Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,280 --> 00:02:32,600
Yuan.
2
00:02:33,200 --> 00:02:34,360
-Come here.
-No.
3
00:02:34,440 --> 00:02:36,040
I won't.
4
00:02:36,400 --> 00:02:38,320
Yuan, you are bothering him.
5
00:02:39,600 --> 00:02:41,360
It's fine. Let him sit.
6
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Well, Yuan.
7
00:02:47,040 --> 00:02:48,400
You've changed.
8
00:02:48,720 --> 00:02:51,800
Ready to turn to anyone
for material benefit, I see.
9
00:03:07,400 --> 00:03:08,760
Wei Wuxian.
10
00:03:12,720 --> 00:03:13,560
It's good.
11
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
You do know
what filial piety means, right?
12
00:03:19,440 --> 00:03:20,480
Silence during meals.
13
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
Don't talk when you're eating.
14
00:03:28,800 --> 00:03:30,360
Outrageous!
15
00:03:30,760 --> 00:03:32,520
I must repeat myself several times
before he obeys.
16
00:03:33,120 --> 00:03:34,920
While you just need to say it once.
17
00:03:36,360 --> 00:03:37,480
Outrageous!
18
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Silence during meals.
19
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
You too.
20
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
You didn't change a bit
after all this time.
21
00:03:44,760 --> 00:03:45,920
Why did you come to Yiling?
22
00:03:46,120 --> 00:03:47,320
I'm familiar with things here.
23
00:03:47,840 --> 00:03:49,120
Do you want me to be your guide?
24
00:03:56,800 --> 00:03:57,640
Lan Zhan.
25
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
You are really an awful liar.
26
00:04:02,160 --> 00:04:03,920
You're not coming for me, are you?
27
00:04:11,280 --> 00:04:12,320
Lan Zhan.
28
00:04:12,480 --> 00:04:14,760
I was going to ask you
to come by my place.
29
00:04:16,640 --> 00:04:17,680
But if you want to talk about
30
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
Qin, meditation, and mind tranquility,
31
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
then forget about it.
32
00:04:22,400 --> 00:04:24,200
I can control myself.
33
00:04:24,520 --> 00:04:25,880
I don't need anyone to save me.
34
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
-Wei Ying.
-All right, Lan Zhan.
35
00:04:28,240 --> 00:04:30,520
I finally met someone I knew from before
36
00:04:30,640 --> 00:04:31,760
who doesn't try to avoid me.
37
00:04:32,080 --> 00:04:33,800
It's been several very dull months.
38
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
Why don't you tell me something
39
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
about what big events happened out there?
40
00:04:39,200 --> 00:04:40,400
What do you mean by "big events"?
41
00:04:40,960 --> 00:04:42,920
Like if a new clan appeared somewhere,
42
00:04:43,160 --> 00:04:44,920
whether a clan expanded its residence,
43
00:04:45,120 --> 00:04:46,960
and which clans allied, and so on.
44
00:04:47,240 --> 00:04:49,320
Just chatting, you know?
About anything is fine.
45
00:04:50,840 --> 00:04:51,680
A marriage.
46
00:04:51,760 --> 00:04:52,880
A marriage?
47
00:04:53,160 --> 00:04:54,240
Which clans?
48
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
The Jin Clan of Lanling
49
00:04:57,080 --> 00:04:58,320
and the Jiang Clan of Yunmeng.
50
00:05:04,120 --> 00:05:05,800
Do you mean my sister...
51
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
Lady Jiang and Jin Zixuan?
52
00:05:12,960 --> 00:05:14,360
When will it be?
53
00:05:14,800 --> 00:05:15,960
When's the ceremony?
54
00:05:17,840 --> 00:05:18,800
In half a month.
55
00:05:31,760 --> 00:05:33,040
Such a big event.
56
00:05:33,600 --> 00:05:36,120
Jiang Cheng didn't even try
to find a way to tell me.
57
00:05:43,280 --> 00:05:44,400
However,
58
00:05:45,600 --> 00:05:46,840
even if he'd told me,
59
00:05:47,600 --> 00:05:48,640
what could I do then?
60
00:05:49,240 --> 00:05:52,200
Officially, Jiang Cheng has announced
to the world
61
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
that I defected from the clan
62
00:05:54,920 --> 00:05:58,560
and I had nothing to do
with the Jiang Clan of Yunmeng anymore.
63
00:06:00,200 --> 00:06:01,640
What could I do even if he had told me?
64
00:06:12,840 --> 00:06:14,760
It's just that Jin Zixuan
got what he desired.
65
00:06:20,080 --> 00:06:20,920
Lan Zhan,
66
00:06:21,280 --> 00:06:22,920
what do you think of this marriage?
67
00:06:27,080 --> 00:06:27,960
Oh, that's right.
68
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
Why did I ask you?
69
00:06:31,120 --> 00:06:33,280
It's not like you ever cared
about these things.
70
00:06:34,360 --> 00:06:36,880
I know that behind my sister's back
71
00:06:36,960 --> 00:06:39,160
many say that
my sister doesn't deserve Jin Zixuan.
72
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
In my eyes though,
73
00:06:41,160 --> 00:06:43,520
that peacock is the one
who doesn't deserve my sister.
74
00:06:52,120 --> 00:06:52,960
Lan Zhan.
75
00:06:53,280 --> 00:06:54,160
Do you know?
76
00:06:54,680 --> 00:06:57,320
My sister deserves the best man
in the world.
77
00:06:58,040 --> 00:06:59,200
Jiang Cheng and I once said that
78
00:06:59,480 --> 00:07:02,080
we'll make our sister's wedding
one that everyone praises.
79
00:07:02,160 --> 00:07:04,840
It will be worth mentioning
for a hundred years.
80
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
None would be equal to it.
81
00:07:07,080 --> 00:07:10,160
I'll watch my sister get married
with absolute splendor.
82
00:07:15,760 --> 00:07:16,640
What was that for?
83
00:07:17,680 --> 00:07:19,040
I won't be able to watch it anyway.
84
00:07:32,720 --> 00:07:33,560
Wei Ying.
85
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
Oh, no. Something happened
at the Burial Mounds.
86
00:07:46,280 --> 00:07:47,680
Lan Zhan, we have to go!
87
00:07:58,400 --> 00:08:00,320
Lan Zhan? Why are you following us?
88
00:08:00,760 --> 00:08:02,000
Why aren't you wielding your sword?
89
00:08:02,080 --> 00:08:03,040
I forgot to bring it.
90
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Young Master Wei.
91
00:08:50,520 --> 00:08:51,440
Yuan.
92
00:08:51,520 --> 00:08:52,680
Sir, what happened?
93
00:08:53,080 --> 00:08:54,960
-It's Demon-Subdue Palace.
-Yuan.
94
00:08:55,040 --> 00:08:56,640
Something happened there.
95
00:08:56,720 --> 00:08:58,400
Didn't I set a restriction there
before I left?
96
00:08:58,480 --> 00:08:59,320
Who changed it?
97
00:08:59,760 --> 00:09:01,360
Nobody!
98
00:09:01,440 --> 00:09:02,840
It was...
99
00:09:02,920 --> 00:09:03,760
-It was...
-Ning!
100
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
Ning!
101
00:09:29,840 --> 00:09:30,720
Wen Ning!
102
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
I've been using Stygian Tiger Amulet
to cure Win Ning.
103
00:10:07,760 --> 00:10:09,200
Hoping it can help him regain his mind.
104
00:10:09,960 --> 00:10:11,120
It's the last step.
105
00:10:11,640 --> 00:10:12,720
I didn't expect that...
106
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Ning!
107
00:10:15,000 --> 00:10:17,240
Didn't I say
do not touch the talismans on him?
108
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
Nobody touched them!
109
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
Not a single person went
into the Blood Pool Cave!
110
00:10:20,720 --> 00:10:22,240
He suddenly went on a rampage himself
111
00:10:22,320 --> 00:10:24,080
and ruined both the restrictions
in Blood Pool Cave
112
00:10:24,160 --> 00:10:25,280
and Demon-Subdue Palace.
113
00:10:25,560 --> 00:10:27,440
Resentful energy in the pool
all got released.
114
00:10:30,960 --> 00:10:31,800
Wen Qing!
115
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
You take them away first.
116
00:10:33,880 --> 00:10:35,080
Lady Wen, let's go!
117
00:11:07,640 --> 00:11:09,600
The talisman wall was destroyed.
No one can stop him now.
118
00:11:09,720 --> 00:11:10,920
We can't let him go down the hill!
119
00:13:10,080 --> 00:13:10,920
Ning!
120
00:13:14,280 --> 00:13:15,120
Ning!
121
00:13:20,960 --> 00:13:21,800
Hanguang Jun,
122
00:13:22,040 --> 00:13:23,280
please go easy on him!
123
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
Ning!
124
00:13:50,360 --> 00:13:51,440
-Lady Wen.
-Lady Wen.
125
00:14:03,880 --> 00:14:04,720
Lan Zhan.
126
00:14:05,520 --> 00:14:06,360
Wait a second.
127
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
Young Master...
128
00:14:30,200 --> 00:14:31,040
Wen Ning.
129
00:14:33,000 --> 00:14:35,480
Young Master Wei.
130
00:14:36,520 --> 00:14:38,640
Ning.
131
00:14:44,400 --> 00:14:46,960
Wen Qing...
132
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
It's done!
133
00:14:49,360 --> 00:14:50,720
-Ning woke up!
-Ning.
134
00:14:50,840 --> 00:14:51,960
Let's go back and tell everyone!
135
00:14:52,040 --> 00:14:54,120
-It's me!
-Ning woke up!
136
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
It's your sister!
137
00:15:06,480 --> 00:15:07,560
Ning.
138
00:15:33,920 --> 00:15:35,000
How do you feel right now?
139
00:15:37,080 --> 00:15:39,160
I want to cry...
140
00:15:40,080 --> 00:15:40,920
but
141
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
I can't.
142
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
You just had a nightmare.
143
00:15:50,480 --> 00:15:52,000
It's all right now.
144
00:15:53,840 --> 00:15:54,760
You did it.
145
00:16:01,360 --> 00:16:02,200
Of course.
146
00:16:02,680 --> 00:16:05,240
I am a man of my word.
147
00:16:26,440 --> 00:16:27,280
Lan Zhan.
148
00:16:27,920 --> 00:16:28,800
Since you're here,
149
00:16:29,640 --> 00:16:30,760
why not pay a visit?
150
00:16:53,960 --> 00:16:54,920
The Demon-Subdue Palace?
151
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
That's right.
152
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
I came up with the name.
153
00:16:58,360 --> 00:16:59,200
How is it?
154
00:17:02,680 --> 00:17:03,520
I know.
155
00:17:04,119 --> 00:17:05,319
In your heart,
156
00:17:05,800 --> 00:17:06,920
you must be saying "not good."
157
00:17:08,880 --> 00:17:10,480
Actually, I picked up
some comments out there,
158
00:17:11,400 --> 00:17:13,680
saying that I'm a person
who studies crafty tricks
159
00:17:13,920 --> 00:17:15,880
and how could I be so shameless
160
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
as to call my den the Demon-Subdue Palace?
161
00:17:19,599 --> 00:17:20,800
But they're all wrong.
162
00:17:22,480 --> 00:17:23,680
What I really meant by this name
163
00:17:24,400 --> 00:17:26,480
is not at all what they interpreted it as.
164
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
And its meaning is also different from
165
00:17:28,480 --> 00:17:31,280
what the Demon-Subdue Palace
Xue Chonghai built means.
166
00:17:34,440 --> 00:17:35,280
How come?
167
00:17:35,600 --> 00:17:36,440
Simple.
168
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
Just because I sleep here often.
169
00:17:38,800 --> 00:17:41,240
A cave with a demonic man lying.
170
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
Shouldn't it be the Demon-Subdue Palace?
171
00:17:45,440 --> 00:17:46,280
Come on.
172
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
Let me show you around.
173
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
The Stygian energy is dense.
174
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
That's right.
175
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
The Stygian energy is dense.
176
00:18:21,960 --> 00:18:23,120
But fit for cultivation.
177
00:18:23,560 --> 00:18:25,960
This is my healing land,
178
00:18:26,200 --> 00:18:27,760
just like your clan's Cold Spring.
179
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
Wen Ning used to be here for healing.
180
00:18:31,440 --> 00:18:32,280
But since
181
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
the Amulet drew Wen Ning's original
resentful energy out of his body,
182
00:18:36,800 --> 00:18:37,960
the water in the pool
183
00:18:38,320 --> 00:18:40,120
is smelling more and more like blood.
184
00:18:40,960 --> 00:18:42,200
So it's called Blood Pool.
185
00:18:47,520 --> 00:18:48,360
Wei Ying.
186
00:18:49,040 --> 00:18:49,880
What?
187
00:18:50,640 --> 00:18:52,880
Can you really control it?
188
00:18:54,360 --> 00:18:55,280
Control what?
189
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Do you mean Wen Ning?
190
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
Of course, I can.
191
00:19:02,600 --> 00:19:03,440
Look.
192
00:19:04,520 --> 00:19:06,320
He's already returned to consciousness.
193
00:19:08,960 --> 00:19:11,360
What if he lost consciousness again?
194
00:19:15,160 --> 00:19:17,960
I've been an expert
on dealing with his rampage.
195
00:19:18,360 --> 00:19:20,120
Now he is controlled
by the Stygian Tiger Amulet.
196
00:19:20,360 --> 00:19:22,360
As long as I can control the Amulet,
197
00:19:22,720 --> 00:19:23,800
nothing will happen to him.
198
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
But what if something does happen
199
00:19:28,120 --> 00:19:29,200
to you or the Amulet?
200
00:19:31,880 --> 00:19:32,720
It won't.
201
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
How could you be sure?
202
00:19:34,840 --> 00:19:35,760
It won't,
203
00:19:36,080 --> 00:19:37,160
and it can't.
204
00:19:43,560 --> 00:19:46,600
Do you want to keep it
this way from now on?
205
00:19:49,240 --> 00:19:50,600
What's wrong with keeping it this way?
206
00:19:50,840 --> 00:19:51,880
Tell you what.
207
00:19:52,120 --> 00:19:53,840
Don't underestimate this land.
208
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
This mountain here
209
00:19:55,440 --> 00:19:57,320
is even bigger than Cloud Recesses.
210
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
Our food here tastes much better too.
211
00:20:00,200 --> 00:20:01,040
Wei Ying,
212
00:20:02,200 --> 00:20:03,440
you know what I mean.
213
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
Lan Zhan.
214
00:20:10,200 --> 00:20:11,800
You really are something
out of this world.
215
00:20:11,880 --> 00:20:13,440
I've already avoided the topic
216
00:20:13,560 --> 00:20:14,720
and you pulled it back again.
217
00:20:17,880 --> 00:20:18,840
Your injuries.
218
00:20:20,440 --> 00:20:21,280
No need.
219
00:20:21,720 --> 00:20:23,920
Why use spiritual energy
for such a small wound?
220
00:20:24,480 --> 00:20:26,240
I can just sit here,
and it'll heal itself.
221
00:20:28,800 --> 00:20:30,520
It will heal itself?
222
00:20:31,360 --> 00:20:32,720
Have you forgotten about me?
223
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
Young Master Wei.
224
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
Young Master Lan.
225
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
Why are you here?
226
00:20:42,720 --> 00:20:43,960
Did you finish crying so soon?
227
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
Just watch how I'll make you cry later!
228
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
What a joke!
229
00:20:49,960 --> 00:20:50,920
Just by yourself?
230
00:20:59,080 --> 00:21:00,480
You are so cruel.
231
00:21:00,760 --> 00:21:01,600
Wei Ying!
232
00:21:01,800 --> 00:21:03,320
I have crueler things.
233
00:21:04,720 --> 00:21:05,840
Do you want to see?
234
00:21:10,120 --> 00:21:10,960
Spare me, please.
235
00:21:11,040 --> 00:21:12,160
I wouldn't want to try that.
236
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
Young Master Wei.
237
00:21:15,040 --> 00:21:16,080
I'm sorry.
238
00:21:18,520 --> 00:21:19,840
That's enough.
239
00:21:20,080 --> 00:21:22,320
You really thought you could hurt me
with a punch like that?
240
00:21:27,640 --> 00:21:28,480
Wait a minute.
241
00:21:29,760 --> 00:21:30,680
What's going on?
242
00:21:31,040 --> 00:21:32,600
How can you let a guest drink plain water?
243
00:21:33,280 --> 00:21:34,160
Where is the tea?
244
00:21:34,720 --> 00:21:36,480
I asked just now
245
00:21:36,960 --> 00:21:38,280
and they said there's no tea.
246
00:21:39,280 --> 00:21:40,840
That's so inappropriate, Wen Ning.
247
00:21:40,960 --> 00:21:43,040
The next time a guest comes over,
we must prepare...
248
00:21:48,720 --> 00:21:49,560
Right.
249
00:21:49,920 --> 00:21:51,240
We won't have more guests?
250
00:22:02,360 --> 00:22:03,200
Let's go.
251
00:22:03,440 --> 00:22:04,640
I'll see you off down the hill.
252
00:22:39,320 --> 00:22:40,160
Lan Zhan,
253
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
you asked me if I intended to
254
00:22:44,040 --> 00:22:45,560
keep it that way from now on.
255
00:22:48,160 --> 00:22:49,440
To be honest,
256
00:22:50,520 --> 00:22:51,840
I'd also like to ask what I can do
257
00:22:52,560 --> 00:22:53,640
except this?
258
00:22:55,160 --> 00:22:57,280
Give up on the crafty tricks
259
00:22:57,360 --> 00:22:58,880
and surrender the Stygian Tiger Amulet?
260
00:23:00,800 --> 00:23:02,480
Then what about the people
on this mountain?
261
00:23:05,920 --> 00:23:07,200
Turn them in?
262
00:23:09,040 --> 00:23:09,920
I can't do that.
263
00:23:11,000 --> 00:23:12,360
I believe that if you were me,
264
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
you couldn't do that either.
265
00:23:14,760 --> 00:23:17,240
Can anybody give me
a nice, favorable choice?
266
00:23:18,160 --> 00:23:20,840
A choice that I could protect
those I want to protect
267
00:23:20,920 --> 00:23:23,160
without studying the crafty tricks
268
00:23:23,240 --> 00:23:24,960
and using the Stygian Tiger Amulet.
269
00:23:38,280 --> 00:23:39,120
Lan Zhan.
270
00:23:39,920 --> 00:23:40,800
Thank you.
271
00:23:43,640 --> 00:23:45,360
Thanks for your company today.
272
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
And thanks for telling me
that my sister is going to get married.
273
00:23:52,480 --> 00:23:54,880
But let yourself be the judge
of what's right and what is wrong,
274
00:23:55,480 --> 00:23:56,600
leave others' comments aside,
275
00:23:57,080 --> 00:23:58,400
and care little about gain and loss.
276
00:23:59,400 --> 00:24:00,320
What I should do.
277
00:24:00,960 --> 00:24:02,280
I know it very well.
278
00:24:03,200 --> 00:24:04,160
I believe that
279
00:24:05,200 --> 00:24:07,000
I'll be able to control it well.
280
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
Lan Zhan.
281
00:24:16,680 --> 00:24:20,840
Won't you stay today and eat with us?
282
00:24:25,640 --> 00:24:27,080
Young Master Wei. I'm sorry.
283
00:24:27,160 --> 00:24:28,120
Yuan himself...
284
00:24:34,160 --> 00:24:35,960
Yuan, come here.
285
00:24:39,240 --> 00:24:40,080
Come on.
286
00:24:41,640 --> 00:24:42,600
Yuan.
287
00:24:43,520 --> 00:24:44,360
Yuan.
288
00:24:44,640 --> 00:24:46,760
Lan Zhan has food back in his own home.
289
00:24:46,840 --> 00:24:47,680
He won't be staying.
290
00:24:48,480 --> 00:24:49,320
But...
291
00:24:49,400 --> 00:24:51,320
Yuan heard a secret.
292
00:24:51,400 --> 00:24:54,160
They said that there'll be lots
of tasty food today.
293
00:24:54,240 --> 00:24:55,080
Yuan.
294
00:25:00,200 --> 00:25:01,040
I'm leaving.
295
00:25:28,000 --> 00:25:29,280
Wei Wuxian,
296
00:25:29,360 --> 00:25:32,680
will that rich man ever come here again?
297
00:25:32,960 --> 00:25:33,840
Who's the rich man?
298
00:25:34,040 --> 00:25:36,200
The rich man from a while ago.
299
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
You really like him that much, don't you?
300
00:25:40,760 --> 00:25:43,000
-Give it back!
-Try to get it.
301
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
Give it back!
302
00:25:45,960 --> 00:25:47,040
He bought it for me!
303
00:25:47,120 --> 00:25:48,200
No. I won't give it back.
304
00:25:48,280 --> 00:25:50,800
Unless you say that you like Wei Wuxian.
305
00:25:51,160 --> 00:25:52,960
I like Wei Wuxian.
306
00:25:53,040 --> 00:25:54,240
Okay. Here it is.
307
00:26:00,920 --> 00:26:01,800
Wei Wuxian.
308
00:26:01,880 --> 00:26:04,920
Will the rich man come back again or not?
309
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Probably not.
310
00:26:08,920 --> 00:26:09,960
Why?
311
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
There's no reason why.
312
00:26:12,920 --> 00:26:14,400
In this world,
313
00:26:14,520 --> 00:26:16,480
everyone has their own things to do,
314
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
their own paths to walk.
315
00:26:22,400 --> 00:26:25,360
Who cares about the crowded, broad avenue?
316
00:26:25,560 --> 00:26:28,600
I'll stick to my single-log bridge
until it's dark.
317
00:26:49,680 --> 00:26:55,520
I'll stick to my single-log bridge
until it's dark.
318
00:26:56,400 --> 00:26:58,480
until it's dark...
319
00:26:58,960 --> 00:27:02,080
My single-log bridge...
320
00:27:10,920 --> 00:27:11,840
Dark?
321
00:27:12,480 --> 00:27:15,280
Not dark at all.
322
00:27:29,280 --> 00:27:32,560
DEMON-SUBDUE PALACE
323
00:27:39,640 --> 00:27:40,480
There's no hurry.
324
00:27:40,560 --> 00:27:41,400
Everyone has food.
325
00:27:42,600 --> 00:27:43,440
Thank you. It's enough.
326
00:27:44,120 --> 00:27:45,360
Why is everyone still awake?
327
00:27:46,960 --> 00:27:47,880
Is that enough for you?
328
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Have some more.
329
00:27:49,800 --> 00:27:50,760
Meat!
330
00:27:53,280 --> 00:27:54,320
Here comes the young master.
331
00:27:55,040 --> 00:27:56,360
You hung so many lanterns today.
332
00:27:56,520 --> 00:27:57,560
Isn't that too costly?
333
00:27:57,720 --> 00:27:59,120
We hung them for you.
334
00:27:59,480 --> 00:28:01,640
We'll make more tomorrow
to hang them along the mountain path.
335
00:28:01,720 --> 00:28:03,560
If you rush around
in the dark all the time,
336
00:28:03,720 --> 00:28:06,200
you'll slip and break your bone someday.
337
00:28:08,080 --> 00:28:08,960
Why don't you sit?
338
00:28:09,800 --> 00:28:11,320
Okay. Let's sit down.
339
00:28:16,000 --> 00:28:16,840
What?
340
00:28:16,920 --> 00:28:17,760
Haven't you started yet?
341
00:28:17,840 --> 00:28:18,720
No.
342
00:28:18,800 --> 00:28:19,760
We were waiting for you.
343
00:28:20,120 --> 00:28:21,640
Why did you wait for me?
344
00:28:25,320 --> 00:28:27,440
These past few days, you've worked hard.
345
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
You're suddenly talking so nicely to me.
346
00:28:33,000 --> 00:28:34,440
I'm kind of scared.
347
00:28:36,040 --> 00:28:37,000
In fact,
348
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
they all wanted to have dinner with you,
349
00:28:39,480 --> 00:28:40,760
so that they could thank you.
350
00:28:41,160 --> 00:28:44,160
But you're either jumping up and down,
running around,
351
00:28:44,520 --> 00:28:47,200
or shutting yourself inside the cave
and staying in there for days upon end,
352
00:28:47,320 --> 00:28:48,520
not letting anyone disturb you.
353
00:28:49,000 --> 00:28:51,560
They didn't want to hold up your work
and annoy you.
354
00:28:52,160 --> 00:28:54,040
They thought you didn't like interacting
with others
355
00:28:54,120 --> 00:28:55,280
and didn't want to talk to them,
356
00:28:55,560 --> 00:28:58,280
so they were too embarrassed
to talk to you.
357
00:29:01,760 --> 00:29:02,800
Now that Ning woke up,
358
00:29:02,880 --> 00:29:04,200
everyone was busy celebrating.
359
00:29:04,520 --> 00:29:06,080
So they didn't have time to talk to you.
360
00:29:07,320 --> 00:29:08,440
It's fine even if you don't eat.
361
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
Just sit here with everyone,
362
00:29:09,760 --> 00:29:11,280
and we can chat and have a few drinks.
363
00:29:13,160 --> 00:29:15,760
-Come on. Have a seat.
-Okay. Sit.
364
00:29:15,840 --> 00:29:16,920
Drink?
365
00:29:17,160 --> 00:29:18,280
There's liquor up here?
366
00:29:18,360 --> 00:29:19,320
Yes, there is.
367
00:29:20,920 --> 00:29:21,760
Here.
368
00:29:23,000 --> 00:29:23,840
Fruit wine,
369
00:29:23,920 --> 00:29:25,800
made from the wild fruits
on this mountain.
370
00:29:27,480 --> 00:29:28,360
Have a try.
371
00:29:29,360 --> 00:29:30,520
Sir likes drinking.
372
00:29:30,600 --> 00:29:31,760
He knows how to brew by himself
373
00:29:32,080 --> 00:29:33,280
and made them especially for you.
374
00:29:33,360 --> 00:29:34,520
He's been trying for many days.
375
00:29:34,600 --> 00:29:35,440
Really?
376
00:29:35,520 --> 00:29:36,520
Then I have to try some!
377
00:29:39,200 --> 00:29:40,040
It really is rich!
378
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
Good! Give me another bowl!
379
00:29:49,920 --> 00:29:50,800
You made
380
00:29:51,560 --> 00:29:52,600
all these dishes?
381
00:29:54,400 --> 00:29:55,320
It's Ning.
382
00:29:55,600 --> 00:29:56,680
Ning.
383
00:30:06,560 --> 00:30:09,000
Coal-faced!
384
00:30:37,200 --> 00:30:38,240
Come on. Everyone.
385
00:30:38,760 --> 00:30:39,600
Bottoms up!
386
00:30:39,680 --> 00:30:42,280
-To Young Master Wei.
-To Young Master Wei.
387
00:30:42,360 --> 00:30:43,200
Come on.
388
00:30:43,280 --> 00:30:44,120
Drink up.
389
00:30:44,200 --> 00:30:45,160
Come on, please.
390
00:30:45,720 --> 00:30:46,920
Come, eat.
391
00:30:50,000 --> 00:30:51,160
Sir, come on.
392
00:30:51,960 --> 00:30:52,800
Drink it.
393
00:30:57,600 --> 00:30:58,560
Good!
394
00:31:00,120 --> 00:31:01,400
Sir, one more.
395
00:31:04,400 --> 00:31:05,840
You can't drink anymore?
396
00:31:12,320 --> 00:31:13,760
Come on.
397
00:31:14,080 --> 00:31:15,400
No. I can't.
398
00:31:17,920 --> 00:31:19,240
No? That's what you got?
399
00:31:24,600 --> 00:31:25,640
Wen Qing.
400
00:31:26,200 --> 00:31:27,480
There's no more wine.
401
00:31:28,000 --> 00:31:29,960
There are four more bottles.
We can save them for later.
402
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
You can call it a day for now.
403
00:31:31,600 --> 00:31:32,880
How could this be?
404
00:31:34,160 --> 00:31:38,720
People say that a good name
after death can't compare
405
00:31:39,080 --> 00:31:41,680
to some good wine when living.
406
00:31:43,160 --> 00:31:44,560
A full cup, please.
407
00:31:57,760 --> 00:31:58,800
There's no next time.
408
00:31:59,440 --> 00:32:01,360
I really think you should quit drinking.
409
00:32:01,480 --> 00:32:02,560
You drink way too heavily.
410
00:32:04,040 --> 00:32:06,200
It's not like
it's the Cloud Recesses here.
411
00:32:06,400 --> 00:32:07,840
Why should I quit drinking?
412
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
Wen Qing.
413
00:32:32,600 --> 00:32:35,160
The first time I met Lan Zhan
414
00:32:35,520 --> 00:32:37,520
was when I brought Emperor's Smile
415
00:32:38,120 --> 00:32:40,200
into Cloud Recesses.
416
00:32:44,480 --> 00:32:47,080
What a pity that you didn't see his face,
417
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
his stony face.
418
00:32:50,200 --> 00:32:53,480
But the Emperor's Smile of Gusu
419
00:32:54,560 --> 00:32:55,680
is really delicious.
420
00:32:57,080 --> 00:32:58,120
I wonder if there's a chance
421
00:32:59,400 --> 00:33:02,040
to drink it again.
422
00:33:12,360 --> 00:33:13,520
I'm a good-for-nothing.
423
00:33:15,800 --> 00:33:18,640
I promised my sister that I would help her
424
00:33:19,560 --> 00:33:21,520
hold the most splendid wedding
in the world.
425
00:33:27,080 --> 00:33:28,440
But now
426
00:33:29,720 --> 00:33:32,200
I can't even attend the wedding.
427
00:33:39,400 --> 00:33:40,520
I am completely useless.
428
00:33:42,080 --> 00:33:43,360
I am completely useless.
429
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
I am completely useless.
430
00:34:00,520 --> 00:34:05,360
SONGFENG SHUIYUE PAVILION
431
00:35:27,400 --> 00:35:28,240
Master Lan said
432
00:35:28,320 --> 00:35:29,800
Hanguang Jun can leave now.
433
00:35:52,480 --> 00:35:54,800
YILING TEAHOUSE
434
00:35:59,960 --> 00:36:00,920
Do you know that?
435
00:36:01,240 --> 00:36:02,720
If you go further into the mountain,
436
00:36:02,800 --> 00:36:04,080
you'll be in the Burial Mounds.
437
00:36:04,920 --> 00:36:05,840
Burial Mounds?
438
00:36:05,960 --> 00:36:07,320
Isn't that the place where Wei Wuxian,
439
00:36:07,400 --> 00:36:09,920
the traitor of Jiang Clan who calls
himself the Yiling Patriarch, lives?
440
00:36:10,000 --> 00:36:10,840
Yes.
441
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
Do you want to die?
442
00:36:12,840 --> 00:36:13,760
How dare you go further?
443
00:36:13,840 --> 00:36:16,560
Wei Wuxian had made
the strongest puppet, Wen Ning.
444
00:36:16,640 --> 00:36:17,480
Yes.
445
00:36:17,600 --> 00:36:19,360
It was said that Wen Ning was not only
446
00:36:19,440 --> 00:36:20,480
incomparably fast and strong
447
00:36:21,280 --> 00:36:22,560
but on top of that,
448
00:36:22,680 --> 00:36:24,600
its consciousness was preserved.
449
00:36:25,120 --> 00:36:27,760
It's much more powerful than
the walking corpses made by the Wen Clan.
450
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
No wonder he is called Ghost General.
451
00:36:30,240 --> 00:36:33,360
I suggest that you'd better not go.
452
00:36:33,560 --> 00:36:34,640
What if Wen Ning--
453
00:36:34,720 --> 00:36:35,920
There's something you don't know.
454
00:36:36,200 --> 00:36:38,520
Wei Wuxian has created
his own crafty tricks,
455
00:36:38,960 --> 00:36:39,880
including
456
00:36:40,080 --> 00:36:41,760
Compass of Evil, Flame Talisman and so on.
457
00:36:41,840 --> 00:36:42,720
They're very novel.
458
00:36:42,880 --> 00:36:45,040
I heard that many people
have become his disciples.
459
00:36:45,480 --> 00:36:46,880
I also want to broaden my horizons.
460
00:36:48,000 --> 00:36:51,160
Attention please, everybody.
461
00:36:51,920 --> 00:36:56,680
I'm the Chief Disciple
of Yiling Patriarch Wei Wuxian.
462
00:36:57,320 --> 00:37:00,920
Today, I'm here to show you
my newly designed talisman.
463
00:37:01,080 --> 00:37:04,480
YILING PATRIARCH
THE SUPREME LORD
464
00:37:16,160 --> 00:37:17,000
Everybody.
465
00:37:17,360 --> 00:37:21,280
This is the Flame Talisman,
which won't be quenched by Stygian wind.
466
00:37:21,360 --> 00:37:24,240
A must-have item for staying at home
or going on travel.
467
00:37:24,600 --> 00:37:26,520
It only costs one silver coin.
468
00:37:29,640 --> 00:37:30,920
-I want one.
-I want one.
469
00:37:31,000 --> 00:37:33,040
-Give me one.
-Give me one. I'll have one, too.
470
00:37:33,120 --> 00:37:34,720
Hey. Don't rush, everybody.
471
00:37:35,160 --> 00:37:37,520
-Wait a moment.
-Give me one.
472
00:37:39,800 --> 00:37:42,120
With such little trick
like Flame Talisman,
473
00:37:42,240 --> 00:37:45,000
you want to go in the name
of the Yiling Patriarch to scam people?
474
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Buddy.
475
00:37:46,440 --> 00:37:48,040
How shameless of you!
476
00:37:59,000 --> 00:38:00,040
Awesome!
477
00:38:00,160 --> 00:38:02,400
Who is the true disciple
of the Yiling Patriarch?
478
00:38:02,480 --> 00:38:03,400
He is really professional!
479
00:38:03,480 --> 00:38:04,320
Who are you?
480
00:38:05,200 --> 00:38:06,120
Who am I?
481
00:38:07,600 --> 00:38:09,440
I just got out of the Burial Mounds.
482
00:38:10,000 --> 00:38:11,440
I never saw that my master
483
00:38:12,400 --> 00:38:13,640
has accepted a disciple like you.
484
00:38:15,120 --> 00:38:16,440
Do you mean I'm fake?
485
00:38:16,960 --> 00:38:18,320
I think you're fake!
486
00:38:20,760 --> 00:38:21,800
Look, everybody.
487
00:38:22,680 --> 00:38:26,480
These are my master's
newly invented talisman tools.
488
00:38:27,320 --> 00:38:30,280
It's not something like Flame Talisman.
489
00:38:32,520 --> 00:38:33,960
Don't be fooled, everyone.
490
00:38:35,480 --> 00:38:36,440
You're talking nonsense!
491
00:38:36,880 --> 00:38:37,840
Nonsense?
492
00:38:40,960 --> 00:38:42,520
Well, you can show me the evidence.
493
00:38:44,400 --> 00:38:45,520
Don't be fooled by him.
494
00:38:45,800 --> 00:38:46,760
He's a liar.
495
00:38:47,000 --> 00:38:48,120
Who is the liar?
496
00:38:48,320 --> 00:38:49,840
I believe everybody knows it.
497
00:38:50,680 --> 00:38:52,960
Liar, I'm the Chief Disciple
of the Yiling Patriarch!
498
00:38:53,760 --> 00:38:54,840
I am!
499
00:38:54,920 --> 00:38:57,200
By using such small tricks,
how dare you impersonate the disciple?
500
00:38:57,280 --> 00:38:58,120
Don't go! Believe me.
501
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
I am the Chief Disciple!
502
00:38:59,400 --> 00:39:01,160
I am the Chief Disciple!
503
00:39:01,680 --> 00:39:02,560
He's a liar!
504
00:39:02,640 --> 00:39:04,040
These are my master's latest inventions!
505
00:39:04,120 --> 00:39:05,360
What are they talking about?
506
00:39:05,440 --> 00:39:07,280
Don't believe this liar, everybody!
507
00:39:07,760 --> 00:39:08,600
Let's go.
508
00:40:04,160 --> 00:40:05,080
FALSE
509
00:40:31,400 --> 00:40:32,240
Here you are.
510
00:40:37,280 --> 00:40:38,520
What happened? What's going on?
511
00:40:39,120 --> 00:40:40,200
Is he all right?
512
00:40:44,640 --> 00:40:46,000
Young Master Wei!
513
00:40:46,080 --> 00:40:48,080
-Are you injured? Are you okay?
-Are you all right?
514
00:40:50,040 --> 00:40:51,160
What's going on?
515
00:40:53,200 --> 00:40:54,040
What happened?
516
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Don't worry.
517
00:40:56,560 --> 00:40:57,400
I'm fine.
518
00:40:57,680 --> 00:40:59,120
Just a little accident.
519
00:41:00,920 --> 00:41:01,880
Everyone can go back.
520
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
-Go on with your work.
-Let's go.
521
00:41:03,720 --> 00:41:05,400
-Let's go.
-Don't look at me anymore. Go to work.
522
00:41:06,680 --> 00:41:08,200
Let's continue our work.
523
00:41:11,120 --> 00:41:12,600
What strange thing are you working on?
524
00:41:14,640 --> 00:41:16,080
Compass of Evil.
525
00:41:17,120 --> 00:41:18,320
It's very powerful.
526
00:41:22,600 --> 00:41:23,440
Go buy some meat.
527
00:41:27,360 --> 00:41:28,520
This is all the money?
528
00:41:30,000 --> 00:41:31,040
Take this bag of turnips
529
00:41:32,720 --> 00:41:33,600
and sell it.
530
00:41:44,240 --> 00:41:46,200
Wen Ning.
531
00:41:48,360 --> 00:41:49,200
Sorry!
532
00:41:52,920 --> 00:41:53,760
Let's go.
34917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.