All language subtitles for The_Bureau_S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,940 --> 00:01:22,900 Turcia, Baz� militar� din Iskenderun. 2 00:01:33,620 --> 00:01:36,580 E la dispozi�ia ta. 3 00:01:47,260 --> 00:01:50,660 - Doar o �ntrebare. - �tiu asta. 4 00:01:57,060 --> 00:02:01,540 Salut? Te sim�i bine? 5 00:02:02,860 --> 00:02:06,120 Lucrez pentru autorit��ile franceze. 6 00:02:06,420 --> 00:02:09,020 M� bucur s� te cunosc. 7 00:02:12,380 --> 00:02:15,860 Am o �ntrebare pe care vreau s� �i-o pun. 8 00:02:21,580 --> 00:02:24,620 Asta-i Abu Amar, nu-i a�a? 9 00:02:26,260 --> 00:02:29,480 Se ascunde �n Gaziantep. Unde anume? 10 00:02:29,780 --> 00:02:32,660 �n fundul �la mare al t�u. 11 00:02:38,340 --> 00:02:43,040 �tiu c� �tii unde e. �mi vei spune �i mie. 12 00:02:43,340 --> 00:02:45,800 Este doar o chestiune de timp. 13 00:02:46,100 --> 00:02:51,520 Dar nu tu ai timp. �eful �i-a spus asta. Doar o �ntrebare s�-mi pui. 14 00:02:51,820 --> 00:02:54,140 R�spunde! 15 00:02:55,860 --> 00:03:00,000 Bine. Bine, o s�-l �ntreb pe Amin Rafaa. 16 00:03:00,300 --> 00:03:03,900 - Amin Rafaa nu e aici. - O s� fie foarte cur�nd aici. 17 00:03:13,500 --> 00:03:16,660 Haide m�i repede sau ne oprim aici. 18 00:03:19,260 --> 00:03:25,480 Unde se ascunde Abu Amar �n Gaziantep? Pe ce strad� din Sehitkamil? 19 00:03:25,780 --> 00:03:29,300 St ape strad�, unde maicata... 20 00:03:31,540 --> 00:03:34,780 R�spunde la �ntrebarea lui! Unde st�? 21 00:03:35,740 --> 00:03:38,380 E cu creatorul lui. 22 00:03:47,620 --> 00:03:49,980 Abu Amar e mort? 23 00:03:53,580 --> 00:03:57,940 �i-ai primit r�spunsul. Acum trebuie s� pleci. 24 00:04:02,940 --> 00:04:05,500 Mul�umesc. 25 00:04:12,020 --> 00:04:15,840 Asta nu a fost nimic fa�� de al�ii. Turcii nu sunt cei mai r�i. 26 00:04:16,140 --> 00:04:18,340 �tiu asta. 27 00:04:18,460 --> 00:04:22,920 Nu a dat nimic din el nimic. �tiam c� Abu Amar a murit. 28 00:04:23,220 --> 00:04:28,420 - Nu pentru asta am venit aici. - De ce ai venit aici? 29 00:04:28,540 --> 00:04:30,580 Pentru a face pe prostul. 30 00:04:31,580 --> 00:04:37,440 L-am f�cut pe prizonier s� cread� c� suntem aproape s�-l lovim pe Raphael, alias lode 1. 31 00:04:37,740 --> 00:04:42,560 Acum sunt destul de sigur c� va �ncerca s�-l contacteze. 32 00:04:42,860 --> 00:04:47,200 - Cum? - �l vor l�sa s� dea un telefon so�iei sale. 33 00:04:47,500 --> 00:04:51,280 So�ia lui e sora lui lode 1. �tim unde locuie�te. 34 00:04:51,580 --> 00:04:58,440 El �i va da un mesaj codificat. Ea �l va avertiza pe lode 1 c� suntem pe urmele lui. 35 00:04:58,740 --> 00:05:03,640 Iar atunci c�nd �l va contacta, �l g�sim �i �l vom aresta. 36 00:05:03,940 --> 00:05:06,451 Dac� lodul 1 este �nc� �n Gaziantep. Sora lui e 37 00:05:06,463 --> 00:05:08,880 �ns�rcinat�. Tat�l copilului e �n �nchisoare. 38 00:05:09,180 --> 00:05:15,780 Nu va p�r�si Gaziantep �nainte de na�tere. Sora ne va conduce la el. 39 00:05:19,300 --> 00:05:22,400 �i dac� ne scap�? 40 00:05:22,700 --> 00:05:25,515 Toate aceste figuri sunt capabile nu doar s� 41 00:05:25,527 --> 00:05:28,920 participle la vreun atac ci s� �i organizeze un atac. 42 00:05:29,220 --> 00:05:33,820 Sunt francezi, se vor �ntoarce aici, �i va trebui s�-i ajut�m s� ajung� aici. 43 00:05:33,821 --> 00:05:39,500 �ntrebarea este: Dac� nu ne scap� ce-o s� facem cu el? 44 00:05:40,380 --> 00:05:42,489 Asta e o �ntrebare legitim�. 45 00:05:42,501 --> 00:05:46,320 Care trebuie s� fie adresat� directorului general. 46 00:05:46,620 --> 00:05:51,500 - Nu va r�spunde. - A nu r�spunde, este �i �sta un r�spuns. 47 00:06:03,660 --> 00:06:07,040 Ar fi trebuit s� aducem flori. 48 00:06:07,340 --> 00:06:10,340 S� trecem peste asta. 49 00:06:12,100 --> 00:06:15,840 �ntotdeauna m� simt prost �ntr-un moment grav ca asta. 50 00:06:16,140 --> 00:06:21,660 Ar trebui s� am ni�te sentimente puternice, dar... nu simt nimic. 51 00:06:36,020 --> 00:06:39,780 Cum merge treaba sub conducerea mea? 52 00:06:44,060 --> 00:06:46,540 E diferit. 53 00:06:52,140 --> 00:06:56,380 Acum e bine. Te relaxezi ceva mai mult. 54 00:06:57,460 --> 00:07:01,700 E�ti mai pu�in sup�rat�. Mai pu�in nedreapt�. 55 00:07:02,740 --> 00:07:05,340 Mai pu�in sadica. 56 00:07:10,300 --> 00:07:14,800 Acesta este Guillaume Debailly. A pus cam 30 kg pe el. 57 00:07:15,100 --> 00:07:21,700 Iat� imaginea cer�etorului francez care st� pe o strad� din Moscova. 58 00:07:27,060 --> 00:07:31,480 - Nu e Guillaume. - A�a e. Aveam nevoie de confirmarea ta. 59 00:07:31,780 --> 00:07:39,139 S� consider�m o opera�ie facial� ca fiind o solu�ie? Programul o face posibil. 60 00:07:39,140 --> 00:07:42,040 Trebuie luat totul �n considerare. 61 00:07:42,340 --> 00:07:45,962 �oferul de taxi care ne-a ajutat la cazul Magnitsky 62 00:07:45,974 --> 00:07:48,840 poate cerceta �antierele de construc�ii. 63 00:07:49,140 --> 00:07:52,560 Acolo se angajeaz� lucr�tori str�ini, de exemplu Francezi. 64 00:07:52,860 --> 00:07:56,080 - Cat de mult ne va costa? - 2000 de euro. 65 00:07:56,380 --> 00:07:59,240 Ne va trage �n piept. 66 00:07:59,540 --> 00:08:02,657 Pot s� pun o �ntrebare prosteasc�? S� presupunem 67 00:08:02,669 --> 00:08:05,160 �n continuare c� el mai este �n Rusia? 68 00:08:05,460 --> 00:08:08,900 �i mai exact, poate �nc� s� mai fie �n Moscova? 69 00:08:15,180 --> 00:08:18,980 Malotru nu a �ncercat prea tare s� se ascund�. 70 00:08:19,540 --> 00:08:25,440 Rusia este un refugiu perfect pentru el. E greu s� intervenim acolo. 71 00:08:25,740 --> 00:08:32,320 Dac� �i avertiz�m pe ru�i, �l vor exploata ei, nu ni-l vor da nou�. 72 00:08:32,620 --> 00:08:37,440 Moscova... Acolo a� merge dac� a� fi �n locul lui. 73 00:08:37,740 --> 00:08:42,040 Este uria��, �mi e familiar�. 74 00:08:42,340 --> 00:08:47,120 M-a� pot mi�ca �i comunica liber. 75 00:08:47,420 --> 00:08:52,200 N-am avea nici o �ans� s�-l g�sim. �i el �tie asta. 76 00:08:52,500 --> 00:08:57,740 �i chiar dac� l-am g�si, �tie c� nu am �ndr�zni s� facem nimic. 77 00:09:00,420 --> 00:09:04,080 �i apoi m� �tie �i pe mine. 78 00:09:04,380 --> 00:09:07,480 Spune-mi s� m� opresc. 79 00:09:07,780 --> 00:09:10,620 Spune-mi s� m� opresc. 80 00:09:12,860 --> 00:09:15,300 Ce faci? 81 00:09:27,100 --> 00:09:30,260 E�ti complet nebun. 82 00:09:37,340 --> 00:09:40,020 E timpul s� te relaxezi. 83 00:09:45,380 --> 00:09:47,862 De ce nu �ncerci azi? 84 00:09:50,112 --> 00:09:51,831 Nu, mul�umesc. 85 00:10:00,540 --> 00:10:05,400 - Vrei s� te duc cu ma�ina? - Nu, mul�umesc. Nu merg prea departe. 86 00:10:05,700 --> 00:10:10,580 - Las�-m� s� te duc. - Nu mul�umesc. Vreau s� m� plimb. 87 00:11:06,260 --> 00:11:10,380 - Ai reparat lumin� la primul etaj? - Nu. 88 00:11:11,140 --> 00:11:14,100 Nu func�ioneaz�. 89 00:11:58,340 --> 00:12:06,120 Bun� ziua, acesta e cutia vocal� a abonatului 0695000695. 90 00:12:06,420 --> 00:12:11,300 V� rug�m s� l�sa�i Un mesaj dup� semnalul sonor. 91 00:12:12,220 --> 00:12:17,480 Alo? Sunt Guillaume. Sper c� totul e bine. 92 00:12:17,780 --> 00:12:22,880 Nu �tiu dac� acest telefon mai e valabil, dar �ncerc. 93 00:12:23,180 --> 00:12:26,600 Nu �tiu dac� e�ti �ngrijorat� �n leg�tur� cu mine. 94 00:12:26,900 --> 00:12:31,280 Dac� te �ntrebi unde sunt, ce fac, - 95 00:12:31,580 --> 00:12:34,240 �i ce inten�ionez s� fac. 96 00:12:34,540 --> 00:12:39,940 Sigur m� ur�ti. Sau dai vina pe mine. 97 00:12:42,660 --> 00:12:48,100 A� vrea s� vorbim. S� ne spunem cum s� proced�m. 98 00:13:01,380 --> 00:13:04,940 - Mary-Jeanne... - JJA... 99 00:13:06,100 --> 00:13:08,750 MAG te-a l�sat �n�untru �ntre dou� �nt�lniri? 100 00:13:08,751 --> 00:13:09,960 Da. 101 00:13:10,260 --> 00:13:13,700 - Vom lucra �mpreun�? - Da. 102 00:13:15,300 --> 00:13:19,460 - Despre ce vrei s� vorbim? - De Malotru. 103 00:13:21,020 --> 00:13:24,680 Am fost numit �ef al DSec. 104 00:13:24,980 --> 00:13:27,460 Felicit�ri. 105 00:13:28,260 --> 00:13:32,800 Deci vei revolu�iona investiga�iile interne? 106 00:13:33,100 --> 00:13:37,380 Absolut. Se vor face mari progrese. 107 00:13:54,020 --> 00:13:59,740 Marie-Jeannete previn c�, JJA deschide o anchet� a departamentului t�u. 108 00:14:04,700 --> 00:14:08,759 Cazul Malotru a durat multe luni de zile, a 109 00:14:08,771 --> 00:14:13,120 costat via�a unui agent �i �ase milioane euro. 110 00:14:13,420 --> 00:14:19,680 �i s-a �ncheiat cu o u�� l�sat� deschis� c� Raymond Sisteron s� scape de pe nav�. 111 00:14:19,980 --> 00:14:24,620 �i cine a condus ancheta? Cine l-a interogat? Tu. 112 00:14:28,060 --> 00:14:33,320 �i cum e cu Sylvain Ellenstein �i femeia �armanta pe nume "Cat�rul"... 113 00:14:33,620 --> 00:14:38,200 Care a fost rolul lor �n dispari�ia lui Malotru din Fran�a? 114 00:14:38,500 --> 00:14:41,316 Pun o �ntrebare simpl�, ai avut prea mult� 115 00:14:41,328 --> 00:14:44,420 �ncredere �n cei pe care trebuia s�-i conduci? 116 00:14:47,260 --> 00:14:52,700 Cred c� sunt destul de lucid� s� �tiu �n cine s� am �ncredere sau nu. 117 00:14:53,660 --> 00:14:59,560 Vreau s� spun c� avem nevoie de o privire extern� �i ascu�it� de acum �nainte. 118 00:14:59,860 --> 00:15:06,000 Nu vorbesc despre nedreptate, ci despre sl�biciune, neglijen��... 119 00:15:06,300 --> 00:15:10,680 Voi evalua ce putere a avut Debailly a avut peste voi to�i. 120 00:15:10,980 --> 00:15:13,120 Cum va face? 121 00:15:13,420 --> 00:15:19,160 Unul dintre agen�ii mei v� analiza sub acoperire supravegherea general�. 122 00:15:19,460 --> 00:15:22,660 Voi cere cooperarea ta deplin�. 123 00:15:22,780 --> 00:15:25,120 Bine. 124 00:15:25,420 --> 00:15:28,380 Asta a fost tot. 125 00:15:35,620 --> 00:15:38,779 Deci tu c�nd ai fost odat� num�rul 2 den DSec, te-ai 126 00:15:38,791 --> 00:15:42,320 g�ndit vreodat� c� Malotru �i va c�uta refugiu �n Rusia - 127 00:15:42,620 --> 00:15:48,080 - dup� ce a lucrat pentru CIA? - Nu. Recunosc asta. 128 00:15:48,380 --> 00:15:52,060 Totu�i, tu l-ai format ca agent. 129 00:15:53,700 --> 00:15:57,860 �mi asum partea mea de responsabilitate. 130 00:16:05,420 --> 00:16:09,160 De fapt ce cau�i? 131 00:16:09,460 --> 00:16:12,720 Dac� ar fi fost dup� mine, a� fi renun�at la to�i. 132 00:16:13,020 --> 00:16:16,565 Dar voi �ncerca s� disting �ntre ei pe cei care 133 00:16:16,577 --> 00:16:20,060 au fost sedu�i, pe cei care au fost del�s�tori 134 00:16:20,820 --> 00:16:24,620 �i pe cei care au fost complici. 135 00:16:27,140 --> 00:16:32,500 Iar asta e cel care ar trebui s� ne p�r�seasc� chiar acum. 136 00:16:35,940 --> 00:16:38,480 Marc Laure. 137 00:16:38,940 --> 00:16:42,480 Chiar nu �n�eleg de ce mai e�ti aici. 138 00:16:42,780 --> 00:16:49,340 ��i cer s� demisionezi, ia-�i c�t timp ai nevoie, dar nu prea mult. 139 00:16:52,500 --> 00:16:58,720 - Directorul General �tie de asta? - Pierre �mi va valida toate recomand�rile. 140 00:16:59,020 --> 00:17:04,500 Cazul Malotru e cel mai mare scandal intern pe care DGSE l-a avut. 141 00:17:32,420 --> 00:17:35,240 Stai pu�in. Las�-m� s� te ajut. 142 00:17:35,540 --> 00:17:38,300 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 143 00:17:42,340 --> 00:17:45,540 - E�ti nou�? - Nu. 144 00:17:45,660 --> 00:17:48,540 - Aici, vreau s� spun. - Da. 145 00:17:56,580 --> 00:17:59,000 E�ti cumva alergic�? 146 00:17:59,300 --> 00:18:02,660 Este ziua de na�tere a unei colege ast�zi. 147 00:18:04,780 --> 00:18:08,400 E chiar �efa. �i e pu�in entuziasmat� de ziua de azi. 148 00:18:08,700 --> 00:18:11,180 �n�eleg asta. 149 00:18:12,620 --> 00:18:15,400 Raymond. Sunt �nc�ntat. 150 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Liz. 151 00:18:19,300 --> 00:18:24,720 - Lucrezi aici cu noi? - Voi lucra la voi. 152 00:18:25,020 --> 00:18:30,760 Liz va evalua departamentul nostrum pentru a g�si modalit��i mai bune de organizare. 153 00:18:31,060 --> 00:18:34,252 Liz are acces la toate dosarele, cu excep�ia celor 154 00:18:34,264 --> 00:18:37,280 legate de identitatea agen�ilor no�tri secre�i. 155 00:18:37,580 --> 00:18:41,760 Aceste evalu�ri sunt absolut necesare. 156 00:18:42,060 --> 00:18:45,900 Nu trebuie s� credem vreodat�, c� facem toate perfect. 157 00:18:46,420 --> 00:18:49,820 Prin urmare, v� cer cooperarea deplin�. 158 00:18:51,300 --> 00:18:55,160 Desigur, nu o voi face ca s� v� deranjez �n munc�. Voi fi discret�. 159 00:18:55,460 --> 00:19:00,720 Voi �ncerca s� �n�eleg exact ce face�i �i cum face�i. 160 00:19:01,020 --> 00:19:04,345 De asemenea, doresc s� am discu�ii individuale cu 161 00:19:04,357 --> 00:19:07,760 to�i. Discu�ii care nu vor fi comentate �ntre voi. 162 00:19:08,060 --> 00:19:11,260 Altfel ve�i suferi sanc�iuni mari. 163 00:19:13,620 --> 00:19:16,380 - La mul�i ani! - Mul�umesc. 164 00:19:31,940 --> 00:19:34,680 �i asta este viteza. 165 00:19:34,980 --> 00:19:42,780 Acum avem acces la toate conexiunile dintre radar �i re�eaua de calculatoare. Ce facem? 166 00:19:43,980 --> 00:19:49,760 Prelu�m controlul asupra radarului. Putem face asta, sau este doar un exemplu? 167 00:19:50,060 --> 00:19:53,260 Putem prelua controlul �i asupra unui frigider, dac� vrem. 168 00:19:53,380 --> 00:19:54,613 De ce s� facem asta? 169 00:19:54,625 --> 00:19:58,360 Pentru a distruge 6 luni de experimente ale unui laborator farmaceutic, de exemplu. 170 00:19:58,660 --> 00:20:01,220 Deci, ce s� facem? 171 00:20:03,140 --> 00:20:06,340 S� c�ut�m o bre�� �n scenariu? 172 00:20:06,460 --> 00:20:11,660 - Nu exist� bre�e �n scenariu. - Niciodat� nu se gre�e�te. 173 00:20:12,900 --> 00:20:16,238 Imagina�i-v� c� trebuie s� jefui�i o banc�. Dac� 174 00:20:16,250 --> 00:20:19,259 vei c�uta bine vei g�si vreo u�� deblocat�? 175 00:20:19,260 --> 00:20:21,840 Eroarea este �ntotdeauna uman�. 176 00:20:22,140 --> 00:20:25,792 Chiar �i cel mai bun hacker din lume are nevoie de cineva care s� dea 177 00:20:25,804 --> 00:20:29,520 clic pe un link sau s�-�i introduc� o parol�. Deci e nevoie de cineva. 178 00:20:29,820 --> 00:20:33,260 Deci, pe cine c�utam? 179 00:20:35,100 --> 00:20:38,253 Cineva cu privilegiu de administrator al re�elei. 180 00:20:38,265 --> 00:20:39,320 Bine. 181 00:20:39,620 --> 00:20:43,020 A�a devin eu o bre��. 182 00:20:47,580 --> 00:20:52,400 El. S-a conectat acolo. 183 00:20:52,700 --> 00:20:59,580 Acolo vom intra �i noi. Am g�sit u�a unde el are cheile. Ce vezi acolo? 184 00:20:59,980 --> 00:21:03,700 O �ncuietoare grea. Acum e nevoie de o parol�. 185 00:21:05,340 --> 00:21:09,500 - �i atunci? - Atunci acolo e de fapt o bre��. 186 00:21:12,300 --> 00:21:14,740 Po�i s� treci prin ea? 187 00:21:22,380 --> 00:21:25,560 - E vreo bre��? - Nu c�nd este bine codificat�. 188 00:21:25,860 --> 00:21:30,400 - Nu e codificat� chiar a�a de r�u. - �n 95% din cazuri eroarea este uman�. 189 00:21:30,700 --> 00:21:34,180 R�m�n celelalte cinci procente �i eu am grij� de ele. 190 00:21:40,180 --> 00:21:43,378 De c�nd te-ai format �n securitatea calculatoarelor? 191 00:21:43,390 --> 00:21:46,600 De c�nd am p�truns �n re�eaua cibernetic� din Rusia. 192 00:21:46,900 --> 00:21:50,380 - Vorbe�ti rus�? - Da. 193 00:21:59,300 --> 00:22:04,000 - P�i nu vorbe�ti rus�? - Accentul dvs. 194 00:22:04,300 --> 00:22:08,318 Nu vorbe�ti ruse�te, nu e�ti nici specialist �n calculatoare. 195 00:22:08,330 --> 00:22:11,580 De ce atunci tu controlezi agentul de la Moscova? 196 00:22:13,620 --> 00:22:16,280 Liz Bernstein... 197 00:22:16,580 --> 00:22:21,160 Ai intrat �n serviciul de informa�ii acum �apte ani, Ai un doctorat �n comunicare. 198 00:22:21,460 --> 00:22:24,257 Ai lucrat �n serviciul de securitate DGST, apoi 199 00:22:24,269 --> 00:22:26,960 doi ani �n direc�ia strategic� �i apoi �n DA. 200 00:22:27,260 --> 00:22:29,598 N-ai fost niciodat� pe teren, nici n-ai lucrat 201 00:22:29,610 --> 00:22:31,960 la cercetare surse, nici la serviciul legende. 202 00:22:32,260 --> 00:22:37,160 Cum de faci tu auditul la serviciul agen�ilor clandestini? 203 00:22:37,460 --> 00:22:42,560 - Pentru c� sunt bun�. - Atunci e�ti bun� �i pentru mine. 204 00:22:42,860 --> 00:22:45,980 Gaziantep, Turcia. 205 00:23:14,220 --> 00:23:17,560 Nimic �nc�. Mai a�tept�m. 206 00:23:17,860 --> 00:23:21,060 S� sper�m c� nu a plecat la vreo plimbare. 207 00:23:22,820 --> 00:23:28,280 O s� nasc� �n cur�nd. Nevast�-mea se plimba mult ca s�-�i declan�eze na�terea. 208 00:23:28,580 --> 00:23:34,820 Nu se mi�c� mult. Turcii l-au sunat pe barbata-su cu zece minute �n urm�. 209 00:23:37,540 --> 00:23:39,760 Sora lui lod 1, Rachida. 210 00:23:40,060 --> 00:23:42,600 So�ul lui Rachidas, Mahomed. 211 00:23:42,900 --> 00:23:45,740 Iod 1. 212 00:23:54,380 --> 00:23:57,380 Am pierdut ceva? 213 00:24:04,300 --> 00:24:07,140 Ea prime�te un apel. 214 00:24:14,140 --> 00:24:17,080 - Alo? - Sunt Mohamed. 215 00:24:17,380 --> 00:24:22,840 Nu a r�spuns femeia ci un b�rbat. Mai �n v�rst� dup� voce. 216 00:24:23,140 --> 00:24:25,080 Tat�l ei. 217 00:24:25,380 --> 00:24:29,160 - Cum merge? - Vorbe�te cu Rachida. 218 00:24:29,460 --> 00:24:35,340 �ntreab� dac� sunt ceva nout��i. Mahomed �i spune: "D�-mi-o pe Rachida". 219 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 E acolo. 220 00:24:40,540 --> 00:24:45,360 Ce mai faci? "Totul merge bine �i cu sarcina?" 221 00:24:45,660 --> 00:24:51,019 "Este bine". El spune: Mi-e foarte cald �i dorm foarte prost. 222 00:24:51,020 --> 00:24:53,020 M� auzi�i? 223 00:24:54,220 --> 00:24:57,840 �i aici este de asemenea foarte cald. �i dorm �i eu prost. 224 00:24:58,140 --> 00:25:03,620 Trebuie s� �nchid. O s� sun din nou. Ai grij� de tine. 225 00:25:08,180 --> 00:25:11,400 Nu i-a zis c� e �n deten�ie. 226 00:25:11,700 --> 00:25:15,800 El ia dat codul pe care ar trebui s�-l foloseasc� pentru a avertiza pe lodul 1. 227 00:25:16,100 --> 00:25:19,500 Ea sun� pe cineva. 228 00:25:28,220 --> 00:25:30,040 - Alo? - Eu sunt. 229 00:25:30,340 --> 00:25:34,960 - Ce faci? - Nu. E cald. Am dormit prost. 230 00:25:35,260 --> 00:25:38,180 Te sun eu �napoi. 231 00:25:39,900 --> 00:25:42,540 El a r�spuns. 232 00:25:44,140 --> 00:25:50,240 E�ti sigur� c� e lod 1? Da. �i recunosc vocea. 233 00:25:50,540 --> 00:25:55,120 De ce nu vorbesc franceza? Ambii sunt francezi, au crescut �n Fran�a. 234 00:25:55,420 --> 00:26:01,779 �n Argenteuil. Dar lodul 1 refuza s� vorbeasc� o limb� occidental�. 235 00:26:01,780 --> 00:26:04,440 �i vorbe�te marocana. 236 00:26:04,740 --> 00:26:07,332 Ai identificat destina�ia? 237 00:26:07,344 --> 00:26:11,900 Da. La 3 km distan��. Prime�ti semnalul acum. 238 00:26:15,300 --> 00:26:17,540 S� plec�m? 239 00:26:19,020 --> 00:26:21,580 Da�i-i drumul. 240 00:27:07,260 --> 00:27:10,060 Are nevoie de timp s� �mpacheteze. 241 00:27:11,220 --> 00:27:14,020 Se roag�. 242 00:27:14,860 --> 00:27:19,660 E 19.10 �n Gaziantep. E vremea rug�ciunii de sear�. 243 00:27:40,620 --> 00:27:44,080 O ma�in� s-a oprit chiar l�ng� cl�dire. 244 00:27:44,380 --> 00:27:46,520 Motorul merge. 245 00:27:46,820 --> 00:27:49,720 �oferul a�teapt� pe cineva. 246 00:27:50,020 --> 00:27:52,480 �l po�i identifica? 247 00:27:52,780 --> 00:27:56,500 Nu de aici. Nu-l v�d. 248 00:27:59,740 --> 00:28:02,360 O femeie �n nikab se duce c�tre ma�in�. 249 00:28:02,660 --> 00:28:05,860 - Poate fi lodul 1. - S-a oprit un pic. 250 00:28:05,980 --> 00:28:07,840 Iodul 1 a fost r�nit anul trecut. 251 00:28:08,140 --> 00:28:11,820 Trebuie s� interveni�i. Vede�i dac� e el. 252 00:28:12,300 --> 00:28:14,420 Interveni�i. 253 00:28:21,420 --> 00:28:24,420 Stop! 254 00:28:26,860 --> 00:28:29,360 Femeia s-a oprit. 255 00:28:29,660 --> 00:28:32,412 P�streaz� distan�a, se tem de vreo bomb�. E 256 00:28:32,424 --> 00:28:35,440 nevoie de o femeie s� perchezi�ioneze o femeie? 257 00:28:35,740 --> 00:28:38,740 Coboar�! M�inile la vedere! 258 00:28:43,060 --> 00:28:46,940 Turcii l-au pus pe �ofer s� ias� din ma�in�. 259 00:28:47,820 --> 00:28:52,140 Pute�i vorbi cu el? �ntreba�i-l pe cine a venit s� ia. 260 00:28:52,700 --> 00:28:56,580 - Ce se �nt�mpl�? - Jean-Paul, ce s-a �nt�mplat? 261 00:28:59,900 --> 00:29:03,120 Femeia mi-a f�cut comand� pentru a declan�a o centur� de bombe. 262 00:29:03,420 --> 00:29:08,580 Femeia a f�cut o mi�care se declan�eze o centur� cu bombe. Au deschis focul. 263 00:29:09,660 --> 00:29:14,220 - Au ucis-o? - Verific� acum. Se apropie de ea. 264 00:29:22,860 --> 00:29:25,860 Nu era o centur� cu bombe. 265 00:29:45,420 --> 00:29:49,340 - Ai avut dreptate. - L-au ucis. 266 00:29:51,260 --> 00:29:55,000 �n mod surprinz�tor, nu avea explozibili pe el. 267 00:29:55,300 --> 00:29:59,580 Cel pu�in, va fi mai u�or s�-l identific�m. 268 00:30:09,220 --> 00:30:14,940 - Ce-i cu el? - Ar fi vrut s�-l interogheze pe lodul 1. 269 00:30:54,060 --> 00:30:58,520 ROCAMBOLE? Nu era vorba s�-i spunem "Pachyderme"? 270 00:30:58,820 --> 00:31:01,480 Nu prea conteaz�. 271 00:31:01,780 --> 00:31:05,920 Aceasta e viza lui. Am pl�tit mult pentru a o ob�ine mai repede. 272 00:31:06,220 --> 00:31:11,320 Ne-ai cerut s� fim creativi. Am crezut c� o astfel de minune ar putea func�iona. 273 00:31:11,620 --> 00:31:13,090 Perfect. Mai e ceva? 274 00:31:13,102 --> 00:31:16,940 Am mai pl�tit ceva s� ob�inem un apartament mai mare. 275 00:31:17,900 --> 00:31:22,120 Situat central �n campus. Vedere la gr�dina, la parter. 276 00:31:22,420 --> 00:31:27,720 Loc scump de �nchiriat. Aici e Departamentul de criptografie din Moscova. 277 00:31:28,020 --> 00:31:30,994 Asta e Facultatea de Matematic� �i aici e Centrul 21 278 00:31:31,006 --> 00:31:33,880 pentru pentru cercetarea inteligen�ei artificiale. 279 00:31:34,180 --> 00:31:40,040 Informaticienii, matematicienii �i criptografii se mi�ca �ntre ele. 280 00:31:40,340 --> 00:31:43,733 S�li de sport, bar �i cantin�. Exist� o sal� de yoga, 281 00:31:43,745 --> 00:31:46,960 un curs de krav-maga �i orice altceva ��i dore�ti. 282 00:31:47,260 --> 00:31:51,900 Bine. Tu ai f�cut ceva progrese? 283 00:31:52,940 --> 00:31:56,360 Ieri am visat un punct de vedere care ducea la alt punct de vedere. 284 00:31:56,660 --> 00:32:01,840 O variabil� care se refer� la alt� variabil� care conduce la o adres�. 285 00:32:02,140 --> 00:32:04,840 - �i mai departe? - Fac progrese. 286 00:32:05,140 --> 00:32:08,840 Bine. Dulapul de acolo trebuie complet golit. �nchide�i tot. 287 00:32:09,140 --> 00:32:12,460 A�tept�m semnalul dvs. 288 00:32:14,540 --> 00:32:19,740 Nu face niciun zgomot, doar pu�in� f�saiala din aripi. 289 00:32:21,140 --> 00:32:27,080 Ca �i cum ai vrea s� m�n�nci ceva, dar f�r� s� ie�i �n eviden��. 290 00:32:27,380 --> 00:32:30,600 Trebuie s� prinzi ni�te insecte. 291 00:32:30,900 --> 00:32:34,040 Ni�te mu�te, dar �i ni�te ��n�ari. 292 00:32:34,340 --> 00:32:39,800 Trebuie s� fi extrem de rapid�, �i mai ales invizibil�. 293 00:32:40,100 --> 00:32:43,280 Oamenii vor trebui s� te plac�. 294 00:32:43,580 --> 00:32:49,060 Pe scurt va trebui s� fi... 295 00:32:51,140 --> 00:32:53,820 O libelul� adev�rat�. 296 00:32:56,740 --> 00:32:59,500 Este la o adic� o bro��. 297 00:33:00,220 --> 00:33:04,520 Care ��i va putea aduce fericirea. 298 00:33:04,820 --> 00:33:07,580 Mul�umesc. 299 00:33:12,420 --> 00:33:17,760 - Sunt m�ndru s� fiu gardianul t�u. - Nu se putea s� fiu mai bine. 300 00:33:18,060 --> 00:33:22,600 Acum te duci acas�. F�r� petrecere de adio sau cina cu prietenii t�i. 301 00:33:22,900 --> 00:33:26,360 - Nu am... - Nu conteaz�. Nu apel� pe nimeni. 302 00:33:26,660 --> 00:33:29,900 Vei face asta c�nd ajungi la Moscova. OK? 303 00:33:44,740 --> 00:33:48,480 Micul t�u discurs a fost absolut superb. 304 00:33:48,780 --> 00:33:51,480 E�ti o �ef� bun�. 305 00:33:51,780 --> 00:33:55,540 O zi bun� O zi bun�. 306 00:33:56,660 --> 00:33:59,880 Numele meu este Marina Loiseau. 307 00:34:00,180 --> 00:34:03,520 Lucrez la Institutul Bulgakov. 308 00:34:03,820 --> 00:34:07,580 Da, sunt un seismolog. 309 00:34:15,100 --> 00:34:17,700 - Unde este? - Acolo. 310 00:34:21,580 --> 00:34:24,480 Vii? Trebuie s� vii acum. 311 00:34:24,780 --> 00:34:26,720 Voi veni. 312 00:34:27,020 --> 00:34:30,240 Regizorii t�i �i americanii sunt acolo. 313 00:34:30,540 --> 00:34:34,760 - Directorul de la TAO e acolo? - Boyle? Da �i el e. 314 00:34:35,060 --> 00:34:38,560 Ar��i cam stupid dac� stai a�a pe podea. 315 00:34:38,860 --> 00:34:44,640 Este liderul hackerilor de la ANS �i vede des oameni care stau pe jos c�nd decodeaz�. 316 00:34:44,940 --> 00:34:47,420 S� intr�m. 317 00:34:49,180 --> 00:34:55,600 S� l�murim despre ce vorbim. Avem echipe care lucreaz� sub un lider - 318 00:34:55,900 --> 00:34:59,280 care nu are mai mult de 27 de ani. 319 00:34:59,580 --> 00:35:04,920 Dar dac� vorbim despre tipi cu adev�rat duri, tari de tot... 320 00:35:05,220 --> 00:35:09,080 Atunci avem acum aproximativ 400-450. 321 00:35:09,380 --> 00:35:12,377 Am deturnat dou� genii de la Google din Zurich, 322 00:35:12,389 --> 00:35:14,960 dou� genii care i-au p�r�sit acum un an. 323 00:35:15,260 --> 00:35:18,840 Am fost at�t de furios �nc�t a trebuit s� dublez oferta. 324 00:35:19,140 --> 00:35:24,140 Cea mai mare problem� azi sunt banii. Chiar �i noi... 325 00:35:27,540 --> 00:35:30,940 Ce faci, b�iete? 326 00:35:33,260 --> 00:35:36,600 Chiar �ncerci s�-mi spargi telefonul? 327 00:35:36,900 --> 00:35:42,280 Telefonul dvs. nu este aici. L-a�i l�sat la intrare. 328 00:35:42,580 --> 00:35:47,240 Asta nu m� �mpiedic� s� �tiu c�nd un frecangiu �ncerca s�-l sparg�. 329 00:35:47,540 --> 00:35:50,780 Asta a fost exact ceea ce am vrut s� �tiu. 330 00:35:52,900 --> 00:35:56,700 Ceasul dvs. e conectat, ca �i al meu. 331 00:35:59,380 --> 00:36:02,374 Nu mi-am verificat telefonul din ceasul meu. 332 00:36:02,386 --> 00:36:05,520 Nu, l-ai verificat de pe stimulatorul cardiac. 333 00:36:05,820 --> 00:36:08,420 Care apropo nu mai bate. 334 00:36:12,580 --> 00:36:15,880 B�iatul �sta de aici e chiar bun. C��i din �tia mai ave�i? 335 00:36:16,180 --> 00:36:18,080 El este singurul. 336 00:36:18,380 --> 00:36:20,200 Da, da, da. 337 00:36:20,500 --> 00:36:26,240 Bine. Vrei informa�ii despre hackerii ru�i care au fost de multe ori- 338 00:36:26,540 --> 00:36:31,360 gravit�nd �n jurul celor 21 de centre de la Institutul Bulgakov Moscova. 339 00:36:31,660 --> 00:36:35,620 Avem ni�te dosare pe care vi le te putem trimite. 340 00:36:36,060 --> 00:36:39,480 Cu dou� condi�ii: 341 00:36:39,780 --> 00:36:44,220 1: �mp�r�i�i cu noi rezultatele opera�iei. 342 00:36:45,300 --> 00:36:53,240 2: CIA ne-a cerut s� hack-uim camerele de supraveghere din metroul de la Moscova. 343 00:36:53,540 --> 00:37:00,480 L-am identificat pe unul dintre voi pe care �l numim "Durerea din fund". 344 00:37:00,780 --> 00:37:03,900 "Mal au trou" cum se spune �n francez�. 345 00:37:05,740 --> 00:37:11,160 V� informez c� avem o opera�iune �n derulare ca s�-l arest�m. 346 00:37:11,460 --> 00:37:14,600 Nu v� face�i griji. 347 00:37:14,900 --> 00:37:19,420 Aranjam apoi acest lucru �ntre noi, �n lini�te. 348 00:37:20,300 --> 00:37:24,960 Sunte�i de acord cu asta, v� ajut�m - 349 00:37:25,260 --> 00:37:30,540 - �n operatiunia voastr� legat� de hackerii de la centrul 21. 350 00:37:32,740 --> 00:37:39,540 E ciudat c� CIA nu mai are �ncredere �n noi. 351 00:39:20,420 --> 00:39:25,740 - Ce vrei s�-mi spui? - Dac� �inta opune rezisten��... 352 00:39:29,340 --> 00:39:32,340 Am �n�eles. 353 00:39:41,180 --> 00:39:45,420 Muller? E�ti c�utat la telefon. 354 00:39:51,020 --> 00:39:57,460 Am l�sat num�rul de telefon la locul de munc�. �n caz de... M� �ntorc. 355 00:40:22,620 --> 00:40:25,260 120 ruble. 356 00:40:31,460 --> 00:40:35,453 P�stra�i-v� calmul Nu vorbi. Nu atinge nimic. 357 00:40:35,465 --> 00:40:38,860 Asta este o opera�iune anti-terorista. 358 00:41:50,980 --> 00:41:54,860 Du�urile, toaletele, s�lile de sport! 359 00:42:48,780 --> 00:42:51,140 Ai un pahar? 360 00:42:58,260 --> 00:43:01,480 - Ce s�rb�torim? - Opera�iunea americanilor a e�uat. 361 00:43:01,780 --> 00:43:05,520 Germanii mi-au spus asta. 362 00:43:05,820 --> 00:43:10,560 Un german din Rusia s-a pl�ns c� CIA l-a luat la �ntreb�ri - 363 00:43:10,860 --> 00:43:14,860 - despre un belgian cu care face sport. Malotru. 364 00:43:15,820 --> 00:43:22,640 Germanilor nu le-a pl�cut c� unul dintre ei ar trebui s� fie informator al CIA. 365 00:43:22,940 --> 00:43:26,080 Au cerut garan�ii pentru siguran�a lui. 366 00:43:26,380 --> 00:43:31,720 Americanii l-au prevenit pe german, ca s� poat� sc�pa. 367 00:43:32,020 --> 00:43:36,940 Asta l-a f�cut pe Malotru s� devin� suspicios. A sc�pat. 368 00:43:37,380 --> 00:43:39,640 Asta e ceea ce s�rb�torim? 369 00:43:39,940 --> 00:43:44,600 �mi place c� Malotru le-a tras-o peste nas americanilor, - 370 00:43:44,900 --> 00:43:49,020 dar nu asta celebr�m. 371 00:44:00,500 --> 00:44:04,020 �mi s�rb�toresc plecarea, Marie-Jeanne. 372 00:44:05,820 --> 00:44:11,900 Am �nceput ca agent �n Rusia, �i Rusia m� alunga de la locul meu de munc�. 373 00:44:14,140 --> 00:44:17,520 JJA poate c� avea dreptate. 374 00:44:17,820 --> 00:44:22,700 Probabil c� am fost orbi�i de Malotru. Sedu�i, poate. 375 00:44:23,860 --> 00:44:27,660 Poate c� to�i am ajuns s� �inem la el. 376 00:44:32,100 --> 00:44:36,240 Probabil c� am fost prea indulgent c�teodat�. 377 00:44:36,540 --> 00:44:40,100 �n mod sigur, �mi pot repro�a asta. 378 00:44:42,940 --> 00:44:45,360 Da... 379 00:44:45,660 --> 00:44:48,380 Plec. 380 00:44:49,300 --> 00:44:52,180 F�r� vreo m�ndrie particular�. 381 00:44:59,540 --> 00:45:05,180 Beau pentru Rocambole, prima agent� acoperit� devenit� Directoare. 382 00:45:06,620 --> 00:45:09,440 ��i doresc toate cele bune �i noroc. 383 00:45:09,740 --> 00:45:12,340 Mul�umesc. 384 00:45:18,740 --> 00:45:23,000 �ti de unde vine numele JJA? 385 00:45:23,300 --> 00:45:28,440 E dup� numele James Jesus Angleton. 386 00:45:28,740 --> 00:45:34,099 El a condus biroul contra-spionajului CIA �mpotriva ru�ilor din anii '50. 387 00:45:34,100 --> 00:45:39,880 Era �ngrijorat din cauza agentilori dubli, fal�i defectori din KGB. 388 00:45:40,180 --> 00:45:49,140 Un geniu. Dar treaba asta la �nnebunit. A ajuns s� fie paranoic, periculos, nebun. 389 00:45:50,540 --> 00:45:54,580 Vezi s� n-ajungi c� el, Marie-Jeanne. 390 00:46:10,820 --> 00:46:12,920 Vrei o mic� buc��ic� de carne de porc? 391 00:46:13,220 --> 00:46:15,220 E perfect. 392 00:46:33,340 --> 00:46:35,240 Bun�. Excelent�. 393 00:46:35,540 --> 00:46:38,303 Emanuelle g�te�te �ntotdeauna mai mult 394 00:46:38,315 --> 00:46:41,820 duminic� a�a c� �n zilele de luni m�n�nc bine. 395 00:46:47,500 --> 00:46:50,580 Crezi �n fler? 396 00:46:52,380 --> 00:46:54,660 Da... 397 00:46:56,740 --> 00:47:02,360 Verific� dac� cineva din departament are vreo prieten� germana, 398 00:47:02,660 --> 00:47:06,880 amanta sau vreo conexiune cu informa�iile germane. 399 00:47:07,180 --> 00:47:10,380 Nu m� �ntreba de ce, f�-o. 400 00:47:15,020 --> 00:47:19,660 Eu nu cred �n fler, dar cred �n scurgeri. 401 00:47:37,380 --> 00:47:40,380 Ai uitat ceva? 402 00:47:42,180 --> 00:47:46,420 Nu. Sper c� nu. 403 00:48:01,740 --> 00:48:05,840 Bun�. Nu-mi mai r�spunzi. �n�eleg asta. 404 00:48:06,140 --> 00:48:12,520 �tiu c� �ntr-o zi ne vom �nt�lni din nou �i c� nu ne va r�ni s� vorbim. 405 00:48:12,820 --> 00:48:19,000 Ne vom confrunta reciproc cu toat� am�r�ciunea �i frustrarea noastr�. 406 00:48:19,300 --> 00:48:22,580 Toat� triste�ea pe care am adunat-o. 407 00:48:41,860 --> 00:48:45,040 La revedere, libelulo. 408 00:48:45,340 --> 00:48:51,440 Sper s� te rev�d �n Liban pe barc�. Nu �tiu de ce. E o t�mpenie. 409 00:48:51,740 --> 00:48:57,720 Ai altele de f�cut, cu siguran��. Acum ai altele de f�cut. 410 00:48:58,020 --> 00:49:02,480 A� vrea s� m� �ntorc �i s�... Pl�tesc pentru mine. 411 00:49:02,780 --> 00:49:09,960 Da. Am pl�tit deja prea scump, dar probabil c� mai trebuie s� pl�tesc �i mai mult. 412 00:49:10,260 --> 00:49:15,800 Vreau ca tu s� fixezi pre�ul. Atunci voi �ti c� pre�ul va fi corect. 413 00:49:16,100 --> 00:49:20,540 Te implor, Henri. Ajut�-m� s� ajung acas�. 414 0:49:21,000 --> 0:49:26,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 36218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.