All language subtitles for Truth.and.Justice-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,780 --> 00:00:57,852 What does one want? 3 00:01:00,924 --> 00:01:03,040 To get somewhere. 4 00:01:05,540 --> 00:01:08,009 In the beginning, he stands on a hill. 5 00:01:08,900 --> 00:01:10,811 Sees where he wants to go. 6 00:01:13,100 --> 00:01:14,898 And gets going. 7 00:01:18,220 --> 00:01:19,938 Strides along the road. 8 00:01:20,900 --> 00:01:22,777 Passes through the woods. 9 00:01:24,700 --> 00:01:27,852 Struggles over the damp turf and uncertain swamp. 10 00:01:29,060 --> 00:01:33,133 Then suddenly stops and realizes he has lost his direction. 11 00:01:37,540 --> 00:01:39,213 What does one do, 12 00:01:40,380 --> 00:01:41,734 who is lost 13 00:01:43,100 --> 00:01:45,091 and doesn't know how to go on? 14 00:02:37,780 --> 00:02:39,339 The cow! 15 00:02:39,540 --> 00:02:41,895 The cow is stuck in the bog! 16 00:02:45,300 --> 00:02:47,530 The cow is stuck! 17 00:02:54,620 --> 00:02:59,456 TRUTH AND JUSTICE 18 00:03:04,980 --> 00:03:07,210 Her legs are already stiff. 19 00:03:11,940 --> 00:03:15,535 Even three men wouldn't be enough to get her out. 20 00:03:19,740 --> 00:03:22,539 24 YEARS EARLIER 21 00:03:27,180 --> 00:03:31,014 The previous master's cattle got stuck too, 22 00:03:32,140 --> 00:03:34,780 But those were skinnier, we pulled them out 23 00:03:40,540 --> 00:03:41,814 Master... 24 00:04:01,420 --> 00:04:02,694 Come! 25 00:04:06,220 --> 00:04:08,018 Come on... 26 00:04:11,860 --> 00:04:13,498 Come on now. 27 00:04:16,340 --> 00:04:17,614 Good girl... 28 00:05:24,260 --> 00:05:26,376 Will you dig a ditch for me, Madis? 29 00:05:27,620 --> 00:05:31,090 We could start right here, drain the water to the river. 30 00:05:31,300 --> 00:05:33,735 You can't, the neighbour's land is in between. 31 00:05:33,940 --> 00:05:37,820 We could dig the ditch with the neighbour. Would cost less too. 32 00:05:39,180 --> 00:05:42,491 It'll cost more. Whatever you do with Pearu, it costs more, 33 00:05:42,700 --> 00:05:44,816 What's wrong with him then? 34 00:05:45,580 --> 00:05:47,890 The previous master complained... 35 00:05:48,140 --> 00:05:51,258 In the end, he said he'll leave because of Pearu, 36 00:05:52,820 --> 00:05:55,130 I'm sure you'll find out soon enough. 37 00:05:56,060 --> 00:05:58,700 - Well? - Well what? 38 00:06:00,180 --> 00:06:03,218 - What did the new master say? - I'll dig a ditch. 39 00:06:04,940 --> 00:06:06,453 Oh, a ditch... 40 00:06:08,900 --> 00:06:12,052 - And what does the new housewife say? - Nothing, 41 00:06:13,380 --> 00:06:15,451 Nothing? Is she mute? 42 00:06:37,140 --> 00:06:40,849 There's cottongrass in the marsh, that's why she goes there. 43 00:07:22,260 --> 00:07:23,580 Andres... 44 00:07:26,700 --> 00:07:29,453 Why did you buy this place? 45 00:07:31,380 --> 00:07:33,530 What should I have bought then? 46 00:07:33,980 --> 00:07:36,176 You couldn't find a better farm? 47 00:07:37,900 --> 00:07:41,575 The better ones were already sold. Or too expensive. 48 00:07:49,660 --> 00:07:51,617 Just wait. We'll get used to it. 49 00:07:51,820 --> 00:07:53,731 It's only scary at first. 50 00:07:54,940 --> 00:07:58,410 We'll clean the fields from stones, mend the fences, 51 00:07:58,620 --> 00:08:00,577 new living quarters and barns, 52 00:08:01,860 --> 00:08:05,410 Madis will start digging ditches. The marsh will drain. 53 00:08:11,180 --> 00:08:15,219 You'll see soon enough how Robbe's Rise will take care of us. 54 00:08:20,540 --> 00:08:23,498 The two of us are going to have hard times here. 55 00:08:23,700 --> 00:08:26,089 Poor folks have hard times everywhere, 56 00:08:45,060 --> 00:08:47,939 "Then the Lord appeared to Abram and said," 57 00:08:49,180 --> 00:08:53,014 "I am God Almighty." 58 00:08:54,660 --> 00:08:57,573 "I will make my covenant between me and you" 59 00:08:57,780 --> 00:09:00,340 "and will greatly increase your numbers." 60 00:09:00,540 --> 00:09:03,180 "The whole land, where you now reside as a foreigner" 61 00:09:03,380 --> 00:09:07,453 "I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you." 62 00:09:08,660 --> 00:09:11,334 "And I will be their God." 63 00:09:11,900 --> 00:09:15,370 I've cut trees... done some woodwork. 64 00:09:16,100 --> 00:09:17,454 A spoon. 65 00:09:18,740 --> 00:09:20,060 And... 66 00:09:20,940 --> 00:09:22,772 And received confirmation. 67 00:09:23,500 --> 00:09:25,173 You can hire Juss alright. 68 00:09:26,620 --> 00:09:29,578 Tiit. Of Hundipalu. 69 00:09:29,780 --> 00:09:32,659 - Andres Paas. - Aadu. Of Aaseme. 70 00:09:33,700 --> 00:09:36,453 You won't find a better hand in these parts, 71 00:09:37,260 --> 00:09:40,616 Has made a spoon, and even received confirmation! 72 00:09:50,700 --> 00:09:53,419 What can I get for the master of Robber's Rise? 73 00:10:04,980 --> 00:10:06,698 Well, hello, neighbour. 74 00:10:10,460 --> 00:10:13,259 What is a "hello" worth from a nobody? 75 00:10:28,060 --> 00:10:29,778 So you're the... 76 00:10:31,220 --> 00:10:32,733 I'm the one. 77 00:10:35,660 --> 00:10:39,813 What kind of man buys a place I already drove two owners from? 78 00:10:40,060 --> 00:10:43,451 God loves the number three. The third will be staying. 79 00:10:46,900 --> 00:10:48,732 Oh, the third will be staying? 80 00:10:50,060 --> 00:10:52,700 Nobody gets the better of Pearu Murakas. 81 00:10:53,300 --> 00:10:54,699 And neither will you. 82 00:10:56,900 --> 00:11:00,609 Andres Paas. And nor has anyone ever got the better of me. 83 00:11:03,820 --> 00:11:05,731 A big basket of beer! 84 00:11:05,940 --> 00:11:09,137 Come, neighbour, I'll buy you some drinks in the back room! 85 00:11:09,340 --> 00:11:12,412 Not this time. My wife's waiting outside, 86 00:11:12,620 --> 00:11:15,453 And a bottle of sweet women's wine! 87 00:11:27,060 --> 00:11:30,769 The neighbour is offering some wine for the housewife. 88 00:11:32,940 --> 00:11:34,851 The housewife doesn't drink. 89 00:11:36,980 --> 00:11:38,300 Oh come on now! 90 00:11:39,100 --> 00:11:40,374 One sip! 91 00:11:55,060 --> 00:11:58,178 Who wants some wine, ladies? The men are going to drink beer. 92 00:11:58,380 --> 00:12:00,940 Not today, good neighbour. 93 00:12:01,180 --> 00:12:03,330 Who's the man talking so foolishly? 94 00:12:05,140 --> 00:12:07,051 The man who bought the farm... 95 00:12:08,180 --> 00:12:10,535 you have driven two owners away from 96 00:12:18,620 --> 00:12:19,894 Strange man. 97 00:12:21,620 --> 00:12:23,531 Did you find a girl farmhand? 98 00:12:24,300 --> 00:12:26,018 Promised to come tomorrow. 99 00:13:24,660 --> 00:13:26,219 Are you trying to kill me? 100 00:13:26,900 --> 00:13:29,289 Come here!! 101 00:13:30,300 --> 00:13:31,574 You hear me? 102 00:13:34,220 --> 00:13:36,609 - Open up! - I won't if you hit me! 103 00:13:36,820 --> 00:13:39,573 I can hit my wife if I want to! 104 00:13:40,220 --> 00:13:41,813 Come out! 105 00:13:45,540 --> 00:13:47,497 I'm going to kick in the door! 106 00:15:04,980 --> 00:15:07,210 I've even received confirmation! 107 00:15:07,420 --> 00:15:09,377 What? 108 00:15:15,220 --> 00:15:18,531 When we first arrived, we served much better beer. 109 00:15:18,740 --> 00:15:21,129 Not this gnat's piss. 110 00:15:24,620 --> 00:15:28,011 - How's the beer? - Better than water. 111 00:15:34,460 --> 00:15:38,658 - So the ditch would be along the border? - This would be best. 112 00:15:38,860 --> 00:15:40,771 Soil equally on both sides. 113 00:15:43,060 --> 00:15:45,939 And the ditch would be divided between us. 114 00:15:46,180 --> 00:15:49,013 - Half mine, half yours? - Half mine, half yours. 115 00:15:51,060 --> 00:15:53,336 And I pay half and you pay the other half? 116 00:15:53,540 --> 00:15:55,816 Half and half. 117 00:15:59,860 --> 00:16:02,534 And the water? How about that? 118 00:16:03,460 --> 00:16:06,737 We divide it too? So each drains the same? 119 00:16:06,940 --> 00:16:10,092 You can't measure water. It drains as much as needed. 120 00:16:10,300 --> 00:16:13,691 But then you'll get more use out of the ditch than I. 121 00:16:17,860 --> 00:16:20,056 You have more water than I do. 122 00:16:20,620 --> 00:16:23,089 The Valley master will never agree to it, 123 00:16:25,460 --> 00:16:27,895 Would be better for Andres if he doesn't. 124 00:16:28,140 --> 00:16:32,373 ...that tall one reads books, papers, can talk nicely. 125 00:16:32,580 --> 00:16:35,333 No one understands, but everyone listens. 126 00:16:35,540 --> 00:16:38,100 The one with bulging eyes is... 127 00:17:05,940 --> 00:17:07,613 Is the master around? 128 00:17:09,660 --> 00:17:13,619 He'll be here shortly, He went to pull out the cow, 129 00:17:42,100 --> 00:17:46,617 I have only one condition. The ditch would be on my land. 130 00:17:46,820 --> 00:17:49,016 And the soil on my side. 131 00:17:49,220 --> 00:17:53,498 The other side of the ditch may run straight along the property line. 132 00:17:55,100 --> 00:17:57,614 Why should the ditch be only on your side of the border? 133 00:17:59,940 --> 00:18:03,296 You've got more water, so I should have more ditch. 134 00:18:03,500 --> 00:18:05,571 So let it be on my land. 135 00:18:06,300 --> 00:18:10,851 The soil should be on my side to protect my land from your water. 136 00:18:11,100 --> 00:18:13,057 You don't need to protect yours. 137 00:18:14,180 --> 00:18:17,377 It's for your own good: if your side will have no bank, 138 00:18:17,580 --> 00:18:20,220 the water goes straight into the ditch. 139 00:18:22,220 --> 00:18:25,611 If you're OK with it, we'll dig the ditch together. 140 00:18:25,820 --> 00:18:28,096 I'll pay half and you'll pay half. 141 00:18:33,300 --> 00:18:37,214 Pearu is not as bad as they say. Quite sensible, when sober. 142 00:18:37,420 --> 00:18:41,857 - Along the border, but on his land? - What's the difference? 143 00:18:42,100 --> 00:18:45,934 Water will flow anyway. As long as there'll be a ditch 144 00:18:55,980 --> 00:18:58,210 I think I'm expecting. 145 00:19:00,220 --> 00:19:02,177 Pregnant? 146 00:19:04,740 --> 00:19:06,777 We could use a son alright. 147 00:19:08,100 --> 00:19:10,410 Or who will inherit the kingdom? 148 00:21:41,580 --> 00:21:47,417 Suffer happily. There's no love without pain, 149 00:22:11,140 --> 00:22:12,619 A girl. 150 00:22:14,660 --> 00:22:16,697 No heir for the farm. 151 00:22:30,100 --> 00:22:32,330 There will be a next time. 152 00:22:48,060 --> 00:22:52,213 - Pearu said he had 14 sacks - From this land? 153 00:22:54,460 --> 00:22:56,610 If Pearu says 14, it's really 12, 154 00:22:56,820 --> 00:22:59,653 And part of that is from the manor granary. 155 00:23:01,180 --> 00:23:06,175 You think he's drinking with the granary keeper and parish officer for nothing? 156 00:23:06,380 --> 00:23:08,337 It has always been like that. 157 00:23:08,540 --> 00:23:12,454 Pearu's hay comes from the manor barn and his grain from the manor granary. 158 00:23:17,380 --> 00:23:20,577 So shall I put a dam in before hitting the river? 159 00:23:21,300 --> 00:23:25,055 So you can open the ditch with your neighbour? 160 00:23:46,980 --> 00:23:51,531 The river is flooding, and he sends us to make hay! 161 00:23:52,700 --> 00:23:56,056 You'll see, there's no rest even when it's raining. 162 00:23:56,260 --> 00:23:58,900 As if one can get everything done in a day! 163 00:23:59,140 --> 00:24:02,417 - Poor Juss, the Robber's Rise puss! - Laugh all you want! 164 00:24:02,580 --> 00:24:04,810 Why do you think the last farmgirl left? 165 00:24:05,060 --> 00:24:07,734 - So why did you stay? - I was a fool, that's why, 166 00:24:07,940 --> 00:24:09,533 I won't stay for a third! 167 00:24:12,260 --> 00:24:13,773 But I say you will. 168 00:24:17,060 --> 00:24:19,779 Well, if you were a man, maybe you would, 169 00:24:20,900 --> 00:24:24,416 I'm a man like any other. Even received my confirmation, 170 00:24:53,500 --> 00:24:54,899 Get back there... 171 00:24:55,140 --> 00:24:59,338 Go. Go. That way! Go there! 172 00:25:25,380 --> 00:25:30,056 So the neighbour's lady will herd pigs with a child in her arms? 173 00:25:30,260 --> 00:25:33,457 I heard screaming. Are they making trouble? 174 00:25:38,060 --> 00:25:41,257 - So where are the pigs? - I don't know. 175 00:25:41,460 --> 00:25:43,610 I saw them going into the rye. 176 00:25:46,700 --> 00:25:49,169 But why are you destroying the fence? 177 00:25:57,140 --> 00:26:01,850 I don't need it here. I can use the wood somewhere else. 178 00:26:03,700 --> 00:26:07,739 If you'd told us before, we wouldn't have let the animals loose. 179 00:26:13,180 --> 00:26:16,616 But how will the neighbour's lady get the pigs out of my rye, 180 00:26:16,820 --> 00:26:18,493 while holding a baby? 181 00:26:22,180 --> 00:26:23,932 Piggy, piggy, piggy! 182 00:26:26,260 --> 00:26:28,012 Sooey, sooey, sooey! 183 00:26:38,980 --> 00:26:40,379 They're coming. 184 00:26:42,660 --> 00:26:44,173 Look at those bastards! 185 00:26:46,820 --> 00:26:49,573 What a fine voice my neighbour's lady has. 186 00:26:57,740 --> 00:26:59,060 A fine voice... 187 00:27:16,900 --> 00:27:17,810 ...what's the big deal? 188 00:27:17,820 --> 00:27:18,537 What's the big deal? 189 00:27:20,820 --> 00:27:24,939 A herdboy would make sure that our animals don't wander onto his land. 190 00:27:25,180 --> 00:27:28,252 Sooner or later we'll have to hire one. 191 00:27:31,260 --> 00:27:32,933 I'll talk to him tomorrow. 192 00:27:33,780 --> 00:27:35,896 What would you possibly achieve? 193 00:27:37,540 --> 00:27:40,293 Is this something worth fighting over? 194 00:27:42,380 --> 00:27:44,940 He will mend the fence soon himself. 195 00:27:48,660 --> 00:27:49,934 Master... 196 00:27:53,140 --> 00:27:54,414 Let's go to bed. 197 00:28:35,060 --> 00:28:36,334 Mari... 198 00:28:37,140 --> 00:28:38,494 Juss? 199 00:28:41,900 --> 00:28:43,299 What are you doing? 200 00:28:44,500 --> 00:28:46,332 What am I doing? Sleeping! 201 00:28:48,500 --> 00:28:50,332 Why don't you? 202 00:29:23,420 --> 00:29:26,173 So the master of the Hill is in the tavern! 203 00:29:26,380 --> 00:29:29,657 - Came to see where's the Valley master. - Well, here I am. 204 00:29:29,860 --> 00:29:33,819 While you're working your ass off, I have everything long done! 205 00:29:35,300 --> 00:29:37,860 Would you like me to teach you? 206 00:29:38,100 --> 00:29:40,171 So what would you teach? 207 00:29:40,380 --> 00:29:43,691 You can't lift a stone from the field unless I do it first! 208 00:29:44,460 --> 00:29:48,419 But who's got a bigger pile of stones on the edge of his field? 209 00:29:48,620 --> 00:29:50,896 - But who hauled out the first load? - Mine were taken out, 210 00:29:51,140 --> 00:29:54,098 when there wasn't even the smell of you at Robber's Rise! 211 00:29:54,300 --> 00:29:56,814 You must have hauled the smell of the stones, 212 00:29:57,060 --> 00:29:59,574 there weren't any stones to be seen. 213 00:30:04,100 --> 00:30:05,932 When shall you mend your fence? 214 00:30:07,300 --> 00:30:09,769 My herd boy is tired of sitting there. 215 00:30:10,420 --> 00:30:12,218 Let the boy stand then. 216 00:30:12,980 --> 00:30:15,699 It's my fence. I can do with it as I please. 217 00:30:15,900 --> 00:30:19,859 Did it make you jealous seeing my animals alone in the field? 218 00:30:20,500 --> 00:30:21,774 Alone? 219 00:30:22,340 --> 00:30:25,139 I thought your wife was herding the pigs. 220 00:30:29,140 --> 00:30:31,177 Maybe your wife herds pigs. 221 00:30:31,860 --> 00:30:34,454 My wife is a true houselady of the farm. 222 00:30:35,060 --> 00:30:38,257 The pigs come running as soon as she opens her mouth. 223 00:30:38,460 --> 00:30:42,090 A true housewife's voice is sweeter than another man's rye. 224 00:30:44,420 --> 00:30:48,732 She does have a fine voice. Makes one stop and listen, 225 00:30:52,380 --> 00:30:53,893 So try not to overdo it. 226 00:30:55,220 --> 00:30:59,657 - With whom shall I start the water flowing tomorrow? - Don't you worry! 227 00:31:00,900 --> 00:31:04,097 Make sure that you are at the ditch on time! 228 00:31:11,660 --> 00:31:14,698 Those Robber's Rise men, what a pair of toughnuts. 229 00:31:26,460 --> 00:31:27,939 Sooey, sooey, sooey... 230 00:31:30,180 --> 00:31:31,614 Piggy, piggy... 231 00:31:58,380 --> 00:32:01,338 - Where's the Valley master? - He's not at home. 232 00:32:02,060 --> 00:32:05,849 I guess he's at the ditch. Not going to be late, 233 00:32:10,380 --> 00:32:11,939 Not here either, 234 00:32:16,460 --> 00:32:18,690 We talked about it yesterday... 235 00:32:19,820 --> 00:32:22,733 Maybe he doesn't want to open the ditch together? 236 00:32:26,620 --> 00:32:28,293 He won't be coming. 237 00:32:41,580 --> 00:32:42,854 Pearu... 238 00:32:46,300 --> 00:32:48,018 So what did he achieve? 239 00:32:48,740 --> 00:32:52,096 What? Made us look like a pair of fools. 240 00:32:53,700 --> 00:32:55,179 That's what he wanted, 241 00:32:56,700 --> 00:32:58,134 His ditch. 242 00:32:59,220 --> 00:33:00,574 On his land, 243 00:35:33,940 --> 00:35:35,499 ...oh, you're rushing me?! 244 00:35:35,700 --> 00:35:40,490 Yeah, I'm trying to wear you down and drive you out of Robber's Rise! 245 00:35:40,700 --> 00:35:45,171 - You won't get me to leave before you do. - What do you care what I do? 246 00:35:45,380 --> 00:35:49,089 - But what do you care whatl do? - Stop dodging! 247 00:35:50,180 --> 00:35:53,138 Why don't you leave before I do? 248 00:35:53,300 --> 00:35:57,817 - Didn't you swear that the master was killing you with work? - He is! 249 00:35:58,940 --> 00:36:02,251 - And you are also killing me. - Oh, little Juss! 250 00:36:02,460 --> 00:36:05,771 So me and the master are working you to death? 251 00:36:05,980 --> 00:36:10,497 And Juss-Puss can't get away from us, his neck is too short, legs too bowed. 252 00:36:10,700 --> 00:36:13,772 Don't make fun of my neck and my legs. I didn't make them. 253 00:36:13,980 --> 00:36:16,733 Juss, little Juss, The Robber's Rise puss! 254 00:36:16,900 --> 00:36:21,053 You have a short little neck, And your legs don't reach the deck! 255 00:36:32,540 --> 00:36:34,258 Juss! Where are you going? 256 00:36:36,060 --> 00:36:37,334 Juss! 257 00:36:41,380 --> 00:36:42,654 Listen, Juss! 258 00:36:43,860 --> 00:36:45,180 Where are you going? 259 00:36:47,100 --> 00:36:48,454 Juss! 260 00:36:53,100 --> 00:36:55,171 Why are you acting so crazy? 261 00:37:00,860 --> 00:37:02,180 Juss. 262 00:37:03,860 --> 00:37:06,454 - Darling Juss! - Why should you care? 263 00:37:06,620 --> 00:37:09,419 - But I do, Juss. - But you keep your door closed. 264 00:37:17,420 --> 00:37:20,253 - Put that rope away! - No! 265 00:37:21,180 --> 00:37:24,377 The master's killing me with work, you with your laughter. 266 00:37:24,540 --> 00:37:28,329 I'm a joke to you. For everyone! 267 00:37:29,980 --> 00:37:31,653 I'm fed up with this life. 268 00:37:33,940 --> 00:37:36,614 That's why I've been wearing this cord since spring. 269 00:37:36,820 --> 00:37:38,493 Make me your wife, Juss! 270 00:37:38,700 --> 00:37:41,169 You won't take me! I'm always your little boy. 271 00:37:41,340 --> 00:37:44,173 I will now. I won't call you names anymore. 272 00:37:46,100 --> 00:37:47,420 Not anymore. 273 00:37:48,940 --> 00:37:50,419 Believe me, Juss! 274 00:37:52,300 --> 00:37:53,620 Make me your wife. 275 00:37:56,620 --> 00:37:57,894 Make me your wife! 276 00:38:01,260 --> 00:38:02,694 Mari, you really are... 277 00:38:06,900 --> 00:38:08,379 What am I? 278 00:38:11,380 --> 00:38:12,700 Juss, the cord... 279 00:38:14,740 --> 00:38:18,210 I'll wear this cord until the end of my days. 280 00:38:19,460 --> 00:38:22,134 I will always love this cord. 281 00:38:22,300 --> 00:38:24,940 - You made a noose and I walked into it. - Right! 282 00:38:25,180 --> 00:38:27,820 I made it for myself, but you walked into it. 283 00:38:28,060 --> 00:38:30,654 May I now sing 'Juss, Juss, the Robber's Rise puss' ? 284 00:38:30,860 --> 00:38:32,771 Will you let me in now? 285 00:38:51,700 --> 00:38:53,338 Mommy? 286 00:40:08,740 --> 00:40:10,060 A girl. 287 00:40:26,420 --> 00:40:27,854 I brought some plants. 288 00:40:30,500 --> 00:40:32,298 The brushwood's hauled already? 289 00:40:40,100 --> 00:40:41,773 No one helped you? 290 00:40:45,100 --> 00:40:46,898 It all happened so suddenly. 291 00:40:48,180 --> 00:40:49,500 There was no time. 292 00:41:35,380 --> 00:41:38,452 It has been like that for some time, master, 293 00:41:38,620 --> 00:41:42,170 It used to be worse. When there was no ditch. 294 00:41:42,780 --> 00:41:45,738 The ditch doesn't help, It's full of water. 295 00:41:46,780 --> 00:41:48,134 All dammed up. 296 00:42:21,100 --> 00:42:24,377 I flooded my meadow, it makes the hay thicker. 297 00:42:25,140 --> 00:42:28,815 But that puts my pasture under water. My cows would need a boat. 298 00:42:29,060 --> 00:42:31,176 If they can, let them sail. 299 00:42:31,340 --> 00:42:33,490 This is no joke. It's serious. 300 00:42:33,700 --> 00:42:36,738 It's not my problem. I just want to flood my meadows, 301 00:42:36,940 --> 00:42:38,897 You are flooding my pastures. 302 00:42:40,620 --> 00:42:43,260 No, I'm flooding my meadows. 303 00:42:43,460 --> 00:42:46,373 - I demand that you destroy your dam. - You demand? 304 00:42:46,580 --> 00:42:52,610 Are you a parish official? Who's to stop me from damming my own ditch? 305 00:42:52,780 --> 00:42:54,100 Your ditch? 306 00:42:54,780 --> 00:42:57,738 I paid for half. Madis will swear to it. 307 00:42:59,220 --> 00:43:03,453 But the ditch is on my land. You don't need Madis to tell you that. 308 00:43:08,380 --> 00:43:11,179 So that's why you wanted it just on your land. 309 00:43:11,700 --> 00:43:13,020 I'm not stupid. 310 00:43:13,540 --> 00:43:16,612 Paying for a ditch on somebody else's land. 311 00:43:16,820 --> 00:43:18,777 So I'm the stupid one? 312 00:43:19,500 --> 00:43:21,252 You know that better yourself. 313 00:43:30,380 --> 00:43:35,409 Don't let your water come into my ditch and I'll have nothing to dam. 314 00:43:42,540 --> 00:43:44,178 Then I will take it down myself. 315 00:43:44,380 --> 00:43:46,815 And you can file a complaint if you want. 316 00:43:47,900 --> 00:43:49,299 Kaarel! 317 00:43:49,940 --> 00:43:51,578 Manivald! 318 00:44:28,220 --> 00:44:29,813 Who the devil did this? 319 00:44:36,340 --> 00:44:38,570 Not the devil, dear neighbour, 320 00:44:40,380 --> 00:44:41,734 but God himself. 321 00:44:41,900 --> 00:44:44,938 What are you waiting for, shithead? Bring the soil! 322 00:44:51,100 --> 00:44:53,137 God doesn't approve injustice. 323 00:44:53,300 --> 00:44:55,530 I'm not sure he nearned his lesson... 324 00:44:56,820 --> 00:45:00,450 - He'll just build a new dam. - And God will take this down too. 325 00:45:02,780 --> 00:45:04,737 Get some rest, Juss. 326 00:45:05,580 --> 00:45:06,854 It's a nice evening, 327 00:45:07,740 --> 00:45:09,060 I'm going for a walk. 328 00:45:10,140 --> 00:45:12,814 So, Was there less water in the ditch tonight? 329 00:45:13,060 --> 00:45:15,210 Sure. But he built a new dam. 330 00:45:15,780 --> 00:45:17,691 And I'll take this down too. 331 00:45:19,940 --> 00:45:21,339 So it was you. 332 00:45:24,220 --> 00:45:27,531 If he finds out, he'll give you a thrashing. 333 00:45:27,700 --> 00:45:32,058 He'll never catch me in the marsh. We'll see who is fastest. 334 00:45:40,100 --> 00:45:42,819 What are you doing? You little shit. 335 00:45:43,900 --> 00:45:45,220 Get lost! 336 00:45:46,820 --> 00:45:49,096 Eggshells still around your ass! 337 00:46:02,340 --> 00:46:04,490 That's the last one. 338 00:46:07,820 --> 00:46:11,336 - Juss? - Yes, to Juss. 339 00:46:12,140 --> 00:46:14,529 We have thought about it together and... 340 00:46:18,500 --> 00:46:20,696 But he hasn't done his military service! 341 00:46:22,540 --> 00:46:24,338 How shall you manage alone? 342 00:46:24,820 --> 00:46:26,697 He's an only son, he won't be drafted. 343 00:46:28,540 --> 00:46:33,569 He is immature, but he'll grow. He'll become a man! 344 00:46:36,540 --> 00:46:38,577 Well, he does have a good heart. 345 00:46:42,580 --> 00:46:45,049 - You're not... - No! 346 00:46:46,300 --> 00:46:49,372 He comes to me to cuddle sometimes. 347 00:46:50,700 --> 00:46:52,532 He can be such a kid. 348 00:46:53,220 --> 00:46:55,496 What are you women whispering about? 349 00:46:57,460 --> 00:46:59,576 Juss is getting married. 350 00:47:00,820 --> 00:47:02,140 Mari! 351 00:47:03,100 --> 00:47:04,818 And Mari too. 352 00:47:06,820 --> 00:47:09,255 Are they perhaps planning to do it together? 353 00:47:09,420 --> 00:47:10,694 I think it's together. 354 00:47:14,220 --> 00:47:15,574 Well, well, well... 355 00:47:15,740 --> 00:47:18,493 Are you just playing, or you really mean it? 356 00:47:18,660 --> 00:47:20,059 Mari wouldn't just... 357 00:47:20,220 --> 00:47:21,654 About the cottage... 358 00:47:21,820 --> 00:47:24,494 Mari wants me to ask about the cottage. 359 00:47:26,100 --> 00:47:27,374 What cottage? 360 00:47:29,380 --> 00:47:32,259 Our cottage, with the spare room. 361 00:47:34,460 --> 00:47:38,340 - So they want to stay at Robber's Rise? - Well, that would be nice. 362 00:47:38,500 --> 00:47:39,774 If possible. 363 00:47:49,380 --> 00:47:53,089 I guess I'll have to find a new farmhand and maid then. 364 00:48:28,420 --> 00:48:29,740 Here. 365 00:48:32,220 --> 00:48:33,574 It was right here. 366 00:48:37,940 --> 00:48:40,454 Come and get your shit off my land! 367 00:48:42,500 --> 00:48:46,778 - He dragged the dog over there. - Stop lying, you little shitskin! 368 00:49:07,980 --> 00:49:10,540 - I'll bring it back to our land. - Leave it. 369 00:49:11,380 --> 00:49:15,339 He brought it over here. Let him do what he wants with it. 370 00:49:17,100 --> 00:49:20,570 Clean up my land! This isn't your slaughterhouse! 371 00:49:20,740 --> 00:49:22,651 You turned it into a slaughterhouse, 372 00:49:22,820 --> 00:49:25,096 but this is one carcass you'll have to pay for. 373 00:49:25,260 --> 00:49:29,572 Pay you? Take it away! I don't need it. I'm giving it to you. 374 00:49:29,740 --> 00:49:33,529 - And just try sending it to me again. - Keep away from my herder, 375 00:49:33,700 --> 00:49:36,055 Then my dog won't come after you, you shit. 376 00:49:36,220 --> 00:49:38,052 I'm a shit? Your dog is shit, 377 00:49:38,220 --> 00:49:41,258 your herder is shit, and you are shit! 378 00:49:41,420 --> 00:49:45,573 - We'll see about that! - Oh yes, we will! 379 00:50:28,860 --> 00:50:30,533 I'm looking from a distance, 380 00:50:32,220 --> 00:50:35,178 the neighbour's herdboy is on my land again! 381 00:50:35,700 --> 00:50:38,135 Chasing grouselings with his dog. 382 00:50:38,300 --> 00:50:39,859 Grouselings? 383 00:50:44,860 --> 00:50:46,180 So I asked him, 384 00:50:47,580 --> 00:50:50,174 "What have my grouselings done to you?" 385 00:50:50,900 --> 00:50:55,133 He's laughing, and sets his dog on me. 386 00:50:55,300 --> 00:50:59,339 The master of the Valley is lying! He crossed the ditch to threaten me. 387 00:50:59,500 --> 00:51:01,411 That is when the dog attacked. 388 00:51:04,100 --> 00:51:05,534 I'm suffering in pain. 389 00:51:06,140 --> 00:51:09,451 My farmhands, the maid, they can testify. 390 00:51:09,660 --> 00:51:13,449 I'm not sure I'll ever walk properly again. 391 00:51:13,660 --> 00:51:15,617 And then he took a pistol... 392 00:51:16,700 --> 00:51:18,020 And shot the dog dead. 393 00:51:18,220 --> 00:51:21,690 How could I, a poor soul, have defended myself? 394 00:51:21,900 --> 00:51:26,019 While I fetched my master, he dragged the dead dog to his land. 395 00:51:26,220 --> 00:51:30,532 Why should I, a master of a farm, drag a dead dog? 396 00:51:30,740 --> 00:51:34,256 He's lying! He's always crossing the ditch to bully me! 397 00:51:34,460 --> 00:51:37,020 - It's herdboy's talk. - Pearu is lying! 398 00:51:39,300 --> 00:51:44,249 When you arrived at the pasture, on whose land was the dog? 399 00:51:45,300 --> 00:51:48,930 When we arrived, the dog was already on Pearu's land. 400 00:51:50,740 --> 00:51:55,052 You didn't see the corpse on your pasture with your own eyes? 401 00:51:55,220 --> 00:51:58,451 No. Pearu had already dragged it to his land. 402 00:52:04,460 --> 00:52:07,373 But the dragging of the dog... 403 00:52:08,820 --> 00:52:11,096 - Did you see that? - No, I didn't 404 00:52:27,460 --> 00:52:30,293 So you didn't see the dragging of the dog? 405 00:52:35,100 --> 00:52:36,420 I didn't. 406 00:52:36,580 --> 00:52:39,140 As well as on whose land Pearu shot the dog? 407 00:52:42,140 --> 00:52:45,929 Or that Pearu was even on your land? 408 00:52:51,820 --> 00:52:56,212 - Pearu shot the dog on my land! - But you did not see that. 409 00:53:03,780 --> 00:53:06,010 The parish court orders as follows: 410 00:53:06,180 --> 00:53:10,617 The dog of the Hill and the grouselings of the Valley have about the same worth. 411 00:53:11,620 --> 00:53:15,011 Therefore, neither master will pay compensation. 412 00:53:15,180 --> 00:53:17,933 The next case is... 413 00:53:44,660 --> 00:53:47,220 Why do you let him get to you? 414 00:53:47,380 --> 00:53:49,291 You can't change him. 415 00:53:49,500 --> 00:53:52,060 So what should I do? Give up? 416 00:53:52,660 --> 00:53:56,813 Maybe you should, Perhaps then his heart will find some peace. 417 00:53:59,100 --> 00:54:00,534 His heart? 418 00:54:01,300 --> 00:54:05,134 And what about my heart? Or does only Pearu have a heart? 419 00:54:07,580 --> 00:54:08,900 The wiser one lets it go. 420 00:54:10,780 --> 00:54:12,259 The wiser one lets it go... 421 00:54:12,420 --> 00:54:15,014 Sol let truth and justice be trampled underfoot, 422 00:54:15,180 --> 00:54:16,614 just because I'm the wise one? 423 00:54:16,780 --> 00:54:20,091 Where is your truth and justice getting you? 424 00:54:20,260 --> 00:54:22,695 He shot your dog like it was nothing. 425 00:55:12,580 --> 00:55:14,890 Maybe I should have used spruce? 426 00:55:15,100 --> 00:55:16,499 Or what does little Juku think? 427 00:55:16,660 --> 00:55:19,732 He thinks that if his father was choosing timber any longer, 428 00:55:19,900 --> 00:55:22,574 the barn would never have been finished. 429 00:55:22,780 --> 00:55:25,499 - The ceilings aren't too low? - No, they are not. 430 00:55:35,180 --> 00:55:39,458 But when we get some sheep, I will definitely use spruce. 431 00:55:39,620 --> 00:55:43,136 Better think about how we shall soon fit in here. 432 00:55:43,300 --> 00:55:45,576 I'll make us a proper bed, too, 433 00:55:46,140 --> 00:55:47,414 From spruce? 434 00:55:48,820 --> 00:55:50,572 It'll seep resin. 435 00:55:50,740 --> 00:55:52,777 From alder. Or birch. 436 00:55:56,100 --> 00:55:59,013 When the last plank was nailed, he was so proud. 437 00:55:59,180 --> 00:56:01,569 Just like when Juku took his first steps. 438 00:56:01,740 --> 00:56:04,050 Yeah, the cottage lady already told me. 439 00:56:04,220 --> 00:56:07,212 We don't have to go out with Juss anymore. 440 00:56:07,380 --> 00:56:10,099 She spreads all the gossip to everyone anyway. 441 00:56:17,140 --> 00:56:19,051 This one will be a boy. 442 00:56:20,740 --> 00:56:22,060 I don't know... 443 00:56:23,060 --> 00:56:25,210 It's difficult this time, though. 444 00:56:25,740 --> 00:56:27,936 Liisi! Keep an eye on Anni. 445 00:56:29,620 --> 00:56:31,850 And watch over Maret. 446 00:56:39,340 --> 00:56:41,251 I think Andres has lost hope. 447 00:56:43,180 --> 00:56:47,413 He's joking that his sons are growing in the bog, by the ditch. 448 00:56:50,540 --> 00:56:55,091 Last time, when I heard you had another girl, I cried. 449 00:56:58,060 --> 00:57:01,849 I thought, if it could be possible ... 450 00:57:03,180 --> 00:57:06,377 I would've traded my boy for one of your daughters. 451 00:57:06,540 --> 00:57:08,292 - Mari! - I would've! 452 00:57:09,540 --> 00:57:11,338 You've been so good to me. 453 00:57:11,500 --> 00:57:14,856 No, you have helped me more than anyone, Mari. 454 00:57:18,860 --> 00:57:22,057 - The new farmhands are also helpful... - I'm not only talking about work. 455 00:57:22,220 --> 00:57:25,372 You're like family, the children love you. 456 00:57:27,220 --> 00:57:29,336 - And I love them. - Mari... 457 00:57:31,940 --> 00:57:33,851 I've been thinking that if.. 458 00:57:36,460 --> 00:57:38,178 If something happened to me, 459 00:57:38,340 --> 00:57:40,934 will you keep an eye on my children, too? 460 00:57:41,500 --> 00:57:42,774 Good gracious! 461 00:57:43,580 --> 00:57:45,093 What could happen? 462 00:57:45,700 --> 00:57:49,136 It's been fine before, and it'll be fine this time. 463 00:57:49,340 --> 00:57:52,298 But I've been thinking, if... 464 00:57:54,220 --> 00:57:56,814 If I'm not around anymore, 465 00:57:57,060 --> 00:57:59,449 I'd like you to be a mother to my children. 466 00:58:01,300 --> 00:58:04,053 I'd leave them to you with a peaceful mind, 467 00:58:09,220 --> 00:58:12,770 My God, houselady, what are you talking about? 468 00:58:13,740 --> 00:58:16,698 I have my Juss! What do I do with him then? 469 00:58:17,660 --> 00:58:19,014 I didn't mean that... 470 00:58:20,980 --> 00:58:23,733 No, I didn't. It's just talk... 471 00:58:24,900 --> 00:58:28,495 Being afraid is not good, mistress, Get some rest. 472 00:58:30,100 --> 00:58:32,660 Save your strength, I can do this. 473 00:58:39,740 --> 00:58:43,051 Why so sad? You should be used to it. 474 00:58:44,700 --> 00:58:47,692 Come on, let me buy you a drink. On me. 475 00:58:49,220 --> 00:58:50,494 With your money. 476 00:58:56,260 --> 00:58:57,614 Much obliged! 477 00:59:06,180 --> 00:59:08,774 - How much? - 20 roubles. 478 00:59:09,620 --> 00:59:10,894 20 roubles! 479 00:59:12,660 --> 00:59:16,096 And I have to mend my gate, that he broke. 480 00:59:16,660 --> 00:59:20,335 Why waste your time in court with this bastard? 481 00:59:20,500 --> 00:59:24,539 Just beat the hell out of him. He's more afraid of that than the court. 482 00:59:26,100 --> 00:59:29,855 Just look at where he has got with his lies and deceit. 483 00:59:30,060 --> 00:59:32,017 Should I become like him? 484 00:59:33,580 --> 00:59:34,854 I don't mean that! 485 00:59:36,420 --> 00:59:39,378 You know, just give him a good whooping. 486 00:59:39,940 --> 00:59:43,296 For how long can he break your fences and dam your water? 487 00:59:43,460 --> 00:59:46,498 I'll have a new ditch in spring, then he'll have nothing to dam. 488 00:59:46,660 --> 00:59:49,015 And he'll dig another one! 489 00:59:50,340 --> 00:59:52,092 Or find something else, 490 00:59:57,100 --> 01:00:00,377 - Eleven sacks! - Yeah, eleven sacks. 491 01:00:01,340 --> 01:00:05,573 I sow, fertilize, remove stones - but still, it's as if I do nothing. 492 01:00:05,740 --> 01:00:09,734 It's the best crop we've ever had. These fields can't grow more. 493 01:00:09,900 --> 01:00:13,336 So we must make new fields. Also for the additional livestock. 494 01:00:13,980 --> 01:00:16,017 We have to do it at some point. 495 01:00:16,780 --> 01:00:20,694 When did you last have some rest? We're even working on Sundays. 496 01:00:20,860 --> 01:00:23,215 We have a mortgage to pay! 497 01:00:23,380 --> 01:00:27,260 And we still owe money for the timber and straw. 498 01:00:27,820 --> 01:00:29,697 And also to Madis for the ditches. 499 01:00:30,420 --> 01:00:34,379 While we have no animals to sell, we have to work more ourselves. 500 01:00:35,260 --> 01:00:38,252 - Well, we are not dying of hunger. - It was not that long ago 501 01:00:38,420 --> 01:00:42,334 we had nothing to eat but potatoes and fish water. 502 01:00:42,500 --> 01:00:45,492 It's different now, because we have worked. 503 01:00:45,660 --> 01:00:50,655 And it's not for nothing, it's for us and for our children. 504 01:00:51,700 --> 01:00:53,452 That's what I'm talking about. 505 01:00:53,620 --> 01:00:56,612 The children, and thinking about them. 506 01:00:58,140 --> 01:00:59,813 I'm worried for them. 507 01:01:03,780 --> 01:01:05,737 And I'm not? 508 01:01:05,900 --> 01:01:09,495 You said you don't want to leave the debt to the children. 509 01:01:09,660 --> 01:01:11,617 For whom am I doing all this? 510 01:01:11,780 --> 01:01:15,011 For whom do I remove stones from fields and drain marshes? 511 01:01:16,460 --> 01:01:18,849 For our children to be able to stay here. 512 01:01:19,060 --> 01:01:21,859 For them to have something to continue. 513 01:01:22,060 --> 01:01:25,690 If we give to Robber's Rise, then someday it will give back, 514 01:01:28,340 --> 01:01:29,933 Is this not true? 515 01:01:32,100 --> 01:01:34,410 We can't kill ourselves with work. 516 01:01:37,180 --> 01:01:41,060 What use do children have for parents dead and buried? 517 01:01:42,460 --> 01:01:44,849 Look at how they grow. 518 01:01:45,820 --> 01:01:49,734 Your stones and fields do not hug them, 519 01:01:49,900 --> 01:01:52,176 your ditches do not plait their hair, 520 01:01:52,340 --> 01:01:54,729 marshes do not teach them to hold a spoon. 521 01:01:55,700 --> 01:01:58,260 The feeling of belonging, does not come from the soil, 522 01:01:59,260 --> 01:02:03,015 The children must want to stay for us, not for Robber's Rise, 523 01:02:04,660 --> 01:02:07,174 But because here they've been cared for. 524 01:02:09,540 --> 01:02:11,929 Mommy! Anni is crying. 525 01:02:14,580 --> 01:02:16,253 This is our work. 526 01:02:29,100 --> 01:02:32,172 So I should spend my days in the tavern like our neighbour? 527 01:02:34,300 --> 01:02:36,894 At least Pearu has a son. 528 01:04:26,820 --> 01:04:29,460 If we dig a ditch behind the pasture? 529 01:04:29,660 --> 01:04:31,219 Not sure... 530 01:04:31,380 --> 01:04:33,098 It would still dry something. 531 01:04:33,340 --> 01:04:39,097 If we start now, it would be dug no sooner than autumn. 532 01:04:40,580 --> 01:04:45,017 I'm not that quick anymore. Stiff legs, crooked fingers... 533 01:04:49,660 --> 01:04:51,139 But I can try. 534 01:04:51,340 --> 01:04:54,651 Father! Mother is giving birth! 535 01:05:16,740 --> 01:05:18,060 Is it a boy? 536 01:05:19,380 --> 01:05:21,018 A young master! 537 01:05:51,300 --> 01:05:53,018 A master, 538 01:06:18,100 --> 01:06:19,613 How are you doing? 539 01:06:22,140 --> 01:06:24,780 I will never get out of this bed. 540 01:06:26,780 --> 01:06:28,293 Don't talk madness. 541 01:06:30,100 --> 01:06:31,454 It's not madness. 542 01:06:53,740 --> 01:06:55,697 Should we see a doctor, 543 01:06:59,740 --> 01:07:01,890 or bring him here? 544 01:07:04,180 --> 01:07:06,217 It won't help anymore. 545 01:07:07,180 --> 01:07:09,057 I can feel it. 546 01:07:13,700 --> 01:07:16,897 That boy used up all my soul. 547 01:07:35,100 --> 01:07:38,058 ...and any other boys you might've given me, 548 01:07:38,740 --> 01:07:40,890 If only you'll let my Krõõt live. 549 01:07:43,460 --> 01:07:45,610 Change this boy into a girl. 550 01:07:46,740 --> 01:07:49,493 And any other boys you might've given me. 551 01:07:51,060 --> 01:07:53,415 If only you'll let my Krõõt live. 552 01:07:55,500 --> 01:07:57,377 Change this boy into a girl. 553 01:07:57,540 --> 01:07:59,895 And any other boys you might've given me. 554 01:08:02,740 --> 01:08:04,697 If only you'll let my Krõõt live. 555 01:08:06,220 --> 01:08:07,893 Change this boy into a girl. 556 01:08:09,500 --> 01:08:12,174 And any other boys you might've given me. 557 01:08:14,100 --> 01:08:16,057 If only you'll let my Krõõt live. 558 01:08:17,140 --> 01:08:18,938 Change this boy into a girl. 559 01:08:19,780 --> 01:08:21,214 And any other boys. 560 01:08:21,820 --> 01:08:25,609 Change this boy, and any other boys you might've given me, into girls, 561 01:08:25,780 --> 01:08:27,737 if only you'll let my Krõõt live. 562 01:08:27,900 --> 01:08:29,857 Change this boy into a girl! 563 01:08:31,460 --> 01:08:32,894 And any other boys 564 01:08:34,940 --> 01:08:36,339 you might've given me. 565 01:08:40,900 --> 01:08:42,538 Master! 566 01:08:44,860 --> 01:08:47,329 The house lady wants to see you! 567 01:08:59,500 --> 01:09:01,537 You'll have to take a new wife. 568 01:09:05,980 --> 01:09:10,213 But don't take one who is wicked... to be their mother. 569 01:09:19,260 --> 01:09:20,853 Mari... 570 01:11:34,340 --> 01:11:37,696 I knocked down the fence around the rye field. 571 01:11:38,620 --> 01:11:43,217 I wanted to see what you'd do when you saw your pigs in my rye. 572 01:11:44,420 --> 01:11:47,776 But it wasn't you who came, it was your wife. 573 01:11:48,860 --> 01:11:52,615 And she spoke so softly, 574 01:11:53,860 --> 01:11:58,331 'Dear neighbour, why have you knocked down the fence?” 575 01:11:58,500 --> 01:12:01,458 "Now our pigs will go into your rye field." 576 01:12:02,740 --> 01:12:06,449 I felt so ashamed in front of your wife, 577 01:12:07,500 --> 01:12:09,730 standing beside the smashed fence, 578 01:12:10,980 --> 01:12:15,213 because she'd come with a baby in her arms to fetch the pigs! 579 01:12:16,300 --> 01:12:17,699 "Piggy, piggy, piggy..." 580 01:12:23,420 --> 01:12:25,297 "Sooey, sooey, sooey..." 581 01:12:30,580 --> 01:12:35,051 What is a man's life anyway? Just a blade of grass before the scythe. 582 01:12:36,620 --> 01:12:39,578 In the night, I was thinking... 583 01:12:39,740 --> 01:12:42,892 What will become of the two of us now? 584 01:12:43,860 --> 01:12:46,215 Your wife always got us to make up, 585 01:12:46,860 --> 01:12:49,579 Because she was better than either of us. 586 01:12:50,940 --> 01:12:55,935 If we quarrel now, and quarrel we will, 587 01:12:58,420 --> 01:13:01,378 there's no one to speak with good words 588 01:13:02,100 --> 01:13:03,818 and get us to make up. 589 01:13:06,540 --> 01:13:09,373 Then I got scared. 590 01:13:10,420 --> 01:13:12,809 For us both, here at Robber's Rise. 591 01:13:16,100 --> 01:13:20,810 Like two flies on a pile of shit. 592 01:13:22,420 --> 01:13:25,378 We walk around and scheme. 593 01:13:27,100 --> 01:13:31,173 And all our schemes are worth nothing. 594 01:13:31,980 --> 01:13:33,653 And our big calculations. 595 01:13:35,940 --> 01:13:38,454 And there'll be no one to hear us out. 596 01:13:40,220 --> 01:13:41,494 Or see us. 597 01:13:42,660 --> 01:13:43,934 For... 598 01:13:47,300 --> 01:13:48,893 For... 599 01:13:51,340 --> 01:13:54,298 You had a worthy wife, neighbour. 600 01:13:59,340 --> 01:14:01,854 She was even better than my wife. 601 01:15:00,300 --> 01:15:02,132 Mari... 602 01:15:02,300 --> 01:15:05,258 Can you stay for a few days to help? 603 01:16:30,300 --> 01:16:32,894 ...in court he said he'd beat whoever will say that again. 604 01:16:33,100 --> 01:16:35,694 Of course 'you' know exactly what Andres said! 605 01:16:35,860 --> 01:16:38,500 What did he get two days for then? 606 01:16:38,660 --> 01:16:40,810 He would've got away with a fine. 607 01:16:41,780 --> 01:16:44,294 Juss, did you already milk the cow? 608 01:16:44,460 --> 01:16:48,055 - You can see he did... - 'I'm just asking. 609 01:16:48,220 --> 01:16:53,420 He's all alone as if he was mute. No one to talk to. 610 01:17:09,220 --> 01:17:12,497 How did bandy legs end up here in the company of men? 611 01:17:13,540 --> 01:17:15,895 Is it cold alone there in the cottage? 612 01:17:21,100 --> 01:17:22,374 Don't be mad, Juss. 613 01:17:26,260 --> 01:17:27,933 I worry about you. 614 01:17:29,180 --> 01:17:33,219 I even asked Andres, why has he taken away the wife of Juss. 615 01:17:35,220 --> 01:17:36,494 See what I got? 616 01:17:38,620 --> 01:17:41,089 He announced in front of the court 617 01:17:41,260 --> 01:17:44,412 that he would take a swing at anyone who'd say such a thing! 618 01:17:46,660 --> 01:17:49,573 Well, I got a black eye, he got two days in the parish jail. 619 01:17:50,340 --> 01:17:51,660 But I'm thinking... 620 01:17:51,860 --> 01:17:56,331 Once you start beating people, something must be eating your soul. 621 01:17:57,660 --> 01:17:59,378 What do you think? 622 01:18:15,820 --> 01:18:21,418 While Juss was sulking by himself, Mari went to Andres' bed. 623 01:18:27,700 --> 01:18:33,298 Stroked her leg and winked his eye, Juss will likely lose his wife. 624 01:19:08,860 --> 01:19:10,737 My God, Juss! 625 01:19:10,900 --> 01:19:14,530 - What foolish talk! - It's not me! 626 01:19:14,700 --> 01:19:18,295 - Everyone is talking! They pick on me! - Who does? 627 01:19:18,900 --> 01:19:23,371 The cottage lady, men at the tavern... They say I'll lose Mari. 628 01:19:23,540 --> 01:19:26,896 Mari will be a house lady and take Juss's children with her, 629 01:19:43,500 --> 01:19:45,696 Don't listen to them! 630 01:19:45,860 --> 01:19:48,374 The tavern! What were you doing there? 631 01:19:48,540 --> 01:19:49,496 Where should I be then? 632 01:19:49,500 --> 01:19:50,296 Where should I be then? 633 01:19:50,460 --> 01:19:54,010 I'm even milking the cow, to avoid listening to the cottage lady. 634 01:20:02,500 --> 01:20:04,377 We'll put these here... 635 01:20:04,540 --> 01:20:05,814 Juss... 636 01:20:08,380 --> 01:20:09,176 Juss! 637 01:20:09,180 --> 01:20:09,658 Juss! 638 01:20:10,340 --> 01:20:13,492 I can't leave the children in the house on their own. 639 01:20:13,660 --> 01:20:16,891 Andres will find a new wife and I'll come back. We've talked about it. 640 01:20:17,140 --> 01:20:21,930 Yes, we have only talked. Since spring! 641 01:20:22,740 --> 01:20:24,060 Now it's Christmas! 642 01:20:25,700 --> 01:20:27,020 Mari... 643 01:20:28,100 --> 01:20:28,851 The master will not look for a new wife while you stay here. 644 01:20:28,860 --> 01:20:31,818 The master will not look for a new wife while you stay here. 645 01:20:33,260 --> 01:20:36,935 - Let's go home. Let's take our children and go. - Juss, dear! 646 01:20:37,140 --> 01:20:41,054 - You'll never come if not today. - I will! But I can't right now! 647 01:20:41,220 --> 01:20:43,734 You won't, if you don't come now. 648 01:20:46,660 --> 01:20:48,537 I won't go to the cottage alone again. 649 01:20:48,540 --> 01:20:49,211 I won't go to the cottage alone again. 650 01:20:56,740 --> 01:20:58,060 I'll come. 651 01:20:59,540 --> 01:21:01,133 Believe me! 652 01:21:03,460 --> 01:21:05,690 Just a little longer, Juss. 653 01:21:07,860 --> 01:21:08,213 When the master gets back tonight, I'll talk to him. 654 01:21:08,220 --> 01:21:11,372 When the master gets back tonight, I'll talk to him. 655 01:22:00,900 --> 01:22:02,413 What happened? 656 01:23:14,980 --> 01:23:16,334 You fell? 657 01:23:17,500 --> 01:23:19,935 Who know what jagged branch it was... 658 01:23:21,340 --> 01:23:22,614 On the road. 659 01:23:24,140 --> 01:23:25,972 It looks like it was cut with a knife, 660 01:23:25,980 --> 01:23:26,697 It looks like it was cut with a knife, 661 01:23:28,540 --> 01:23:29,814 Right. 662 01:23:30,660 --> 01:23:33,618 Good thing it didn't get me in the eye. 663 01:24:17,460 --> 01:24:18,780 Master... 664 01:24:18,980 --> 01:24:20,937 These are for children. 665 01:24:25,940 --> 01:24:27,260 And this is for you. 666 01:24:28,180 --> 01:24:29,659 For looking after them. 667 01:25:37,380 --> 01:25:38,700 I came because of Juss. 668 01:25:41,340 --> 01:25:43,695 Tell him that I'll come today, 669 01:25:43,900 --> 01:25:47,256 I have my things packed. I swear, I'll come today! 670 01:26:04,140 --> 01:26:05,414 I swear! 671 01:27:17,980 --> 01:27:19,573 "We are burying the dead." 672 01:27:19,780 --> 01:27:21,737 "Believing what is said'." 673 01:27:22,980 --> 01:27:26,257 "He'll rise on Judgment Day And live again with joy” 674 01:27:54,460 --> 01:27:55,894 I was thinking that... 675 01:27:57,060 --> 01:27:58,653 If you perhaps don't want to... 676 01:28:01,660 --> 01:28:01,979 But I'd be better off if you stayed. 677 01:28:01,980 --> 01:28:04,290 But I'd be better off if you stayed. 678 01:28:29,980 --> 01:28:31,493 Andres... 679 01:28:36,220 --> 01:28:38,177 Thank you for reading today. 680 01:29:18,380 --> 01:29:20,690 I'd kill the bastard, if they wouldn't jail me for it! 681 01:29:20,700 --> 01:29:22,418 I'd kill the bastard, if they wouldn't jail me for it! 682 01:29:23,980 --> 01:29:27,496 - Well, God will one day deal with Pearu. - Yeah... 683 01:29:27,940 --> 01:29:31,217 Sometimes it seems that God is not up to his duties. 684 01:29:31,420 --> 01:29:33,616 - In the same place? - That's right. 685 01:29:33,820 --> 01:29:36,938 Last week it was the fence, now the ditch... 686 01:29:37,540 --> 01:29:40,373 And the court finds me guilty, because I tell the truth. 687 01:29:40,380 --> 01:29:40,858 And the court finds me guilty, because I tell the truth. 688 01:31:52,860 --> 01:31:55,215 I'm coming down the Hill on my cart. 689 01:32:05,820 --> 01:32:07,140 And then... 690 01:32:11,860 --> 01:32:13,180 Then what happened? 691 01:32:16,980 --> 01:32:17,811 I came down the Hill on my cart. 692 01:32:17,820 --> 01:32:19,140 I came down the Hill on my cart. 693 01:32:21,820 --> 01:32:26,894 And suddenly I see the Valley cart in the middle of my rye field, 694 01:32:28,660 --> 01:32:30,617 I approached, and what do I see? 695 01:32:31,820 --> 01:32:34,050 The reins are under the wheel. 696 01:32:34,260 --> 01:32:36,251 Can't move forward or backward. 697 01:32:39,260 --> 01:32:42,298 The master of the Valley, drunk, asleep on the cart. 698 01:32:43,620 --> 01:32:47,329 Then I called the farmhand, maid and cottager to witness. 699 01:32:48,060 --> 01:32:49,619 So that they would see too, 700 01:32:52,140 --> 01:32:55,770 that the master of the Valley has driven into my rye. 701 01:33:05,060 --> 01:33:06,733 The court rules: 702 01:33:08,340 --> 01:33:10,775 Pearu Murakas, the master of the Valley, 703 01:33:10,980 --> 01:33:16,851 shall pay 20 roubles to Andres Paas, the master of the Hill 704 01:33:16,860 --> 01:33:17,691 shall pay 20 roubles to Andres Paas, the master of the Hill 705 01:33:18,540 --> 01:33:20,338 for his damaged rye. 706 01:33:22,260 --> 01:33:24,490 The next case is... 707 01:33:31,700 --> 01:33:34,055 How much do you want for telling? 708 01:33:39,820 --> 01:33:41,413 Here's 10 roubles. 709 01:33:47,100 --> 01:33:48,420 Here! 710 01:33:49,580 --> 01:33:50,854 25? 711 01:33:53,220 --> 01:33:55,416 My wisdom does not come that cheap! 712 01:34:00,460 --> 01:34:01,734 30! 713 01:34:03,580 --> 01:34:04,854 Tell me! 714 01:34:08,660 --> 01:34:09,934 Very well. 715 01:34:10,580 --> 01:34:11,854 I will tell for 30. 716 01:34:13,700 --> 01:34:15,532 Did everyone hear that? 717 01:34:15,740 --> 01:34:15,899 Andres of the Hill shall tell me right here, 718 01:34:15,900 --> 01:34:18,289 Andres of the Hill shall tell me right here, 719 01:34:19,660 --> 01:34:24,177 in front of the tavern counter, how did I get into his rye. 720 01:34:24,380 --> 01:34:28,135 Give the money to the innkeeper. Or I know you will cheat, 721 01:34:55,500 --> 01:34:58,253 What did he say? 722 01:35:03,940 --> 01:35:06,932 You were to say aloud, so that everyone can hear! 723 01:35:07,180 --> 01:35:08,853 No, that was not the deal. 724 01:35:09,100 --> 01:35:12,491 By the counter, in front of everyone, that was the deal. 725 01:35:12,700 --> 01:35:14,498 And that's what I did. 726 01:35:15,700 --> 01:35:18,499 Those Robber's Rise men, what a pair of toughsnuts. 727 01:35:23,060 --> 01:35:24,494 Give me back my money! 728 01:35:25,900 --> 01:35:30,371 - I'll sue you if you give him the money! - Be a man, Pearu! 729 01:35:30,580 --> 01:35:33,379 There is tavern justice, and there is court justice. 730 01:35:33,580 --> 01:35:35,093 We can let the others judge, who is right. 731 01:35:35,100 --> 01:35:36,295 We can let the others judge, who is right. 732 01:35:36,500 --> 01:35:38,935 What others? Give me my money! 733 01:35:39,180 --> 01:35:42,332 Should you adjudge this 30 roubles to me, 734 01:35:42,540 --> 01:35:44,497 it'll stay with the innkeeper. 735 01:35:45,220 --> 01:35:48,417 And he'll give everyone what they will for that. 736 01:35:49,700 --> 01:35:51,020 Drink all you want. 737 01:35:52,340 --> 01:35:53,614 No! 738 01:36:02,620 --> 01:36:05,612 And Pearu can also drink with his money! 739 01:37:54,060 --> 01:37:55,334 So it is true. 740 01:37:57,940 --> 01:38:02,616 You, Andres of Robber's Rise, are the rich man who covets the poor man's lamb. 741 01:38:03,900 --> 01:38:06,494 When Juss died, our hearts were pure. 742 01:38:07,940 --> 01:38:12,457 But do you come to the altar now with pure hearts? 743 01:38:17,060 --> 01:38:20,940 You, master of the Robber's Rise Hill Farm, are a sinful man. 744 01:38:22,260 --> 01:38:24,171 You seldom go to church. 745 01:38:26,300 --> 01:38:29,531 You quarrel with your neighbour in the tavern. 746 01:38:29,740 --> 01:38:32,812 You're often in court. 747 01:38:33,060 --> 01:38:37,338 Reverend Pastor, every person has a right to ask for justice. 748 01:38:37,940 --> 01:38:39,339 Justice... 749 01:38:39,540 --> 01:38:43,056 Justice makes your heart hard and your mind angry. 750 01:38:43,780 --> 01:38:46,374 You should ask for grace, dear soul. 751 01:38:52,180 --> 01:38:55,093 You put your trust in your great strength, 752 01:38:55,300 --> 01:38:57,257 and your justice. 753 01:39:00,100 --> 01:39:02,740 But God has decided to test you. 754 01:39:04,660 --> 01:39:07,174 Just recently you buried your wife. 755 01:39:07,380 --> 01:39:10,338 You didn't take care of her, she, the weaker one. 756 01:39:11,980 --> 01:39:14,938 Now you want a new mother for your children, 757 01:39:16,100 --> 01:39:19,775 But I cant announce your marriage from the pulpit 758 01:39:19,980 --> 01:39:23,530 before you've both repented for your sins. 759 01:39:24,940 --> 01:39:29,411 You, master, for your wife Krõõt, 760 01:39:31,420 --> 01:39:34,856 and you, Mari, for the death of your husband Juss. 761 01:39:35,940 --> 01:39:40,810 And both of you for the sinful life you've been leading at Robber' Rise. 762 01:39:44,260 --> 01:39:46,012 Perhaps you can do it now. 763 01:39:48,220 --> 01:39:50,939 We can repent later if we have to. 764 01:39:52,980 --> 01:39:56,894 But please, Reverend Pastor, inscribe our names today, 765 01:39:57,980 --> 01:40:00,574 so that everything will be correct, 766 01:40:00,780 --> 01:40:02,453 when the child is born. 767 01:40:46,180 --> 01:40:49,013 Andres, listen to me! 768 01:40:50,740 --> 01:40:52,060 Andres! 769 01:40:53,220 --> 01:40:54,494 Look at me! 770 01:40:55,900 --> 01:41:00,690 If Indrek doesn't want to feed flies to spiders, he doesn't have to. 771 01:41:02,060 --> 01:41:03,539 Andres! 772 01:41:03,740 --> 01:41:06,050 The young master has some character. 773 01:41:07,540 --> 01:41:09,213 Where are Liisi and Maret? 774 01:41:10,860 --> 01:41:12,851 It's obvious that we are right! 775 01:41:13,100 --> 01:41:16,730 But the tracks came from your land to our land! 776 01:41:16,940 --> 01:41:18,533 It had to be your cattle. 777 01:41:18,740 --> 01:41:21,300 Our lions eat only acorns and chestnuts. 778 01:41:21,500 --> 01:41:25,130 But our hay disappeared from the loft and there were lion prints. 779 01:41:25,340 --> 01:41:28,651 - When you are the judge, they always win! - But in the case with the snails... 780 01:41:36,940 --> 01:41:40,012 You have such big, bright eyes... 781 01:41:41,140 --> 01:41:44,895 He's going to be a smart boy. Will go to the university, too. 782 01:41:45,780 --> 01:41:47,100 The same story. 783 01:41:48,140 --> 01:41:49,699 Neck drooped again. 784 01:41:53,060 --> 01:41:54,937 Well, what now? 785 01:41:55,180 --> 01:41:57,057 Indrek's crying all the time. 786 01:41:58,060 --> 01:42:00,529 So the new barns didn't help? 787 01:42:09,300 --> 01:42:10,699 Girls! 788 01:42:14,980 --> 01:42:16,698 Girls, what are you doing? 789 01:42:25,300 --> 01:42:27,052 The border goes here. 790 01:42:27,820 --> 01:42:32,451 But the border stones were here and here. 791 01:42:33,660 --> 01:42:36,493 - But on his map? - Pearu won't show it. 792 01:42:36,700 --> 01:42:38,657 Claims that mine has it wrong. 793 01:42:44,220 --> 01:42:47,417 We gave Joosep and Karla some sawdust. 794 01:42:48,180 --> 01:42:50,740 Because they brought us barley bread. 795 01:42:50,940 --> 01:42:53,614 And we have given them wheat bread, too. 796 01:42:55,220 --> 01:42:58,338 Silly girls. I wouldn't have said no. 797 01:43:00,900 --> 01:43:04,495 But father doesn't allow us to play with the neighbour boys. 798 01:43:05,700 --> 01:43:07,020 And you... 799 01:43:07,580 --> 01:43:09,935 You're not our real mother. 800 01:43:10,180 --> 01:43:11,739 That's why... 801 01:43:11,940 --> 01:43:14,170 Who says that? - Joosep of the Valley. 802 01:43:14,980 --> 01:43:19,099 Their mother told them that you're not our real mother. 803 01:43:19,300 --> 01:43:22,019 It doesn't count that you're wed in church. 804 01:43:22,220 --> 01:43:24,177 You're still not our real mother. 805 01:43:27,860 --> 01:43:29,897 You know what, Joosep is right. 806 01:43:31,940 --> 01:43:35,376 But you don't have to do things like this secretly. 807 01:43:36,980 --> 01:43:40,860 Think of what would've happened if father had seen you there. 808 01:43:41,100 --> 01:43:43,376 - Or I had told him. - Don't tell him! 809 01:43:44,660 --> 01:43:48,449 In that case, let's agree that you don't hide things from me. 810 01:43:48,660 --> 01:43:49,934 Promise? 811 01:43:53,500 --> 01:43:55,457 And... you won't tell father? 812 01:44:11,540 --> 01:44:15,773 Tiit says if Pearu won't show his map, he doesn't stand a chance. 813 01:44:17,860 --> 01:44:20,010 What did you girls talk about? 814 01:44:20,220 --> 01:44:22,734 They were stiff as sticks when they saw me. 815 01:44:23,900 --> 01:44:25,220 Nothing. 816 01:44:25,420 --> 01:44:27,377 Just talking. 817 01:44:37,900 --> 01:44:41,097 What is the map showing?! 818 01:44:41,820 --> 01:44:45,336 No, I won't stop! I know how the court is held here! 819 01:44:45,540 --> 01:44:48,737 I know you! And you, too! 820 01:44:48,940 --> 01:44:51,090 You can feed your ruling to the pigs! 821 01:44:55,780 --> 01:44:58,056 My horse is a smarter judge than you! 822 01:45:04,460 --> 01:45:07,612 "The way of fools seems right to them," 823 01:45:07,820 --> 01:45:09,777 "but the wise listen to advice." 824 01:45:12,300 --> 01:45:14,940 It's the stupidest thing I've ever heard. 825 01:45:17,180 --> 01:45:19,694 Even from you, dear neighbour! 826 01:45:20,820 --> 01:45:22,891 The Good Book says that, not me. 827 01:45:23,980 --> 01:45:27,336 If the neighbour could read, he could look it up. 828 01:45:28,220 --> 01:45:30,689 Jesus didn't write nonsense like this. 829 01:45:31,460 --> 01:45:32,734 Jesus didn't. 830 01:45:33,780 --> 01:45:35,896 - Solomon did! - You see! 831 01:46:31,340 --> 01:46:33,013 Andres, something's wrong. 832 01:46:33,700 --> 01:46:35,691 We have no luck with animals. 833 01:46:35,900 --> 01:46:39,450 - First the heifer, then sheep, now the horse. - So what is it? 834 01:46:40,500 --> 01:46:44,653 First it's Valley people, we lock the barns up. 835 01:46:45,780 --> 01:46:47,578 Then they are bewitched. 836 01:46:47,780 --> 01:46:51,250 We cast spells, bury the animal in front of the threshold. 837 01:46:52,300 --> 01:46:53,574 What's wrong now? 838 01:46:58,740 --> 01:47:00,538 I'll get the shovel. 839 01:48:16,340 --> 01:48:22,018 Andres wanted to be wed, as his Krõõt was cold and dead. 840 01:48:22,820 --> 01:48:27,690 While Juss was sulking by himself Mari went to Andres' bed. 841 01:48:27,900 --> 01:48:32,770 Stroked her leg and winked his eye, USS will likely lose his wife. 842 01:48:33,980 --> 01:48:38,372 Nice and fair was Andres' maid, from her front and from behind. 843 01:48:38,980 --> 01:48:43,372 Sailed her way straight up the Hill, to full her master's will. 844 01:51:02,500 --> 01:51:03,899 You too, bastard! 845 01:51:13,820 --> 01:51:16,858 That scumbag Pearu fenced in the winter road. 846 01:51:57,740 --> 01:52:01,017 Juku and Kata and Anni are going to a bogey hole. 847 01:52:01,620 --> 01:52:04,772 - How do you know that? - Liisi said so. 848 01:52:06,300 --> 01:52:07,893 Will they come back? 849 01:52:09,660 --> 01:52:10,934 They will. 850 01:52:13,820 --> 01:52:15,777 Why are they going there? 851 01:52:16,860 --> 01:52:19,454 Because God's angel is calling them. 852 01:52:20,860 --> 01:52:23,898 - The one with wings? - Yes, the one with wings. 853 01:52:25,820 --> 01:52:30,257 - Will Juku and Kata and Anni get wings? - Yes, they will. 854 01:52:32,900 --> 01:52:34,220 Will they fly? 855 01:52:36,300 --> 01:52:37,574 Like angels? 856 01:52:39,060 --> 01:52:40,334 Yes, they will. 857 01:52:42,620 --> 01:52:46,898 - And that's how they'll come back? - Yes, they'll fly back. 858 01:52:49,900 --> 01:52:51,891 I want to be an angel, too. 859 01:52:54,300 --> 01:52:55,859 I want to fly, too, 860 01:52:57,820 --> 01:52:59,299 To put my wings on. 861 01:53:00,660 --> 01:53:02,094 And fly over the marsh. 862 01:53:07,740 --> 01:53:09,538 When I'm big. 863 01:53:33,100 --> 01:53:35,137 Give us this day our daily bread; 864 01:53:35,860 --> 01:53:39,296 And forgive us our trespasses, as we forgive them... 865 01:53:53,380 --> 01:53:54,654 Juss... 866 01:53:54,860 --> 01:53:58,091 - Because of Juss? - The animals. And now... 867 01:53:58,940 --> 01:54:01,295 And now Juku and Kata and Anni. 868 01:54:01,940 --> 01:54:07,060 - Andres, it can't be anything else. - Tens of children died in the parish 869 01:54:07,260 --> 01:54:10,730 -and you are saying that... - Everyone has their own sins... 870 01:54:10,940 --> 01:54:13,739 What sins did our children commit? 871 01:54:13,940 --> 01:54:18,696 - We are the guilty ones, not they. - Then we should've died, not they. 872 01:54:20,300 --> 01:54:23,019 Juss's death has now been repaid three times over. 873 01:54:23,220 --> 01:54:25,655 Even more including the animals. 874 01:54:25,860 --> 01:54:27,498 The sinners are punished. 875 01:54:28,180 --> 01:54:32,378 So leave the dead with the dead and let the living stay with the living. 876 01:54:32,580 --> 01:54:36,050 Or does Juss have more demands? - Don't talk like that. 877 01:54:52,980 --> 01:54:56,689 My Krõõt died, perhaps I was partly to blame. - Andres... 878 01:54:56,900 --> 01:54:58,459 Hear me out. 879 01:54:59,180 --> 01:55:05,893 I said 'perhaps', and I say it only because everyone says so, 880 01:55:06,140 --> 01:55:08,734 That I killed my wife with too much work. 881 01:55:08,940 --> 01:55:11,170 I never saw it that way. 882 01:55:11,380 --> 01:55:13,417 I worked as hard as I could 883 01:55:13,620 --> 01:55:17,500 and I allowed Krõõt to work as hard as she could. 884 01:55:19,300 --> 01:55:22,179 You worked for us then. Was it easy? 885 01:55:23,940 --> 01:55:26,739 - It wasn't. - And is it easier for you now? 886 01:55:30,340 --> 01:55:33,731 - It's harder. - Krõõt had it even harder than you, 887 01:55:33,940 --> 01:55:35,578 We worked all day. 888 01:55:35,780 --> 01:55:38,738 We never had a day free, never drew an easy breath. 889 01:55:39,700 --> 01:55:42,055 She wasn't strong enough and she died. 890 01:55:43,820 --> 01:55:49,736 So, should I spend the rest of my life with my head hung low and my hands idle? 891 01:55:50,460 --> 01:55:54,419 Should I let the farm go and stop thinking of the children? 892 01:55:55,300 --> 01:55:57,450 That's just what you're doing. 893 01:55:57,660 --> 01:56:01,813 And because of this our life will be ruined, Sooner or later, 894 01:56:03,700 --> 01:56:07,136 If you wept for your children, that would be right. 895 01:56:07,780 --> 01:56:10,659 I feel the loss, deeply, 896 01:56:11,500 --> 01:56:14,299 But when I see you grieving only for Juss, 897 01:56:14,500 --> 01:56:17,299 I don't know where to go or what to do. 898 01:56:17,500 --> 01:56:20,174 If there were no Juss and you'd wanted me then, 899 01:56:20,380 --> 01:56:22,894 I would've smiled and sung always. 900 01:56:23,620 --> 01:56:27,011 Believe me, Andres, even unto death I would've laughed and sung. 901 01:56:27,220 --> 01:56:29,734 But now I'm waking up every night, terrified... 902 01:56:29,940 --> 01:56:32,329 How long will Juss stand between us? 903 01:56:32,540 --> 01:56:33,860 I don't know! 904 01:56:39,300 --> 01:56:41,177 In death he's bold... 905 01:56:42,900 --> 01:56:46,689 But when he was alive, he ran from me even with a knife in his hand. 906 01:56:47,660 --> 01:56:50,334 - What are you talking about? - Exactly! 907 01:56:51,340 --> 01:56:53,251 This saint of yours, 908 01:56:53,460 --> 01:56:55,610 at whose grave I gave a reading, 909 01:56:55,820 --> 01:56:58,812 tried to attack me with a knife from behind, 910 01:57:00,660 --> 01:57:02,571 And I'm still to blame. 911 01:57:02,780 --> 01:57:05,294 If it was possible, 912 01:57:05,500 --> 01:57:08,379 I would strangle him with my bare hands, 913 01:57:08,580 --> 01:57:11,299 I swear, right there, on that road! 914 01:57:15,940 --> 01:57:20,377 I've managed to overcome everyone, even Pearu, but not dead Juss. 915 01:57:20,580 --> 01:57:23,493 . No one can beat the dead. - I can! 916 01:57:24,380 --> 01:57:25,654 You'll see! 917 01:57:25,860 --> 01:57:28,500 I tell you now: Watch out! 918 01:57:29,940 --> 01:57:33,934 I can't get to Juss in the grave, but you still walk the earth. 919 01:57:34,180 --> 01:57:35,818 I can get to you. 920 01:57:36,060 --> 01:57:38,370 I'm not fooling around in this world. 921 01:57:38,580 --> 01:57:42,175 What song shall I sing in the next world? I don't know. 922 01:57:46,380 --> 01:57:48,610 Get the words from the storage. 923 01:57:51,380 --> 01:57:54,930 And the cord. The things you are hiding there. 924 01:57:58,740 --> 01:58:00,890 You wanted to sing, right? 925 01:58:02,340 --> 01:58:04,013 - Andres... - Go now! 926 01:58:04,900 --> 01:58:06,459 Or we shall go together. 927 01:59:12,740 --> 01:59:18,292 Juss, little Juss, the Robber's Rise puss... 928 02:00:14,260 --> 02:00:15,694 Why can't we go? 929 02:00:18,540 --> 02:00:20,213 Please! Everyone's going! 930 02:00:22,380 --> 02:00:25,930 They say that the swing is so big this time that... 931 02:00:31,300 --> 02:00:32,734 Mother, please... 932 02:00:32,940 --> 02:00:35,739 It the last time. We won't ask again, I swear, 933 02:00:40,500 --> 02:00:44,573 Joosep and Karla of the Valley are with us, there's nothing to fear. 934 02:00:44,780 --> 02:00:46,418 If father finds out... 935 02:00:47,540 --> 02:00:49,292 He won't if you don't tell. 936 02:01:11,540 --> 02:01:15,579 Paid in full. 937 02:01:54,900 --> 02:01:57,335 Keep it straight, You can do it alright. 938 02:02:00,860 --> 02:02:02,533 There you go. 939 02:02:08,260 --> 02:02:10,137 You can do it. 940 02:02:10,300 --> 02:02:12,496 Too young and weak or too old and feeble. 941 02:02:14,660 --> 02:02:20,417 - Andres is not 15 yet, he'll kill himself with work. - Let the young master learn. 942 02:02:20,580 --> 02:02:23,220 The boy is killing himself! 943 02:02:23,380 --> 02:02:25,656 A human has a mind. He can do it bit by bit. 944 02:02:25,820 --> 02:02:29,734 What mind does a boy have? You're all killing yourselves! 945 02:02:29,900 --> 02:02:35,373 I have killed no animal with work. How shall I kill myself or my children? 946 02:02:37,180 --> 02:02:41,572 So I let the boy work, as I have no time because of Pearu's lawsuits. 947 02:02:41,780 --> 02:02:44,010 Then why do you want to go there? 948 02:02:50,140 --> 02:02:51,414 I want to go? 949 02:03:45,540 --> 02:03:49,898 - I thought you're not coming. - Father was reading. 950 02:03:54,540 --> 02:03:57,692 Well.. Did you ask about the village party? 951 02:04:01,820 --> 02:04:05,336 Yeah, But me and Maret must be back by dawn. 952 02:04:05,900 --> 02:04:07,379 Before father wakes up. 953 02:04:08,380 --> 02:04:10,178 But did you ask about the storeroom? 954 02:04:11,860 --> 02:04:13,737 He wouldn't even listen to mom. 955 02:04:13,900 --> 02:04:16,619 He says that master's daughters sleep in the house. 956 02:04:16,780 --> 02:04:20,489 Farmhands and maids in the storeroom. But me and Maret, we can't. 957 02:04:23,260 --> 02:04:25,729 Do you want to talk to father yourself? 958 02:04:34,500 --> 02:04:36,457 So this is the best we can manage. 959 02:04:49,420 --> 02:04:51,536 ...Why does a stranger brag in our tavern? 960 02:04:51,700 --> 02:04:57,491 ...'Oh I can beat any man in arm wrestling!" 961 02:05:01,860 --> 02:05:08,698 And who says I can't give a tiny kick in the balls while wrestling? 962 02:05:11,980 --> 02:05:16,531 A man has come to this world to ramble. Not to shit. 963 02:05:32,940 --> 02:05:37,650 Now, see how the Lord provides... 964 02:06:13,980 --> 02:06:17,177 "And you are to give him the name Jesus," 965 02:06:17,380 --> 02:06:21,089 "because he will save his people from their sins." 966 02:06:23,500 --> 02:06:28,176 "All this took place to fulfill what the Lord had said..." 967 02:07:32,220 --> 02:07:34,131 - Andres! - Come here, you shit! 968 02:07:34,340 --> 02:07:36,695 Stop it! Andres! 969 02:07:42,820 --> 02:07:44,777 - Not in the bedroom! - Andres! 970 02:08:10,340 --> 02:08:11,614 Well... 971 02:08:13,180 --> 02:08:14,693 Sausage thief! 972 02:08:22,300 --> 02:08:23,938 It's not a joke! 973 02:08:24,580 --> 02:08:28,494 Its coat is all burnt! Hardly anything left. 974 02:08:29,420 --> 02:08:32,094 The poor dog can't go out in the cold. 975 02:08:32,300 --> 02:08:36,089 And even if it could, the dog is worthless! 976 02:08:36,260 --> 02:08:38,217 It can't see or hear. 977 02:08:38,420 --> 02:08:41,492 If anyone should pay damages here, it's Pearu. 978 02:08:42,220 --> 02:08:47,613 For while we were reading in the chamber like good Christians, 979 02:08:47,820 --> 02:08:53,372 his dog sneaked in, ate our sausages and spilled hot broth on itself. 980 02:08:54,220 --> 02:08:59,374 But as I hold my good relations with my neighbour more valuable than sausages, 981 02:09:01,180 --> 02:09:04,059 I shall not demand any damages. 982 02:09:06,340 --> 02:09:08,729 For God has given and God has taken away. 983 02:09:10,340 --> 02:09:13,810 This time, by the hungry mouth of the neighbour's dog, 984 02:09:15,540 --> 02:09:19,215 The Good Book makes your heart proud and vicious, neighbour. 985 02:09:19,420 --> 02:09:22,856 I didn't read on Christmas Eve, and did not beat your dog. 986 02:09:23,100 --> 02:09:27,731 My dog went to church on Christmas Eve and didn't steal your sausages. 987 02:09:29,660 --> 02:09:32,379 You should have also sent your dog to church. 988 02:09:32,580 --> 02:09:35,299 It'd still have its coat, vision and hearing. 989 02:09:35,500 --> 02:09:38,174 You should have gone to church instead of my dog. 990 02:09:38,380 --> 02:09:41,372 - Then my dog would also be well. - I don't have to go to church. 991 02:09:41,580 --> 02:09:44,459 I can read at home, But your dog can't read, 992 02:09:44,660 --> 02:09:48,449 It should go to church to learn about the 7th Commandment. 993 02:09:49,260 --> 02:09:50,933 'Thou shalt not steal.' 994 02:09:54,380 --> 02:09:56,656 Do you know the commandment that says: 995 02:09:56,860 --> 02:09:59,534 'Thou shalt not covet thy neighbour's house?' 996 02:10:00,180 --> 02:10:02,376 What does this have to do with it? 997 02:10:03,380 --> 02:10:07,533 I'm asking you in front of the tavern counter of this House of God, 998 02:10:07,740 --> 02:10:11,620 why do you covet your neighbour's house? 999 02:10:12,500 --> 02:10:14,298 Whose house have I coveted? 1000 02:10:15,380 --> 02:10:16,654 Mine. 1001 02:10:17,300 --> 02:10:20,770 Me? Your turd's house? 1002 02:10:21,900 --> 02:10:23,811 You covet this turd's house. 1003 02:10:24,700 --> 02:10:26,373 Dear neighbour, 1004 02:10:26,580 --> 02:10:29,220 God has made you mad along with your dog. 1005 02:10:29,420 --> 02:10:32,697 Then why does your daughter sleep with my son? 1006 02:10:34,580 --> 02:10:37,049 If you are not coveting my house. 1007 02:10:41,660 --> 02:10:44,413 My daughter? Sleeping with your son? 1008 02:10:46,100 --> 02:10:48,614 Your daughter. My son. 1009 02:10:52,540 --> 02:10:54,531 Which daughter? With which son? 1010 02:10:55,580 --> 02:10:57,014 Liisi with Joosep. 1011 02:10:57,780 --> 02:10:59,293 Who else? 1012 02:11:00,380 --> 02:11:03,020 Joosep is the future master of the Valley. 1013 02:11:04,180 --> 02:11:05,454 That's why. 1014 02:11:08,700 --> 02:11:10,020 Pearu... 1015 02:11:13,380 --> 02:11:17,499 Pearu, if you prattle on about my daughter without reason today, 1016 02:11:17,700 --> 02:11:19,452 I'll beat the hell out of you. 1017 02:11:20,180 --> 02:11:24,572 Even if they send me to jail or Siberia, I'll thrash you worse than your dog. 1018 02:11:24,780 --> 02:11:26,737 You've got no reason to beat me. 1019 02:11:27,340 --> 02:11:29,217 I'm not eating your sausages. 1020 02:11:30,060 --> 02:11:32,859 But you'd better keep an eye on your daughter. 1021 02:11:33,540 --> 02:11:37,454 So she wouldn't sleep with my son and whore around with him. 1022 02:11:43,260 --> 02:11:47,219 Come out here! I'll show you how my daughter sleeps with your son. 1023 02:11:47,420 --> 02:11:51,015 Your son, you piece of shit, is not up to sleeping with my daughter! 1024 02:11:51,220 --> 02:11:55,578 Maybe not, if she didn't throw herself at him... 1025 02:11:58,980 --> 02:12:00,698 Stop it! 1026 02:12:00,900 --> 02:12:02,811 I won't forgive you for that! 1027 02:12:04,100 --> 02:12:05,898 But what if I'm right? 1028 02:12:30,780 --> 02:12:33,010 Those Robber's Rise men, what a pair of toughsnuts. 1029 02:14:45,340 --> 02:14:46,614 You're not mad? 1030 02:14:50,060 --> 02:14:54,691 My daughter shall be the mistress of Robber's Rise. What's so bad about that? 1031 02:15:00,580 --> 02:15:01,854 No... 1032 02:15:04,460 --> 02:15:06,576 - How come? - I won't be. 1033 02:15:08,140 --> 02:15:11,212 - Joosep is the eldest son. - Joosep will not be the master. 1034 02:15:13,700 --> 02:15:16,260 You think I'll let you marry if he won't become the master? 1035 02:15:16,460 --> 02:15:18,849 He doesn't want to be. 1036 02:15:19,380 --> 02:15:23,419 Why are you fooling around with Joosep if you don't want to be the mistress? 1037 02:15:23,620 --> 02:15:27,090 If neither of you want the place, I don't need that brood of vipers. 1038 02:15:27,300 --> 02:15:29,098 That is why we don't want to stay. 1039 02:15:29,300 --> 02:15:32,611 The Valley Farm needs better blood. That's what must be done. 1040 02:15:32,820 --> 02:15:34,777 Robber's Rise must belong to one family. 1041 02:15:34,980 --> 02:15:38,098 Then someone else can have it. Joosep and I don't want it. 1042 02:15:38,300 --> 02:15:39,574 Neither of us. 1043 02:15:40,300 --> 02:15:42,735 I'll go where I have to go, but I won't stay here. 1044 02:15:46,180 --> 02:15:48,251 Is that why I raised you? 1045 02:15:49,220 --> 02:15:52,053 Is that why I gave my life and my health to Robber's Rise? 1046 02:15:52,260 --> 02:15:54,729 To have my firstborn child tell me this? 1047 02:15:54,940 --> 02:15:57,534 I'm only telling you what I feel. 1048 02:15:57,740 --> 02:15:59,697 And Joosep feels the same. 1049 02:16:00,460 --> 02:16:03,532 Life here is nothing but fights and court battles. 1050 02:16:03,740 --> 02:16:07,938 Is it my fault? Do I twist justice and hide the truth? 1051 02:16:08,180 --> 02:16:12,139 - I don't know how to settle things between you and Pearu. - Oh, right! 1052 02:16:13,180 --> 02:16:16,298 Is that so? You think I'm at fault! 1053 02:16:16,500 --> 02:16:19,014 - I don't blame anyone. - Then what is this, 1054 02:16:19,220 --> 02:16:20,813 if you don't know who's to blame 1055 02:16:21,060 --> 02:16:23,495 for the quarreling and court battles, me or Pearu? 1056 02:16:23,700 --> 02:16:26,499 Can you swear before God, with your hand on your heart, 1057 02:16:26,700 --> 02:16:28,611 that you've never started a quarrel? 1058 02:16:28,820 --> 02:16:32,859 I'll put my hand on the Bible, stand before God, 1059 02:16:33,100 --> 02:16:36,172 and swear that I never provoked Pearu. 1060 02:16:37,060 --> 02:16:40,178 But I refuse to let him make me a fool of me. 1061 02:16:40,380 --> 02:16:43,657 I've defended my honour, and of my family and home. 1062 02:16:43,860 --> 02:16:46,010 I have acted as the Bible says. 1063 02:16:47,260 --> 02:16:50,173 If you can't see that, you must be on Pearu's side. 1064 02:16:50,380 --> 02:16:52,212 It's Joosep who put these ideas in your head. 1065 02:16:52,420 --> 02:16:54,218 Joosep has never blamed you. 1066 02:16:54,700 --> 02:16:57,738 He says it's Robber's Rise that makes people attack each other! 1067 02:16:58,260 --> 02:17:00,058 Robber's Rise? 1068 02:17:00,260 --> 02:17:03,810 - Yeah, with its marshes and bogs. - He's just defending Pearu. 1069 02:17:04,060 --> 02:17:05,653 And you believe him, stupid. 1070 02:17:05,860 --> 02:17:07,498 I'm not on Pearu's side. 1071 02:17:07,700 --> 02:17:11,250 If you're not on Pearu's side, you must break up with Joosep. 1072 02:17:11,460 --> 02:17:13,451 I will never give up Joosep! 1073 02:17:14,900 --> 02:17:16,777 I have nothing against Liisi. 1074 02:17:21,100 --> 02:17:24,650 But Andres' daughter as the mistress of the Valley... 1075 02:17:26,220 --> 02:17:30,498 I would rather give the Valley to the poor! 1076 02:17:30,700 --> 02:17:32,691 You're the master of the Valley Farm. 1077 02:17:32,900 --> 02:17:35,176 I won't sit here and wait for you to die, 1078 02:17:37,900 --> 02:17:41,859 Id rather go off somewhere else. I'm sure there's a place. 1079 02:17:45,180 --> 02:17:47,376 Why must it get that bad? 1080 02:17:50,180 --> 02:17:52,899 Can't you find another girl for a wife? 1081 02:18:29,140 --> 02:18:31,177 If he would say but one kind word to me, 1082 02:18:31,380 --> 02:18:34,213 so felt that he's treating me as his child, 1083 02:18:34,420 --> 02:18:37,776 - I'd do anything he wants. - You're younger, you must yield. 1084 02:18:37,980 --> 02:18:41,018 - Ask him, admit you're guilty. - Guilty? 1085 02:18:42,100 --> 02:18:43,693 Guilty of what? 1086 02:18:45,260 --> 02:18:47,331 Of two people loving each other? 1087 02:18:54,580 --> 02:18:56,093 Only he can be right. 1088 02:18:57,420 --> 02:18:59,570 Me and everyone else are guilty. 1089 02:19:19,700 --> 02:19:21,293 It's always been like this. 1090 02:19:21,500 --> 02:19:23,855 What do you mean 'always been'? 1091 02:19:24,660 --> 02:19:29,052 - Since they were children. - What's been since they were children? 1092 02:19:29,980 --> 02:19:32,893 Liisi and Joosep have always been friends. 1093 02:19:34,700 --> 02:19:38,819 The girls took sawdust down to the border fence, 1094 02:19:39,060 --> 02:19:41,813 and the boys gave barley bread in return. 1095 02:19:49,780 --> 02:19:55,412 I didn't know anything for sure and I figured you knew as much as I did, 1096 02:19:56,780 --> 02:20:00,410 - even if you never paid much attention. - Don't lie to me! 1097 02:20:01,380 --> 02:20:04,691 You knew perfectly well that was deaf and blind to them, 1098 02:20:04,900 --> 02:20:06,937 but you helped keep it from me. 1099 02:20:07,580 --> 02:20:10,459 Now you're lying! You've always lied to me, 1100 02:20:11,460 --> 02:20:15,419 I didn't know it before, but when the children died, my eyes opened. 1101 02:20:15,620 --> 02:20:19,136 In your heart, you've never been the mistress of Robber's Rise. 1102 02:20:19,340 --> 02:20:21,297 You've always been a cottager. 1103 02:20:22,500 --> 02:20:25,219 You don't think of me as your husband. 1104 02:20:25,420 --> 02:20:28,890 You've let the children of Krõõt and I deliberately go bad. 1105 02:20:29,140 --> 02:20:31,097 You taught them to lie. 1106 02:20:31,300 --> 02:20:34,213 Even the children we had together you never really loved 1107 02:20:34,420 --> 02:20:38,129 because you think only of Juss's children, all in the graveyard. 1108 02:20:38,340 --> 02:20:41,731 - Oh, why did Krõõt die so early... - Andres, you're being unfair! 1109 02:20:41,940 --> 02:20:43,692 Of course, I'm not fair to anyone. 1110 02:20:43,900 --> 02:20:47,336 Not to you, of Liisi, or even Pearu. 1111 02:20:48,820 --> 02:20:51,858 Starting from tomorrow, you will not see Joosep. 1112 02:20:52,780 --> 02:20:55,693 No, father, I will never give Joosep up. 1113 02:20:55,900 --> 02:20:58,016 We'' see about that. 1114 02:20:58,220 --> 02:21:00,814 Tell me, who's the master here, you or me? 1115 02:21:01,060 --> 02:21:04,690 If you don't let me go to him now, you'll soon send me to him yourself! 1116 02:21:04,900 --> 02:21:08,689 - Don't you think of whoring around! - Don't kill your own child! 1117 02:21:21,980 --> 02:21:27,339 Tomorrow, when I return for lunch, you will be gone. 1118 02:21:30,780 --> 02:21:32,657 This is not my child anymore. 1119 02:22:57,340 --> 02:22:59,058 Your father treats you as he does 1120 02:22:59,260 --> 02:23:01,490 because he's no longer the man he used to be. 1121 02:23:03,500 --> 02:23:05,730 He didn't fear any damned soul, 1122 02:23:06,740 --> 02:23:10,529 And would've let his child marry the devil himself. 1123 02:23:13,780 --> 02:23:18,297 He would've said, 'Who can hurt me or my children?' 1124 02:23:24,140 --> 02:23:28,099 I've been pondering what may have made Andres so angry and nasty, 1125 02:23:29,260 --> 02:23:33,618 Pearu may be bad, but now your father is even worse. 1126 02:23:39,180 --> 02:23:42,775 I think it must be the Bible. 1127 02:23:43,740 --> 02:23:45,617 Nothing else. 1128 02:23:47,300 --> 02:23:49,894 That has made Andres so angry and nasty. 1129 02:23:51,580 --> 02:23:56,893 When a simple man reads the eternal words of God too often, 1130 02:23:59,340 --> 02:24:01,456 his heart is hardened. 1131 02:24:02,460 --> 02:24:07,694 And God's words that were good, will turn bad. 1132 02:24:11,380 --> 02:24:15,214 For they are too powerful for the mouth or ears of a man. 1133 02:24:17,820 --> 02:24:19,333 Like pure spirit. 1134 02:24:22,420 --> 02:24:28,735 And once you're used to pure spirits, you don't want vodka. 1135 02:24:30,660 --> 02:24:32,094 You don't care for it. 1136 02:24:34,300 --> 02:24:37,816 In the same way, people used to God's powerful words 1137 02:24:38,860 --> 02:24:42,057 do not care for the words of men anymore. 1138 02:25:35,500 --> 02:25:41,690 - Why does he have to go to the service? - All boys have to. 1139 02:25:42,580 --> 02:25:44,378 When will Andres come back? 1140 02:25:46,220 --> 02:25:50,498 I don't know. He and might be away for quite a while. 1141 02:25:52,060 --> 02:25:54,574 - But for how long? - Stop asking questions, 1142 02:25:55,780 --> 02:25:58,818 I don't like it that my brother is going away. 1143 02:26:06,580 --> 02:26:08,139 Indrek sends his greetings. 1144 02:26:08,340 --> 02:26:10,934 He wrote that he likes the city and the school. 1145 02:26:11,180 --> 02:26:14,536 I've always said that where else would wisdom fit. 1146 02:26:14,740 --> 02:26:16,777 than behind those big bright eyes. 1147 02:26:16,980 --> 02:26:18,379 And Maret? 1148 02:26:18,580 --> 02:26:21,379 She lives in Jäneda with her husband. 1149 02:26:21,580 --> 02:26:23,332 Expecting her first child. 1150 02:26:24,700 --> 02:26:27,738 Liisi and Joosep found a place in Rae parish. 1151 02:26:27,940 --> 02:26:29,897 I'll go get Madis. 1152 02:26:30,580 --> 02:26:33,652 They already had a baby. A boy. 1153 02:26:34,380 --> 02:26:35,700 The heir.. 1154 02:26:41,140 --> 02:26:43,654 So, the recruit's waiting for tomorrow? 1155 02:26:50,140 --> 02:26:53,496 Seven years will pass quickly. Used to be 25. 1156 02:26:55,140 --> 02:26:58,258 You came back from the service as an old man. 1157 02:27:07,820 --> 02:27:10,334 A strange thing happened at the river. 1158 02:27:12,100 --> 02:27:15,058 Ants found some spruce stumps underwater. 1159 02:27:15,940 --> 02:27:17,692 Big, mighty ones, 1160 02:27:18,940 --> 02:27:21,136 Who knows how they got there. 1161 02:27:21,340 --> 02:27:24,412 It's only marsh and crooked birches around here. 1162 02:27:25,260 --> 02:27:28,491 Why do you think this place is called Robber's Rise? 1163 02:27:28,700 --> 02:27:31,692 They say there was a vast spruce forest here. 1164 02:27:33,260 --> 02:27:35,615 And the place was called Spruce Island. 1165 02:27:37,340 --> 02:27:40,651 The landowner made a good living off the timber. 1166 02:27:42,380 --> 02:27:46,010 Then the neighbours took it up, too. They cut down the spruces. 1167 02:27:47,460 --> 02:27:50,771 They stole until there was nothing left of the forest. 1168 02:27:50,980 --> 02:27:53,415 And the lord of the manor 1169 02:27:53,620 --> 02:27:56,339 had Spruce Island renamed to Robber's Rise. 1170 02:27:58,580 --> 02:28:00,571 - Forest... - Yeah, forest. 1171 02:28:01,740 --> 02:28:05,370 The two spruces you cut down were the only reminder. 1172 02:28:05,580 --> 02:28:08,220 Of the old splendor and of Spruce Island. 1173 02:28:12,420 --> 02:28:14,570 If the river was cleaned... 1174 02:28:16,180 --> 02:28:17,932 Stumps taken out... 1175 02:28:18,620 --> 02:28:20,179 Water would flow properly. 1176 02:28:22,740 --> 02:28:25,778 There would be no floods, the marsh would dry up. 1177 02:28:27,260 --> 02:28:29,376 Then one day it could be forest here again. 1178 02:28:32,380 --> 02:28:37,136 Andres will come back from the service and complete everything up here. 1179 02:28:54,260 --> 02:28:57,810 A man's pride is in his land and in his son. 1180 02:28:59,340 --> 02:29:02,093 ...I knew that it would not be easy. 1181 02:29:03,380 --> 02:29:07,931 But then I said to Krõõt that if we can't build everything, 1182 02:29:08,740 --> 02:29:11,016 our children will, 1183 02:29:11,220 --> 02:29:16,932 and we have been given the son and heir who shall one day take over. 1184 02:29:17,180 --> 02:29:20,138 Tomorrow, my first son will start his military service 1185 02:29:20,340 --> 02:29:23,492 And we'll have to do without him for a while. 1186 02:29:26,700 --> 02:29:30,136 But here, seven years will pass quickly, right? 1187 02:31:15,860 --> 02:31:18,329 So you sent your pirate son to serve. 1188 02:31:21,860 --> 02:31:24,329 Is my neighbour deaf or what? 1189 02:31:25,500 --> 02:31:27,855 Don't I have a right to be silent? 1190 02:31:29,780 --> 02:31:31,930 You and your rights and justice! 1191 02:31:32,660 --> 02:31:35,539 How far has your justice got you? 1192 02:31:36,220 --> 02:31:39,372 Have you got any farther with your crooked ways? 1193 02:31:39,940 --> 02:31:41,453 Farther! 1194 02:31:42,420 --> 02:31:45,219 My first boy is saved from conscription. 1195 02:31:47,260 --> 02:31:50,491 And no one is studying to become a horse thief. 1196 02:31:51,500 --> 02:31:55,175 - A horse thief? - What else could Indrek be up to? 1197 02:31:55,380 --> 02:31:56,814 Indrek went to town. 1198 02:31:57,060 --> 02:32:00,451 so he could bring truth and justice to Robber's Rise. 1199 02:32:02,260 --> 02:32:05,776 You'll do better at Robber's Rise without them. 1200 02:33:39,980 --> 02:33:42,290 You'll have to hire a farmhand now. 1201 02:33:44,260 --> 02:33:45,898 I thought I'll do without. 1202 02:33:46,740 --> 02:33:49,937 But Ants is still too young to plough. 1203 02:33:52,260 --> 02:33:54,900 Boys have always thrived in Robber' Rise. 1204 02:33:56,300 --> 02:33:59,372 Robber's Rise was different then, and you too. 1205 02:33:59,580 --> 02:34:01,457 I'll try to manage without. 1206 02:34:02,180 --> 02:34:04,649 Until you come back. 1207 02:34:06,340 --> 02:34:08,013 Will I come back? 1208 02:34:18,820 --> 02:34:20,174 What are you talking about? 1209 02:34:26,620 --> 02:34:29,134 Who have I worked and toiled for? 1210 02:34:30,540 --> 02:34:34,374 You just don't want to leave your work to strangers, that's all. 1211 02:34:35,100 --> 02:34:37,330 You don't really love Robber's Rise. 1212 02:34:39,140 --> 02:34:41,131 Where do you get that idea? 1213 02:34:41,340 --> 02:34:44,617 You said if you could go back to your father's farm, 1214 02:34:44,820 --> 02:34:48,893 you'd put your jacket on and walk away from Robber's Rise singing. 1215 02:34:49,500 --> 02:34:52,094 What if I were to go back to my father's farm? 1216 02:34:52,300 --> 02:34:55,577 - Robber's Rise is your father's farm. - That's the way it is, 1217 02:34:55,780 --> 02:34:58,294 Did your father love the place his children were born? 1218 02:34:58,500 --> 02:35:01,094 We all loved it, father, mother, and the children. 1219 02:35:01,300 --> 02:35:02,574 You see. 1220 02:35:02,780 --> 02:35:05,693 But you don't love the place where your children were born. 1221 02:35:05,900 --> 02:35:09,416 You don't love Robber's Rise, and neither did mother, 1222 02:35:10,340 --> 02:35:13,571 You've told us she didn't like the marshes and bogs, 1223 02:35:13,780 --> 02:35:17,535 But the marshes can be drained, 1224 02:35:18,940 --> 02:35:21,932 and the forest can come back. That's what should happen. 1225 02:35:22,180 --> 02:35:26,936 But why should we bury ourselves in the marshes, when it's easier elsewhere? 1226 02:35:35,860 --> 02:35:38,090 Unless it's for love, of course... 1227 02:35:39,940 --> 02:35:42,693 Work and sweat, then love will come. 1228 02:35:44,660 --> 02:35:46,059 Father... 1229 02:35:47,820 --> 02:35:49,857 You have done that. 1230 02:35:50,100 --> 02:35:53,377 And so did mother or she wouldn't have died so young. 1231 02:35:54,140 --> 02:35:55,938 But love never came. 1232 02:35:57,540 --> 02:36:00,771 There's none at Robber's Rise to this day. 1233 02:37:41,420 --> 02:37:42,774 What does one want? 1234 02:37:48,220 --> 02:37:50,530 To get somewhere 1235 02:37:58,820 --> 02:38:02,256 There it is. Robber's Rise. 1236 02:38:06,460 --> 02:38:08,815 The buildings you can see are ours. 1237 02:38:09,340 --> 02:38:12,173 The other farm is behind the hill, in the valley. 1238 02:38:14,540 --> 02:38:16,292 Sit tight now, and hold on. 1239 02:38:16,500 --> 02:38:18,173 Or you'll fall off. 1240 02:38:20,500 --> 02:38:22,457 In the beginning, he stands on a hill. 1241 02:38:23,540 --> 02:38:25,736 Sees where he wants to go. 1242 02:38:25,940 --> 02:38:27,419 And gets going. 1243 02:38:34,220 --> 02:38:35,858 Strides along the road. 1244 02:38:38,540 --> 02:38:40,372 Passes through the woods. 1245 02:38:42,460 --> 02:38:44,497 It won't be like this forever. 1246 02:38:45,060 --> 02:38:47,495 We'll build a higher and smoother road.. 1247 02:38:48,420 --> 02:38:51,890 He struggles over the damp turf and uncertain swamp. 1248 02:38:52,140 --> 02:38:56,577 In a few years you'll be able to drive carriages here behind a pair of horses. 1249 02:38:57,260 --> 02:39:01,254 He cuts through thick brushwood and stinging thistles. 1250 02:39:04,380 --> 02:39:06,735 Then suddenly stops and realizes 1251 02:39:08,100 --> 02:39:10,455 he has lost his direction. 1252 02:39:19,260 --> 02:39:20,694 What does one do, 1253 02:39:21,660 --> 02:39:25,130 who is lost and doesn't know how to go on? 1254 02:39:52,140 --> 02:39:54,370 He goes back to the beginning. 1255 02:39:56,860 --> 02:39:58,578 From where he set out. 1256 02:40:01,580 --> 02:40:05,426 For there is the answer 97604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.