All language subtitles for The.Untamed.2019.E18.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 You know Jiang Cheng. 2 00:02:08,919 --> 00:02:10,120 He's a naturally ambitious person, 3 00:02:10,639 --> 00:02:12,120 he focuses too much on gain and loss. 4 00:02:12,920 --> 00:02:14,760 The cultivation is his life. 5 00:02:16,480 --> 00:02:17,720 If he can only be 6 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 a mediocre person, 7 00:02:21,160 --> 00:02:22,640 the rest of his life will be ruined. 8 00:02:22,720 --> 00:02:23,640 And what about you? 9 00:02:25,480 --> 00:02:26,520 Wen Qing. 10 00:02:42,600 --> 00:02:44,080 I can only give 50 percent assurance. 11 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Fifty percent is okay. 12 00:02:49,720 --> 00:02:51,200 At least there's half a chance of success. 13 00:02:55,520 --> 00:02:57,560 Thank goodness. Young Master Jiang can be saved. 14 00:03:09,240 --> 00:03:10,120 Thank you. 15 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 There's no rabbit, but a chicken will do. 16 00:04:25,640 --> 00:04:26,520 Song Lan? 17 00:04:38,800 --> 00:04:40,360 What happened to his eyes? 18 00:04:41,960 --> 00:04:43,240 Why is he here? 19 00:05:08,360 --> 00:05:09,200 Let me do it. 20 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 You take a rest. 21 00:05:11,160 --> 00:05:12,000 I'm all right. 22 00:05:12,600 --> 00:05:13,720 Did he wake up? 23 00:05:15,480 --> 00:05:16,400 Yes, he just woke up. 24 00:05:16,480 --> 00:05:18,560 Lady Wen is examining his wounds. 25 00:05:26,360 --> 00:05:27,200 Is he all right? 26 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 Yes. 27 00:05:28,840 --> 00:05:29,800 But... 28 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 Don't worry. 29 00:05:33,520 --> 00:05:35,440 He'll recover in a few days. 30 00:05:47,440 --> 00:05:49,600 Song Lan, drink this medicinal concoction first. 31 00:05:53,480 --> 00:05:54,400 Young Master Wei. 32 00:05:56,240 --> 00:05:58,760 I didn't expect to meet you here. 33 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 By the way, I wanted to ask you. 34 00:06:00,840 --> 00:06:01,920 How did you get here? 35 00:06:02,280 --> 00:06:03,560 And who hurt you? 36 00:06:12,560 --> 00:06:14,600 After separating from you people, 37 00:06:15,800 --> 00:06:18,040 I traveled around with Xingchen. 38 00:06:18,840 --> 00:06:19,920 A few months ago, 39 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 I rushed back to Snow White Pavilion 40 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 to celebrate my master's birthday. 41 00:06:28,320 --> 00:06:29,240 Unexpectedly, 42 00:06:30,440 --> 00:06:32,040 when I got back to Snow White Pavilion... 43 00:06:32,120 --> 00:06:33,000 SNOW WHITE PAVILION 44 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 Master! 45 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Master! 46 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 Master! 47 00:06:52,680 --> 00:06:53,560 Master! 48 00:06:56,680 --> 00:06:57,520 Master! 49 00:06:58,720 --> 00:06:59,560 Master! 50 00:07:03,520 --> 00:07:05,440 Be careful... 51 00:07:06,600 --> 00:07:07,880 Who was it? 52 00:07:09,960 --> 00:07:11,400 Xue Yang! 53 00:07:42,800 --> 00:07:44,960 Song Lan, you tell Xiao Xingchen 54 00:07:45,240 --> 00:07:47,440 that this is a big gift for him. 55 00:07:48,120 --> 00:07:49,720 He slaughtered the Snow White Pavilion 56 00:07:50,240 --> 00:07:52,000 and tortured my master for more than ten days! 57 00:07:52,560 --> 00:07:55,080 He was hidden on the roof and waited to attack me 58 00:07:55,160 --> 00:07:56,240 when I felt uneasy. 59 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Xue Yang took revenge on Xiao Xingchen by... 60 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 And then? 61 00:08:07,320 --> 00:08:09,040 Then I became drowsy... 62 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 By the way, 63 00:08:11,520 --> 00:08:14,320 in a trance, I seemed to see Xingchen. 64 00:08:15,160 --> 00:08:16,120 He told me 65 00:08:17,200 --> 00:08:18,960 that he's taking me to see his master, 66 00:08:19,200 --> 00:08:20,080 Baoshan Sanren. 67 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 She can heal my eyes. 68 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 Baoshan Sanren? 69 00:08:24,560 --> 00:08:27,240 The legendary seclusive cultivator who was said 70 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 to be able to revive the dead and give flesh to bones! 71 00:08:31,200 --> 00:08:32,159 Exactly. 72 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 He took me to Yiling. 73 00:08:35,440 --> 00:08:36,520 Aside from that, 74 00:08:37,720 --> 00:08:39,240 I don't know anything else. 75 00:08:41,200 --> 00:08:43,679 Then I met Young Master Wei. 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,640 What about Baoshan Sanren? 77 00:08:48,040 --> 00:08:49,080 Is she here? 78 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 Let Song Lan rest first. 79 00:08:55,160 --> 00:08:56,000 But... 80 00:08:56,360 --> 00:08:58,120 Baoshan Sanren is my grand master. 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,800 How could I not know where she is? 82 00:09:02,480 --> 00:09:04,440 You mean she can... 83 00:09:04,640 --> 00:09:05,480 Yes. 84 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 Yanli, Jiang Cheng can be saved. 85 00:09:59,760 --> 00:10:00,600 You're awake. 86 00:10:00,720 --> 00:10:02,000 Come here. It's time for dinner. 87 00:10:07,400 --> 00:10:08,240 Jiang Cheng. 88 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 Do you really want to die? 89 00:10:11,240 --> 00:10:12,840 I can't seek revenge when I'm alive. 90 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 Why should I be alive then? 91 00:10:16,640 --> 00:10:19,840 Maybe I'll be able to turn into a ferocious ghost. 92 00:10:21,360 --> 00:10:23,640 You had undergone a soul-calming ceremony when you were little. 93 00:10:23,920 --> 00:10:25,640 You won't be able to turn into a ferocious ghost 94 00:10:25,720 --> 00:10:26,760 after you die. 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 If I can't seek revenge no matter if I'm dead or alive, 96 00:10:34,000 --> 00:10:38,160 then what's the difference between the two? 97 00:10:39,120 --> 00:10:42,120 But if you don't replenish your strength, 98 00:10:43,040 --> 00:10:44,640 how can we go and take back your golden core? 99 00:10:51,600 --> 00:10:52,440 That's right. 100 00:10:52,600 --> 00:10:53,520 Don't doubt it. 101 00:10:53,800 --> 00:10:54,880 You didn't hear me wrong. 102 00:10:55,000 --> 00:10:56,120 What I said is, 103 00:10:56,440 --> 00:10:58,640 "take back your golden core." 104 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Do you know how? 105 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 I do. 106 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 You should have known 107 00:11:08,520 --> 00:11:10,160 that my mother, Cangse Sanren, 108 00:11:10,240 --> 00:11:12,080 was the pupil of Baoshan Sanren. 109 00:11:13,160 --> 00:11:14,960 Baoshan Sanren 110 00:11:15,360 --> 00:11:18,240 is a legendary cultivator who has lived for hundreds of years, 111 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 and is a seclusive master who is said 112 00:11:19,880 --> 00:11:21,880 to be able to revive the dead and give flesh to bones! 113 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 You mean... 114 00:11:25,040 --> 00:11:26,080 You mean... 115 00:11:26,680 --> 00:11:29,200 I mean that I know how to save you, 116 00:11:29,280 --> 00:11:31,320 and I know that the name "Baoshan" 117 00:11:31,640 --> 00:11:33,280 means embracing mountains. 118 00:11:33,560 --> 00:11:34,480 In other words, 119 00:11:35,040 --> 00:11:36,360 I can take you 120 00:11:36,800 --> 00:11:38,200 to see Baoshan Sanren. 121 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 But... 122 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 Didn't you say you can't remember things from when you were younger? 123 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 It's not that I can't remember anything at all. 124 00:11:48,040 --> 00:11:50,520 There are a few memory pieces that repeated many times 125 00:11:50,600 --> 00:11:51,720 and I still remember them. 126 00:11:52,320 --> 00:11:53,560 I always remember 127 00:11:53,760 --> 00:11:55,160 the voice of a woman 128 00:11:55,280 --> 00:11:56,800 repeating something to me, 129 00:11:57,120 --> 00:11:59,440 telling me a thing and a place. 130 00:11:59,520 --> 00:12:00,840 The voice said that 131 00:12:01,680 --> 00:12:04,560 if I find myself in an absolutely desperate situation, 132 00:12:04,640 --> 00:12:06,080 I can go up the mountain 133 00:12:06,480 --> 00:12:07,800 and ask the immortal ones 134 00:12:08,360 --> 00:12:10,320 on the mountain for help. 135 00:12:17,240 --> 00:12:18,560 -You mean-- -Sit down first. 136 00:12:20,200 --> 00:12:21,840 -I... -Let's not talk now. 137 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 -Eat first. -But... 138 00:12:23,200 --> 00:12:24,240 We can talk while eating. 139 00:12:24,320 --> 00:12:25,400 Or else I won't say anything. 140 00:12:31,360 --> 00:12:32,560 This is for you. 141 00:12:34,480 --> 00:12:35,520 Fill yourself first. 142 00:12:38,360 --> 00:12:40,840 I'll take you there in a few days. 143 00:12:40,920 --> 00:12:41,840 Today! 144 00:12:43,160 --> 00:12:44,000 Tomorrow. 145 00:12:45,760 --> 00:12:47,440 We have to help Yanli to settle down. 146 00:12:47,680 --> 00:12:49,600 It's not suitable for her to go with us. 147 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 What are you scared of? 148 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 Those immortal ones aged for hundreds of years, 149 00:12:56,800 --> 00:12:58,120 they won't disappear all of a sudden. 150 00:12:59,000 --> 00:13:01,120 Besides, there are many taboos when meeting them. 151 00:13:01,240 --> 00:13:02,400 I'll have to tell you one by one. 152 00:13:02,560 --> 00:13:03,920 Or else, if you should do 153 00:13:04,000 --> 00:13:04,840 something forbidden, 154 00:13:05,200 --> 00:13:06,280 and anger the grand master, 155 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 both of us would be over. 156 00:13:10,240 --> 00:13:12,040 When you go up the mountain, 157 00:13:12,200 --> 00:13:14,680 you can't open your eyes and look around. 158 00:13:14,960 --> 00:13:16,160 You can't memorize the scenery, 159 00:13:16,360 --> 00:13:17,680 nor look at their faces. 160 00:13:18,560 --> 00:13:19,400 And remember, 161 00:13:19,640 --> 00:13:21,120 no matter what they tell you to do, 162 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 you have to do it. 163 00:13:23,040 --> 00:13:23,880 Okay! 164 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 And here's the most important point. 165 00:13:26,840 --> 00:13:28,760 If you're asked who you are, 166 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 you have to say 167 00:13:30,320 --> 00:13:32,200 that you're the son of Cangse Sanren. 168 00:13:32,920 --> 00:13:35,200 You can't reveal your true identity. 169 00:13:35,520 --> 00:13:36,360 Okay! 170 00:13:37,200 --> 00:13:38,440 Except for those, 171 00:13:38,520 --> 00:13:41,120 you can tell the truth about other things, 172 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 including your injuries, 173 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 and the one who hurt you. 174 00:13:44,880 --> 00:13:45,720 Okay! 175 00:13:47,440 --> 00:13:48,360 This, 176 00:13:48,440 --> 00:13:49,800 except for you and me, 177 00:13:50,120 --> 00:13:51,840 can never be known by a third person. 178 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 Not even Yanli. 179 00:13:54,520 --> 00:13:56,320 Otherwise, she'll go with us. 180 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 Okay! 181 00:13:59,240 --> 00:14:01,000 Is it that no matter what I say now 182 00:14:01,080 --> 00:14:02,400 you'll reply with "okay"? 183 00:14:04,200 --> 00:14:05,040 Eat. 184 00:14:06,680 --> 00:14:07,520 Come on! 185 00:14:07,600 --> 00:14:08,440 Okay! 186 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 Oh, how about Yanli? 187 00:14:12,760 --> 00:14:13,880 Yanli is all right now. 188 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 Perhaps now she is in the back hill, 189 00:14:15,840 --> 00:14:17,080 picking herbs with Wen Ning. 190 00:14:17,960 --> 00:14:19,120 If she doesn't do anything, 191 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 she'll feel uneasy. 192 00:14:27,640 --> 00:14:28,720 This tastes terrible! 193 00:15:06,200 --> 00:15:07,720 In terms of bothering others, 194 00:15:08,160 --> 00:15:09,760 she's really as good as Jiang Cheng. 195 00:15:22,000 --> 00:15:24,240 Actually, I'm here just to tell you 196 00:15:24,560 --> 00:15:26,520 that Song Lan's eyes recovered very quickly. 197 00:15:26,920 --> 00:15:28,360 He will soon be able to see things. 198 00:15:29,000 --> 00:15:30,520 Then he can leave soon. 199 00:15:31,640 --> 00:15:32,880 We have violated the rules, 200 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 taking in so many people that the Wen Clan is looking for. 201 00:15:36,080 --> 00:15:37,120 Another one doesn't matter. 202 00:15:37,320 --> 00:15:38,160 Yes, you're right. 203 00:15:40,760 --> 00:15:41,720 By the way, 204 00:15:42,040 --> 00:15:44,200 I have asked Song Lan to take Yanli 205 00:15:44,440 --> 00:15:46,600 away to meet up with Lan Zhan and the Jin Clan. 206 00:15:55,320 --> 00:15:56,160 Wen Qing. 207 00:15:56,520 --> 00:15:58,200 Could you give me some tranquilizing powder? 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,560 I want the kind that can 209 00:15:59,800 --> 00:16:01,440 make people sleep for a whole day. 210 00:16:17,320 --> 00:16:18,200 Thanks. 211 00:16:22,360 --> 00:16:23,960 Have you thought about what if Jiang Cheng 212 00:16:25,080 --> 00:16:26,120 finds out about the truth? 213 00:16:30,440 --> 00:16:31,400 There's no "what if." 214 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 He will never find out. 215 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 There's no "what if"? 216 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 You can hide the truth from him for a while. 217 00:16:40,200 --> 00:16:41,760 But can you hide it for the rest of his life? 218 00:16:47,640 --> 00:16:48,480 Wen Qing. 219 00:16:49,320 --> 00:16:51,280 If today it had been Wen Ning who was wounded like that, 220 00:16:52,000 --> 00:16:53,760 I'm sure you would be the same as me. 221 00:16:54,200 --> 00:16:55,720 You'd make the same choice. 222 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 Yanli. 223 00:17:42,080 --> 00:17:43,000 Xian. 224 00:17:43,240 --> 00:17:44,120 Yanli. 225 00:17:47,040 --> 00:17:48,240 Yanli, I bring... 226 00:17:49,680 --> 00:17:51,760 Jiang Cheng just fell asleep. Don't disturb him. 227 00:17:53,200 --> 00:17:54,520 He has had enough sleep. 228 00:17:54,600 --> 00:17:55,480 Wuxian. 229 00:17:58,320 --> 00:18:00,200 I'll keep it low, okay? 230 00:18:03,240 --> 00:18:04,360 Let's talk over there. 231 00:18:04,680 --> 00:18:05,520 Let's go. 232 00:18:12,360 --> 00:18:13,200 Yanli. 233 00:18:13,480 --> 00:18:15,160 I don't think you've slept well these days. 234 00:18:15,280 --> 00:18:17,640 I specifically asked Wen Qing for some incense powder 235 00:18:17,840 --> 00:18:19,120 which can calm minds and help sleep. 236 00:18:19,480 --> 00:18:20,960 You can put it in the incense burner. 237 00:18:41,840 --> 00:18:42,720 Wuxian. 238 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 I haven't seen you all afternoon. 239 00:18:45,160 --> 00:18:46,120 Where have you been? 240 00:18:46,920 --> 00:18:48,040 Have you had your dinner? 241 00:18:52,960 --> 00:18:53,800 Wait a minute. 242 00:18:54,240 --> 00:18:55,080 Yanli. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 This smell is... 244 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 surely lotus root and rib soup! 245 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 I have left some especially for you. 246 00:19:17,080 --> 00:19:20,200 But compared with the soup made in Yunmeng, 247 00:19:21,240 --> 00:19:22,640 it tastes a little different. 248 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Have a try. 249 00:19:35,280 --> 00:19:36,400 It smells great! 250 00:19:39,080 --> 00:19:40,040 Yanli. 251 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Do you remember 252 00:19:42,400 --> 00:19:44,920 the first time you made lotus root and rib soup for me? 253 00:19:46,600 --> 00:19:47,440 I do. 254 00:19:48,520 --> 00:19:49,560 At that time, 255 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 Father had just led you into our family. 256 00:19:53,840 --> 00:19:54,720 Yes. 257 00:19:55,240 --> 00:19:57,960 It was the first time I came to Lotus Pier. 258 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 So I was terrified to death, 259 00:20:00,520 --> 00:20:03,040 especially afraid of Jiang Cheng's puppies. 260 00:20:08,520 --> 00:20:09,360 Yanli. 261 00:20:09,840 --> 00:20:11,520 It seems that Jiang Cheng has been of great pride 262 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 since he was a child. 263 00:20:17,880 --> 00:20:18,920 It ticks me off! 264 00:20:20,080 --> 00:20:21,000 Why? 265 00:20:21,960 --> 00:20:22,880 Why? 266 00:20:23,480 --> 00:20:24,400 Why? 267 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 Why did they send all my puppies away? 268 00:20:27,880 --> 00:20:28,960 Why? 269 00:20:29,480 --> 00:20:30,560 It ticks me off! 270 00:20:32,280 --> 00:20:35,040 Why? 271 00:20:36,400 --> 00:20:37,440 Why? 272 00:20:39,240 --> 00:20:40,200 I'm angry! 273 00:20:41,360 --> 00:20:42,520 -Why? -Wuxian. 274 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 -You don't have to be afraid. -Why? 275 00:20:44,600 --> 00:20:46,160 Jiang Cheng is a good boy. 276 00:20:46,720 --> 00:20:48,120 He'll be all right in a few days. 277 00:20:49,800 --> 00:20:51,200 I'm sorry, Clan Leader Jiang. 278 00:20:51,280 --> 00:20:53,240 I've put you in trouble. 279 00:20:58,680 --> 00:20:59,520 Wuxian. 280 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 At Lotus Pier, 281 00:21:01,880 --> 00:21:04,560 you don't have to apologize for what you didn't do wrong. 282 00:21:05,080 --> 00:21:05,920 Keep that in mind, okay? 283 00:21:36,840 --> 00:21:38,040 Brother! 284 00:21:38,120 --> 00:21:38,960 Let me in! 285 00:21:39,040 --> 00:21:40,280 I need to sleep. 286 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Who are you calling brother? 287 00:21:41,520 --> 00:21:42,400 Give me my puppies back! 288 00:21:42,480 --> 00:21:44,120 Princess, Jasmine, and Little Love! 289 00:21:44,200 --> 00:21:45,280 How could they take them away? 290 00:21:45,360 --> 00:21:46,600 Just because you're afraid of them? 291 00:21:46,880 --> 00:21:48,680 They are my dogs! It's my house! 292 00:21:48,760 --> 00:21:49,720 It's all mine! 293 00:21:49,800 --> 00:21:51,040 Why can you live here? 294 00:21:58,840 --> 00:22:00,720 Go away! If I see you again, 295 00:22:00,840 --> 00:22:02,480 I'll let a group of dogs bite you! 296 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 I'll go. 297 00:22:04,160 --> 00:22:05,240 Don't send the dogs! 298 00:22:05,440 --> 00:22:06,360 Go away! 299 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Wuxian! 300 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 Wei Wuxian! 301 00:22:19,480 --> 00:22:20,560 Wuxian! 302 00:22:26,000 --> 00:22:27,080 Wei Wuxian! 303 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Why are you on the tree? 304 00:22:44,880 --> 00:22:46,640 Wuxian, I see you. 305 00:22:46,760 --> 00:22:48,560 Your shoes have fallen under the tree. 306 00:22:50,840 --> 00:22:51,920 My shoes! 307 00:22:52,440 --> 00:22:53,880 Come down, let's go home. 308 00:22:54,320 --> 00:22:56,200 No, I won't. 309 00:22:56,360 --> 00:22:57,320 There are dogs. 310 00:22:57,640 --> 00:22:58,800 There is no dog. 311 00:22:59,200 --> 00:23:00,720 It was Jiang Cheng, who deceived you. 312 00:23:02,240 --> 00:23:03,560 How long have you been on the tree? 313 00:23:04,040 --> 00:23:06,280 Your hands will get very tired if you go on like this. 314 00:23:06,480 --> 00:23:07,440 Come on. 315 00:23:07,600 --> 00:23:08,800 Just go. 316 00:23:08,880 --> 00:23:10,400 I won't fall down. 317 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 Wuxian. 318 00:23:16,200 --> 00:23:17,120 Wuxian. 319 00:23:20,560 --> 00:23:22,320 Oh, it hurts a lot. 320 00:23:22,600 --> 00:23:24,360 My leg is broken! 321 00:23:25,760 --> 00:23:26,600 It isn't broken. 322 00:23:26,800 --> 00:23:27,760 It was just scratched. 323 00:23:27,880 --> 00:23:29,600 -It hurts! -Stay still. 324 00:23:30,120 --> 00:23:31,360 Let me carry you home. 325 00:23:32,400 --> 00:23:34,320 Have the dogs come yet? 326 00:23:34,680 --> 00:23:35,520 Dogs? No. 327 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 If they come, I'll drive them away for you. 328 00:23:37,240 --> 00:23:38,720 It hurts a lot. 329 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 Come on. 330 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 Your shoes. 331 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 Do they not fit you? 332 00:23:53,960 --> 00:23:54,800 No. 333 00:23:54,880 --> 00:23:56,040 They fit me well. 334 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 They're just a little bigger. 335 00:23:58,160 --> 00:24:01,200 This is the first gift Clan Leader Jiang sent to me. 336 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 It's all right. I'll go back and change it for you. 337 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 You don't have to. 338 00:24:09,000 --> 00:24:09,840 Wuxian. 339 00:24:10,080 --> 00:24:11,800 No matter what Jiang Cheng said to you just now, 340 00:24:11,880 --> 00:24:13,160 just ignore him. 341 00:24:14,640 --> 00:24:16,160 He is bad-tempered. 342 00:24:17,520 --> 00:24:19,560 And often plays alone at home. 343 00:24:20,600 --> 00:24:22,880 Those little puppies were the apples of his eye. 344 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Now that Father had sent them away, 345 00:24:25,320 --> 00:24:26,880 he is very sad. 346 00:24:27,600 --> 00:24:28,880 However, he was happy 347 00:24:29,080 --> 00:24:30,760 to have a friend with him. 348 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 He just couldn't say it out loud. 349 00:24:32,920 --> 00:24:34,480 You haven't come back after a while. 350 00:24:34,720 --> 00:24:36,480 He was so worried about you 351 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 that he woke me up anxiously. 352 00:24:39,960 --> 00:24:41,400 So I just came out to find you. 353 00:24:42,160 --> 00:24:43,000 Do you understand now? 354 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Who is it? 355 00:24:57,880 --> 00:24:59,560 Yanli. 356 00:24:59,760 --> 00:25:00,920 Jiang Cheng. 357 00:25:07,320 --> 00:25:08,160 Come here. 358 00:25:16,040 --> 00:25:16,920 Jiang Cheng. 359 00:25:18,160 --> 00:25:19,280 It's okay now. 360 00:25:20,880 --> 00:25:22,960 Didn't I ask you to bring some people to find Wuxian? 361 00:25:24,240 --> 00:25:25,320 It's okay. 362 00:25:29,400 --> 00:25:31,320 You have something to say to Wuxian, don't you? 363 00:25:31,560 --> 00:25:33,880 I'm sorry. 364 00:25:35,040 --> 00:25:36,840 It doesn't matter. 365 00:25:39,120 --> 00:25:39,960 Jiang Cheng. 366 00:25:40,160 --> 00:25:42,080 Would you take Wuxian's quilt back first? 367 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 I've already taken it back. 368 00:25:49,200 --> 00:25:50,360 All right, come on. 369 00:25:52,440 --> 00:25:53,280 Easy. 370 00:26:10,720 --> 00:26:11,680 You two. 371 00:26:11,880 --> 00:26:13,200 What should I do with you guys? 372 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 Don't worry. 373 00:27:21,600 --> 00:27:24,800 I won't report you to Clan Leader Jiang. 374 00:27:25,360 --> 00:27:28,040 It was me who wanted to climb trees at night. 375 00:27:28,120 --> 00:27:29,280 And then my leg got scratched. 376 00:27:34,760 --> 00:27:36,080 Okay, you can also not worry about 377 00:27:36,160 --> 00:27:37,480 dogs in the future. 378 00:27:37,560 --> 00:27:38,760 I'll help you chase them away. 379 00:28:03,240 --> 00:28:04,080 Yanli. 380 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 That's right. 381 00:28:06,480 --> 00:28:07,720 This is the soup I cooked tonight. 382 00:28:07,800 --> 00:28:08,720 There are still some left. 383 00:28:09,080 --> 00:28:10,480 Drink it while it's warm. 384 00:28:12,040 --> 00:28:13,760 My sister's lotus root and rib soup 385 00:28:13,840 --> 00:28:14,720 are the most delicious. 386 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Come and drink. 387 00:28:18,680 --> 00:28:20,280 Come on. Have a drink. 388 00:28:26,640 --> 00:28:27,760 This is yours. 389 00:28:32,440 --> 00:28:33,320 Drink it. 390 00:28:55,680 --> 00:28:57,800 I can still remember 391 00:28:58,400 --> 00:28:59,960 that lotus root and rib soup even now. 392 00:29:07,000 --> 00:29:07,840 Wuxian. 393 00:29:08,560 --> 00:29:12,480 You, me, and Jiang Cheng, 394 00:29:13,800 --> 00:29:14,880 the three of us. 395 00:29:16,840 --> 00:29:20,120 The three of us must be together forever 396 00:29:21,000 --> 00:29:22,280 and never be parted. 397 00:29:27,040 --> 00:29:28,240 And never be parted. 398 00:29:39,120 --> 00:29:39,960 Yanli. 399 00:29:41,920 --> 00:29:42,840 Yanli. 400 00:29:49,280 --> 00:29:50,320 Yanli. 401 00:30:07,040 --> 00:30:08,600 The efficacy of this powder 402 00:30:09,520 --> 00:30:12,320 is enough for Song Lan to take her away from Yiling. 403 00:30:38,120 --> 00:30:38,960 Yanli. 404 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 Wait until I get my golden core back. 405 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 I'll pick you up at Lanling right away. 406 00:31:05,280 --> 00:31:06,120 Song Lan. 407 00:31:06,600 --> 00:31:07,680 Even after my sister wakes up, 408 00:31:07,960 --> 00:31:10,040 she must be sent to Lanling no matter how she reacts. 409 00:31:10,400 --> 00:31:11,640 You cannot let her go back. 410 00:31:13,080 --> 00:31:14,000 I understand. 411 00:31:16,440 --> 00:31:18,200 When Yanli wakes up, 412 00:31:18,480 --> 00:31:20,880 she will definitely blame me for acting on my own. 413 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 I'm afraid this time 414 00:31:24,880 --> 00:31:26,800 she won't cool down so easily. 415 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 When did she really get angry with you? 416 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 Yes, you're right. 417 00:31:39,560 --> 00:31:40,920 Young Master Wei, Young Master Jiang. 418 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 You don't have to do this. 419 00:31:44,440 --> 00:31:45,280 Song Lan. 420 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 My sister's safety 421 00:31:48,400 --> 00:31:49,440 is entrusted to you. 422 00:31:49,640 --> 00:31:50,760 I swear to you on my life. 423 00:31:51,360 --> 00:31:52,760 You can be sure 424 00:31:53,000 --> 00:31:54,120 that as long as I am alive, 425 00:31:54,880 --> 00:31:57,720 I'll guarantee Lady Jiang will arrive safely at the Jin Clan's residence. 426 00:32:00,480 --> 00:32:01,680 By the way, Young Master Wei, 427 00:32:03,440 --> 00:32:04,720 could you convey a few words for me? 428 00:32:05,240 --> 00:32:06,800 If you see Xingchen, 429 00:32:07,080 --> 00:32:08,040 just say... 430 00:32:15,480 --> 00:32:16,360 Never mind. 431 00:32:17,240 --> 00:32:18,600 Young Master Wei, Young Master Jiang. 432 00:32:19,080 --> 00:32:20,280 I shall say goodbye now. 433 00:32:26,840 --> 00:32:28,160 Lady Wen, Young Master Wen. 434 00:32:28,920 --> 00:32:29,760 Farewell. 435 00:32:37,160 --> 00:32:38,000 Let's go. 436 00:33:15,000 --> 00:33:16,240 We're leaving, too. 437 00:33:18,160 --> 00:33:19,040 Lady Wen. 438 00:33:19,720 --> 00:33:21,200 Thank you for nursing and caring for us. 439 00:33:23,240 --> 00:33:24,080 Farewell. 440 00:33:35,680 --> 00:33:36,520 Wen Qing. 441 00:33:36,720 --> 00:33:37,800 Don't blame him. 442 00:33:37,880 --> 00:33:40,680 -After all, what happened in Lotus Pier-- -You don't have to explain it for him. 443 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 If I were him, 444 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 I would have behaved worse. 445 00:33:46,920 --> 00:33:48,280 Did you really think it over? 446 00:33:49,920 --> 00:33:51,160 I never hesitated at it. 447 00:34:12,560 --> 00:34:13,400 Wen Qing. 448 00:34:14,239 --> 00:34:17,520 None of them cherishes their own lives. 449 00:34:53,400 --> 00:34:56,719 Down with the Wen Clan! Revenge for the Jiang Clan! 450 00:34:57,160 --> 00:35:00,760 Down with the Wen Clan! Revenge for the Jiang Clan! 451 00:35:01,360 --> 00:35:04,800 Down with the Wen Clan! Revenge for the Jiang Clan! 452 00:35:05,680 --> 00:35:07,400 The massacre of the Jiang Clan of Yunmeng 453 00:35:07,760 --> 00:35:09,000 eventually became the last straw 454 00:35:09,080 --> 00:35:11,360 to the rebellion against the Wen Clan among the gentry families. 455 00:35:12,200 --> 00:35:13,920 The allied uprising of the three main clans... 456 00:35:14,000 --> 00:35:14,880 Kill them! 457 00:35:14,960 --> 00:35:17,560 ...is historically called the Sunshot Campaign. 458 00:35:20,320 --> 00:35:24,760 THE SUPERVISORY OFFICE OF QINGHE 459 00:36:40,880 --> 00:36:41,760 Here it is. 460 00:36:44,400 --> 00:36:45,480 Is this really where 461 00:36:46,080 --> 00:36:48,560 Baoshan Sanren lives? 462 00:36:48,760 --> 00:36:49,920 It's definitely here. 463 00:36:52,120 --> 00:36:53,720 Why would I lie to you? 464 00:36:54,080 --> 00:36:55,680 Was I going to let you be happy for a few days 465 00:36:55,760 --> 00:36:57,280 just to give you a big disappointment? 466 00:37:01,120 --> 00:37:02,680 All right. From here, 467 00:37:03,360 --> 00:37:06,000 I won't be able to go any further with you. 468 00:37:25,520 --> 00:37:26,360 Okay. 469 00:37:27,320 --> 00:37:29,400 I'll be waiting for you in the town back there. 470 00:37:29,480 --> 00:37:30,320 All right. 471 00:37:47,080 --> 00:37:47,960 Jiang Cheng, 472 00:37:48,840 --> 00:37:50,080 this is your only chance. 473 00:37:50,640 --> 00:37:52,560 Don't be so impulsive next time! 474 00:38:28,880 --> 00:38:30,600 Jiang Cheng, keep this in mind, 475 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 you must never open your eyes. 476 00:38:34,800 --> 00:38:36,200 There aren't any beasts on the mountain. 477 00:38:36,520 --> 00:38:37,640 I'd rather you walk slowly. 478 00:38:37,920 --> 00:38:40,120 Even if you fall, you can't pull the cloth down. 479 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 You must not be curious. 480 00:38:45,240 --> 00:38:48,120 Remember, just say that you're Wei Wuxian. 481 00:38:48,640 --> 00:38:51,160 You know how to answer the questions, don’t you? 482 00:39:55,680 --> 00:39:56,760 Young Master, please stop. 483 00:40:06,280 --> 00:40:08,200 Excuse me. 484 00:40:08,360 --> 00:40:10,640 Is this where Baoshan Sanren lives? 485 00:40:12,400 --> 00:40:14,600 Who are you and why are you here? 486 00:40:15,000 --> 00:40:17,320 I'm the son of Cangse Sanren, 487 00:40:17,520 --> 00:40:18,920 who was the disciple of Baoshan Sanren. 488 00:40:19,040 --> 00:40:19,880 I, Wei Ying, 489 00:40:19,960 --> 00:40:21,600 came all the way here to see Baoshan Sanren. 490 00:40:23,720 --> 00:40:25,000 Cangse Sanren? 491 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 She's already out of the mountain 492 00:40:26,680 --> 00:40:28,840 and has nothing to do with Baoshan Immortal. 493 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 Young Master, please go back. 494 00:40:32,040 --> 00:40:33,680 Wei Ying came here just to see Baoshan Sanren. 495 00:40:34,320 --> 00:40:36,280 I hope Grand Master can save my life 496 00:40:36,600 --> 00:40:37,760 for my mother's sake. 497 00:40:38,680 --> 00:40:39,760 Save your life? 498 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 Why did the Young Master say that? 499 00:40:42,080 --> 00:40:44,560 After the death of my father and mother, 500 00:40:45,040 --> 00:40:46,480 I was adopted by Jiang Fengmian, 501 00:40:46,560 --> 00:40:48,120 the clan leader of the Jiang Clan of Yunmeng, 502 00:40:48,560 --> 00:40:50,000 and became a disciple of Yunmeng. 503 00:40:51,480 --> 00:40:52,400 Recently, 504 00:40:53,200 --> 00:40:54,720 the Wen Clan of Qishan caused much trouble. 505 00:40:55,520 --> 00:40:58,120 And many clans have been destroyed, 506 00:40:58,640 --> 00:41:01,200 including the Jiang Clan of Yunmeng. 507 00:41:01,920 --> 00:41:03,080 Lotus Pier fell into chaos. 508 00:41:03,640 --> 00:41:05,680 Clan Leader Jiang and Madam Yu were murdered. 509 00:41:06,280 --> 00:41:07,120 And I... 510 00:41:07,960 --> 00:41:09,280 also became a total wreck 511 00:41:09,680 --> 00:41:12,160 because my golden core was melted by the Core-Melting Hand, Wen Zhuliu, 512 00:41:12,240 --> 00:41:13,320 in the melee. 513 00:41:19,640 --> 00:41:22,760 You said that you are the son of Cangse Sanren? 514 00:41:23,640 --> 00:41:25,000 Then who is your father? 515 00:41:25,280 --> 00:41:27,920 Wei Changze, Clan Leader Jiang's retainer. 516 00:41:28,640 --> 00:41:31,160 How did your parents die? 517 00:41:31,240 --> 00:41:33,800 A night hunt more than ten years ago. 518 00:41:35,240 --> 00:41:36,520 Cangse Sanren also told you 519 00:41:37,120 --> 00:41:38,960 the location of the grand master? 520 00:41:39,200 --> 00:41:40,800 Yes, it was. 521 00:41:43,960 --> 00:41:44,800 Okay, that's enough. 522 00:41:45,720 --> 00:41:47,120 Everything is destiny. 523 00:41:47,560 --> 00:41:48,520 You can get up. 524 00:41:48,760 --> 00:41:49,720 Yes. 525 00:41:59,760 --> 00:42:01,960 Hold on to the ribbon and follow me. 526 00:42:02,320 --> 00:42:03,200 Thank you, Immortal One! 527 00:42:03,440 --> 00:42:04,280 Thank you, Immortal One! 528 00:42:04,800 --> 00:42:06,040 Stop talking, Young Master. 529 00:42:06,400 --> 00:42:07,360 And never open your eyes. 530 00:42:07,560 --> 00:42:08,400 Yes. 34688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.