07:11,497 --> 00:07:14,799
about our seeing
each other, um...
180
00:07:14,834 --> 00:07:17,151
Well, uh, to put it this way,
181
00:07:17,186 --> 00:07:20,722
uh, about, you know,
you and me, uh...
182
00:07:20,756 --> 00:07:23,657
You got about 30 seconds.
183
00:07:26,729 --> 00:07:30,031
Would you really like
to go out with me?
184
00:07:30,032 --> 00:07:30,965
(chuckles)
185
00:07:30,966 --> 00:07:32,499
You bet I would.
186
00:07:32,534 --> 00:07:34,601
You know, uh, I have an idea.
187
00:07:34,636 --> 00:07:36,304
Instead of going out,
188
00:07:36,355 --> 00:07:38,273
why don't you come
over to my place
189
00:07:38,307 --> 00:07:40,074
for dinner on Sunday night?
190
00:07:40,159 --> 00:07:41,459
Uh, your place?
191
00:07:41,494 --> 00:07:44,328
Uh, well, I'd be delighted.
192
00:07:44,363 --> 00:07:46,865
Uh, can I bring anything-
a dessert maybe?
193
00:07:46,867 --> 00:07:48,816
Oh, no, Dr. Crane.
194
00:07:48,850 --> 00:07:50,385
Don't bring dessert.
195
00:07:50,419 --> 00:07:52,453
I'll take care of that.
196
00:07:56,709 --> 00:07:59,659
You're going to get dessert!
You're going to get dessert!
197
00:08:05,935 --> 00:08:07,651
I told you we're closed.
198
00:08:07,686 --> 00:08:09,336
It's a private party.
199
00:08:09,371 --> 00:08:11,072
Employees only.
200
00:08:11,073 --> 00:08:12,073
Please.
201
00:08:12,074 --> 00:08:13,540
I'll tell them I own the place.
202
00:08:13,541 --> 00:08:14,842
I do it all the time.
203
00:08:14,843 --> 00:08:16,110
For the last time, go home!
204
00:08:16,111 --> 00:08:17,211
Ow!
205
00:08:19,148 --> 00:08:22,750
Carla, will you stop being
rude to the customers?
206
00:08:22,784 --> 00:08:24,552
It was Paul.
207
00:08:24,586 --> 00:08:27,021
Oh, I'm sorry, I couldn't
see through the glass.
208
00:08:27,022 --> 00:08:28,089
(door opens)
209
00:08:28,090 --> 00:08:30,474
Okay, here we are, Frederick.
210
00:08:30,492 --> 00:08:31,960
(chuckling):
Hey.
211
00:08:31,994 --> 00:08:33,061
It's my pal Freddy.
212
00:08:33,062 --> 00:08:34,329
Go to your Uncle Sammy there.
213
00:08:34,330 --> 00:08:36,331
Here we go.
Oh, Sam.
214
00:08:36,332 --> 00:08:38,499
Listen, I can't thank you
enough for volunteering
215
00:08:38,500 --> 00:08:40,802
to fill in
when the babysitter cancelled.
216
00:08:40,836 --> 00:08:42,937
I mean, if you hadn't offered,
217
00:08:42,938 --> 00:08:44,605
I wouldn't be able
to see Sauna tonight.
218
00:08:44,606 --> 00:08:47,541
I mean, I mean...
Shauna.
219
00:08:47,575 --> 00:08:49,576
Wow, boy,
there's a slip for you!
220
00:08:49,577 --> 00:08:50,611
(Frasier and Sam laugh)
221
00:08:50,612 --> 00:08:51,712
Aw, it's my pleasure.
222
00:08:51,714 --> 00:08:53,598
You're looking good, Freddy.
223
00:08:53,599 --> 00:08:55,499
Okay, now, I brought
some of his toys here.
224
00:08:55,500 --> 00:08:57,234
We've got his,
uh, his choo-choo.
225
00:08:57,235 --> 00:08:58,268
Hmm.
226
00:08:58,269 --> 00:09:01,038
And his blankey.
Mm-hmm.
227
00:09:01,106 --> 00:09:02,440
And his toy soldier.
228
00:09:02,441 --> 00:09:03,507
Here you go.
Ooh, cool.
229
00:09:03,508 --> 00:09:06,343
And, uh-
well, let's see...
230
00:09:06,378 --> 00:09:09,581
bag full of educational crap
that Lilith got him.
231
00:09:09,817 --> 00:09:11,799
Ah.
232
00:09:11,800 --> 00:09:15,136
And his, uh, favourite book
The Runaway Bunny.
233
00:09:15,138 --> 00:09:17,488
You keep that
book away from me.
234
00:09:17,522 --> 00:09:19,090
How come, Carla?
235
00:09:19,124 --> 00:09:20,324
I have eight kids.
236
00:09:20,358 --> 00:09:22,292
I've read that book
a thousand times,
237
00:09:22,327 --> 00:09:25,329
and every time I read it,
I bawl like a baby.
238
00:09:25,431 --> 00:09:28,248
Oh, no kidding.
239
00:09:28,249 --> 00:09:29,634
"Once there was a little bunny
240
00:09:29,635 --> 00:09:31,603
Stop it. No, stop it.
"who wanted to run away..."
241
00:09:31,604 --> 00:09:33,071
(continues reading) Stop it!
242
00:09:33,072 --> 00:09:34,706
Stop it! Stop it!
243
00:09:34,740 --> 00:09:36,874
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
244
00:09:36,875 --> 00:09:38,492
Frasier, can I take
Freddy a minute?
245
00:09:38,493 --> 00:09:39,543
Well, of course.
246
00:09:39,544 --> 00:09:40,795
You remember Auntie Rebecca?
247
00:09:40,796 --> 00:09:42,429
Hello.
Good boy, Frederick.
248
00:09:42,430 --> 00:09:44,198
Yeah, take them both,
take them both.
249
00:09:44,199 --> 00:09:45,232
There you go.
Thank you.
250
00:09:45,233 --> 00:09:46,366
All right, Sam, now listen,
251
00:09:46,367 --> 00:09:48,769
here's a list of numbers.
252
00:09:48,804 --> 00:09:50,204
Here's, uh, my beeper.
253
00:09:50,238 --> 00:09:51,906
This is, uh, Shauna's house.
254
00:09:51,940 --> 00:09:54,859
And this is Lilith
at the eco-pod.
255
00:09:54,860 --> 00:09:58,045
They got a telephone
at the eco-pod?
256
00:09:58,046 --> 00:09:59,747
Well, no, it's just
for emergencies,
257
00:09:59,748 --> 00:10:02,283
but, uh, listen, call her,
yank her chain for me.
258
00:10:02,317 --> 00:10:04,685
I won't have a chance
to do it tonight. (laughs)
259
00:10:04,686 --> 00:10:06,855
I'll see if I can get to it.
Thanks. Oh, and, uh,
260
00:10:06,856 --> 00:10:08,472
one other thing I need
to discuss with you.
261
00:10:08,473 --> 00:10:10,708
Very important,
uh, in, uh, private.
262
00:10:10,742 --> 00:10:12,977
Could you just join
me in the men's room?
263
00:10:13,011 --> 00:10:14,712
In the men's room?
264
00:10:14,713 --> 00:10:16,148
That's a little weird, isn't it?
265
00:10:16,149 --> 00:10:17,648
Oh, Sam, get your head
266
00:10:17,649 --> 00:10:19,484
out of the seventh grade
for God's sake!
267
00:10:19,485 --> 00:10:21,853
We're just two men having
a private conversation.
268
00:10:21,854 --> 00:10:22,904
All right, okay.
269
00:10:22,921 --> 00:10:24,188
Well, don't go in with me!
270
00:10:24,222 --> 00:10:26,456
How would that look?!
271
00:10:27,443 --> 00:10:29,310
CLIFF:
Oh!
272
00:10:29,328 --> 00:10:31,212
All right, hey, there you are.
273
00:10:31,246 --> 00:10:33,180
Okay, everybody, just relax.
274
00:10:33,181 --> 00:10:34,165
Don't mind me.
275
00:10:34,166 --> 00:10:35,566
Pretend like I'm not here.
276
00:10:35,584 --> 00:10:37,802
There you are.
Everything's all set.
277
00:10:37,803 --> 00:10:39,937
I took the liberty of making
name tags for everybody.
278
00:10:39,938 --> 00:10:42,239
See? Hello, my
name's Rebecca.
279
00:10:42,273 --> 00:10:45,309
And this one is for you, Peter.
280
00:10:45,343 --> 00:10:47,277
And your name is?
281
00:10:47,296 --> 00:10:48,563
We're all family.
282
00:10:48,597 --> 00:10:50,364
We know each other's names.
283
00:10:50,399 --> 00:10:52,567
Well, let me make one
out for you anyway.
284
00:10:52,601 --> 00:10:55,035
B-I-T-C...
285
00:10:56,388 --> 00:10:58,656
Come on, man.
I got a party out here!
286
00:10:58,657 --> 00:10:59,791
FRASIER:
All right, Sam, please.
287
00:10:59,792 --> 00:11:02,093
This is very important.
288
00:11:02,127 --> 00:11:04,062
(door unlocks)
289
00:11:07,616 --> 00:11:08,766
(hums)
290
00:11:17,826 --> 00:11:19,277
What do you think?
291
00:11:19,328 --> 00:11:21,496
Oh, it's super.
292
00:11:21,580 --> 00:11:23,364
Really?
293
00:11:23,365 --> 00:11:24,331
Oh, you're ser...?
294
00:11:24,332 --> 00:11:26,433
Oh, I'm...
no, I'm sorry.
295
00:11:26,467 --> 00:11:28,903
No, uh... oh, I can't
lie to you, man.
296
00:11:28,937 --> 00:11:30,204
This is just, uh...
297
00:11:30,238 --> 00:11:32,807
Well, it's-it's not you.
298
00:11:32,841 --> 00:11:34,708
(laughs) Damn, you know...
299
00:11:34,742 --> 00:11:37,178
It looked so good
on the Styrofoam head.
300
00:11:39,214 --> 00:11:42,016
Oh, hell, Sam,
who am I trying to kid?
301
00:11:42,101 --> 00:11:44,385
Oh, this is ridiculous.
302
00:11:44,419 --> 00:11:46,487
I'm gonna call
Shauna and cancel.
303
00:11:46,521 --> 00:11:47,888
Oh, well, wait a second.
304
00:11:47,889 --> 00:11:50,023
Wh-What are you doing, man?
She likes you.
305
00:11:50,024 --> 00:11:51,459
Didn't you hear what she said?
306
00:11:51,460 --> 00:11:53,861
"Oh, no, Dr. Crane,
don't bring dessert.
307
00:11:53,895 --> 00:11:55,596
I'll take care of that."
308
00:11:55,630 --> 00:11:58,131
(both laugh)
309
00:11:58,167 --> 00:12:01,385
Oh, I'm just... I'm just
too old to be dating.
310
00:12:01,386 --> 00:12:03,437
Oh, stop it! Come on,
you were a ladies man
311
00:12:03,438 --> 00:12:05,505
before you met Lilith,
weren't you? Well, yeah.
312
00:12:05,506 --> 00:12:06,640
Yeah, you were!
313
00:12:06,641 --> 00:12:07,608
Hey, look at that.
Look at that.
314
00:12:07,609 --> 00:12:09,376
You are
a good-lookin' man.
315
00:12:09,461 --> 00:12:12,196
Well, I'm not exactly a...
a dog.
316
00:12:12,231 --> 00:12:14,114
(chuckling)
317
00:12:14,149 --> 00:12:16,616
Come on. Go over there,
enjoy yourself.
318
00:12:16,651 --> 00:12:18,281
You know, all you've
got to do is
319
00:12:18,282 --> 00:12:20,321
bring a little champagne,
some flowers,
320
00:12:20,322 --> 00:12:21,655
sweet talk her a little bit.
321
00:12:21,656 --> 00:12:23,858
Before you know it,
it's time to go home.
322
00:12:23,892 --> 00:12:26,060
Or maybe, you don't go home.
323
00:12:26,094 --> 00:12:28,062
You know what I mean?
(both laughing)
324
00:12:28,063 --> 00:12:29,663
Is that the way, uh,
most dates go for you, Sam?
325
00:12:29,664 --> 00:12:30,998
No, now come on,
now, don't do that.
326
00:12:30,999 --> 00:12:32,299
See, this is not a test.
327
00:12:32,334 --> 00:12:34,504
You're not expected
to perform at my level.
328
00:12:36,321 --> 00:12:38,272
The thing is just to...
329
00:12:38,306 --> 00:12:40,941
enjoy myself, as myself.
330
00:12:40,975 --> 00:12:43,076
Yes.
331
00:12:43,111 --> 00:12:45,746
Okay. Thanks, Sam.
Yeah, yeah.
332
00:12:45,780 --> 00:12:48,148
Now, Frasier Crane...
333
00:12:48,182 --> 00:12:50,484
is gonna go get some
before it gets cold.
334
00:12:50,518 --> 00:12:52,653
(laughs)
335
00:12:53,868 --> 00:12:56,790
Oh...
Everything okay in here, Sam?
336
00:12:56,791 --> 00:12:58,125
Yeah, yeah,
no problem just, uh,
337
00:12:58,126 --> 00:12:59,860
you know, I had to help
Frasier out with something.
338
00:12:59,861 --> 00:13:02,195
(clicks tongue)
339
00:13:02,196 --> 00:13:03,698
We've got bigger problems, Sam.
340
00:13:03,699 --> 00:13:05,283
Those things are back!
341
00:13:14,475 --> 00:13:16,410
(doorbell chimes)
342
00:13:31,710 --> 00:13:33,727
Well, come on in,
Dr. Crane.
343
00:13:33,762 --> 00:13:34,929
Dinner's on the table.
344
00:13:34,963 --> 00:13:37,197
How old are you, like, 90?
345
00:13:45,030 --> 00:13:49,460
Okay, so this button's
the "on-off" button.
346
00:13:49,461 --> 00:13:52,930
This, uh, this button here
makes it louder or softer.
347
00:13:52,932 --> 00:13:55,215
And these two
buttons right here
348
00:13:55,249 --> 00:13:58,084
make everything
bluer or greener.
349
00:13:58,119 --> 00:13:59,553
Those two are my favourites.
350
00:14:00,622 --> 00:14:01,755
Have a ball there.
351
00:14:01,790 --> 00:14:03,023
Poor kid.
352
00:14:03,057 --> 00:14:05,759
Probably don't let him
watch enough TV at home.
353
00:14:05,794 --> 00:14:07,361
Yeah.
354
00:14:07,395 --> 00:14:10,331
It's a wonder why some
people even have kids. Oh...
355
00:14:11,617 --> 00:14:13,951
Great shot.
Great shot.
356
00:14:13,985 --> 00:14:16,653
Oh! Hey, listen, ma'am,
357
00:14:16,654 --> 00:14:18,255
would you mind holding
this in your lap
358
00:14:18,256 --> 00:14:20,590
and just tilt it up
at an angle like that?
359
00:14:20,625 --> 00:14:23,060
I want to do
a slow tracking shot.
360
00:14:28,800 --> 00:14:30,100
Hi, sexy.
361
00:14:30,101 --> 00:14:32,202
What are you going to be
doing after work tonight?
362
00:14:32,203 --> 00:14:34,805
Trying to forget you
asked me that.
363
00:14:37,776 --> 00:14:39,009
Well, you do great work.
364
00:14:39,043 --> 00:14:40,344
Look for your, uh,
365
00:14:40,378 --> 00:14:43,447
credits in the end titles,
there, sweetheart.
366
00:14:45,616 --> 00:14:48,285
Cliffie, what's this red
blinking light mean?
367
00:14:48,286 --> 00:14:49,954
Oh, that means
the battery's dead.
368
00:14:49,955 --> 00:14:51,288
All right, give me the spare.
369
00:14:51,289 --> 00:14:53,023
I'll slap it in for you.
370
00:14:53,058 --> 00:14:55,648
Actually, I don't, I don't
have a spare there, Norm.
371
00:14:55,649 --> 00:14:57,928
Okay, uh, no problem,
just give me the power cord.
372
00:14:57,929 --> 00:14:59,463
We'll find an outlet.
373
00:14:59,497 --> 00:15:01,007
These come with power cords?
374
00:15:02,600 --> 00:15:04,702
What are you...?
What are you telling me?
375
00:15:04,736 --> 00:15:08,071
That this camera doesn't...
this camera is useless?
376
00:15:08,072 --> 00:15:09,906
These people paid us
good money, Cliff.
377
00:15:09,907 --> 00:15:11,107
What are we going to do?!
378
00:15:11,142 --> 00:15:12,643
Relax, will you, Norm.
379
00:15:12,644 --> 00:15:14,611
We'll-We'll figure
out some kind of a plan.
380
00:15:14,612 --> 00:15:16,681
Well, you'd better
come up with something.
381
00:15:16,682 --> 00:15:18,349
All right, here.
Here's what we'll do. All right.
382
00:15:18,350 --> 00:15:21,618
We'll just carry on and film
as though nothing's wrong.
383
00:15:21,619 --> 00:15:23,120
We'll pretend
the camera's working.
384
00:15:23,121 --> 00:15:25,739
Then in a couple of days
when they call us for the film,
385
00:15:25,740 --> 00:15:27,610
we'll say,
"We dropped it in the mail.
386
00:15:27,625 --> 00:15:28,885
It must have gotten lost."
387
00:15:30,462 --> 00:15:32,429
All right?
We got the 50 bucks,
388
00:15:32,464 --> 00:15:33,798
nobody's the wiser.
389
00:15:33,865 --> 00:15:36,099
Great, great, as long
as you have a plan.
390
00:15:36,133 --> 00:15:38,168
Norm, you know,
in a couple of weeks,
391
00:15:38,169 --> 00:15:39,536
nobody here's gonna remember
392
00:15:39,537 --> 00:15:41,872
some stupid
anniversary party. Yeah.
393
00:15:41,906 --> 00:15:43,273
(clinking)
394
00:15:43,342 --> 00:15:45,092
Attention, everyone!
395
00:15:45,094 --> 00:15:48,662
I've waited
50 years to say this.
396
00:15:48,663 --> 00:15:49,729
Wait a minute, Dad.
397
00:15:49,730 --> 00:15:50,965
Say it into the camera.
398
00:15:50,999 --> 00:15:53,400
We want to preserve
this moment forever.
399
00:15:53,468 --> 00:15:55,736
Hey, guys, come on over!
400
00:15:59,340 --> 00:16:01,742
Okay, coming right up!
Come on, Norm.
401
00:16:01,777 --> 00:16:05,479
Let's go capture this
moment on video tape.
402
00:16:05,564 --> 00:16:08,115
I-I don't know
why it's taken me so long
403
00:16:08,149 --> 00:16:09,683
to say this to you kids,
404
00:16:09,717 --> 00:16:12,619
but I love you,
405
00:16:12,654 --> 00:16:15,389
every one of you.
406
00:16:20,712 --> 00:16:23,263
Cliff, you've got to tell them.
407
00:16:23,264 --> 00:16:25,182
It's not my fault
the guy took 50 years
408
00:16:25,183 --> 00:16:28,268
to tell his kids he loved them.
409
00:16:28,302 --> 00:16:31,571
I mean, what kind
of father is that anyway?
410
00:16:31,572 --> 00:16:33,907
All right, so there was
one moment in the whole thing.
411
00:16:33,908 --> 00:16:35,142
Big whoops.
412
00:16:35,143 --> 00:16:36,910
I mean, you know, with all
the drinking and yelling,
413
00:16:36,911 --> 00:16:38,479
nobody's gonna
remember anything.
414
00:16:38,480 --> 00:16:41,648
Grandma! Grandpa!
415
00:16:41,683 --> 00:16:44,118
I flew 34 hours
416
00:16:44,152 --> 00:16:45,952
in a marine cargo
plane to get here.
417
00:16:45,954 --> 00:16:48,071
But it's worth it all
just to say,
418
00:16:48,106 --> 00:16:50,140
"Happy Anniversary,
I love you!"
419
00:16:50,192 --> 00:16:51,875
(gasping, applause)
420
00:16:54,362 --> 00:16:57,615
Oh, Terry, my baby boy!
421
00:16:57,649 --> 00:17:00,016
Thank God we're getting
this on tape!
422
00:17:00,035 --> 00:17:02,102
(sotto voce):
Yeah, thank God.
423
00:17:02,103 --> 00:17:03,754
My God, Terry.
They wouldn't tell us
424
00:17:03,755 --> 00:17:05,689
if you were alive or dead.
425
00:17:05,724 --> 00:17:08,058
There's one thing
that kept me alive.
426
00:17:08,092 --> 00:17:10,260
I was thinking about
coming home to you.
427
00:17:10,295 --> 00:17:11,829
Oh!
Oh!
428
00:17:11,930 --> 00:17:14,181
All right, Cliff, come on.
429
00:17:14,182 --> 00:17:15,448
What are we gonna do here?
430
00:17:15,449 --> 00:17:16,683
You got to tell them.
431
00:17:16,684 --> 00:17:17,851
All right,
look, look everybody.
432
00:17:17,852 --> 00:17:20,387
My boss here has
an announcement to make.
433
00:17:21,622 --> 00:17:23,857
Uh, yeah, everybody.
434
00:17:23,892 --> 00:17:25,959
I've got to go on my break.
435
00:17:25,993 --> 00:17:27,928
My assistant will take over.
436
00:17:29,076 --> 00:17:31,798
All right, now, let's, uh,
437
00:17:31,799 --> 00:17:33,567
squeeze in tight everybody.
438
00:17:43,478 --> 00:17:45,613
So...
439
00:17:45,647 --> 00:17:49,049
you're, uh, Shauna's family.
440
00:17:49,050 --> 00:17:50,817
You know, when Shauna
invited me for dinner,
441
00:17:50,818 --> 00:17:52,552
she didn't mention
that we'd be having dinner
442
00:17:52,553 --> 00:17:55,222
with her whole family.
443
00:17:55,224 --> 00:17:56,823
(Frasier chuckles)
444
00:17:58,593 --> 00:18:01,362
Interestingly enough,
many young people today
445
00:18:01,363 --> 00:18:03,430
are choosing to move
back in with their parents.
446
00:18:03,431 --> 00:18:06,666
We call it the, uh,
"Full Nest Syndrome."
447
00:18:06,685 --> 00:18:08,251
It wasn't her choice.
448
00:18:08,253 --> 00:18:10,754
Well...
449
00:18:10,789 --> 00:18:13,857
Shauna's made
some bad decisions.
450
00:18:13,909 --> 00:18:16,977
She's not real good
on responsibility.
451
00:18:18,596 --> 00:18:20,397
Well, I must say that she, uh,
452
00:18:20,431 --> 00:18:23,633
she handled herself quite
well this week at my office.
453
00:18:23,668 --> 00:18:26,136
Thank you,
Dr. Crane. See?!
454
00:18:27,622 --> 00:18:29,423
Oh, yeah, Doctor,
455
00:18:29,457 --> 00:18:31,891
I forgot I was getting
a professional opinion.
456
00:18:31,893 --> 00:18:33,410
Where did you go to school?
457
00:18:33,461 --> 00:18:34,544
Harvard.
458
00:18:34,596 --> 00:18:37,264
Well, la-di-da.
459
00:18:39,217 --> 00:18:41,602
And is this what they taught
you at Harvard?
460
00:18:41,603 --> 00:18:43,103
How to take advantage
of my daughter?
461
00:18:43,104 --> 00:18:46,557
Sir, I am not taking advantage.
462
00:18:46,591 --> 00:18:49,275
I was merely invited for an
innocent little dinner.
463
00:18:49,310 --> 00:18:51,311
Oh? Just "an innocent
little dinner"?
464
00:18:51,312 --> 00:18:52,613
Mind if I check your wallet?
465
00:18:52,614 --> 00:18:54,547
There's no need for that!
466
00:18:58,385 --> 00:19:00,087
I don't like this, Shauna.
467
00:19:00,121 --> 00:19:01,622
But why not, Daddy?
468
00:19:01,623 --> 00:19:03,223
Isn't this the kind
of guy that you always
469
00:19:03,224 --> 00:19:04,457
wanted me to date?
470
00:19:04,458 --> 00:19:05,926
Is this the choice you give me?
471
00:19:05,927 --> 00:19:08,696
Either some silver-spoon egghead
or that hippy?
472
00:19:08,698 --> 00:19:10,213
Why are you bringing up Rick?
473
00:19:10,248 --> 00:19:12,883
I thought I was
forbidden to see Rick.
474
00:19:14,669 --> 00:19:16,670
"Rick"?
475
00:19:16,755 --> 00:19:18,305
That's her old boyfriend.
476
00:19:18,340 --> 00:19:19,606
Okay, I get it.
477
00:19:19,607 --> 00:19:22,009
All right, thank you,
Shauna, for inviting me to be
478
00:19:22,010 --> 00:19:23,276
a little pawn in your game.
479
00:19:23,277 --> 00:19:24,945
Now, if you'll excuse
me, I'll just be going.
480
00:19:24,946 --> 00:19:26,847
Oh, no,
please stay, Dr. Crane.
481
00:19:26,881 --> 00:19:28,281
Everything is fine.
482
00:19:28,316 --> 00:19:31,218
Everything is just fine.
483
00:19:31,269 --> 00:19:33,119
Uh, Tater Tots?
484
00:19:34,522 --> 00:19:36,523
I don't know
why he likes Shauna.
485
00:19:36,558 --> 00:19:38,792
She's only big up there,
'cause she stuffs.
486
00:19:38,794 --> 00:19:40,677
Shut up, Todd!
487
00:19:42,247 --> 00:19:43,517
He would have found out,
488
00:19:43,582 --> 00:19:45,265
in, like, a year.
489
00:19:45,333 --> 00:19:47,651
Make him shut up!
490
00:19:47,702 --> 00:19:50,420
(motorcycle approaching)
491
00:19:50,454 --> 00:19:51,955
And whom else have we invited
492
00:19:51,990 --> 00:19:53,857
for dinner, tonight, Shauna?
493
00:19:53,858 --> 00:19:55,475
If I'm right
and this is in fact
494
00:19:55,476 --> 00:19:57,646
the worst night of my life,
it would be Rick.
495
00:19:57,679 --> 00:19:59,562
Well, you know that drop-out's
496
00:19:59,597 --> 00:20:00,964
not allowed in this house.
497
00:20:01,016 --> 00:20:02,716
Shauna!
498
00:20:02,767 --> 00:20:04,200
Rick!
499
00:20:04,235 --> 00:20:06,169
You came for me.
500
00:20:06,203 --> 00:20:07,904
You really do love me.
501
00:20:07,906 --> 00:20:09,990
Oh, please.
502
00:20:09,992 --> 00:20:11,742
That's it,
I'm calling the police.
503
00:20:11,776 --> 00:20:13,694
Daddy, why can't you like Rick?
504
00:20:13,728 --> 00:20:15,662
Can't you see that
we're in love?
505
00:20:15,697 --> 00:20:17,463
Don't you run out
on me, Shauna!
506
00:20:17,498 --> 00:20:18,631
I'm your father!
507
00:20:18,632 --> 00:20:19,850
(door slams)
Don't lock that door.
508
00:20:19,851 --> 00:20:21,551
Don't lock that door.
Don't lock that door.
509
00:20:21,552 --> 00:20:22,920
(pounding on door)
510
00:20:22,988 --> 00:20:25,388
I think I'll just be going now.
511
00:20:25,423 --> 00:20:28,959
Why? Everything
is just fine.
512
00:20:28,993 --> 00:20:31,761
It's just fine.
513
00:20:31,763 --> 00:20:35,481
Now, who's got room for dessert?
514
00:20:44,626 --> 00:20:46,493
So I guess, Freddy, uh,
515
00:20:46,494 --> 00:20:48,161
you know what they're
saying is that wherever
516
00:20:48,162 --> 00:20:51,998
the baby bunny goes,
the mommy bunny is...
517
00:20:52,032 --> 00:20:55,068
is there waiting for
him to take care of him.
518
00:20:56,604 --> 00:20:58,534
I guess I, uh,
must have touched my eye
519
00:20:58,539 --> 00:21:00,840
with some of that, uh,
salt from the peanuts.
520
00:21:03,144 --> 00:21:05,312
(crying):
Me, too.
521
00:21:05,363 --> 00:21:06,480
That's it, yeah.
522
00:21:06,481 --> 00:21:07,581
Let's do the good-byes now.
523
00:21:07,582 --> 00:21:09,149
Wave, yes.
524
00:21:09,183 --> 00:21:11,117
See you later.
Had a good time.
525
00:21:11,152 --> 00:21:13,142
We're gonna need
a lot of copies of this.
526
00:21:13,154 --> 00:21:15,054
Oh, yes, sir.
Well, you'll get 'em.
527
00:21:15,089 --> 00:21:16,139
All right, sir.
528
00:21:16,157 --> 00:21:18,191
You'll get those copies,
all right.
529
00:21:18,225 --> 00:21:20,294
We're going to jail, Norm.
530
00:21:20,328 --> 00:21:21,428
What do you mean "we"?
531
00:21:21,429 --> 00:21:22,663
I'm only the assistant here.
532
00:21:22,664 --> 00:21:24,715
(groans)
533
00:21:24,749 --> 00:21:28,185
Everybody,
I have something to say.
534
00:21:28,219 --> 00:21:30,470
I want you all to know that
535
00:21:30,505 --> 00:21:35,074
you have given me the strength
to do this.
536
00:21:37,145 --> 00:21:39,079
(gasping, murmuring)
537
00:21:49,607 --> 00:21:51,492
This is too much, Cliff.
538
00:21:51,526 --> 00:21:54,661
Either you tell them
now, or I'm going to.
539
00:21:54,696 --> 00:21:56,964
Yeah, well, I guess I'd better
540
00:21:56,998 --> 00:21:58,832
before Bigfoot walks in here
541
00:21:58,867 --> 00:22:01,735
and starts singing
"The Anniversary Waltz."
542
00:22:02,754 --> 00:22:05,055
I guess if you give me the tape,
we'll be going.
543
00:22:05,089 --> 00:22:08,008
Oh! So you want
the tape right now?
544
00:22:08,042 --> 00:22:10,677
Uh, I tell you what,
how about if I take
545
00:22:10,678 --> 00:22:12,379
a shot from up here,
one last shot.
546
00:22:12,380 --> 00:22:14,381
Norm, uh...
Everybody, over here!
547
00:22:14,415 --> 00:22:16,316
Turn this way, uh...
548
00:22:16,351 --> 00:22:18,318
let me see those
pearly whites, huh?
549
00:22:18,352 --> 00:22:19,719
Okay, everybody smile.
550
00:22:19,720 --> 00:22:21,388
Okay, we'll just
back it up here, Norm.
551
00:22:21,389 --> 00:22:22,523
Back it up.
552
00:22:22,524 --> 00:22:24,458
(clears throat):
Open the door, Norm.
553
00:22:24,459 --> 00:22:26,193
Okay, back it up.
That's good.
554
00:22:26,194 --> 00:22:27,628
Okay, I'm just
gonna back it up.
555
00:22:27,629 --> 00:22:29,780
Everybody wave, yeah.
556
00:22:29,814 --> 00:22:31,147
Run like hell!
557
00:22:44,095 --> 00:22:46,029
Yahtzee!
(laughing)
38940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.