All language subtitles for The.Untamed.2019.E29.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,280 --> 00:02:32,600 Yuan. 2 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 -Come here. -No. 3 00:02:34,440 --> 00:02:36,040 I won't. 4 00:02:36,400 --> 00:02:38,320 Yuan, you are bothering him. 5 00:02:39,600 --> 00:02:41,360 It's fine. Let him sit. 6 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Well, Yuan. 7 00:02:47,040 --> 00:02:48,400 You've changed. 8 00:02:48,720 --> 00:02:51,800 Ready to turn to anyone for material benefit, I see. 9 00:03:07,400 --> 00:03:08,760 Wei Wuxian. 10 00:03:12,720 --> 00:03:13,560 It's good. 11 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 You do know what filial piety means, right? 12 00:03:19,440 --> 00:03:20,480 Silence during meals. 13 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 Don't talk when you're eating. 14 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Outrageous! 15 00:03:30,760 --> 00:03:32,520 I must repeat myself several times before he obeys. 16 00:03:33,120 --> 00:03:34,920 While you just need to say it once. 17 00:03:36,360 --> 00:03:37,480 Outrageous! 18 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Silence during meals. 19 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 You too. 20 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 You didn't change a bit after all this time. 21 00:03:44,760 --> 00:03:45,920 Why did you come to Yiling? 22 00:03:46,120 --> 00:03:47,320 I'm familiar with things here. 23 00:03:47,840 --> 00:03:49,120 Do you want me to be your guide? 24 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Lan Zhan. 25 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 You are really an awful liar. 26 00:04:02,160 --> 00:04:03,920 You're not coming for me, are you? 27 00:04:11,280 --> 00:04:12,320 Lan Zhan. 28 00:04:12,480 --> 00:04:14,760 I was going to ask you to come by my place. 29 00:04:16,640 --> 00:04:17,680 But if you want to talk about 30 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 Qin, meditation, and mind tranquility, 31 00:04:20,800 --> 00:04:21,920 then forget about it. 32 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 I can control myself. 33 00:04:24,520 --> 00:04:25,880 I don't need anyone to save me. 34 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 -Wei Ying. -All right, Lan Zhan. 35 00:04:28,240 --> 00:04:30,520 I finally met someone I knew from before 36 00:04:30,640 --> 00:04:31,760 who doesn't try to avoid me. 37 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 It's been several very dull months. 38 00:04:35,360 --> 00:04:36,800 Why don't you tell me something 39 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 about what big events happened out there? 40 00:04:39,200 --> 00:04:40,400 What do you mean by "big events"? 41 00:04:40,960 --> 00:04:42,920 Like if a new clan appeared somewhere, 42 00:04:43,160 --> 00:04:44,920 whether a clan expanded its residence, 43 00:04:45,120 --> 00:04:46,960 and which clans allied, and so on. 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,320 Just chatting, you know? About anything is fine. 45 00:04:50,840 --> 00:04:51,680 A marriage. 46 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 A marriage? 47 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 Which clans? 48 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 The Jin Clan of Lanling 49 00:04:57,080 --> 00:04:58,320 and the Jiang Clan of Yunmeng. 50 00:05:04,120 --> 00:05:05,800 Do you mean my sister... 51 00:05:07,480 --> 00:05:09,120 Lady Jiang and Jin Zixuan? 52 00:05:12,960 --> 00:05:14,360 When will it be? 53 00:05:14,800 --> 00:05:15,960 When's the ceremony? 54 00:05:17,840 --> 00:05:18,800 In half a month. 55 00:05:31,760 --> 00:05:33,040 Such a big event. 56 00:05:33,600 --> 00:05:36,120 Jiang Cheng didn't even try to find a way to tell me. 57 00:05:43,280 --> 00:05:44,400 However, 58 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 even if he'd told me, 59 00:05:47,600 --> 00:05:48,640 what could I do then? 60 00:05:49,240 --> 00:05:52,200 Officially, Jiang Cheng has announced to the world 61 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 that I defected from the clan 62 00:05:54,920 --> 00:05:58,560 and I had nothing to do with the Jiang Clan of Yunmeng anymore. 63 00:06:00,200 --> 00:06:01,640 What could I do even if he had told me? 64 00:06:12,840 --> 00:06:14,760 It's just that Jin Zixuan got what he desired. 65 00:06:20,080 --> 00:06:20,920 Lan Zhan, 66 00:06:21,280 --> 00:06:22,920 what do you think of this marriage? 67 00:06:27,080 --> 00:06:27,960 Oh, that's right. 68 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 Why did I ask you? 69 00:06:31,120 --> 00:06:33,280 It's not like you ever cared about these things. 70 00:06:34,360 --> 00:06:36,880 I know that behind my sister's back 71 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 many say that my sister doesn't deserve Jin Zixuan. 72 00:06:39,360 --> 00:06:40,600 In my eyes though, 73 00:06:41,160 --> 00:06:43,520 that peacock is the one who doesn't deserve my sister. 74 00:06:52,120 --> 00:06:52,960 Lan Zhan. 75 00:06:53,280 --> 00:06:54,160 Do you know? 76 00:06:54,680 --> 00:06:57,320 My sister deserves the best man in the world. 77 00:06:58,040 --> 00:06:59,200 Jiang Cheng and I once said that 78 00:06:59,480 --> 00:07:02,080 we'll make our sister's wedding one that everyone praises. 79 00:07:02,160 --> 00:07:04,840 It will be worth mentioning for a hundred years. 80 00:07:04,960 --> 00:07:06,200 None would be equal to it. 81 00:07:07,080 --> 00:07:10,160 I'll watch my sister get married with absolute splendor. 82 00:07:15,760 --> 00:07:16,640 What was that for? 83 00:07:17,680 --> 00:07:19,040 I won't be able to watch it anyway. 84 00:07:32,720 --> 00:07:33,560 Wei Ying. 85 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Oh, no. Something happened at the Burial Mounds. 86 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 Lan Zhan, we have to go! 87 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 Lan Zhan? Why are you following us? 88 00:08:00,760 --> 00:08:02,000 Why aren't you wielding your sword? 89 00:08:02,080 --> 00:08:03,040 I forgot to bring it. 90 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Young Master Wei. 91 00:08:50,520 --> 00:08:51,440 Yuan. 92 00:08:51,520 --> 00:08:52,680 Sir, what happened? 93 00:08:53,080 --> 00:08:54,960 -It's Demon-Subdue Palace. -Yuan. 94 00:08:55,040 --> 00:08:56,640 Something happened there. 95 00:08:56,720 --> 00:08:58,400 Didn't I set a restriction there before I left? 96 00:08:58,480 --> 00:08:59,320 Who changed it? 97 00:08:59,760 --> 00:09:01,360 Nobody! 98 00:09:01,440 --> 00:09:02,840 It was... 99 00:09:02,920 --> 00:09:03,760 -It was... -Ning! 100 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 Ning! 101 00:09:29,840 --> 00:09:30,720 Wen Ning! 102 00:10:05,560 --> 00:10:07,520 I've been using Stygian Tiger Amulet to cure Win Ning. 103 00:10:07,760 --> 00:10:09,200 Hoping it can help him regain his mind. 104 00:10:09,960 --> 00:10:11,120 It's the last step. 105 00:10:11,640 --> 00:10:12,720 I didn't expect that... 106 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 Ning! 107 00:10:15,000 --> 00:10:17,240 Didn't I say do not touch the talismans on him? 108 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 Nobody touched them! 109 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 Not a single person went into the Blood Pool Cave! 110 00:10:20,720 --> 00:10:22,240 He suddenly went on a rampage himself 111 00:10:22,320 --> 00:10:24,080 and ruined both the restrictions in Blood Pool Cave 112 00:10:24,160 --> 00:10:25,280 and Demon-Subdue Palace. 113 00:10:25,560 --> 00:10:27,440 Resentful energy in the pool all got released. 114 00:10:30,960 --> 00:10:31,800 Wen Qing! 115 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 You take them away first. 116 00:10:33,880 --> 00:10:35,080 Lady Wen, let's go! 117 00:11:07,640 --> 00:11:09,600 The talisman wall was destroyed. No one can stop him now. 118 00:11:09,720 --> 00:11:10,920 We can't let him go down the hill! 119 00:13:10,080 --> 00:13:10,920 Ning! 120 00:13:14,280 --> 00:13:15,120 Ning! 121 00:13:20,960 --> 00:13:21,800 Hanguang Jun, 122 00:13:22,040 --> 00:13:23,280 please go easy on him! 123 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Ning! 124 00:13:50,360 --> 00:13:51,440 -Lady Wen. -Lady Wen. 125 00:14:03,880 --> 00:14:04,720 Lan Zhan. 126 00:14:05,520 --> 00:14:06,360 Wait a second. 127 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 Young Master... 128 00:14:30,200 --> 00:14:31,040 Wen Ning. 129 00:14:33,000 --> 00:14:35,480 Young Master Wei. 130 00:14:36,520 --> 00:14:38,640 Ning. 131 00:14:44,400 --> 00:14:46,960 Wen Qing... 132 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 It's done! 133 00:14:49,360 --> 00:14:50,720 -Ning woke up! -Ning. 134 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 Let's go back and tell everyone! 135 00:14:52,040 --> 00:14:54,120 -It's me! -Ning woke up! 136 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 It's your sister! 137 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Ning. 138 00:15:33,920 --> 00:15:35,000 How do you feel right now? 139 00:15:37,080 --> 00:15:39,160 I want to cry... 140 00:15:40,080 --> 00:15:40,920 but 141 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 I can't. 142 00:15:47,440 --> 00:15:48,880 You just had a nightmare. 143 00:15:50,480 --> 00:15:52,000 It's all right now. 144 00:15:53,840 --> 00:15:54,760 You did it. 145 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 Of course. 146 00:16:02,680 --> 00:16:05,240 I am a man of my word. 147 00:16:26,440 --> 00:16:27,280 Lan Zhan. 148 00:16:27,920 --> 00:16:28,800 Since you're here, 149 00:16:29,640 --> 00:16:30,760 why not pay a visit? 150 00:16:53,960 --> 00:16:54,920 The Demon-Subdue Palace? 151 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 That's right. 152 00:16:57,000 --> 00:16:58,040 I came up with the name. 153 00:16:58,360 --> 00:16:59,200 How is it? 154 00:17:02,680 --> 00:17:03,520 I know. 155 00:17:04,119 --> 00:17:05,319 In your heart, 156 00:17:05,800 --> 00:17:06,920 you must be saying "not good." 157 00:17:08,880 --> 00:17:10,480 Actually, I picked up some comments out there, 158 00:17:11,400 --> 00:17:13,680 saying that I'm a person who studies crafty tricks 159 00:17:13,920 --> 00:17:15,880 and how could I be so shameless 160 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 as to call my den the Demon-Subdue Palace? 161 00:17:19,599 --> 00:17:20,800 But they're all wrong. 162 00:17:22,480 --> 00:17:23,680 What I really meant by this name 163 00:17:24,400 --> 00:17:26,480 is not at all what they interpreted it as. 164 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 And its meaning is also different from 165 00:17:28,480 --> 00:17:31,280 what the Demon-Subdue Palace Xue Chonghai built means. 166 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 How come? 167 00:17:35,600 --> 00:17:36,440 Simple. 168 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 Just because I sleep here often. 169 00:17:38,800 --> 00:17:41,240 A cave with a demonic man lying. 170 00:17:41,880 --> 00:17:43,400 Shouldn't it be the Demon-Subdue Palace? 171 00:17:45,440 --> 00:17:46,280 Come on. 172 00:17:46,360 --> 00:17:47,480 Let me show you around. 173 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 The Stygian energy is dense. 174 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 That's right. 175 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 The Stygian energy is dense. 176 00:18:21,960 --> 00:18:23,120 But fit for cultivation. 177 00:18:23,560 --> 00:18:25,960 This is my healing land, 178 00:18:26,200 --> 00:18:27,760 just like your clan's Cold Spring. 179 00:18:28,880 --> 00:18:30,640 Wen Ning used to be here for healing. 180 00:18:31,440 --> 00:18:32,280 But since 181 00:18:33,320 --> 00:18:36,280 the Amulet drew Wen Ning's original resentful energy out of his body, 182 00:18:36,800 --> 00:18:37,960 the water in the pool 183 00:18:38,320 --> 00:18:40,120 is smelling more and more like blood. 184 00:18:40,960 --> 00:18:42,200 So it's called Blood Pool. 185 00:18:47,520 --> 00:18:48,360 Wei Ying. 186 00:18:49,040 --> 00:18:49,880 What? 187 00:18:50,640 --> 00:18:52,880 Can you really control it? 188 00:18:54,360 --> 00:18:55,280 Control what? 189 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Do you mean Wen Ning? 190 00:18:59,320 --> 00:19:00,600 Of course, I can. 191 00:19:02,600 --> 00:19:03,440 Look. 192 00:19:04,520 --> 00:19:06,320 He's already returned to consciousness. 193 00:19:08,960 --> 00:19:11,360 What if he lost consciousness again? 194 00:19:15,160 --> 00:19:17,960 I've been an expert on dealing with his rampage. 195 00:19:18,360 --> 00:19:20,120 Now he is controlled by the Stygian Tiger Amulet. 196 00:19:20,360 --> 00:19:22,360 As long as I can control the Amulet, 197 00:19:22,720 --> 00:19:23,800 nothing will happen to him. 198 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 But what if something does happen 199 00:19:28,120 --> 00:19:29,200 to you or the Amulet? 200 00:19:31,880 --> 00:19:32,720 It won't. 201 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 How could you be sure? 202 00:19:34,840 --> 00:19:35,760 It won't, 203 00:19:36,080 --> 00:19:37,160 and it can't. 204 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 Do you want to keep it this way from now on? 205 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 What's wrong with keeping it this way? 206 00:19:50,840 --> 00:19:51,880 Tell you what. 207 00:19:52,120 --> 00:19:53,840 Don't underestimate this land. 208 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 This mountain here 209 00:19:55,440 --> 00:19:57,320 is even bigger than Cloud Recesses. 210 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 Our food here tastes much better too. 211 00:20:00,200 --> 00:20:01,040 Wei Ying, 212 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 you know what I mean. 213 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Lan Zhan. 214 00:20:10,200 --> 00:20:11,800 You really are something out of this world. 215 00:20:11,880 --> 00:20:13,440 I've already avoided the topic 216 00:20:13,560 --> 00:20:14,720 and you pulled it back again. 217 00:20:17,880 --> 00:20:18,840 Your injuries. 218 00:20:20,440 --> 00:20:21,280 No need. 219 00:20:21,720 --> 00:20:23,920 Why use spiritual energy for such a small wound? 220 00:20:24,480 --> 00:20:26,240 I can just sit here, and it'll heal itself. 221 00:20:28,800 --> 00:20:30,520 It will heal itself? 222 00:20:31,360 --> 00:20:32,720 Have you forgotten about me? 223 00:20:36,680 --> 00:20:37,560 Young Master Wei. 224 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Young Master Lan. 225 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 Why are you here? 226 00:20:42,720 --> 00:20:43,960 Did you finish crying so soon? 227 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Just watch how I'll make you cry later! 228 00:20:48,760 --> 00:20:49,880 What a joke! 229 00:20:49,960 --> 00:20:50,920 Just by yourself? 230 00:20:59,080 --> 00:21:00,480 You are so cruel. 231 00:21:00,760 --> 00:21:01,600 Wei Ying! 232 00:21:01,800 --> 00:21:03,320 I have crueler things. 233 00:21:04,720 --> 00:21:05,840 Do you want to see? 234 00:21:10,120 --> 00:21:10,960 Spare me, please. 235 00:21:11,040 --> 00:21:12,160 I wouldn't want to try that. 236 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Young Master Wei. 237 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 I'm sorry. 238 00:21:18,520 --> 00:21:19,840 That's enough. 239 00:21:20,080 --> 00:21:22,320 You really thought you could hurt me with a punch like that? 240 00:21:27,640 --> 00:21:28,480 Wait a minute. 241 00:21:29,760 --> 00:21:30,680 What's going on? 242 00:21:31,040 --> 00:21:32,600 How can you let a guest drink plain water? 243 00:21:33,280 --> 00:21:34,160 Where is the tea? 244 00:21:34,720 --> 00:21:36,480 I asked just now 245 00:21:36,960 --> 00:21:38,280 and they said there's no tea. 246 00:21:39,280 --> 00:21:40,840 That's so inappropriate, Wen Ning. 247 00:21:40,960 --> 00:21:43,040 The next time a guest comes over, we must prepare... 248 00:21:48,720 --> 00:21:49,560 Right. 249 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 We won't have more guests? 250 00:22:02,360 --> 00:22:03,200 Let's go. 251 00:22:03,440 --> 00:22:04,640 I'll see you off down the hill. 252 00:22:39,320 --> 00:22:40,160 Lan Zhan, 253 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 you asked me if I intended to 254 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 keep it that way from now on. 255 00:22:48,160 --> 00:22:49,440 To be honest, 256 00:22:50,520 --> 00:22:51,840 I'd also like to ask what I can do 257 00:22:52,560 --> 00:22:53,640 except this? 258 00:22:55,160 --> 00:22:57,280 Give up on the crafty tricks 259 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 and surrender the Stygian Tiger Amulet? 260 00:23:00,800 --> 00:23:02,480 Then what about the people on this mountain? 261 00:23:05,920 --> 00:23:07,200 Turn them in? 262 00:23:09,040 --> 00:23:09,920 I can't do that. 263 00:23:11,000 --> 00:23:12,360 I believe that if you were me, 264 00:23:12,480 --> 00:23:13,480 you couldn't do that either. 265 00:23:14,760 --> 00:23:17,240 Can anybody give me a nice, favorable choice? 266 00:23:18,160 --> 00:23:20,840 A choice that I could protect those I want to protect 267 00:23:20,920 --> 00:23:23,160 without studying the crafty tricks 268 00:23:23,240 --> 00:23:24,960 and using the Stygian Tiger Amulet. 269 00:23:38,280 --> 00:23:39,120 Lan Zhan. 270 00:23:39,920 --> 00:23:40,800 Thank you. 271 00:23:43,640 --> 00:23:45,360 Thanks for your company today. 272 00:23:46,880 --> 00:23:49,440 And thanks for telling me that my sister is going to get married. 273 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 But let yourself be the judge of what's right and what is wrong, 274 00:23:55,480 --> 00:23:56,600 leave others' comments aside, 275 00:23:57,080 --> 00:23:58,400 and care little about gain and loss. 276 00:23:59,400 --> 00:24:00,320 What I should do. 277 00:24:00,960 --> 00:24:02,280 I know it very well. 278 00:24:03,200 --> 00:24:04,160 I believe that 279 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 I'll be able to control it well. 280 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 Lan Zhan. 281 00:24:16,680 --> 00:24:20,840 Won't you stay today and eat with us? 282 00:24:25,640 --> 00:24:27,080 Young Master Wei. I'm sorry. 283 00:24:27,160 --> 00:24:28,120 Yuan himself... 284 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 Yuan, come here. 285 00:24:39,240 --> 00:24:40,080 Come on. 286 00:24:41,640 --> 00:24:42,600 Yuan. 287 00:24:43,520 --> 00:24:44,360 Yuan. 288 00:24:44,640 --> 00:24:46,760 Lan Zhan has food back in his own home. 289 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 He won't be staying. 290 00:24:48,480 --> 00:24:49,320 But... 291 00:24:49,400 --> 00:24:51,320 Yuan heard a secret. 292 00:24:51,400 --> 00:24:54,160 They said that there'll be lots of tasty food today. 293 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Yuan. 294 00:25:00,200 --> 00:25:01,040 I'm leaving. 295 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Wei Wuxian, 296 00:25:29,360 --> 00:25:32,680 will that rich man ever come here again? 297 00:25:32,960 --> 00:25:33,840 Who's the rich man? 298 00:25:34,040 --> 00:25:36,200 The rich man from a while ago. 299 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 You really like him that much, don't you? 300 00:25:40,760 --> 00:25:43,000 -Give it back! -Try to get it. 301 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Give it back! 302 00:25:45,960 --> 00:25:47,040 He bought it for me! 303 00:25:47,120 --> 00:25:48,200 No. I won't give it back. 304 00:25:48,280 --> 00:25:50,800 Unless you say that you like Wei Wuxian. 305 00:25:51,160 --> 00:25:52,960 I like Wei Wuxian. 306 00:25:53,040 --> 00:25:54,240 Okay. Here it is. 307 00:26:00,920 --> 00:26:01,800 Wei Wuxian. 308 00:26:01,880 --> 00:26:04,920 Will the rich man come back again or not? 309 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 Probably not. 310 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 Why? 311 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 There's no reason why. 312 00:26:12,920 --> 00:26:14,400 In this world, 313 00:26:14,520 --> 00:26:16,480 everyone has their own things to do, 314 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 their own paths to walk. 315 00:26:22,400 --> 00:26:25,360 Who cares about the crowded, broad avenue? 316 00:26:25,560 --> 00:26:28,600 I'll stick to my single-log bridge until it's dark. 317 00:26:49,680 --> 00:26:55,520 I'll stick to my single-log bridge until it's dark. 318 00:26:56,400 --> 00:26:58,480 until it's dark... 319 00:26:58,960 --> 00:27:02,080 My single-log bridge... 320 00:27:10,920 --> 00:27:11,840 Dark? 321 00:27:12,480 --> 00:27:15,280 Not dark at all. 322 00:27:29,280 --> 00:27:32,560 DEMON-SUBDUE PALACE 323 00:27:39,640 --> 00:27:40,480 There's no hurry. 324 00:27:40,560 --> 00:27:41,400 Everyone has food. 325 00:27:42,600 --> 00:27:43,440 Thank you. It's enough. 326 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 Why is everyone still awake? 327 00:27:46,960 --> 00:27:47,880 Is that enough for you? 328 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Have some more. 329 00:27:49,800 --> 00:27:50,760 Meat! 330 00:27:53,280 --> 00:27:54,320 Here comes the young master. 331 00:27:55,040 --> 00:27:56,360 You hung so many lanterns today. 332 00:27:56,520 --> 00:27:57,560 Isn't that too costly? 333 00:27:57,720 --> 00:27:59,120 We hung them for you. 334 00:27:59,480 --> 00:28:01,640 We'll make more tomorrow to hang them along the mountain path. 335 00:28:01,720 --> 00:28:03,560 If you rush around in the dark all the time, 336 00:28:03,720 --> 00:28:06,200 you'll slip and break your bone someday. 337 00:28:08,080 --> 00:28:08,960 Why don't you sit? 338 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 Okay. Let's sit down. 339 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 What? 340 00:28:16,920 --> 00:28:17,760 Haven't you started yet? 341 00:28:17,840 --> 00:28:18,720 No. 342 00:28:18,800 --> 00:28:19,760 We were waiting for you. 343 00:28:20,120 --> 00:28:21,640 Why did you wait for me? 344 00:28:25,320 --> 00:28:27,440 These past few days, you've worked hard. 345 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 You're suddenly talking so nicely to me. 346 00:28:33,000 --> 00:28:34,440 I'm kind of scared. 347 00:28:36,040 --> 00:28:37,000 In fact, 348 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 they all wanted to have dinner with you, 349 00:28:39,480 --> 00:28:40,760 so that they could thank you. 350 00:28:41,160 --> 00:28:44,160 But you're either jumping up and down, running around, 351 00:28:44,520 --> 00:28:47,200 or shutting yourself inside the cave and staying in there for days upon end, 352 00:28:47,320 --> 00:28:48,520 not letting anyone disturb you. 353 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 They didn't want to hold up your work and annoy you. 354 00:28:52,160 --> 00:28:54,040 They thought you didn't like interacting with others 355 00:28:54,120 --> 00:28:55,280 and didn't want to talk to them, 356 00:28:55,560 --> 00:28:58,280 so they were too embarrassed to talk to you. 357 00:29:01,760 --> 00:29:02,800 Now that Ning woke up, 358 00:29:02,880 --> 00:29:04,200 everyone was busy celebrating. 359 00:29:04,520 --> 00:29:06,080 So they didn't have time to talk to you. 360 00:29:07,320 --> 00:29:08,440 It's fine even if you don't eat. 361 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Just sit here with everyone, 362 00:29:09,760 --> 00:29:11,280 and we can chat and have a few drinks. 363 00:29:13,160 --> 00:29:15,760 -Come on. Have a seat. -Okay. Sit. 364 00:29:15,840 --> 00:29:16,920 Drink? 365 00:29:17,160 --> 00:29:18,280 There's liquor up here? 366 00:29:18,360 --> 00:29:19,320 Yes, there is. 367 00:29:20,920 --> 00:29:21,760 Here. 368 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 Fruit wine, 369 00:29:23,920 --> 00:29:25,800 made from the wild fruits on this mountain. 370 00:29:27,480 --> 00:29:28,360 Have a try. 371 00:29:29,360 --> 00:29:30,520 Sir likes drinking. 372 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 He knows how to brew by himself 373 00:29:32,080 --> 00:29:33,280 and made them especially for you. 374 00:29:33,360 --> 00:29:34,520 He's been trying for many days. 375 00:29:34,600 --> 00:29:35,440 Really? 376 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 Then I have to try some! 377 00:29:39,200 --> 00:29:40,040 It really is rich! 378 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 Good! Give me another bowl! 379 00:29:49,920 --> 00:29:50,800 You made 380 00:29:51,560 --> 00:29:52,600 all these dishes? 381 00:29:54,400 --> 00:29:55,320 It's Ning. 382 00:29:55,600 --> 00:29:56,680 Ning. 383 00:30:06,560 --> 00:30:09,000 Coal-faced! 384 00:30:37,200 --> 00:30:38,240 Come on. Everyone. 385 00:30:38,760 --> 00:30:39,600 Bottoms up! 386 00:30:39,680 --> 00:30:42,280 -To Young Master Wei. -To Young Master Wei. 387 00:30:42,360 --> 00:30:43,200 Come on. 388 00:30:43,280 --> 00:30:44,120 Drink up. 389 00:30:44,200 --> 00:30:45,160 Come on, please. 390 00:30:45,720 --> 00:30:46,920 Come, eat. 391 00:30:50,000 --> 00:30:51,160 Sir, come on. 392 00:30:51,960 --> 00:30:52,800 Drink it. 393 00:30:57,600 --> 00:30:58,560 Good! 394 00:31:00,120 --> 00:31:01,400 Sir, one more. 395 00:31:04,400 --> 00:31:05,840 You can't drink anymore? 396 00:31:12,320 --> 00:31:13,760 Come on. 397 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 No. I can't. 398 00:31:17,920 --> 00:31:19,240 No? That's what you got? 399 00:31:24,600 --> 00:31:25,640 Wen Qing. 400 00:31:26,200 --> 00:31:27,480 There's no more wine. 401 00:31:28,000 --> 00:31:29,960 There are four more bottles. We can save them for later. 402 00:31:30,040 --> 00:31:31,160 You can call it a day for now. 403 00:31:31,600 --> 00:31:32,880 How could this be? 404 00:31:34,160 --> 00:31:38,720 People say that a good name after death can't compare 405 00:31:39,080 --> 00:31:41,680 to some good wine when living. 406 00:31:43,160 --> 00:31:44,560 A full cup, please. 407 00:31:57,760 --> 00:31:58,800 There's no next time. 408 00:31:59,440 --> 00:32:01,360 I really think you should quit drinking. 409 00:32:01,480 --> 00:32:02,560 You drink way too heavily. 410 00:32:04,040 --> 00:32:06,200 It's not like it's the Cloud Recesses here. 411 00:32:06,400 --> 00:32:07,840 Why should I quit drinking? 412 00:32:28,960 --> 00:32:30,080 Wen Qing. 413 00:32:32,600 --> 00:32:35,160 The first time I met Lan Zhan 414 00:32:35,520 --> 00:32:37,520 was when I brought Emperor's Smile 415 00:32:38,120 --> 00:32:40,200 into Cloud Recesses. 416 00:32:44,480 --> 00:32:47,080 What a pity that you didn't see his face, 417 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 his stony face. 418 00:32:50,200 --> 00:32:53,480 But the Emperor's Smile of Gusu 419 00:32:54,560 --> 00:32:55,680 is really delicious. 420 00:32:57,080 --> 00:32:58,120 I wonder if there's a chance 421 00:32:59,400 --> 00:33:02,040 to drink it again. 422 00:33:12,360 --> 00:33:13,520 I'm a good-for-nothing. 423 00:33:15,800 --> 00:33:18,640 I promised my sister that I would help her 424 00:33:19,560 --> 00:33:21,520 hold the most splendid wedding in the world. 425 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 But now 426 00:33:29,720 --> 00:33:32,200 I can't even attend the wedding. 427 00:33:39,400 --> 00:33:40,520 I am completely useless. 428 00:33:42,080 --> 00:33:43,360 I am completely useless. 429 00:33:46,000 --> 00:33:47,480 I am completely useless. 430 00:34:00,520 --> 00:34:05,360 SONGFENG SHUIYUE PAVILION 431 00:35:27,400 --> 00:35:28,240 Master Lan said 432 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 Hanguang Jun can leave now. 433 00:35:52,480 --> 00:35:54,800 YILING TEAHOUSE 434 00:35:59,960 --> 00:36:00,920 Do you know that? 435 00:36:01,240 --> 00:36:02,720 If you go further into the mountain, 436 00:36:02,800 --> 00:36:04,080 you'll be in the Burial Mounds. 437 00:36:04,920 --> 00:36:05,840 Burial Mounds? 438 00:36:05,960 --> 00:36:07,320 Isn't that the place where Wei Wuxian, 439 00:36:07,400 --> 00:36:09,920 the traitor of Jiang Clan who calls himself the Yiling Patriarch, lives? 440 00:36:10,000 --> 00:36:10,840 Yes. 441 00:36:11,920 --> 00:36:12,760 Do you want to die? 442 00:36:12,840 --> 00:36:13,760 How dare you go further? 443 00:36:13,840 --> 00:36:16,560 Wei Wuxian had made the strongest puppet, Wen Ning. 444 00:36:16,640 --> 00:36:17,480 Yes. 445 00:36:17,600 --> 00:36:19,360 It was said that Wen Ning was not only 446 00:36:19,440 --> 00:36:20,480 incomparably fast and strong 447 00:36:21,280 --> 00:36:22,560 but on top of that, 448 00:36:22,680 --> 00:36:24,600 its consciousness was preserved. 449 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 It's much more powerful than the walking corpses made by the Wen Clan. 450 00:36:27,840 --> 00:36:29,840 No wonder he is called Ghost General. 451 00:36:30,240 --> 00:36:33,360 I suggest that you'd better not go. 452 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 What if Wen Ning-- 453 00:36:34,720 --> 00:36:35,920 There's something you don't know. 454 00:36:36,200 --> 00:36:38,520 Wei Wuxian has created his own crafty tricks, 455 00:36:38,960 --> 00:36:39,880 including 456 00:36:40,080 --> 00:36:41,760 Compass of Evil, Flame Talisman and so on. 457 00:36:41,840 --> 00:36:42,720 They're very novel. 458 00:36:42,880 --> 00:36:45,040 I heard that many people have become his disciples. 459 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 I also want to broaden my horizons. 460 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 Attention please, everybody. 461 00:36:51,920 --> 00:36:56,680 I'm the Chief Disciple of Yiling Patriarch Wei Wuxian. 462 00:36:57,320 --> 00:37:00,920 Today, I'm here to show you my newly designed talisman. 463 00:37:01,080 --> 00:37:04,480 YILING PATRIARCH THE SUPREME LORD 464 00:37:16,160 --> 00:37:17,000 Everybody. 465 00:37:17,360 --> 00:37:21,280 This is the Flame Talisman, which won't be quenched by Stygian wind. 466 00:37:21,360 --> 00:37:24,240 A must-have item for staying at home or going on travel. 467 00:37:24,600 --> 00:37:26,520 It only costs one silver coin. 468 00:37:29,640 --> 00:37:30,920 -I want one. -I want one. 469 00:37:31,000 --> 00:37:33,040 -Give me one. -Give me one. I'll have one, too. 470 00:37:33,120 --> 00:37:34,720 Hey. Don't rush, everybody. 471 00:37:35,160 --> 00:37:37,520 -Wait a moment. -Give me one. 472 00:37:39,800 --> 00:37:42,120 With such little trick like Flame Talisman, 473 00:37:42,240 --> 00:37:45,000 you want to go in the name of the Yiling Patriarch to scam people? 474 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 Buddy. 475 00:37:46,440 --> 00:37:48,040 How shameless of you! 476 00:37:59,000 --> 00:38:00,040 Awesome! 477 00:38:00,160 --> 00:38:02,400 Who is the true disciple of the Yiling Patriarch? 478 00:38:02,480 --> 00:38:03,400 He is really professional! 479 00:38:03,480 --> 00:38:04,320 Who are you? 480 00:38:05,200 --> 00:38:06,120 Who am I? 481 00:38:07,600 --> 00:38:09,440 I just got out of the Burial Mounds. 482 00:38:10,000 --> 00:38:11,440 I never saw that my master 483 00:38:12,400 --> 00:38:13,640 has accepted a disciple like you. 484 00:38:15,120 --> 00:38:16,440 Do you mean I'm fake? 485 00:38:16,960 --> 00:38:18,320 I think you're fake! 486 00:38:20,760 --> 00:38:21,800 Look, everybody. 487 00:38:22,680 --> 00:38:26,480 These are my master's newly invented talisman tools. 488 00:38:27,320 --> 00:38:30,280 It's not something like Flame Talisman. 489 00:38:32,520 --> 00:38:33,960 Don't be fooled, everyone. 490 00:38:35,480 --> 00:38:36,440 You're talking nonsense! 491 00:38:36,880 --> 00:38:37,840 Nonsense? 492 00:38:40,960 --> 00:38:42,520 Well, you can show me the evidence. 493 00:38:44,400 --> 00:38:45,520 Don't be fooled by him. 494 00:38:45,800 --> 00:38:46,760 He's a liar. 495 00:38:47,000 --> 00:38:48,120 Who is the liar? 496 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 I believe everybody knows it. 497 00:38:50,680 --> 00:38:52,960 Liar, I'm the Chief Disciple of the Yiling Patriarch! 498 00:38:53,760 --> 00:38:54,840 I am! 499 00:38:54,920 --> 00:38:57,200 By using such small tricks, how dare you impersonate the disciple? 500 00:38:57,280 --> 00:38:58,120 Don't go! Believe me. 501 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 I am the Chief Disciple! 502 00:38:59,400 --> 00:39:01,160 I am the Chief Disciple! 503 00:39:01,680 --> 00:39:02,560 He's a liar! 504 00:39:02,640 --> 00:39:04,040 These are my master's latest inventions! 505 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 What are they talking about? 506 00:39:05,440 --> 00:39:07,280 Don't believe this liar, everybody! 507 00:39:07,760 --> 00:39:08,600 Let's go. 508 00:40:04,160 --> 00:40:05,080 FALSE 509 00:40:31,400 --> 00:40:32,240 Here you are. 510 00:40:37,280 --> 00:40:38,520 What happened? What's going on? 511 00:40:39,120 --> 00:40:40,200 Is he all right? 512 00:40:44,640 --> 00:40:46,000 Young Master Wei! 513 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 -Are you injured? Are you okay? -Are you all right? 514 00:40:50,040 --> 00:40:51,160 What's going on? 515 00:40:53,200 --> 00:40:54,040 What happened? 516 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Don't worry. 517 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 I'm fine. 518 00:40:57,680 --> 00:40:59,120 Just a little accident. 519 00:41:00,920 --> 00:41:01,880 Everyone can go back. 520 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 -Go on with your work. -Let's go. 521 00:41:03,720 --> 00:41:05,400 -Let's go. -Don't look at me anymore. Go to work. 522 00:41:06,680 --> 00:41:08,200 Let's continue our work. 523 00:41:11,120 --> 00:41:12,600 What strange thing are you working on? 524 00:41:14,640 --> 00:41:16,080 Compass of Evil. 525 00:41:17,120 --> 00:41:18,320 It's very powerful. 526 00:41:22,600 --> 00:41:23,440 Go buy some meat. 527 00:41:27,360 --> 00:41:28,520 This is all the money? 528 00:41:30,000 --> 00:41:31,040 Take this bag of turnips 529 00:41:32,720 --> 00:41:33,600 and sell it. 530 00:41:44,240 --> 00:41:46,200 Wen Ning. 531 00:41:48,360 --> 00:41:49,200 Sorry! 532 00:41:52,920 --> 00:41:53,760 Let's go. 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.