All language subtitles for Wild.Wind.1986-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,678 --> 00:01:10,896 Where are we? 2 00:01:25,259 --> 00:01:26,434 Yugoslavia. 3 00:01:26,477 --> 00:01:27,652 [heavy breathing] 4 00:01:35,530 --> 00:01:40,448 [heavy breathing] 5 00:01:43,059 --> 00:01:44,191 Get ready. 6 00:02:08,606 --> 00:02:10,217 Hey, comrade. [speaking German] 7 00:02:10,260 --> 00:02:11,479 We're dying of thirst over here, 8 00:02:11,522 --> 00:02:14,177 I'd appreciate if you give us some water. 9 00:02:14,221 --> 00:02:15,831 [panting] 10 00:02:18,790 --> 00:02:21,184 [gunfire] 11 00:02:21,228 --> 00:02:26,146 [siren blaring] [gunfire] 12 00:02:29,671 --> 00:02:32,326 -Man: Now's our chance! -Man 2: Yo! Move it! 13 00:02:32,369 --> 00:02:34,458 -Man 3: Come on! -Man 4: Get in the water! 14 00:02:36,982 --> 00:02:41,944 [marching drum] 15 00:02:45,817 --> 00:02:49,299 [loud explosion] 16 00:02:58,743 --> 00:03:00,092 Rainey: Gentlemen, please! 17 00:03:00,136 --> 00:03:02,356 I think what they're asking is quite clear. 18 00:03:02,399 --> 00:03:05,315 Gentlemen, we lost 54 planes in the Ploiesti raid. 19 00:03:05,359 --> 00:03:07,491 That's 54 out of 178. 20 00:03:07,535 --> 00:03:09,493 We're still hurting and they want a second raid, 21 00:03:09,537 --> 00:03:10,668 I don't believe this! 22 00:03:10,712 --> 00:03:12,061 It's impossible, General. 23 00:03:12,104 --> 00:03:14,368 Some idiot back in Washington is out of his mind. 24 00:03:14,411 --> 00:03:15,804 Now, let's drop the negatives 25 00:03:15,847 --> 00:03:17,893 and start talking about what we can do. 26 00:03:17,936 --> 00:03:20,069 Unless, of course, you rather resign your commissions 27 00:03:20,112 --> 00:03:22,202 and clean latrines? 28 00:03:23,072 --> 00:03:25,553 What's the strategy, sir? 29 00:03:25,596 --> 00:03:26,684 Ask him. 30 00:03:26,728 --> 00:03:28,077 The beginning of doom. 31 00:03:29,121 --> 00:03:31,689 Major Ted Keegan, intelligence. 32 00:03:31,733 --> 00:03:33,213 This is Captain Klad, 33 00:03:33,256 --> 00:03:34,823 known as Major Nestorovic, 34 00:03:34,866 --> 00:03:39,219 undercover intelligence, code contact 112. 35 00:03:39,262 --> 00:03:41,090 Major Keegan is the idiot from Washington 36 00:03:41,133 --> 00:03:43,135 that you were talking about. 37 00:03:43,179 --> 00:03:46,791 In fact, he's in charge of the whole operation WildWind. 38 00:03:46,835 --> 00:03:48,184 Coffee is here, sir. 39 00:03:48,228 --> 00:03:49,403 Fine. 40 00:03:55,887 --> 00:03:58,455 Have some coffee, it'll soothe your nerves. 41 00:03:58,499 --> 00:04:01,153 I need a quart of Scotch for that, General. 42 00:04:01,197 --> 00:04:03,678 Rainey: What overall operation are we talking about, sir? 43 00:04:03,721 --> 00:04:06,637 We need a second raid on Ploiesti as a distraction. 44 00:04:08,596 --> 00:04:10,772 It's not as bad as it sounds, General. 45 00:04:10,815 --> 00:04:12,687 Major, I don't quite understand 46 00:04:12,730 --> 00:04:14,341 your connection with all of this. 47 00:04:14,384 --> 00:04:16,691 But don't tell me that another raid over Ploiesti 48 00:04:16,734 --> 00:04:18,693 won't be as bad as it sounds. 49 00:04:18,736 --> 00:04:20,085 The Major's connection to all of this 50 00:04:20,129 --> 00:04:21,478 is direct orders from General Marshall 51 00:04:21,522 --> 00:04:23,567 at the Pentagon, understand? 52 00:04:23,611 --> 00:04:26,396 When I said distraction I meant it, 53 00:04:26,440 --> 00:04:29,747 not an actual raid but the appearance of one. 54 00:04:29,791 --> 00:04:32,402 You send up the 89th, 55 00:04:32,446 --> 00:04:35,971 93rd, the 389th, 56 00:04:36,014 --> 00:04:38,452 and you point them toward Ploiesti 57 00:04:38,495 --> 00:04:40,367 but you don't go in. 58 00:04:40,410 --> 00:04:41,846 Don't go in? 59 00:04:41,890 --> 00:04:44,458 If the Germans think we are hitting Ploiesti again 60 00:04:44,501 --> 00:04:48,026 they'll strip their defenses for 50 miles around 61 00:04:48,070 --> 00:04:50,942 and they'll rush them into Ploiesti. 62 00:04:50,986 --> 00:04:54,555 Hopefully, they'll pull them out of here too, 63 00:04:54,598 --> 00:04:56,513 the Zlodol pass. 64 00:04:56,557 --> 00:04:58,472 What's this Zlodol pass? 65 00:04:59,603 --> 00:05:02,780 Zlodol is the pass to the Balkans. 66 00:05:02,824 --> 00:05:05,653 The key to the invasion of Sicily. 67 00:05:05,696 --> 00:05:09,047 The landings will take place as fast as we can do 'em. 68 00:05:09,091 --> 00:05:10,832 The kind of a position we find 69 00:05:10,875 --> 00:05:12,921 is gonna be determined right here. 70 00:05:12,964 --> 00:05:15,924 Why? Because the German reinforcements 71 00:05:15,967 --> 00:05:17,926 against the invasion will have to come 72 00:05:17,969 --> 00:05:20,407 through here, through the pass. 73 00:05:20,450 --> 00:05:22,104 I don't get it, why would the Krauts 74 00:05:22,147 --> 00:05:24,802 send reinforcement directly south out of Germany? 75 00:05:24,846 --> 00:05:26,717 Because they don't have them. 76 00:05:26,761 --> 00:05:28,763 The only Wehrmacht we serve 77 00:05:28,806 --> 00:05:30,634 is available are in the Vulcans. 78 00:05:30,678 --> 00:05:32,332 The minute we land in Sicily 79 00:05:32,375 --> 00:05:35,117 they'll be pouring through the pass. 80 00:05:35,160 --> 00:05:36,640 Who is going to stop them? 81 00:05:36,684 --> 00:05:39,339 You, Yugoslav partisans, and a lot of luck. 82 00:05:39,382 --> 00:05:40,775 Well, there's a bridge at the pass. 83 00:05:42,298 --> 00:05:44,300 Now, if they destroy it, 84 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 it could hold up 30 to 40 divisions. 85 00:05:47,390 --> 00:05:49,653 And if they're held up long enough, 86 00:05:49,697 --> 00:05:51,612 we've got Sicily. 87 00:05:51,655 --> 00:05:53,309 Zlodol? That seems pretty important 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,137 for something you can't even pronounce. 89 00:05:55,180 --> 00:05:58,706 Well, you can just call it, "Bad Man's Pass", fellas. 90 00:05:58,749 --> 00:06:00,272 That's what it is. 91 00:06:00,316 --> 00:06:01,578 You have to excuse the Captain, 92 00:06:01,622 --> 00:06:03,188 he's with the rangers. 93 00:06:03,232 --> 00:06:05,234 Besides, he won't be here for long. 94 00:06:05,277 --> 00:06:07,323 General, if the weather is right 95 00:06:07,367 --> 00:06:09,891 I'd like drop 'em and Captain Wayne 96 00:06:09,934 --> 00:06:12,197 into the Zlodol area tonight. 97 00:06:12,241 --> 00:06:14,678 -Tonight? -Nestorovic: Yes, sir. 98 00:06:14,722 --> 00:06:18,465 General, we need a place where we can talk. 99 00:06:18,508 --> 00:06:20,684 Ah, Major, we're all on the same side, 100 00:06:20,728 --> 00:06:22,164 you can talk right here. 101 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 No, sir, I can't. 102 00:06:26,342 --> 00:06:27,474 In there. 103 00:06:27,517 --> 00:06:29,301 Anything else? 104 00:06:29,345 --> 00:06:31,303 Yes, the bottle of Scotch 105 00:06:31,347 --> 00:06:33,393 that General Springer was talking about. 106 00:06:38,354 --> 00:06:41,357 Babovic, a tough partisan leader, 107 00:06:41,401 --> 00:06:45,230 he runs the partisan show on the Zlodol mountains. 108 00:06:45,274 --> 00:06:47,363 Now, you'll be stationed in the river mill. 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,886 I understand. 110 00:06:48,930 --> 00:06:50,192 The partisan bellman will take me 111 00:06:50,235 --> 00:06:50,932 to the mill when I land. 112 00:06:52,368 --> 00:06:56,024 Major Nestorovic, he's wearing a mercenary uniform 113 00:06:56,067 --> 00:06:58,548 as if he's fighting for the Krauts but he isn't. 114 00:06:58,592 --> 00:07:01,812 Yeah, he's a good guy, an American working undercover. 115 00:07:01,856 --> 00:07:04,685 Christ, I don't need a briefing, I need a scorecard. 116 00:07:04,728 --> 00:07:06,687 Well, that's what worries me. 117 00:07:06,730 --> 00:07:09,037 All right, let's go through this one more time, okay? 118 00:07:11,213 --> 00:07:14,521 Nikolai, Russian officer, a demolition expert, 119 00:07:14,564 --> 00:07:18,263 probably has the same idea to blow up the Zlodol bridge. 120 00:07:18,307 --> 00:07:22,311 If he's alive, he should be with Babovic and the partisans. 121 00:07:22,354 --> 00:07:24,052 Yeah, the Krauts are paying a lot of money 122 00:07:24,095 --> 00:07:25,749 for him or Babovic. 123 00:07:26,881 --> 00:07:30,101 Nazi Captain Muller, in charge of all 124 00:07:30,145 --> 00:07:33,322 railroad and communications in the area. 125 00:07:33,365 --> 00:07:35,716 A ruthless, psychopath... 126 00:07:35,759 --> 00:07:39,981 I suggest to try to avoid him, if possible. 127 00:07:40,024 --> 00:07:42,766 The worst is I goof and we lose the war. 128 00:07:42,810 --> 00:07:44,768 Well, that is war, Captain. 129 00:07:46,074 --> 00:07:47,902 Have another drink. 130 00:07:47,945 --> 00:07:48,946 Thanks. 131 00:07:49,643 --> 00:07:50,600 Rainey: Excuse me. 132 00:07:52,820 --> 00:07:54,648 I have B-24 on the runway warmed up 133 00:07:54,691 --> 00:07:55,649 and ready to go. 134 00:07:56,519 --> 00:07:58,260 One for the road, General. 135 00:07:59,391 --> 00:08:00,958 All right. 136 00:08:01,002 --> 00:08:02,438 For your good luck. 137 00:08:02,482 --> 00:08:04,005 Chivalry. 138 00:08:04,788 --> 00:08:06,094 Amen. 139 00:08:06,703 --> 00:08:07,835 Cheers. 140 00:08:17,061 --> 00:08:22,066 [siren blaring] 141 00:08:27,637 --> 00:08:31,772 [gunfire] 142 00:08:34,426 --> 00:08:39,388 [heavy breathing] 143 00:10:01,165 --> 00:10:02,340 Officer: Come on! 144 00:10:02,384 --> 00:10:03,994 The train is coming, get off the tracks! 145 00:10:04,038 --> 00:10:07,432 Come on! Come on. Get off the tracks! 146 00:10:07,476 --> 00:10:09,913 -Old man: I'm moving! -Officer: Come on! 147 00:10:45,253 --> 00:10:48,169 Well, I wonder, who do they think we are, Lieutenant Obad? 148 00:10:48,212 --> 00:10:50,824 Excuse me, sir, an urgent cable for you. 149 00:10:50,867 --> 00:10:51,912 Thank you. 150 00:10:54,697 --> 00:10:58,135 Well, it seems like Babovic and his partisans 151 00:10:58,179 --> 00:10:59,528 are moving into the area. 152 00:11:01,008 --> 00:11:03,619 You better put the guards on 24-hour duty. 153 00:11:03,663 --> 00:11:04,751 Where's the telephone? 154 00:11:04,794 --> 00:11:06,100 Over there. 155 00:11:06,143 --> 00:11:07,667 Who's in command? 156 00:11:07,710 --> 00:11:10,191 Mr. Povic, but he's not here right now, sir. 157 00:11:10,234 --> 00:11:11,279 Where is he? 158 00:11:11,322 --> 00:11:12,976 He was sent to Belgrade. 159 00:11:13,020 --> 00:11:14,325 Who's second in command? 160 00:11:14,369 --> 00:11:16,676 -Mr. Babovic. -Where is he? 161 00:11:16,719 --> 00:11:18,416 Yesterday, he was killed by partisans. 162 00:11:18,460 --> 00:11:19,635 What? 163 00:11:21,593 --> 00:11:23,552 Has anyone notified headquarters? 164 00:11:23,595 --> 00:11:25,815 I don't know, I'm just the station manager. 165 00:11:25,859 --> 00:11:27,425 The partisans have blocked all the tracks 166 00:11:27,469 --> 00:11:30,211 and you are the first train to get through, sir. 167 00:11:30,254 --> 00:11:31,386 I hope you understand-- 168 00:11:31,429 --> 00:11:33,605 Better see what's going on around here. 169 00:11:33,649 --> 00:11:35,695 Everything is in utter chaos. 170 00:11:41,570 --> 00:11:42,832 [female voice speaking in foreign language] 171 00:11:42,876 --> 00:11:44,486 Hello, may I speak to Colonel Kosta, please. 172 00:11:44,529 --> 00:11:46,183 Secretary: One moment. 173 00:11:46,227 --> 00:11:48,098 Heil Hitler, this is Colonel Kosta. 174 00:11:48,142 --> 00:11:50,100 This is Major Nestorovic, Colonel. 175 00:11:50,144 --> 00:11:51,580 - Yes, Major. -I'm the commander 176 00:11:51,623 --> 00:11:53,060 of the armored train number three. 177 00:11:53,103 --> 00:11:54,235 I see. 178 00:11:54,278 --> 00:11:57,194 We just ran into Bovlich, Zlodol. 179 00:11:57,238 --> 00:11:59,022 You're in Zlodol pass? 180 00:11:59,066 --> 00:12:00,720 -Right. -Congratulations, Major. 181 00:12:00,763 --> 00:12:01,633 Well, thank you, sir. 182 00:12:02,939 --> 00:12:06,203 By the way, the man in charge here in Zlodol, 183 00:12:06,247 --> 00:12:08,205 he was killed by partisans yesterday. 184 00:12:08,249 --> 00:12:09,337 Yes, you must take the offensive. 185 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 They're very active in that area. 186 00:12:10,773 --> 00:12:12,688 Well, we'll certainly comb the area, sir. 187 00:12:12,732 --> 00:12:14,081 -Very good. -Right. 188 00:12:15,256 --> 00:12:17,214 There... there were two prisoners 189 00:12:17,258 --> 00:12:20,130 brought in this morning, a man and a woman. 190 00:12:20,174 --> 00:12:22,916 What is their story? Do you suspect they're partisans? 191 00:12:22,959 --> 00:12:25,919 Yes, they seem suspect, they wouldn't answer... 192 00:12:25,962 --> 00:12:27,921 They just wouldn't answer questions. 193 00:12:27,964 --> 00:12:29,836 It could be the escaped Russians. 194 00:12:29,879 --> 00:12:31,359 We'll send them right over to you. 195 00:12:31,402 --> 00:12:34,492 Stay in your present location until I get back to you. 196 00:12:34,536 --> 00:12:36,668 We'll hold position until we hear from you. 197 00:12:36,712 --> 00:12:37,887 -Excellent, Major. -Right. 198 00:12:47,505 --> 00:12:49,246 Where the hell are we? 199 00:12:49,290 --> 00:12:50,465 Zlodol. 200 00:12:50,508 --> 00:12:51,814 Muller: What a filthy, stinking place, 201 00:12:51,858 --> 00:12:54,121 dirty partisans, they live like pigs here. 202 00:13:03,260 --> 00:13:05,480 [dripping] 203 00:13:07,482 --> 00:13:09,658 Announcer: Reward, reward! 204 00:13:20,147 --> 00:13:22,366 Order of the German High Command. 205 00:13:34,509 --> 00:13:38,687 Announcer: Reward or partisans! Russians and Americans! 206 00:13:44,345 --> 00:13:45,912 Hey, let me see that! 207 00:13:59,316 --> 00:14:00,927 "Executed." 208 00:14:15,942 --> 00:14:17,813 Hey, who killed him? 209 00:14:17,857 --> 00:14:20,816 He was a partisan, the German patrol shot him. 210 00:14:20,860 --> 00:14:22,339 What did he do? Who was he? 211 00:14:22,383 --> 00:14:25,473 He was a switchman, he tried to sabotage the bridge. 212 00:14:25,516 --> 00:14:28,345 Hunter: There's going to be a lot of partisan widows here. 213 00:14:28,389 --> 00:14:32,262 Everyone, look, that's the way to law land. 214 00:14:32,306 --> 00:14:33,437 Hold it! 215 00:14:34,743 --> 00:14:36,614 -Obad. -Obad: Yes, Major. 216 00:14:36,658 --> 00:14:39,182 -Bring the prisoners over. -Obad: Sir. 217 00:14:39,226 --> 00:14:40,401 Open it up. 218 00:14:42,011 --> 00:14:44,884 Come on, come on. Let's go. 219 00:14:47,974 --> 00:14:49,758 Get down, you scum. 220 00:14:51,716 --> 00:14:52,892 Let's go. 221 00:15:04,120 --> 00:15:05,165 Tie them up. 222 00:15:10,735 --> 00:15:12,955 Get them to Colonel Kosta in Belgrade. 223 00:15:17,917 --> 00:15:19,353 Take it away! 224 00:15:39,808 --> 00:15:43,812 W one, W two, do you read me? 225 00:15:43,855 --> 00:15:45,422 What do you have? 226 00:15:45,466 --> 00:15:47,859 I'm sending two Russian prisoners your way, 227 00:15:47,903 --> 00:15:49,600 they're most important. 228 00:15:49,644 --> 00:15:50,775 I understand. 229 00:15:50,819 --> 00:15:52,255 I'm counting on you. 230 00:16:27,073 --> 00:16:29,379 [gunfire] 231 00:16:45,352 --> 00:16:47,658 -Where to? -Belgrade. 232 00:16:58,365 --> 00:16:59,627 Okati: Who's this? 233 00:16:59,670 --> 00:17:02,978 I don't know, the orders are to take them. 234 00:17:03,022 --> 00:17:04,675 Might be Russians. 235 00:17:04,719 --> 00:17:07,243 Okati: It's not your problem anymore. 236 00:17:07,287 --> 00:17:08,375 Get on! 237 00:17:13,510 --> 00:17:14,772 Run! 238 00:17:18,776 --> 00:17:20,996 Run, because now you're running for your lives! 239 00:17:21,040 --> 00:17:24,391 [gunfire] 240 00:18:38,682 --> 00:18:40,380 You there! 241 00:18:40,423 --> 00:18:43,034 Nata can't go much further without rest. 242 00:18:43,078 --> 00:18:46,777 It's not safe here. No sense in getting killed. 243 00:19:08,886 --> 00:19:13,152 I think we'll be safe here for a while. 244 00:19:16,372 --> 00:19:18,026 What do you think? 245 00:19:18,069 --> 00:19:19,810 Looks all right. 246 00:19:19,854 --> 00:19:21,812 All of us can use some rest. 247 00:19:24,075 --> 00:19:25,294 Not too long. 248 00:19:32,954 --> 00:19:36,436 [Okati laughing] 249 00:19:49,840 --> 00:19:51,581 [gunshot] 250 00:19:51,625 --> 00:19:52,800 Okati: Dammit! 251 00:19:53,583 --> 00:19:54,976 Up there in the rock! 252 00:19:55,977 --> 00:19:57,370 Get down! 253 00:19:58,458 --> 00:19:59,850 Everyone get down! 254 00:20:04,420 --> 00:20:06,509 [straining] 255 00:20:06,553 --> 00:20:08,468 Okati: Come on, quickly! Take cover! 256 00:20:10,731 --> 00:20:11,993 Here! 257 00:20:14,038 --> 00:20:16,215 Do you see him? Let's go! 258 00:20:17,564 --> 00:20:19,043 Move out, this way! 259 00:20:19,914 --> 00:20:21,263 Don't panic. 260 00:20:21,307 --> 00:20:22,830 Idiot! You want to die? 261 00:20:23,787 --> 00:20:24,919 We stay here. 262 00:20:24,962 --> 00:20:26,312 Come back, you bastard. 263 00:20:30,054 --> 00:20:32,231 Do you want us all to get killed out here now? 264 00:20:48,638 --> 00:20:51,206 You, over here, give me a hand! 265 00:21:00,259 --> 00:21:01,956 -I'm taking him to Babovic. -Go in. 266 00:21:21,976 --> 00:21:24,065 Who are you? 267 00:21:25,980 --> 00:21:27,329 Who wants to know? 268 00:21:29,592 --> 00:21:32,073 I'm a partisan, my name is Babovic. 269 00:21:32,116 --> 00:21:33,944 What kind of partisan? 270 00:21:33,988 --> 00:21:36,120 Leaving your dead in the fields. 271 00:21:36,164 --> 00:21:37,296 Who are you? 272 00:21:38,209 --> 00:21:43,127 I'm Russian, Nikolai Alser. 273 00:21:43,171 --> 00:21:46,740 I'm a demolitions expert who knows his job very well. 274 00:21:49,046 --> 00:21:51,571 Nikolai: We turned the tide of the war on the Russian Front by 275 00:21:51,614 --> 00:21:53,616 crushing the German divisions. 276 00:21:56,489 --> 00:21:58,142 I was in Korsch when General Goderi 277 00:21:58,186 --> 00:22:00,319 started the offensive citadel. 278 00:22:02,059 --> 00:22:04,801 They threw everything they had against us, 279 00:22:04,845 --> 00:22:07,978 including their new Tiger and Panzer tanks. 280 00:22:08,022 --> 00:22:11,460 These monsters were the last hope. 281 00:22:14,463 --> 00:22:16,770 The fighting was brutal. 282 00:22:22,776 --> 00:22:24,995 We were losing 100,000 men a week. 283 00:22:27,389 --> 00:22:30,349 The white Russian snow was drenched in blood. 284 00:22:30,392 --> 00:22:32,916 Many, many dead. 285 00:22:34,178 --> 00:22:36,529 But the days of the Nazis were numbered. 286 00:22:47,453 --> 00:22:49,411 [gunfire] 287 00:22:53,676 --> 00:22:56,331 We stopped them. 288 00:22:56,375 --> 00:22:57,811 We finally stopped them. 289 00:23:01,902 --> 00:23:04,034 We could use your help if you'd like to join us. 290 00:23:10,476 --> 00:23:14,218 We are fighting tanks with horses and muskets. 291 00:23:14,262 --> 00:23:17,483 We're low on ammunition and medical supplies. 292 00:23:17,526 --> 00:23:20,573 I barely have food to feed my men. 293 00:23:20,616 --> 00:23:24,403 And yet despite all that, we must succeed. 294 00:23:24,446 --> 00:23:26,361 We simply cannot afford to fail. 295 00:23:30,626 --> 00:23:34,195 It's up to you. You decide. 296 00:23:41,550 --> 00:23:43,247 The bridge is the key. 297 00:23:49,036 --> 00:23:52,169 I need every experienced man I can get my hands on. 298 00:24:06,009 --> 00:24:07,358 I'm glad you'll be with us. 299 00:24:28,858 --> 00:24:31,295 Man: Everybody has to pitch in. 300 00:24:31,339 --> 00:24:33,428 The soldiers on the train need food. 301 00:24:33,472 --> 00:24:34,951 If you're good with a rifle, 302 00:24:34,995 --> 00:24:38,477 the Germans are paying a big reward for dead soldiers. 303 00:24:38,520 --> 00:24:41,349 They're paying good money, it's like hunting. 304 00:24:41,392 --> 00:24:43,917 Two thousand dinars per dead partisan, 305 00:24:43,960 --> 00:24:45,135 Russian or American. 306 00:24:45,962 --> 00:24:47,181 What's up? 307 00:24:47,224 --> 00:24:49,313 Hunter: Come on, you owe me some money. 308 00:24:54,275 --> 00:24:56,146 All right, you. 309 00:24:57,104 --> 00:24:58,322 My dough. 310 00:24:59,193 --> 00:25:00,542 What for? 311 00:25:08,071 --> 00:25:09,812 Feast your eyes. 312 00:25:19,605 --> 00:25:21,128 A girl? 313 00:25:21,171 --> 00:25:22,651 And a man. 314 00:25:50,287 --> 00:25:52,507 Half price for the woman. 315 00:25:52,551 --> 00:25:54,553 That's the best I can do for now. 316 00:26:24,495 --> 00:26:25,627 Brother. 317 00:26:26,933 --> 00:26:29,413 You're loaded, where did you get all that loot? 318 00:26:29,457 --> 00:26:30,676 I earned it. 319 00:26:30,719 --> 00:26:33,200 Hunting is very profitable these days. 320 00:26:33,243 --> 00:26:36,638 You should try it... If you're sober. [laughs] 321 00:26:49,172 --> 00:26:55,265 Father. Father, where did he get all the money? 322 00:26:55,309 --> 00:26:56,919 Maybe he's been working for the Nazis. 323 00:26:56,963 --> 00:26:58,704 He's different than you are. 324 00:26:58,747 --> 00:27:00,270 [hums] 325 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 [whistles] 326 00:27:07,495 --> 00:27:09,018 Here. [continues whistling] 327 00:27:29,996 --> 00:27:31,475 Now, where is he going? 328 00:27:34,174 --> 00:27:36,872 Ask Bela, she's the only one 329 00:27:36,916 --> 00:27:38,657 that knows what's really going on. 330 00:27:41,050 --> 00:27:45,838 He's warming the bed of the switchman's widow. 331 00:27:45,881 --> 00:27:48,797 Now I know why herbs are called potent. 332 00:27:59,547 --> 00:28:00,983 Okati: I'll be out here. 333 00:28:05,596 --> 00:28:07,729 They're going to have a meeting tonight in the village. 334 00:28:07,773 --> 00:28:09,252 The major of the train will be there 335 00:28:09,296 --> 00:28:11,298 talking about the partisans. 336 00:28:11,341 --> 00:28:12,603 Now, my contact told me 337 00:28:12,647 --> 00:28:14,910 most of the mercenaries will be there. 338 00:28:14,954 --> 00:28:17,739 There will be a lot of guards posted near the train. 339 00:28:17,783 --> 00:28:19,915 And what time will that be? 340 00:28:19,959 --> 00:28:22,309 Well, the meeting is scheduled for five o' clock. 341 00:28:23,919 --> 00:28:26,139 By that time they'll probably all be drunk. 342 00:28:30,056 --> 00:28:31,231 Let's go. 343 00:28:33,189 --> 00:28:35,975 -He said, we attack this af-- -Like that? 344 00:28:36,018 --> 00:28:37,106 No preparation. 345 00:28:38,238 --> 00:28:40,544 That's the way it is here, friend. 346 00:28:40,588 --> 00:28:42,590 We have to be ready when the opportunity comes. 347 00:28:42,633 --> 00:28:45,462 We don't have the luxury of preparation and planning. 348 00:28:45,506 --> 00:28:47,377 Okati, let's move out! 349 00:28:47,421 --> 00:28:48,814 I'll get all the men ready. 350 00:29:26,025 --> 00:29:29,898 [gunfire] 351 00:29:49,700 --> 00:29:51,137 Come on, on the train! 352 00:29:52,138 --> 00:29:54,227 After them! Quickly! 353 00:29:54,270 --> 00:29:57,186 [whistle sounds] 354 00:29:57,926 --> 00:29:59,972 Come on! After them! 355 00:30:44,930 --> 00:30:46,888 [explosion] 356 00:30:50,500 --> 00:30:51,850 Fire! 357 00:30:52,676 --> 00:30:54,635 [explosion] 358 00:30:55,723 --> 00:30:58,204 [gunfire] 359 00:30:58,247 --> 00:31:00,902 -Fire! -[explosion] 360 00:31:04,123 --> 00:31:05,254 [gunfire] 361 00:31:14,611 --> 00:31:16,831 [explosion] 362 00:31:34,805 --> 00:31:36,329 And, what do you think? 363 00:31:37,896 --> 00:31:40,246 God, it's a horrible mess. 364 00:31:40,289 --> 00:31:41,812 What do we do next, Commandant? 365 00:31:44,032 --> 00:31:46,034 We regroup back at the camp. 366 00:31:46,078 --> 00:31:48,341 Female partisan: What about the train? 367 00:31:48,384 --> 00:31:51,605 The train is not a tank, it can't leave the tracks. 368 00:31:51,648 --> 00:31:53,955 Okati, you stay and cover our retreat. 369 00:32:00,179 --> 00:32:01,310 We'll take this. 370 00:32:04,096 --> 00:32:06,228 And this too also. 371 00:32:06,272 --> 00:32:07,360 Oh, come on, cheer up. 372 00:32:08,622 --> 00:32:12,104 I've got everything. Here are your herbs. 373 00:32:14,019 --> 00:32:15,411 Come on now. 374 00:32:16,760 --> 00:32:18,719 What's the matter with you? 375 00:32:18,762 --> 00:32:21,113 Oh, Kosta, I'm sorry. 376 00:32:22,984 --> 00:32:27,032 It's not fair, bringing all my problems to your house. 377 00:32:31,950 --> 00:32:33,125 You must come along. 378 00:32:34,126 --> 00:32:36,737 My family always does what I say. 379 00:32:36,780 --> 00:32:38,869 I don't wanna be trouble. 380 00:32:38,913 --> 00:32:40,610 My husband was a partisan. 381 00:32:41,785 --> 00:32:43,439 The Germans killed him. 382 00:32:43,483 --> 00:32:45,964 I know, but it's over. 383 00:32:47,704 --> 00:32:49,184 Let's go. 384 00:33:03,633 --> 00:33:05,070 Dammit! 385 00:33:06,375 --> 00:33:08,116 Mercenary bastards. 386 00:33:36,057 --> 00:33:38,538 Zlata: I'm afraid I'm going to divide your family. 387 00:33:38,581 --> 00:33:40,931 To the village I'm a partisan widow. 388 00:33:40,975 --> 00:33:43,325 The whole country is divided. 389 00:33:43,369 --> 00:33:46,459 Don't worry so much about it. It'll be all right. 390 00:33:46,502 --> 00:33:48,852 I can't help it, I'm still worried. 391 00:33:50,289 --> 00:33:52,465 Now, stop it. Let's go. 392 00:33:52,508 --> 00:33:54,119 Hee-ah! 393 00:34:26,064 --> 00:34:27,891 Obad: Major, mission accomplished. 394 00:34:27,935 --> 00:34:29,806 We really taught them a lesson, sir. 395 00:34:29,850 --> 00:34:31,330 Good work, Lieutenant. 396 00:34:31,373 --> 00:34:36,030 You will go to the village and keep your ears open. 397 00:34:36,074 --> 00:34:37,858 Obad: Yes, sir, I'll handle it. 398 00:34:47,433 --> 00:34:49,348 Lieutenant, partisan group 399 00:34:49,391 --> 00:34:54,918 headed by Babovic attacked our unit in this area, 400 00:34:54,962 --> 00:34:58,357 and we had... We had a few casualties 401 00:34:58,400 --> 00:35:00,402 but we cut them to pieces. 402 00:35:00,446 --> 00:35:02,317 Should take 'em months to regroup. 403 00:35:02,361 --> 00:35:04,145 Excellent, Major. 404 00:35:04,189 --> 00:35:06,060 You really did a marvelous job. 405 00:35:07,496 --> 00:35:10,586 Send the radio cable a field command. 406 00:35:10,630 --> 00:35:12,545 "We'll wait here for our orders". 407 00:35:15,374 --> 00:35:17,289 You deserve a drink, how about it? 408 00:35:23,947 --> 00:35:25,297 And where is Kosta? 409 00:35:25,993 --> 00:35:27,429 I don't know. 410 00:35:39,963 --> 00:35:41,617 Where's the boss? 411 00:35:41,661 --> 00:35:43,053 Who do you think I am? 412 00:35:45,186 --> 00:35:46,753 Kosta's in the woods picking flowers 413 00:35:46,796 --> 00:35:50,583 with the widow, or so he said. 414 00:35:52,324 --> 00:35:54,282 All right then. It's agreed. 415 00:35:55,631 --> 00:35:58,591 The lieutenant will be staying here. 416 00:35:58,634 --> 00:36:00,158 Make sure he has everything he needs. 417 00:36:01,420 --> 00:36:05,467 Damn partisans. We'll get the bastards. 418 00:36:05,511 --> 00:36:07,687 No way they can win here. 419 00:36:07,730 --> 00:36:09,123 Where are we going to put him? 420 00:36:09,167 --> 00:36:10,429 Mitar is sick. 421 00:36:10,472 --> 00:36:12,300 He'll use the guest room. 422 00:36:12,344 --> 00:36:13,432 And your father? 423 00:36:14,824 --> 00:36:16,957 Out in the barn there will be plenty of room. 424 00:36:19,525 --> 00:36:21,179 What are you waiting for? Show him the way! 425 00:36:51,905 --> 00:36:54,864 Mitar: Look at our father, 60 years old, 426 00:36:54,908 --> 00:36:56,257 like a bull in new pasture. 427 00:36:56,301 --> 00:36:58,085 [laughter] 428 00:36:58,128 --> 00:37:02,176 Kosta: She's our guest, What are you staring at? 429 00:37:32,511 --> 00:37:33,512 Bela: That partisan cow. 430 00:37:34,730 --> 00:37:37,646 With her around we'll lose everything. 431 00:37:46,133 --> 00:37:48,178 When the Germans find this partisan, 432 00:37:48,222 --> 00:37:50,311 they'll take everything from us, dear. 433 00:37:50,355 --> 00:37:51,443 Damn her! 434 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 I'm tired of this! You're drunk, Mitar. 435 00:37:56,622 --> 00:37:58,014 That bitch! 436 00:38:05,413 --> 00:38:06,588 Hey! What is this? 437 00:38:06,632 --> 00:38:08,590 That's all that we have for now. 438 00:38:08,634 --> 00:38:11,289 Well you better come up with more next week. 439 00:38:15,249 --> 00:38:16,990 Flour, 440 00:38:17,033 --> 00:38:18,687 fur, 441 00:38:19,122 --> 00:38:20,515 wheat. 442 00:38:22,604 --> 00:38:23,997 Well... 443 00:38:28,697 --> 00:38:30,960 The soldiers won't be happy with what you have brought! 444 00:38:31,004 --> 00:38:33,223 We all have to pitch in as much as we can! 445 00:38:44,713 --> 00:38:46,019 Stand by, Captain. 446 00:38:46,062 --> 00:38:47,977 Sir, Captain Rainey for you. 447 00:38:49,849 --> 00:38:51,285 Go ahead, Captain. 448 00:38:51,329 --> 00:38:52,939 Rainey: The attack on the train was unsuccessful. 449 00:39:10,870 --> 00:39:12,524 Can you hear me clearly? 450 00:39:12,567 --> 00:39:14,700 You have to get that bridge. 451 00:39:16,441 --> 00:39:18,530 The attack on the train was unsuccessful, 452 00:39:18,573 --> 00:39:19,618 heavy casualty-- 453 00:39:19,661 --> 00:39:20,706 [bleeping] 454 00:39:22,969 --> 00:39:24,449 Heavy casualty-- 455 00:39:24,492 --> 00:39:27,756 Captain, you have got to get that bridge! 456 00:39:27,800 --> 00:39:30,803 We will try to intercept train at Zlodol pass. 457 00:39:30,846 --> 00:39:35,198 [gunfire] 458 00:39:49,822 --> 00:39:52,302 Obad: Remember, the order is to take him alive, 459 00:39:52,346 --> 00:39:53,782 the Germans want to question him. 460 00:39:59,658 --> 00:40:01,964 Man: Hands up! Don't move! 461 00:40:02,008 --> 00:40:02,965 Take him away. 462 00:40:03,009 --> 00:40:04,402 Blow up this tower. 463 00:40:14,237 --> 00:40:16,675 Thirty, 40, 50... 464 00:40:16,718 --> 00:40:20,722 10,000 plus $5,000 because he was an American. 465 00:40:20,766 --> 00:40:22,202 That's good. 466 00:40:38,305 --> 00:40:39,741 You're leaving? 467 00:40:39,785 --> 00:40:41,613 Kosta: I'm going into Zlodol, I'll be back in a while. 468 00:40:41,656 --> 00:40:44,964 Take this. Use it for tea. 469 00:40:45,007 --> 00:40:46,879 You'’ll see that it works very well. 470 00:40:48,446 --> 00:40:51,013 I'm sorry I haven't been by to see your sister, 471 00:40:51,057 --> 00:40:52,841 I'll try to come by tonight. 472 00:40:52,885 --> 00:40:54,756 How is she? Is she better? 473 00:40:54,800 --> 00:40:56,062 Is the fever down? 474 00:41:24,612 --> 00:41:26,048 Here, take it. 475 00:41:26,962 --> 00:41:28,355 You have to help my husband. 476 00:41:31,010 --> 00:41:34,230 Please, he hasn't made love to me 477 00:41:34,274 --> 00:41:35,928 since all this killing started. 478 00:41:37,930 --> 00:41:39,366 He's impotent. 479 00:41:42,543 --> 00:41:44,197 I'm sorry, I can't. 480 00:41:44,240 --> 00:41:46,460 Please, you can. 481 00:41:47,679 --> 00:41:50,464 Everyone talks about how great you are. 482 00:41:50,508 --> 00:41:51,639 They say that you have the power 483 00:41:51,683 --> 00:41:53,598 to cure anything with your herbs. 484 00:41:59,038 --> 00:42:03,172 He's cursed by his conscience. 485 00:42:05,131 --> 00:42:06,349 I see. 486 00:42:08,613 --> 00:42:11,746 Tell him to stop killing his own people for money, 487 00:42:11,790 --> 00:42:13,835 then he'll come back to your bed. 488 00:42:18,536 --> 00:42:20,538 Is this the way it's going to be? 489 00:42:28,458 --> 00:42:31,505 Your husband is probably happier dead, 490 00:42:31,549 --> 00:42:34,334 you partisan bitch! 491 00:42:38,338 --> 00:42:39,557 [belching] 492 00:42:46,868 --> 00:42:48,217 Not bad. 493 00:42:50,219 --> 00:42:52,918 Sure beats milk. Huh? 494 00:42:52,961 --> 00:42:54,615 I'll get another bottle. 495 00:43:13,373 --> 00:43:15,897 Hey, Goldilocks. Stop to smell the roses. 496 00:43:15,941 --> 00:43:17,290 I can smell them from here. 497 00:43:17,333 --> 00:43:18,726 Why are you always running away from me? 498 00:43:18,770 --> 00:43:20,380 The Major said you'd take care of my needs. 499 00:43:20,423 --> 00:43:22,295 You've got the best room in the house. 500 00:43:22,338 --> 00:43:23,731 But is too big just for me. 501 00:43:23,775 --> 00:43:25,385 You know, I could be a good friend to you, 502 00:43:25,428 --> 00:43:27,082 but you don't seem to like soldiers. 503 00:43:27,126 --> 00:43:28,606 Maybe you prefer the partisans. 504 00:43:29,824 --> 00:43:30,956 Like your father. 505 00:43:35,134 --> 00:43:36,439 Cadet: Lieutenant, sir. 506 00:43:36,483 --> 00:43:38,746 Our patrol just captured an American. 507 00:43:38,790 --> 00:43:40,052 When? 508 00:43:40,095 --> 00:43:41,575 This morning. 509 00:43:41,619 --> 00:43:42,794 We just took him prisoner. 510 00:43:45,013 --> 00:43:46,406 Damn! 511 00:43:46,449 --> 00:43:48,147 Don't forget where we left off. 512 00:43:54,980 --> 00:43:57,983 Now, here in Ploiesti is the only fuel depot 513 00:43:58,026 --> 00:44:01,595 between the Russian border and where we are. 514 00:44:01,639 --> 00:44:05,294 If we lose that, we lose the war. 515 00:44:09,168 --> 00:44:12,650 American pilots are bombing Ploiesti every day. 516 00:44:41,679 --> 00:44:43,289 Those that are still alive... 517 00:44:45,204 --> 00:44:47,336 ...cannot leave through that passage. 518 00:45:09,619 --> 00:45:11,143 Please, let me in. 519 00:45:12,753 --> 00:45:15,277 Woman: Go away, leave us alone! 520 00:45:15,321 --> 00:45:17,105 You are nothing but trouble! 521 00:45:20,718 --> 00:45:22,023 Why? 522 00:45:52,140 --> 00:45:54,708 She looks better leaving than coming. 523 00:46:02,629 --> 00:46:05,414 I'm glad she's taking her trouble somewhere else. 524 00:46:08,287 --> 00:46:11,159 They would have crucified us because of her. 525 00:46:36,184 --> 00:46:37,795 Hey, where did she go? 526 00:46:38,708 --> 00:46:40,145 She pulled out. 527 00:46:51,373 --> 00:46:53,723 Kosta, I have to talk to you. 528 00:47:02,732 --> 00:47:04,169 So, what do you want? 529 00:47:05,474 --> 00:47:06,911 Kick me out? 530 00:47:09,348 --> 00:47:11,611 What was so fascinating about that woman? 531 00:47:13,569 --> 00:47:15,136 I don't think she was so hot. 532 00:47:17,443 --> 00:47:20,098 I will do anything to make you forget her. 533 00:47:20,141 --> 00:47:21,403 What are you saying? 534 00:47:22,535 --> 00:47:26,365 Your son, you know, he's impotent. 535 00:47:27,627 --> 00:47:29,237 Understand? 536 00:47:30,717 --> 00:47:34,547 It's not fair to me, I need a man's love... 537 00:47:37,550 --> 00:47:39,508 ...and you need a woman. 538 00:47:40,770 --> 00:47:43,251 Oh, Kosta, please, take me. 539 00:47:43,295 --> 00:47:45,123 I know that you're thinking of her. 540 00:47:47,342 --> 00:47:48,996 You're crazy. 541 00:47:51,999 --> 00:47:53,392 Leave me. 542 00:48:03,445 --> 00:48:06,100 [hums] 543 00:48:10,322 --> 00:48:12,411 Please, it wasn't my fault. 544 00:48:12,454 --> 00:48:14,848 [screams] 545 00:48:14,892 --> 00:48:16,502 Oh, no! No! 546 00:48:16,545 --> 00:48:17,720 Aah! You're hurting me! 547 00:48:17,764 --> 00:48:19,287 What? Does this excite you? 548 00:48:19,331 --> 00:48:21,463 Get up you whore! Get up! 549 00:49:04,680 --> 00:49:07,161 Oh, shit! Now where did he go? 550 00:49:16,954 --> 00:49:19,217 When we're in the hills, you can help 551 00:49:19,260 --> 00:49:21,436 to take care of the wounded, 552 00:49:21,480 --> 00:49:25,484 and I'll do my best to take care of the horses. 553 00:49:31,490 --> 00:49:33,622 I'm sure we'll be more than welcomed. 554 00:49:33,666 --> 00:49:34,710 Hee-ah! 555 00:49:39,672 --> 00:49:40,978 Not very pretty. 556 00:49:42,414 --> 00:49:45,634 This is gonna get worse. Much worse! 557 00:49:45,678 --> 00:49:49,943 Sorry, Colonel, I have no idea what you're talking about. 558 00:49:49,987 --> 00:49:51,510 Wish I could help you, Colonel, 559 00:49:51,553 --> 00:49:53,991 but I'm just a tourist taking in the countryside, that's all. 560 00:49:54,034 --> 00:49:54,774 Yes, of course. 561 00:49:55,949 --> 00:49:57,733 An American with a two-way radio caught 562 00:49:57,777 --> 00:50:00,998 in the middle of partisan country in the middle of a war. 563 00:50:01,041 --> 00:50:01,999 Coincidence. 564 00:50:11,051 --> 00:50:13,532 I'm gonna ask you one more time. 565 00:50:13,575 --> 00:50:16,317 Who are your partisan contacts? Who do you report to? 566 00:50:16,361 --> 00:50:17,362 What are your orders? 567 00:50:22,106 --> 00:50:25,631 You don't take me very seriously, my friend. 568 00:50:25,674 --> 00:50:26,893 but you should. 569 00:50:28,199 --> 00:50:30,636 War comes down to a strength of wills, 570 00:50:31,811 --> 00:50:34,205 and I don't intend to fail! 571 00:50:35,989 --> 00:50:37,164 Hilda! 572 00:50:37,208 --> 00:50:38,861 Hilda: Yes, Captain Muller. 573 00:50:38,905 --> 00:50:40,298 Bring in the partisan girl. 574 00:50:40,341 --> 00:50:42,300 [Hilda replies in foreign language] 575 00:50:48,132 --> 00:50:49,568 Do you know this woman? 576 00:50:51,570 --> 00:50:53,093 Never seen her before in my life. 577 00:50:55,095 --> 00:50:56,836 I expect you're telling me the truth. 578 00:50:58,446 --> 00:51:04,365 She's a local woman with no known partisan connections. 579 00:51:04,409 --> 00:51:07,847 She doesn't deserve to die or to be punished, does she? 580 00:51:07,890 --> 00:51:09,153 Don't you agree? 581 00:51:09,196 --> 00:51:10,806 Is she a partisan contact? 582 00:51:12,069 --> 00:51:14,245 -Is she a partisan contact? -Prisoner: No! 583 00:51:30,043 --> 00:51:31,827 [gunshot] 584 00:51:34,830 --> 00:51:36,441 [gunshot] 585 00:51:38,443 --> 00:51:41,141 Hilda, lock your shirt. 586 00:51:41,185 --> 00:51:42,360 Ja, Captain. 587 00:51:53,153 --> 00:51:55,938 I'm gonna bring them in one by one, 588 00:51:55,982 --> 00:51:58,637 every human being in this village 589 00:51:58,680 --> 00:52:00,073 and I'm gonna shoot them one by one 590 00:52:00,117 --> 00:52:02,423 until this room is full of bodies, 591 00:52:02,467 --> 00:52:04,817 unless you talk now! 592 00:52:05,905 --> 00:52:08,125 [screams] 593 00:52:36,979 --> 00:52:38,633 Naum: Kosta! 594 00:52:42,420 --> 00:52:45,074 Good to see you. Come to join us or you lost? 595 00:52:45,118 --> 00:52:47,686 I'm not lost, I've come to join. 596 00:52:47,729 --> 00:52:49,078 Good to have you. 597 00:52:49,122 --> 00:52:51,255 I brought a friend with me. She's a good nurse. 598 00:52:51,298 --> 00:52:52,343 And I can help. 599 00:52:52,386 --> 00:52:54,083 Let's go to the Commandant. 600 00:52:54,127 --> 00:52:55,868 Hey, go on. 601 00:53:01,526 --> 00:53:03,180 Babovic: Why are you here? 602 00:53:03,223 --> 00:53:06,052 Kosta: I came to help, to throw the Nazis out. 603 00:53:06,095 --> 00:53:08,750 I'll give my life to help you. 604 00:53:08,794 --> 00:53:10,970 People are saying good things about you, 605 00:53:11,013 --> 00:53:12,667 and so we are here. 606 00:53:13,799 --> 00:53:17,106 My friend over there is a good nurse. 607 00:53:17,150 --> 00:53:19,979 She can help take care of your soldiers. 608 00:53:20,022 --> 00:53:21,328 Garbage. 609 00:53:22,416 --> 00:53:25,332 You must think that we're stupid. 610 00:53:25,376 --> 00:53:27,029 So, tell us, who sent you? 611 00:53:30,381 --> 00:53:32,339 My conscience, son. 612 00:53:33,732 --> 00:53:36,169 All of your men here know about me. 613 00:53:36,213 --> 00:53:38,171 Go ask them, they'll tell you. 614 00:53:39,303 --> 00:53:42,219 He's my friend. He's a good man. 615 00:53:46,484 --> 00:53:47,963 See? 616 00:53:48,007 --> 00:53:50,792 Sounds good to me, Naum. Glad to have you with us. 617 00:53:52,229 --> 00:53:55,362 Nikolai: The only way to stop an armored vehicle 618 00:53:55,406 --> 00:53:58,931 is with a cannon, a land mine or a hand grenade. 619 00:53:58,974 --> 00:54:00,715 We have but one cannon, 620 00:54:00,759 --> 00:54:03,588 but we have many, many men, many grenades. 621 00:54:03,631 --> 00:54:05,981 You hold the grenade such, pull the pin, 622 00:54:06,025 --> 00:54:08,854 ten seconds and you're in business. 623 00:54:19,691 --> 00:54:22,171 So, do you have some information for me now? 624 00:54:27,264 --> 00:54:29,527 I think you're holding out on me. 625 00:54:32,921 --> 00:54:34,314 You better cooperate. 626 00:54:38,797 --> 00:54:40,015 Quit stalling. 627 00:54:41,495 --> 00:54:43,410 When do they plan to attack, huh? 628 00:54:56,684 --> 00:54:57,990 Come on. 629 00:54:59,383 --> 00:55:00,688 Like before. 630 00:55:02,603 --> 00:55:04,257 You mean now? 631 00:55:09,523 --> 00:55:10,742 Why not? 632 00:55:27,324 --> 00:55:32,503 Zeldich: Zlodol is in direct passage to Ploiesti. 633 00:55:32,546 --> 00:55:36,507 The only way the German army is conferrable. 634 00:55:36,550 --> 00:55:42,164 Babovic and his partisans must not leave this area. 635 00:55:44,079 --> 00:55:46,386 Zeldich: Now, this area is controlled 636 00:55:46,430 --> 00:55:49,824 by our Panzer division, and the road... 637 00:55:49,868 --> 00:55:53,611 The road that leads to that bridge 638 00:55:53,654 --> 00:55:55,830 will be held at all cost. 639 00:56:03,925 --> 00:56:05,274 Fire! 640 00:56:07,712 --> 00:56:10,323 [gunfire] 641 00:56:24,511 --> 00:56:26,383 [explosions] 642 00:56:27,296 --> 00:56:31,344 [gunfire] 643 00:56:35,043 --> 00:56:37,611 [explosions] 644 00:57:01,940 --> 00:57:03,420 Muller: Berlin needs results. 645 00:57:05,073 --> 00:57:07,075 If you can't deliver, 646 00:57:07,119 --> 00:57:09,730 Himmler has ordered that you be executed. 647 00:57:30,969 --> 00:57:34,407 Looks like your father is away for a while. 648 00:57:34,451 --> 00:57:36,191 [dog barking] 649 00:57:46,811 --> 00:57:48,595 He's in the mountains. 650 00:57:49,814 --> 00:57:52,599 We have lots of beehives there. 651 00:57:52,643 --> 00:57:53,861 When is he coming back? 652 00:57:55,733 --> 00:57:57,082 I really can't tell. 653 00:58:01,086 --> 00:58:02,870 They've quite a sting, huh? 654 00:58:04,132 --> 00:58:06,265 He should be careful of those bees. 655 00:58:18,103 --> 00:58:19,496 We have to get father back. 656 00:58:22,020 --> 00:58:24,326 Why don't you send Mitar after him, huh? 657 00:58:39,124 --> 00:58:40,734 Okati: Stay! 658 00:59:04,889 --> 00:59:06,151 Mr. Naum! 659 00:59:12,200 --> 00:59:14,463 Don't you remember me? 660 00:59:14,507 --> 00:59:17,597 I'm Mitar, Mitar Zecolic. 661 00:59:19,556 --> 00:59:22,297 Uh, all right. 662 00:59:22,341 --> 00:59:25,605 You must be here to see your father. 663 00:59:25,649 --> 00:59:27,085 Okay, let's go. 664 00:59:31,785 --> 00:59:33,395 Dad, I'm glad to see you. 665 00:59:36,877 --> 00:59:38,226 Glad to see you. 666 00:59:39,401 --> 00:59:40,664 What is it? 667 00:59:47,540 --> 00:59:48,846 We have to talk. 668 01:00:02,424 --> 01:00:05,384 Now, tell me, what's the matter? 669 01:00:05,427 --> 01:00:09,040 Father, you have to come home with me. 670 01:00:10,650 --> 01:00:13,610 Otherwise the Germans or their mercenaries will kill us all. 671 01:00:15,481 --> 01:00:16,874 You have to. 672 01:00:19,267 --> 01:00:22,314 Not this time, son. We are here to stay. 673 01:00:23,924 --> 01:00:27,188 Naum: Mitar, Commander Babovic wants to see you. 674 01:00:34,979 --> 01:00:36,458 What's your name? 675 01:00:39,723 --> 01:00:43,291 Mitar Zecolic, from Zlodol. 676 01:00:44,815 --> 01:00:48,340 I'm a farmer, a peasant. 677 01:00:51,648 --> 01:00:53,084 I'm here to see my dad. 678 01:01:02,267 --> 01:01:03,224 I see. 679 01:01:04,312 --> 01:01:06,271 Okati, so what do you think, huh? 680 01:01:07,838 --> 01:01:09,448 I don't buy it, sir. 681 01:01:09,491 --> 01:01:12,973 Really, it's the truth. 682 01:01:13,017 --> 01:01:14,758 I don't even know how to fire a gun. 683 01:01:21,242 --> 01:01:26,160 Ask my father, I'm a sick man. [coughing] 684 01:01:29,033 --> 01:01:30,774 What do you say, Kosta? 685 01:01:34,168 --> 01:01:37,345 It is true, he's not involved. 686 01:01:38,695 --> 01:01:42,655 You see, I'm not involved. I'm your friend. 687 01:01:42,699 --> 01:01:45,353 -So, what's your opinion? -Why do you ask me? 688 01:01:47,921 --> 01:01:49,009 In Russia we tore traitors to pieces, 689 01:01:49,053 --> 01:01:50,750 this is your country, your problem, 690 01:01:50,794 --> 01:01:52,491 so you decide what to do. 691 01:01:52,534 --> 01:01:53,971 Okati: Your just too soft. 692 01:01:54,014 --> 01:01:55,102 Just too quick. 693 01:01:57,409 --> 01:02:01,718 Okay, we'll check you out. You'll stay here for now. 694 01:02:01,761 --> 01:02:03,937 [coughing] 695 01:02:37,928 --> 01:02:40,321 Mitar: Naum, I have to pee. 696 01:02:41,279 --> 01:02:44,456 Naum: All right. Come this way. 697 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 [gunfire] 698 01:03:31,808 --> 01:03:36,813 [heavy breathing] 699 01:04:03,709 --> 01:04:04,841 Villager: Sonia! 700 01:04:18,332 --> 01:04:20,030 I'm sorry to have to tell you, 701 01:04:20,073 --> 01:04:22,119 Mitar was killed by the partisans. 702 01:04:23,947 --> 01:04:27,951 [screaming] [sobbing] 703 01:04:49,059 --> 01:04:50,234 What now? 704 01:04:50,887 --> 01:04:52,540 I will get them. 705 01:04:54,020 --> 01:04:55,021 Oh, God. 706 01:04:55,630 --> 01:04:57,241 This can't wait. 707 01:05:15,737 --> 01:05:18,915 [hums] 708 01:05:48,814 --> 01:05:50,642 Would you shut up, you old fart? 709 01:05:51,817 --> 01:05:54,167 [hums] 710 01:06:05,962 --> 01:06:07,093 Leave him alone. 711 01:06:09,008 --> 01:06:10,662 He's driving me crazy. 712 01:06:12,751 --> 01:06:17,451 It was not my fault. I had no choice but to kill him. 713 01:06:17,495 --> 01:06:20,411 Maybe you did, and maybe you didn't. 714 01:06:22,456 --> 01:06:24,241 So you would have let him to escape then? 715 01:06:27,461 --> 01:06:29,942 See, you're soft. 716 01:06:29,986 --> 01:06:31,248 Soft. 717 01:06:32,553 --> 01:06:33,076 Soft. 718 01:06:34,686 --> 01:06:39,691 Miller, do you know what's the most important thing in war? 719 01:06:39,734 --> 01:06:41,301 The bullet. 720 01:06:41,954 --> 01:06:43,129 The mind. 721 01:06:45,305 --> 01:06:48,482 Well, you use your mind and I'll use my gun. 722 01:06:48,526 --> 01:06:50,702 And we'll see who's gonna live longer. 723 01:06:50,745 --> 01:06:52,312 [laughs] 724 01:06:55,185 --> 01:06:56,360 We'll see. 725 01:06:59,058 --> 01:07:01,017 Those who shoot without thinking die fast. 726 01:07:02,366 --> 01:07:03,584 Meaning me? 727 01:07:03,628 --> 01:07:04,803 Yes, you. 728 01:07:06,022 --> 01:07:07,371 You like the taste of blood. 729 01:07:09,329 --> 01:07:10,765 Yeah. 730 01:07:11,897 --> 01:07:15,161 That why they call me, "The Wolf". 731 01:07:15,205 --> 01:07:16,510 So, you're a wolf? 732 01:07:16,554 --> 01:07:18,077 I think it is werewolf. 733 01:07:30,698 --> 01:07:32,178 Pull in, everyone. 734 01:07:41,057 --> 01:07:43,668 Tomorrow there is a fair in Zlodol, 735 01:07:43,711 --> 01:07:46,105 many officers and the mercenary army will be there. 736 01:07:47,585 --> 01:07:50,849 We will hit them hard, I'm putting Okati in charge. 737 01:07:50,892 --> 01:07:52,155 Okati: Thank you, sir. 738 01:07:52,198 --> 01:07:53,939 You've heard what our Commandant said, 739 01:07:53,982 --> 01:07:56,115 now let's go cut them to ribbons. 740 01:07:56,159 --> 01:07:57,943 Death to the fascists. 741 01:07:57,986 --> 01:07:59,814 [group cheers] 742 01:08:09,520 --> 01:08:14,351 For the last time, where are the partisans? 743 01:08:16,744 --> 01:08:18,746 What are their plans? 744 01:08:32,282 --> 01:08:33,457 Now, listen. 745 01:08:34,110 --> 01:08:35,502 Drums. 746 01:08:50,865 --> 01:08:52,128 Get up. 747 01:08:53,781 --> 01:08:55,043 Get up! 748 01:09:02,007 --> 01:09:04,009 This man is an American spy. 749 01:09:10,233 --> 01:09:13,279 Because of his collaboration with the partisans, 750 01:09:13,323 --> 01:09:15,847 this traitor is to be hanged. 751 01:09:15,890 --> 01:09:17,457 Signed General Friedrick. 752 01:09:18,719 --> 01:09:20,895 Commandant, Belgrade. 753 01:09:25,422 --> 01:09:27,902 Say your last words, American. 754 01:09:30,427 --> 01:09:32,037 You bastard. 755 01:09:32,080 --> 01:09:33,691 I'm not the only one. 756 01:09:51,404 --> 01:09:54,233 Obad, who gave the order? 757 01:09:54,277 --> 01:09:56,453 Headquarters decided, sir. 758 01:10:04,025 --> 01:10:05,984 You are to sign, Major, sir. 759 01:10:09,553 --> 01:10:11,816 Is this some kind of a joke? 760 01:10:14,035 --> 01:10:16,212 What's the matter, sir? 761 01:10:49,897 --> 01:10:52,335 Obad: Silence, silence! 762 01:10:58,079 --> 01:10:59,690 Thank you, my Serbian brothers. 763 01:11:00,908 --> 01:11:03,259 I wanna thank you for coming here today 764 01:11:03,302 --> 01:11:05,391 during this very special holiday. 765 01:11:07,088 --> 01:11:11,789 Today we are all united as one big family. 766 01:11:11,832 --> 01:11:16,924 We are united in strength to save our country. 767 01:11:16,968 --> 01:11:21,929 Today we have many soldiers. We have an army. 768 01:11:21,973 --> 01:11:26,543 Those devils, those communists will not attack us. 769 01:11:26,586 --> 01:11:29,589 They will only kill our innocent people. 770 01:11:29,633 --> 01:11:34,551 [gunfire] 771 01:11:35,856 --> 01:11:37,641 Obad: Get out! 772 01:11:37,684 --> 01:11:39,207 Run, run! 773 01:11:49,914 --> 01:11:51,829 Okati: Get back, all of you! 774 01:11:51,872 --> 01:11:52,917 Come on! 775 01:11:54,440 --> 01:11:56,964 Now, I will talk to these bastards for a minute. 776 01:11:57,008 --> 01:11:59,445 Miller! Miller. Don't you recognize me? 777 01:11:59,489 --> 01:12:02,796 Okati: Yes, and you disgust me. 778 01:12:02,840 --> 01:12:05,973 And you, what are you doing in that uniform? 779 01:12:06,017 --> 01:12:09,194 They forced me, I didn't wanna go. 780 01:12:10,326 --> 01:12:13,590 Come on, you know me, we were friends. 781 01:12:13,633 --> 01:12:15,461 Okati: They forced you? 782 01:12:15,505 --> 01:12:18,899 I suppose that they forced all of you, huh? 783 01:12:18,943 --> 01:12:20,684 You were all mercenaries, 784 01:12:22,076 --> 01:12:23,643 and now you're gonna be paid. 785 01:12:25,384 --> 01:12:26,472 Are you mad? 786 01:12:27,778 --> 01:12:30,694 You can't take the load on your own hands! 787 01:12:30,737 --> 01:12:32,435 Whose side are you on? 788 01:12:32,478 --> 01:12:33,740 Move! 789 01:12:36,221 --> 01:12:38,049 I'll shoot you, too. 790 01:12:39,703 --> 01:12:42,619 Naum: Babovic put you in charge of this operation, 791 01:12:42,662 --> 01:12:45,709 but he'll never approve the slaughter. 792 01:12:45,752 --> 01:12:46,927 You heard him. 793 01:12:49,843 --> 01:12:52,193 You're becoming more of an animal than them. 794 01:12:56,981 --> 01:12:58,591 So you do what you want. 795 01:13:02,639 --> 01:13:03,857 Obad: Wait! 796 01:13:06,207 --> 01:13:08,035 Here, go. 797 01:13:10,734 --> 01:13:13,040 Cadet: Go on in. He's waiting for you. 798 01:13:15,782 --> 01:13:17,218 Leaving? 799 01:13:17,262 --> 01:13:19,656 I'm going to Zlodol pass, they shot the Major. 800 01:13:19,699 --> 01:13:21,048 He's dead? 801 01:13:21,092 --> 01:13:24,225 Obad: I'm not sure, but I'm in charge. 802 01:13:24,269 --> 01:13:25,401 To the train. 803 01:13:40,416 --> 01:13:41,504 Hey! 804 01:13:42,461 --> 01:13:43,810 Partisans! 805 01:13:45,421 --> 01:13:47,031 Where are you taking all these boys? 806 01:13:47,074 --> 01:13:49,337 There'll be no one around to work in the fields! 807 01:13:52,906 --> 01:13:54,604 What he says makes sense. 808 01:13:56,083 --> 01:13:59,783 The way I see it, they've learned their lesson. 809 01:13:59,826 --> 01:14:03,439 Let them go home. The people can't starve. 810 01:14:08,095 --> 01:14:12,056 All right, you have learnt your lesson. 811 01:14:13,753 --> 01:14:15,407 This time you're lucky! 812 01:14:15,451 --> 01:14:17,670 You can go but stay away from Nazis! 813 01:14:26,244 --> 01:14:29,334 Okati: Hey, old man! Who let them go? 814 01:14:29,377 --> 01:14:31,902 We decided to send them home. 815 01:14:31,945 --> 01:14:34,078 Look at them, they're only young school boys. 816 01:14:34,121 --> 01:14:35,732 You idiots! 817 01:14:41,520 --> 01:14:46,090 [gunfire] 818 01:15:01,671 --> 01:15:02,976 Babovic: We about to fight 819 01:15:03,020 --> 01:15:04,717 the most important battle in this area, 820 01:15:04,761 --> 01:15:06,066 we have to put Zlodol pass 821 01:15:06,110 --> 01:15:07,938 out of Commission for the Germans. 822 01:15:07,981 --> 01:15:10,418 But victory cannot be achieved without discipline. 823 01:15:10,462 --> 01:15:12,812 Those who disobey orders have to be dealt with. 824 01:15:12,856 --> 01:15:14,292 If we are brutal and merciless, 825 01:15:14,335 --> 01:15:16,729 we'll lose the support of our own people. 826 01:15:16,773 --> 01:15:18,644 Now, watch the verdict for Okati. 827 01:15:18,688 --> 01:15:20,080 Hang him! 828 01:15:20,124 --> 01:15:23,823 If you want me to second the motion, I say shoot him! 829 01:15:23,867 --> 01:15:25,216 Wait a minute! 830 01:15:25,259 --> 01:15:26,609 Let's hear all the facts! 831 01:15:27,653 --> 01:15:29,394 Naum and I are guilty also. 832 01:15:29,437 --> 01:15:31,352 If we hadn't just let them go 833 01:15:31,396 --> 01:15:34,007 Okati would not had gone berserk. 834 01:15:34,051 --> 01:15:37,620 -We also disobeyed or-- -Kosta is telling the truth. 835 01:15:37,663 --> 01:15:39,665 You made the right decision. 836 01:15:39,709 --> 01:15:42,929 Listen, Nikolai has fought on all France, 837 01:15:45,236 --> 01:15:47,281 why not ask for his advice, men? 838 01:15:54,027 --> 01:15:57,378 Tomorrow we hit the bridge, it'll be very tough. 839 01:15:57,422 --> 01:16:00,120 We will need every man we can get. 840 01:16:00,164 --> 01:16:02,296 Miller is brutal but effective, 841 01:16:02,340 --> 01:16:04,472 I say give him one more chance. 842 01:16:06,823 --> 01:16:08,433 That's my advice to you. 843 01:16:09,826 --> 01:16:11,567 Babovic: All right. 844 01:16:12,568 --> 01:16:13,786 One more chance. 845 01:16:13,830 --> 01:16:15,353 Dismissed! 846 01:16:25,058 --> 01:16:28,975 All right, we'll put the cannon here. 847 01:16:53,086 --> 01:16:54,348 Come on! 848 01:16:55,436 --> 01:17:00,180 I can't, I'll pray for you, my dear. 849 01:17:00,224 --> 01:17:01,529 Why not? 850 01:17:02,966 --> 01:17:04,402 I'm pregnant. 851 01:17:56,367 --> 01:17:58,282 Babovic: Corporal, check with our contact at the station. 852 01:17:58,325 --> 01:17:59,544 Yes, sir. 853 01:18:18,476 --> 01:18:19,912 Did you get through to him? 854 01:18:22,132 --> 01:18:23,524 Huh? 855 01:18:24,525 --> 01:18:26,049 What's going on? 856 01:18:27,224 --> 01:18:29,487 -Not sure. -Babovic: Keep trying. 857 01:18:30,923 --> 01:18:35,841 [train bell ringing] 858 01:18:48,114 --> 01:18:50,377 Get ready, the train just left. 859 01:18:50,421 --> 01:18:52,597 It's up to you, man. 860 01:18:52,640 --> 01:18:54,251 They've just pulled out. 861 01:18:55,687 --> 01:18:57,471 Tell Babovic I'm okay. 862 01:18:57,515 --> 01:19:00,213 The diversion with the blanks were perfect. 863 01:19:07,655 --> 01:19:09,440 The cannon will not be on time. 864 01:19:12,095 --> 01:19:13,574 We'll use grenades. 865 01:19:40,906 --> 01:19:42,081 Yes? 866 01:19:42,125 --> 01:19:44,954 Miller, we don't have the cannon, 867 01:19:44,997 --> 01:19:48,218 It's up to you, the bridge has to go down. 868 01:20:01,405 --> 01:20:03,189 Marco, come down with your dynamite. 869 01:20:03,233 --> 01:20:06,105 We'll need something more than just hand grenades. 870 01:21:32,888 --> 01:21:34,933 [gunfire] 871 01:21:48,773 --> 01:21:50,296 [gunfire] 872 01:21:51,645 --> 01:21:55,649 What are you waiting for? Get that machine gun! 873 01:21:55,693 --> 01:22:00,654 -[gunfire] -[explosions] 874 01:22:25,549 --> 01:22:27,116 Give me your shirt. 875 01:22:27,159 --> 01:22:28,813 Here. 876 01:22:28,856 --> 01:22:30,771 What the hell went wrong? 877 01:22:30,815 --> 01:22:34,601 I hope these pigs recognize the Geneva Convention. 878 01:22:34,645 --> 01:22:36,690 These red partisan bastards. 879 01:22:43,132 --> 01:22:44,742 Nikolai, take the German. 880 01:22:44,785 --> 01:22:45,961 And get those code books. 881 01:22:46,004 --> 01:22:47,788 Okay, see you at the station. 882 01:22:51,270 --> 01:22:56,232 [cheering] 883 01:22:57,885 --> 01:23:01,367 Okay, we're moving out! 884 01:23:01,411 --> 01:23:03,413 Everybody get on the train now! 885 01:23:06,155 --> 01:23:08,461 We'll celebrate when we get back to Zlodol! 886 01:23:08,505 --> 01:23:09,767 Come on! 887 01:23:30,831 --> 01:23:32,616 Major Keegan. 888 01:23:34,052 --> 01:23:36,533 WildWind two reporting. 889 01:23:36,576 --> 01:23:38,013 Mission accomplished. 890 01:23:39,014 --> 01:23:41,712 General, the boys have done it. 891 01:23:42,669 --> 01:23:43,931 Outstanding. 892 01:23:56,335 --> 01:23:59,208 I want to hear. Ready your musket. 893 01:23:59,251 --> 01:24:01,123 Turn it on, now! 894 01:24:09,087 --> 01:24:13,961 -[victorious singing] -[indistinct speech over radio] 895 01:24:24,102 --> 01:24:29,107 [speech continues] 896 01:24:43,948 --> 01:24:48,083 [speech continues] 897 01:25:13,456 --> 01:25:13,804 Move you! 898 01:25:15,153 --> 01:25:18,113 Hey, keep your eye on him. He almost got away. 899 01:25:18,156 --> 01:25:20,680 Partisan: Get out. Get out! Come on! 900 01:25:20,724 --> 01:25:22,465 All of you! Move! 901 01:25:33,389 --> 01:25:34,912 The killer. 902 01:25:35,782 --> 01:25:38,611 It's him! He's the murderer! 903 01:25:40,222 --> 01:25:42,746 I had nothing to do with this, I didn't! 904 01:25:42,789 --> 01:25:45,923 [gunfire] 905 01:25:50,928 --> 01:25:52,103 I had to. 906 01:25:52,147 --> 01:25:55,976 Look here, he attacked us in the hills! 907 01:25:56,020 --> 01:25:57,500 They were all traitors. 908 01:26:02,113 --> 01:26:05,116 What's wrong? What are you staring at? 909 01:26:16,867 --> 01:26:19,130 We've given this man a fair warning, 910 01:26:19,174 --> 01:26:21,959 and yet his atrocities continue! 911 01:26:22,002 --> 01:26:23,439 That's it! 912 01:26:27,530 --> 01:26:28,705 [gun cocking] 913 01:26:28,748 --> 01:26:31,186 [gunfire] 914 01:26:53,904 --> 01:26:56,646 Babovic: Today, men, we have won a great victory. 915 01:26:56,689 --> 01:26:59,126 And you are all to be congratulated. 916 01:26:59,170 --> 01:27:01,868 But we still haven't won the war. 917 01:27:01,912 --> 01:27:04,175 To win, we'll need discipline. 918 01:27:04,219 --> 01:27:05,524 Yes, discipline! 919 01:27:05,568 --> 01:27:06,917 And sacrifices! 920 01:27:13,576 --> 01:27:16,622 My friend, are you staying? 921 01:27:19,495 --> 01:27:21,105 What do you mean? 922 01:27:21,148 --> 01:27:23,238 If you have to go back, 923 01:27:24,717 --> 01:27:27,024 you'll need an escort to the Black Sea. 924 01:27:27,067 --> 01:27:30,288 My men have made that crossing hundreds of times. 925 01:27:32,029 --> 01:27:33,509 Why? 926 01:27:37,034 --> 01:27:38,601 I think I'd like to stay now. 927 01:27:40,646 --> 01:27:43,040 I know I can help if you'd like, 928 01:27:43,083 --> 01:27:46,304 I'm fighting for Russia here. Hmm? 929 01:27:46,348 --> 01:27:47,523 Babovic: Good. 930 01:27:47,566 --> 01:27:48,959 Glad you're with us. 931 01:28:36,441 --> 01:28:37,964 Good luck, fellas. 63753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.