Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:02:22,340 --> 00:02:23,900
Some travel partner you are.
7
00:02:23,900 --> 00:02:26,420
You're supposed to keep
the driver company, honey.
8
00:02:26,420 --> 00:02:28,900
Okay?
This isn't it.
9
00:02:29,740 --> 00:02:31,820
This is a road.
10
00:02:31,820 --> 00:02:34,180
And here, look.
This is a road.
11
00:02:34,180 --> 00:02:35,900
Is that the road
we're on, Mom?
12
00:02:38,500 --> 00:02:41,100
There won't be any
signal out here.
13
00:02:41,740 --> 00:02:43,220
We're not lost.
14
00:02:43,220 --> 00:02:44,740
Shit.
15
00:02:44,740 --> 00:02:46,700
We should have stayed
at a hotel in Cardiff.
16
00:02:46,700 --> 00:02:49,220
We wanted to surprise
your dad, didn't we?
17
00:02:49,980 --> 00:02:52,180
Don't you wanna
surprise your dad?
18
00:02:52,900 --> 00:02:55,380
Shoot.
19
00:02:57,580 --> 00:02:58,900
We're not lost.
20
00:03:20,340 --> 00:03:21,900
Sweetheart.
21
00:04:08,700 --> 00:04:11,340
Sarah.
22
00:04:11,340 --> 00:04:13,500
Hey.
23
00:04:18,540 --> 00:04:20,820
Sarah, time to go.
24
00:04:24,900 --> 00:04:27,060
Sarah.
25
00:04:34,620 --> 00:04:36,380
Sarah?
26
00:04:37,260 --> 00:04:39,300
Sarah?
27
00:04:41,740 --> 00:04:43,660
Sarah?
28
00:04:45,460 --> 00:04:47,780
Sarah?
29
00:04:47,780 --> 00:04:49,900
Sarah!
30
00:04:49,900 --> 00:04:50,940
Sarah!
31
00:05:06,380 --> 00:05:07,740
Get out!
What is it?
32
00:05:07,740 --> 00:05:09,020
Mom!
33
00:05:09,020 --> 00:05:11,220
Mom, stop it!
It's just sheep!
34
00:05:12,180 --> 00:05:14,700
Just some stupid sheep.
35
00:05:31,100 --> 00:05:32,860
Ohhh.
36
00:05:36,500 --> 00:05:38,940
I have a brilliant idea.
37
00:05:38,940 --> 00:05:41,340
Why don't we go down and see
if we can find your dad's house.
38
00:05:41,340 --> 00:05:42,900
What do you think?
39
00:05:45,300 --> 00:05:47,020
Are you gonna tell him?
40
00:05:51,740 --> 00:05:53,420
Do you want me to?
41
00:05:55,500 --> 00:05:57,420
No.
42
00:05:58,660 --> 00:06:00,420
Okay.
43
00:06:12,980 --> 00:06:14,660
Where the hell are we?
44
00:06:18,260 --> 00:06:20,140
Wow.
45
00:06:22,660 --> 00:06:25,260
Ah, this is so your father.
46
00:06:27,140 --> 00:06:28,380
Daddy!
47
00:06:34,820 --> 00:06:36,060
Daddy!
48
00:06:42,180 --> 00:06:43,740
Sarah.
49
00:06:45,500 --> 00:06:46,820
Hey.
50
00:06:46,820 --> 00:06:48,460
What a surprise.
51
00:06:48,460 --> 00:06:50,380
I wasn't expecting
to see you till tomorrow.
52
00:06:50,380 --> 00:06:51,740
You're not upset
we're early?
53
00:06:51,740 --> 00:06:54,060
I'm not upset at all.
I'm happy.
54
00:06:54,060 --> 00:06:56,380
Hey, why the tears, huh?
55
00:06:56,380 --> 00:06:58,700
I'm just happy to see you.
56
00:06:58,700 --> 00:07:00,940
I'm happy to see you too.
57
00:07:03,340 --> 00:07:06,700
Top of the morning
to ya, James.
58
00:07:06,700 --> 00:07:07,860
Hi.
Hi.
59
00:07:07,860 --> 00:07:09,620
Hi, how are you?
60
00:07:10,500 --> 00:07:13,420
Wow, wow, wow,
look at this house.
61
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
For you.
62
00:07:14,420 --> 00:07:16,580
Oh, thank you very much.
63
00:07:16,580 --> 00:07:18,780
Sarah wanted
to get here, so...
64
00:07:18,780 --> 00:07:20,380
We actually arrived
last night,
65
00:07:20,380 --> 00:07:22,500
but our car got stuck
in the mud down yonder.
66
00:07:22,500 --> 00:07:23,660
I tried to call
but there's--
67
00:07:23,660 --> 00:07:25,060
No signal.
--no signal.
68
00:07:25,060 --> 00:07:26,780
So we had a little
sleepover in the car,
69
00:07:26,780 --> 00:07:28,060
didn't we, baby?
70
00:07:28,060 --> 00:07:29,740
And we had a close encounter
with some sheep.
71
00:07:29,740 --> 00:07:31,260
Hah! Sure moved far enough.
72
00:07:31,260 --> 00:07:33,940
Well, far-off is the way
us weirdoes like it.
73
00:07:33,940 --> 00:07:35,260
Dafydd.
74
00:07:35,260 --> 00:07:37,980
Would you mind giving us a hand
with Adelle's car later?
75
00:07:37,980 --> 00:07:40,180
No, not at all.
76
00:07:40,180 --> 00:07:41,540
Thanks.
77
00:07:41,540 --> 00:07:43,140
This is Dafydd.
78
00:07:43,140 --> 00:07:44,540
He can fix anything.
79
00:07:44,540 --> 00:07:45,620
Hello.
Dafydd.
80
00:07:45,620 --> 00:07:47,300
Is that like David?
81
00:07:47,300 --> 00:07:48,820
Exactly like David.
82
00:07:48,820 --> 00:07:50,420
Daf, Dai--
83
00:07:50,420 --> 00:07:51,340
Dave.
84
00:07:51,340 --> 00:07:52,340
Hey, Dave.
85
00:07:52,340 --> 00:07:54,540
Missus.
86
00:07:56,540 --> 00:07:58,140
Watch these.
87
00:07:59,380 --> 00:08:00,900
Jeez, you're getting big,
aren't ya?
88
00:08:00,900 --> 00:08:02,620
How old are ya? 18? 19?
89
00:08:02,620 --> 00:08:05,340
Quite a nice little hideaway
you built for yourself.
90
00:08:05,340 --> 00:08:06,740
Yeah, it's coming along.
91
00:08:06,740 --> 00:08:08,580
Yeah, well...
Oh, I love this.
92
00:08:08,580 --> 00:08:10,540
Look at you, painting
and sculpting like crazy.
93
00:08:10,540 --> 00:08:12,140
There's an abattoir
on the property,
94
00:08:12,140 --> 00:08:13,740
which I'll turn
into my studio.
95
00:08:13,740 --> 00:08:15,380
Really?
96
00:08:15,380 --> 00:08:16,340
What's an abattoir?
97
00:08:16,340 --> 00:08:18,100
Place where they
kill animals.
98
00:08:18,100 --> 00:08:19,500
Nice.
99
00:08:19,500 --> 00:08:21,700
By the way,
your rooms are upstairs.
100
00:08:21,700 --> 00:08:22,980
Can I go see?
101
00:08:22,980 --> 00:08:24,780
Yeah, sure.
102
00:08:24,780 --> 00:08:26,140
First door on your left.
103
00:08:26,140 --> 00:08:27,500
Okay.
104
00:08:31,420 --> 00:08:33,260
So...
105
00:08:34,740 --> 00:08:37,900
So...
106
00:08:54,460 --> 00:08:56,700
What's wrong with Sarah?
107
00:08:56,700 --> 00:08:59,220
Nothing.
Just a bit of a loner.
108
00:08:59,220 --> 00:09:00,900
Like father, like daughter,
I guess.
109
00:09:04,700 --> 00:09:06,620
She's fine. We're fine.
110
00:09:06,620 --> 00:09:08,500
We just missed you.
I...
111
00:09:10,580 --> 00:09:12,220
I missed you.
112
00:10:39,820 --> 00:10:41,460
Yeah, this is your room.
113
00:10:41,460 --> 00:10:43,620
That's great.
114
00:10:44,860 --> 00:10:46,580
Why, you've been
working a lot.
115
00:10:46,580 --> 00:10:47,820
Look at this.
116
00:10:47,820 --> 00:10:49,220
Yeah, I know, uh...
117
00:10:49,220 --> 00:10:50,540
It's a bit of a mess.
118
00:10:50,540 --> 00:10:52,260
I'll tell you what.
I'll find somewhere
119
00:10:52,260 --> 00:10:53,460
to put the rest
of this stuff.
120
00:10:53,460 --> 00:10:55,380
No, no. It's fine.
It's fine.
121
00:11:19,500 --> 00:11:21,180
Sarah, where are you?
122
00:11:21,180 --> 00:11:22,540
I'm up here.
123
00:11:23,380 --> 00:11:25,540
Oh, making a mess already?
124
00:11:26,380 --> 00:11:28,860
Wow, look at this place.
125
00:11:29,500 --> 00:11:30,820
What do they open?
126
00:11:30,820 --> 00:11:31,980
I have no idea.
127
00:11:31,980 --> 00:11:33,260
We found them
all over the place,
128
00:11:33,260 --> 00:11:35,100
but they don't seem
to fit any of the locks.
129
00:11:35,100 --> 00:11:36,540
This is a funky little room.
130
00:11:36,540 --> 00:11:39,460
Yeah, it's a storage room
or something.
131
00:11:39,460 --> 00:11:41,180
What are we gonna
store up here?
132
00:11:41,180 --> 00:11:42,900
You. If you're bad.
133
00:11:42,900 --> 00:11:44,260
And we'll
only let you out
134
00:11:44,260 --> 00:11:47,180
when you out when you think
about what you did, young lady.
135
00:11:47,180 --> 00:11:48,500
You like your room?
136
00:11:48,500 --> 00:11:49,700
It's got a telescope.
137
00:11:49,700 --> 00:11:50,780
Yeah.
138
00:11:50,780 --> 00:11:54,380
You can watch out
for ships in distress.
139
00:11:57,540 --> 00:11:58,620
SOS.
140
00:11:59,820 --> 00:12:01,100
Save our souls.
141
00:12:11,980 --> 00:12:14,420
Elvis.
142
00:12:14,420 --> 00:12:16,140
Here, boy.
143
00:12:16,140 --> 00:12:17,460
Elvis.
144
00:12:19,540 --> 00:12:20,820
Sarah?
145
00:12:23,420 --> 00:12:27,180
Sarah, don't get
too close to the edge.
146
00:12:31,060 --> 00:12:32,660
Hey.
147
00:12:34,220 --> 00:12:35,820
What'd you find there?
148
00:12:35,820 --> 00:12:37,140
A secret.
149
00:12:37,140 --> 00:12:39,220
A secret?
150
00:12:39,220 --> 00:12:41,700
Looks like someone
made off with the plaque.
151
00:12:41,700 --> 00:12:43,380
Now, why would they do that?
152
00:12:43,380 --> 00:12:44,700
"Ann..."
153
00:12:44,700 --> 00:12:45,980
"Annwyn."
154
00:12:48,180 --> 00:12:49,660
Not Annwyn.
155
00:12:49,660 --> 00:12:50,780
Annwn.
156
00:12:50,780 --> 00:12:52,260
It's Welsh.
157
00:12:52,260 --> 00:12:53,420
For what?
158
00:12:53,420 --> 00:12:56,300
The place you go
after you die.
159
00:12:56,300 --> 00:12:57,700
Like heaven?
160
00:12:57,700 --> 00:12:58,860
That's right.
161
00:12:58,860 --> 00:13:00,580
Sarah.
162
00:13:00,580 --> 00:13:02,300
Better go and find Elvis.
163
00:13:02,300 --> 00:13:03,820
Time to go.
164
00:13:03,820 --> 00:13:04,940
I'll go with you, baby.
165
00:13:04,940 --> 00:13:07,180
She's fine.
166
00:13:07,180 --> 00:13:08,380
Be careful.
167
00:13:08,380 --> 00:13:10,540
Elvis.
168
00:13:10,540 --> 00:13:12,420
What's it commemorate, anyway?
169
00:13:12,420 --> 00:13:13,740
Stumblehead, isn't it?
170
00:13:13,740 --> 00:13:15,180
Stumblehead?
171
00:13:15,180 --> 00:13:16,340
There were some people
172
00:13:16,340 --> 00:13:19,140
lived up here
about 50 years ago.
173
00:13:19,140 --> 00:13:22,620
Kept themselves
to themselves.
174
00:13:22,620 --> 00:13:24,660
Made up their own religion--
175
00:13:24,660 --> 00:13:25,860
Elvis!
176
00:13:25,860 --> 00:13:28,220
--based on old Welsh legends.
177
00:13:28,220 --> 00:13:30,860
Do unto others,
sin, salvation.
178
00:13:30,860 --> 00:13:33,100
Same as most faiths.
179
00:13:33,100 --> 00:13:34,820
So why put up a monument?
180
00:13:35,980 --> 00:13:37,660
Well...
181
00:13:37,660 --> 00:13:39,900
they had themselves
a kind of minister...
182
00:13:39,900 --> 00:13:43,340
who preached them
sick up here.
183
00:13:43,340 --> 00:13:46,260
Till one day, the lot of them
suddenly up and...
184
00:13:46,260 --> 00:13:47,980
walked off that cliff,
185
00:13:47,980 --> 00:13:50,740
looking for a way to end
their earthly sufferin'.
186
00:14:02,580 --> 00:14:04,780
Jesus, what a way
to die.
187
00:14:04,780 --> 00:14:06,140
They didn't think
they were dying.
188
00:14:06,140 --> 00:14:07,900
They thought
they were going to Annwyn.
189
00:14:12,780 --> 00:14:15,860
You wouldn't wanna
change your mind halfway down.
190
00:14:21,220 --> 00:14:22,620
Sarah!
191
00:14:33,900 --> 00:14:35,460
You okay?
I've got you, sweetheart.
192
00:14:35,460 --> 00:14:36,820
You all right?
193
00:14:36,820 --> 00:14:38,540
I don't know,
they just came right at me.
194
00:14:38,540 --> 00:14:40,060
Oh, God, Sarah,
are you all right?
195
00:14:40,060 --> 00:14:41,020
Oh, baby, look at your--
196
00:14:41,020 --> 00:14:42,380
I'm fine!
Oh, God, look at--
197
00:14:42,380 --> 00:14:44,260
I said I was fine!
198
00:14:46,300 --> 00:14:48,660
She's fine,
Adelle.
199
00:15:05,140 --> 00:15:07,620
Oh, hello?
200
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
Hello?
201
00:15:08,620 --> 00:15:09,820
Where have you been?
202
00:15:09,820 --> 00:15:11,740
Your mommy
has been a bad girl.
203
00:15:11,740 --> 00:15:13,140
You've been out all night.
204
00:15:13,140 --> 00:15:14,860
I'm going
to live with Dad.
205
00:15:14,860 --> 00:15:18,100
Sarah, we've been through this
before, please.
206
00:15:18,100 --> 00:15:19,580
I talked to him,
and he said--
207
00:15:19,580 --> 00:15:21,020
I know he said that--
208
00:15:21,020 --> 00:15:22,740
He said I could
stay as long as I wanted.
209
00:15:22,740 --> 00:15:24,700
Yes. When you're done
with school,
210
00:15:24,700 --> 00:15:26,540
you can go visit
with your father in England.
211
00:15:26,540 --> 00:15:27,900
Wales!
212
00:15:27,900 --> 00:15:29,380
I'm going to live with Dad.
213
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
Sarah.
214
00:15:30,380 --> 00:15:32,140
I know what this is
all about, you know.
215
00:15:32,140 --> 00:15:33,860
It's none of your
goddamn business.
216
00:15:33,860 --> 00:15:34,980
It's all about you.
217
00:15:34,980 --> 00:15:37,180
You don't love anybody
but your fucking self.
218
00:15:39,740 --> 00:15:40,980
Sorry.
219
00:15:40,980 --> 00:15:42,220
Didn't mean to scare ya.
220
00:15:42,220 --> 00:15:43,380
It's okay.
221
00:15:44,340 --> 00:15:46,540
What are you writing about?
222
00:15:47,060 --> 00:15:48,620
Ooh, I see.
223
00:15:48,620 --> 00:15:50,100
Secret, is it?
224
00:15:50,100 --> 00:15:51,580
Girl stuff?
225
00:15:53,980 --> 00:15:56,820
Everything all right
with ya?
226
00:15:56,820 --> 00:15:59,180
You seem a little...
I don't know.
227
00:15:59,180 --> 00:16:01,340
You want to talk
about anything?
228
00:16:02,300 --> 00:16:03,540
No.
229
00:16:03,540 --> 00:16:06,060
You sure?
230
00:16:06,060 --> 00:16:07,660
No.
231
00:16:09,380 --> 00:16:10,940
Be nice to your mother.
232
00:16:10,940 --> 00:16:12,580
She does her best,
you know.
233
00:16:15,100 --> 00:16:17,380
I've missed you.
234
00:16:17,380 --> 00:16:18,700
I miss you too.
235
00:16:23,300 --> 00:16:25,420
See you later.
236
00:16:30,220 --> 00:16:31,740
Good night.
237
00:16:31,740 --> 00:16:33,860
Good night.
238
00:17:00,100 --> 00:17:03,020
It's all about you.
You don't love anybody
239
00:17:03,020 --> 00:17:04,180
but your fucking self!
240
00:17:04,180 --> 00:17:05,380
Stop it!
241
00:17:08,380 --> 00:17:10,500
Oh, God.
242
00:17:10,500 --> 00:17:13,060
See?
243
00:17:13,060 --> 00:17:14,540
I hate you.
244
00:17:14,540 --> 00:17:15,700
I hate you!
245
00:17:15,700 --> 00:17:16,900
Sarah?
246
00:17:16,900 --> 00:17:19,180
I can't stand this anymore!
247
00:17:34,140 --> 00:17:35,860
Elvis!
248
00:17:35,860 --> 00:17:37,940
Shut your noise!
249
00:17:37,940 --> 00:17:39,860
It's just the bloody sheep!
250
00:17:47,380 --> 00:17:49,620
P-A-I--
251
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
Paint.
252
00:17:52,060 --> 00:17:53,620
You didn't let me
do the N or the T.
253
00:17:53,620 --> 00:17:54,820
Give me another.
254
00:17:55,500 --> 00:17:56,780
Okay.
255
00:17:56,780 --> 00:17:59,380
R-O-- Rock?
256
00:17:59,380 --> 00:18:01,700
Dad, you did it again!
257
00:18:01,740 --> 00:18:04,460
Okay, I'll let you
finish it this time. Honest.
258
00:18:06,180 --> 00:18:08,780
L-O-S--
259
00:18:08,780 --> 00:18:10,700
E? Lose?
260
00:18:10,700 --> 00:18:12,020
No.
261
00:18:13,180 --> 00:18:14,380
R.
262
00:18:14,380 --> 00:18:15,780
Loser.
263
00:18:15,780 --> 00:18:17,260
You calling me a loser?
264
00:18:17,260 --> 00:18:20,460
Eh?
Well, if the shoe fits.
265
00:18:20,460 --> 00:18:22,300
Can we go exploring?
266
00:18:22,300 --> 00:18:24,340
Sarah?
267
00:18:25,580 --> 00:18:28,740
Do you wanna
go for a walk?
268
00:18:28,740 --> 00:18:29,660
Hey.
269
00:18:29,660 --> 00:18:30,860
Listen, I'll, uh--
270
00:18:30,860 --> 00:18:33,100
I'll show you two a shortcut
down to the beach.
271
00:18:33,100 --> 00:18:34,420
Yeah?
272
00:18:35,500 --> 00:18:37,380
Here, but this on, baby.
273
00:18:37,380 --> 00:18:38,900
Why?
274
00:18:38,900 --> 00:18:41,540
Uh, because it's cold,
and you're gonna need it.
275
00:18:41,540 --> 00:18:42,780
It gets a bit
chilly down there.
276
00:18:45,140 --> 00:18:46,740
Fine.
277
00:19:11,620 --> 00:19:13,220
Hey, Dave.
278
00:19:13,220 --> 00:19:15,300
Ho, ho, ho, you don't
wanna come closer.
279
00:19:15,300 --> 00:19:16,860
Dirty work.
280
00:19:19,220 --> 00:19:20,540
These are from yesterday.
281
00:19:20,540 --> 00:19:21,820
They fell from up there.
282
00:19:22,900 --> 00:19:24,620
They didn't fall.
283
00:19:24,620 --> 00:19:25,900
They jumped.
284
00:19:25,900 --> 00:19:27,420
What do you mean,
"they jumped"?
285
00:19:28,780 --> 00:19:29,820
They jumped.
286
00:19:29,820 --> 00:19:31,420
I've seen sheep behave
287
00:19:31,420 --> 00:19:32,980
in many an odd way.
288
00:19:32,980 --> 00:19:34,060
But I've never seen them
289
00:19:34,060 --> 00:19:35,820
do something like this
in a while.
290
00:19:37,180 --> 00:19:39,260
Maybe they just got
plain fed up, huh?
291
00:19:39,260 --> 00:19:41,420
Couldn't take it anymore.
292
00:19:41,420 --> 00:19:42,780
What are you
gonna do with them?
293
00:19:43,820 --> 00:19:45,020
Funeral pyre.
294
00:19:47,180 --> 00:19:48,620
I'll give you a hand, Dafydd.
295
00:19:48,620 --> 00:19:51,540
I'll catch up with you, yeah?
296
00:20:02,060 --> 00:20:04,380
I'm so happy we're here, baby.
297
00:20:04,380 --> 00:20:05,740
Look at this place.
298
00:20:07,580 --> 00:20:09,780
What'd you find there?
299
00:20:09,780 --> 00:20:11,420
What is it?
300
00:20:16,700 --> 00:20:18,860
Hey, be careful
on those rocks, all right?
301
00:21:39,300 --> 00:21:41,660
Sarah.
302
00:21:44,020 --> 00:21:47,060
Sarah.
303
00:22:09,500 --> 00:22:11,700
Sarah!
304
00:22:11,700 --> 00:22:13,660
Baby?
305
00:22:15,460 --> 00:22:17,380
Sarah, let's get back
to your dad's.
306
00:22:17,380 --> 00:22:19,100
Come on, chop-chop.
307
00:22:19,100 --> 00:22:20,700
Sarah!
308
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
Come on, let's go.
309
00:22:23,100 --> 00:22:24,820
Where are you?
310
00:22:24,820 --> 00:22:27,740
Sarah! Let's go!
311
00:22:27,740 --> 00:22:29,980
Sa--
312
00:22:29,980 --> 00:22:31,020
Sarah?
313
00:22:32,660 --> 00:22:35,460
Sarah, come out now.
It's not funny.
314
00:22:36,460 --> 00:22:38,060
Sarah!
315
00:22:44,500 --> 00:22:45,980
Sarah! James!
316
00:22:47,180 --> 00:22:49,180
James! James!
317
00:22:49,180 --> 00:22:50,380
Help us!
318
00:22:50,380 --> 00:22:51,660
Jame--
319
00:22:54,780 --> 00:22:56,220
James!
320
00:22:56,220 --> 00:22:57,340
Adelle!
321
00:23:01,380 --> 00:23:02,860
Sarah!
322
00:23:06,700 --> 00:23:08,460
Sarah!
323
00:23:12,660 --> 00:23:15,180
Sarah!
324
00:23:16,620 --> 00:23:18,220
Sarah!
325
00:23:18,220 --> 00:23:20,180
Ja--
326
00:23:20,180 --> 00:23:21,820
James! Help!
327
00:23:21,820 --> 00:23:22,620
Adelle!
328
00:23:22,620 --> 00:23:24,300
Help!
329
00:23:24,300 --> 00:23:25,500
James!
330
00:23:25,500 --> 00:23:26,740
Adelle!
331
00:23:30,140 --> 00:23:31,540
Help!
332
00:23:31,540 --> 00:23:32,860
Sarah!
333
00:23:36,220 --> 00:23:37,420
Adelle!
334
00:23:43,580 --> 00:23:44,860
Where's Sarah?
335
00:23:45,340 --> 00:23:47,700
In the water!
336
00:23:47,700 --> 00:23:50,020
She fell in!
337
00:23:50,020 --> 00:23:51,620
Sarah!
338
00:23:53,620 --> 00:23:55,340
Sarah!
339
00:23:55,340 --> 00:23:57,300
My God. Sarah!
340
00:23:57,300 --> 00:23:58,380
I let her go.
341
00:23:58,380 --> 00:23:59,460
Sarah!
342
00:24:01,380 --> 00:24:03,060
No, let me go!
343
00:24:03,060 --> 00:24:04,140
Let me go!
344
00:24:05,340 --> 00:24:07,620
He'll find her.
No!
345
00:24:13,780 --> 00:24:15,580
Sarah!
346
00:24:16,700 --> 00:24:18,660
I lost...
347
00:24:36,540 --> 00:24:39,740
We'll begin again at
first light tomorrow morning.
348
00:24:39,740 --> 00:24:41,260
But I must say it:
349
00:24:44,180 --> 00:24:45,900
You should prepare yourself.
350
00:24:45,900 --> 00:24:47,620
My daughter
could be alive out there,
351
00:24:47,620 --> 00:24:49,700
waiting for us
to find her.
352
00:24:49,700 --> 00:24:52,180
The boats have lights.
Your men have lights.
353
00:24:53,580 --> 00:24:56,340
Then we search all fuckin' night
if we have to.
354
00:25:07,220 --> 00:25:09,580
I can't stay here, Adelle.
355
00:25:09,580 --> 00:25:12,500
I'm going down
to join the search.
356
00:25:17,020 --> 00:25:18,340
Adelle.
357
00:25:22,740 --> 00:25:24,860
We'll find her.
358
00:25:25,580 --> 00:25:27,380
Promise.
359
00:26:43,100 --> 00:26:44,460
I hate you.
360
00:26:45,580 --> 00:26:46,820
Sarah!
361
00:26:46,820 --> 00:26:48,260
I can't stand this anymore!
362
00:26:55,020 --> 00:26:57,980
And on the count of three,
I want you to open this door.
363
00:26:57,980 --> 00:26:59,660
Don't test me on this.
364
00:26:59,660 --> 00:27:00,780
Mom!
365
00:27:00,780 --> 00:27:01,740
One...
366
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
Mom, help me!
367
00:27:02,740 --> 00:27:05,700
James, help!
368
00:27:16,500 --> 00:27:18,300
Oh, my God! Sarah!
369
00:27:18,300 --> 00:27:19,420
Sarah!
370
00:27:34,780 --> 00:27:36,540
Sarah!
371
00:27:37,540 --> 00:27:39,100
Sarah!
372
00:27:52,260 --> 00:27:54,460
Are you in here?
373
00:28:34,580 --> 00:28:36,180
Sarah.
374
00:28:43,100 --> 00:28:44,420
Oh, God.
375
00:28:44,420 --> 00:28:46,980
Sarah.
376
00:28:47,980 --> 00:28:50,140
Sarah.
377
00:28:50,140 --> 00:28:51,780
Is that who you're looking for?
378
00:28:56,420 --> 00:28:57,540
You won't find her here.
379
00:28:57,540 --> 00:29:00,060
This is where the sheep
come to die.
380
00:29:00,060 --> 00:29:02,460
The sheep?
381
00:29:02,460 --> 00:29:04,260
But before they go,
382
00:29:04,260 --> 00:29:08,020
they must have the filth
taken from them.
383
00:29:08,020 --> 00:29:11,020
And that's what he
does for them.
384
00:29:11,020 --> 00:29:13,740
With scrapes and hooks...
385
00:29:13,740 --> 00:29:16,260
he cleans hell
from their heads.
386
00:29:16,300 --> 00:29:19,740
He? Who is he?
387
00:29:19,740 --> 00:29:22,420
The Shepherd.
All that you see--
388
00:29:23,380 --> 00:29:25,140
--is of his making.
389
00:29:25,180 --> 00:29:26,820
It's all right.
390
00:29:26,820 --> 00:29:28,580
It's all right.
391
00:29:28,580 --> 00:29:29,900
I'm not gonna hurt you, okay?
392
00:29:29,900 --> 00:29:32,580
I told you,
you won't find her here.
393
00:29:32,580 --> 00:29:34,460
Wait.
394
00:29:34,460 --> 00:29:36,060
Just wait.
395
00:30:00,980 --> 00:30:03,260
I want you to get me
in there, see?
396
00:30:03,260 --> 00:30:05,540
Can you get me in there,
close to that shelf?
397
00:30:05,540 --> 00:30:07,820
Not till the tide's back in.
398
00:30:07,820 --> 00:30:09,220
How long?
399
00:30:09,220 --> 00:30:11,580
Another hour.
400
00:30:37,980 --> 00:30:39,940
I saw a girl.
401
00:30:45,740 --> 00:30:46,780
You saw a girl?
402
00:30:46,780 --> 00:30:48,460
Yes, out in the yard.
403
00:30:48,460 --> 00:30:51,340
What?
I followed her out to the abattoir.
404
00:30:51,340 --> 00:30:52,740
You went
to the abattoir?
405
00:30:52,740 --> 00:30:53,900
Yes. She said something.
406
00:30:53,900 --> 00:30:55,580
She said something
about the shepherd,
407
00:30:55,580 --> 00:30:57,580
and she said something else,
something it Welsh,
408
00:30:57,580 --> 00:30:59,140
I couldn't understand her.
Adelle.
409
00:30:59,180 --> 00:31:00,220
I couldn't understand her.
410
00:31:00,220 --> 00:31:02,220
Adelle, you saw Sarah.
411
00:31:02,220 --> 00:31:04,340
And when I went
to touch her, she--
412
00:31:04,380 --> 00:31:06,340
Please, Adelle.
You saw Sara.
413
00:31:06,340 --> 00:31:07,700
No.
414
00:31:12,460 --> 00:31:14,900
You cut your hand.
415
00:31:14,900 --> 00:31:16,780
Why don't you let me
have a look at it.
416
00:31:21,100 --> 00:31:23,500
I don't know why
I thought it was her,
417
00:31:23,500 --> 00:31:25,340
but it wasn't.
418
00:31:28,220 --> 00:31:30,740
It wasn't her.
419
00:31:30,740 --> 00:31:32,620
It's okay.
420
00:31:33,580 --> 00:31:34,900
It's all right.
421
00:31:34,940 --> 00:31:37,500
It wasn't her.
422
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
Before we left New York,
Sarah and I had a fight.
423
00:31:41,180 --> 00:31:43,700
I was a bad mother.
424
00:31:45,020 --> 00:31:47,580
You weren't.
You aren't.
425
00:31:47,580 --> 00:31:48,900
Mm.
426
00:31:48,900 --> 00:31:52,340
You did your best. We both did.
And we made mistakes.
427
00:31:53,620 --> 00:31:55,540
She loves you, Adelle.
428
00:31:57,260 --> 00:31:59,380
We both do.
429
00:33:30,260 --> 00:33:31,380
Shh.
430
00:33:38,940 --> 00:33:40,580
Beg your pardon, missus.
431
00:33:40,580 --> 00:33:42,700
I-I just came to pick up James.
432
00:33:42,700 --> 00:33:44,020
Are you all right?
433
00:33:44,020 --> 00:33:45,580
I'm fine.
434
00:33:47,060 --> 00:33:48,900
I'm all right.
435
00:33:48,940 --> 00:33:50,460
I was just, uh--
436
00:33:50,460 --> 00:33:52,220
I was just...
437
00:33:52,220 --> 00:33:55,180
I thought I heard something
upstairs tapping, and, uh...
438
00:33:55,180 --> 00:33:57,100
Sarah and James
play this SOS game.
439
00:33:57,100 --> 00:33:59,220
They used to play this game.
440
00:34:00,660 --> 00:34:03,060
That's what
waiting here's like. It's...
441
00:34:17,620 --> 00:34:19,300
How you holdin' up?
442
00:34:20,620 --> 00:34:23,020
I don't know how
this could've happened.
443
00:34:24,300 --> 00:34:26,620
I should have been there
with them.
444
00:34:28,060 --> 00:34:30,700
Why don't you go back
and stay with her.
445
00:34:30,700 --> 00:34:33,620
I'll let you know
if we find anything.
446
00:34:33,620 --> 00:34:35,380
I wasn't there
when she was lost.
447
00:34:36,900 --> 00:34:39,060
I want to be there
when she's found.
448
00:35:24,140 --> 00:35:26,060
Who are you?
449
00:35:39,420 --> 00:35:41,460
"Annwn."
450
00:35:46,220 --> 00:35:47,580
Oh!
451
00:35:59,100 --> 00:36:00,980
Jesus.
452
00:36:19,060 --> 00:36:20,940
"May 16th, 1952.
453
00:36:20,940 --> 00:36:23,940
"Put down six sheep.
454
00:36:23,940 --> 00:36:25,500
Panicked."
455
00:36:28,100 --> 00:36:29,380
Here, look at this.
Okay, okay.
456
00:36:29,420 --> 00:36:31,020
"May 17th, put down seven sheep.
457
00:36:31,020 --> 00:36:33,460
Burnt bodies to contain
illness. Cause unknown."
458
00:36:33,460 --> 00:36:36,500
There's pages of it,
sheep dying for unknown reasons.
459
00:36:36,500 --> 00:36:40,260
Uh, uh-- Sick shit.
Sheep dissection and trepanning,
460
00:36:40,260 --> 00:36:42,700
and then--
And then over here it says, uh--
461
00:36:42,700 --> 00:36:44,380
It says, "She is doing it.
462
00:36:44,380 --> 00:36:46,980
She is killing the sheep."
Who is she? Who is she?
463
00:36:47,020 --> 00:36:48,780
I don't know who she is,
Adelle. I don't know.
464
00:36:48,780 --> 00:36:49,740
Okay.
465
00:36:49,740 --> 00:36:52,700
Look at this.
All right, it's her.
466
00:36:52,700 --> 00:36:54,460
The girl you saw
in the abattoir?
467
00:36:54,460 --> 00:36:55,740
Yes.
468
00:36:55,740 --> 00:36:58,180
The same girl I saw
the night Sarah went missing.
469
00:36:58,220 --> 00:36:59,580
Adelle, we didn't find her.
Okay.
470
00:36:59,580 --> 00:37:01,220
We didn't find her today.
471
00:37:01,260 --> 00:37:03,340
Are you listening to me?
Yes! Yes, I'm listening.
472
00:37:03,340 --> 00:37:06,020
Maybe we're just not looking
in the right places, all right.
473
00:37:06,020 --> 00:37:08,460
This is crazy.
474
00:37:08,460 --> 00:37:10,940
Can you hear yourself?
Can ya?
475
00:37:10,940 --> 00:37:12,380
I'm down there, Adelle.
476
00:37:12,380 --> 00:37:15,740
All those people are down there,
looking for our dead daughter.
477
00:37:15,740 --> 00:37:18,660
And you're running around
the moors, drawing pictures.
478
00:37:20,580 --> 00:37:22,140
Jesus.
479
00:37:22,140 --> 00:37:25,060
I'm sorry. Adelle?
480
00:37:57,020 --> 00:37:58,180
Find what you're looking for?
481
00:37:58,180 --> 00:38:00,180
Oh, yes, I'm fine.
Thank you.
482
00:38:01,460 --> 00:38:04,140
Uh, actually,
do you speak Welsh?
483
00:38:04,140 --> 00:38:06,740
Only to bother the English.
484
00:38:06,780 --> 00:38:08,300
Would you mind
looking at this for me?
485
00:38:10,020 --> 00:38:11,060
Here.
486
00:38:16,060 --> 00:38:17,140
Well, plain enough, it means:
487
00:38:17,140 --> 00:38:20,060
"The children were received back
into the armpit of Annwn."
488
00:38:20,060 --> 00:38:22,500
The armpit--
But probably, more like:
489
00:38:22,500 --> 00:38:25,700
"The children were taken
into the embrace of Annwn."
490
00:38:25,740 --> 00:38:26,900
Taken?
491
00:38:26,900 --> 00:38:29,460
Welsh mythology is full
of that sort of thing.
492
00:38:29,460 --> 00:38:32,340
The living and the dead crossing
back and forth, you know.
493
00:38:32,340 --> 00:38:33,700
Like what?
494
00:38:33,700 --> 00:38:34,740
Oh.
495
00:38:35,540 --> 00:38:36,780
You found it there.
496
00:38:38,060 --> 00:38:39,460
"Creiddylad."
497
00:38:39,460 --> 00:38:42,940
She was pulled into Annwn
by a dark spirit.
498
00:38:42,940 --> 00:38:46,460
Her husband had to cross over
to get her back.
499
00:39:02,940 --> 00:39:05,380
"The Shepherd."
500
00:39:05,380 --> 00:39:07,380
"The Shepherd and his flock."
501
00:39:08,620 --> 00:39:10,100
"Mass suicide."
502
00:39:20,780 --> 00:39:23,820
"The Shepherd
with his late daughter Ebrill."
503
00:39:25,780 --> 00:39:27,260
Ebrill.
504
00:39:31,740 --> 00:39:33,420
Is that
who you're looking for?
505
00:39:36,420 --> 00:39:38,100
Ebrill.
506
00:39:57,980 --> 00:39:58,820
Ugh!
507
00:40:09,420 --> 00:40:11,140
Aagh!
508
00:40:15,300 --> 00:40:16,820
James?
509
00:40:23,660 --> 00:40:24,940
James.
510
00:40:29,100 --> 00:40:30,220
Who's there?
511
00:40:31,500 --> 00:40:32,820
Someone out there?
512
00:40:36,060 --> 00:40:37,740
Who's out there?
513
00:40:41,820 --> 00:40:43,620
Open the door.
514
00:40:43,620 --> 00:40:44,940
Open the door!
515
00:40:45,700 --> 00:40:48,500
I can't. I'm afraid.
516
00:40:49,500 --> 00:40:50,740
Sarah?
517
00:40:51,380 --> 00:40:52,500
Sarah?
518
00:40:53,460 --> 00:40:55,060
Is that you?
519
00:40:56,700 --> 00:40:58,940
Yeah, it's me.
520
00:41:00,620 --> 00:41:02,020
Listen to me...
521
00:41:02,020 --> 00:41:04,420
okay?
522
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
I'm gonna count to three.
523
00:41:06,380 --> 00:41:09,820
And before I get to three,
you will have opened this door.
524
00:41:09,820 --> 00:41:11,860
Okay?
525
00:41:11,860 --> 00:41:13,060
One.
526
00:41:18,940 --> 00:41:20,500
Sarah?
527
00:41:56,780 --> 00:41:58,580
James, she's here.
528
00:41:58,580 --> 00:41:59,700
Who's here?
529
00:41:59,700 --> 00:42:01,180
Ebrill,
the Shepherd's daughter.
530
00:42:01,180 --> 00:42:02,780
She's upstairs
in Sarah's bed.
531
00:42:02,780 --> 00:42:05,260
Adelle, please.
She knows where Sarah is.
532
00:42:05,260 --> 00:42:06,580
She knows. She knows.
533
00:42:06,580 --> 00:42:07,900
You've gotta
believe me, James.
534
00:42:07,900 --> 00:42:09,620
Sarah drowned.
Sarah is dead.
535
00:42:09,620 --> 00:42:11,700
She's not. She's not.
536
00:42:11,740 --> 00:42:12,780
I feel it. I know it, James.
537
00:42:12,780 --> 00:42:14,700
Jesus, Adelle, it's over.
538
00:42:14,700 --> 00:42:16,100
It's done!
539
00:42:16,100 --> 00:42:18,020
We've called it off.
Do you get that?
540
00:42:18,020 --> 00:42:20,300
I've called off the search!
541
00:42:28,180 --> 00:42:30,500
Hush. Don't cry.
542
00:42:30,540 --> 00:42:32,340
Don't cry.
543
00:42:32,340 --> 00:42:33,700
Mommy's here.
544
00:42:44,300 --> 00:42:45,460
Ebrill?
545
00:42:47,220 --> 00:42:50,660
Do you remember me
from the abattoir?
546
00:42:50,700 --> 00:42:52,860
You know where Sarah is,
don't you?
547
00:42:54,620 --> 00:42:56,580
James, look at her,
she knows this place.
548
00:42:56,580 --> 00:42:57,780
She knows it.
549
00:42:57,820 --> 00:43:00,700
This is the Shepherd's house.
550
00:43:00,700 --> 00:43:03,820
Yes, this was the
Shepherd's house, wasn't it?
551
00:43:03,820 --> 00:43:05,660
A long time ago.
552
00:43:06,660 --> 00:43:08,380
And he lived here...
553
00:43:09,580 --> 00:43:12,340
all by himself.
554
00:43:12,340 --> 00:43:13,860
No, no, no.
555
00:43:13,900 --> 00:43:16,820
He lived here
with you, Ebrill.
556
00:43:16,860 --> 00:43:18,300
Don't you remember?
557
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
I was very sick.
558
00:43:38,980 --> 00:43:41,700
That's the room.
559
00:43:41,700 --> 00:43:43,940
Show us.
Tell us about the room.
560
00:43:45,260 --> 00:43:47,980
That's the room
where the Shepherd
561
00:43:47,980 --> 00:43:50,780
kept his little lamb.
562
00:43:53,460 --> 00:43:57,060
And never let her out,
no matter how she cried.
563
00:43:57,060 --> 00:43:58,540
Ah, don't hurt me.
564
00:43:58,540 --> 00:44:00,940
Please don't hurt me!
565
00:44:00,940 --> 00:44:02,220
He'd take her out
566
00:44:02,220 --> 00:44:05,300
to the place where the sheep
go to die.
567
00:44:05,300 --> 00:44:07,220
Ugh! Aaagh!
568
00:44:09,140 --> 00:44:10,620
The abattoir?
569
00:44:12,740 --> 00:44:16,620
Your father cut your head, like
he did the sheep, didn't he?
570
00:44:16,620 --> 00:44:19,940
And she begged and begged
him to stop hurting her head.
571
00:44:19,980 --> 00:44:22,260
But the dark
had to come out of it somehow.
572
00:44:22,260 --> 00:44:23,460
It's okay. It's okay.
573
00:44:29,020 --> 00:44:30,260
Don't you want
your lockbox back?
574
00:44:30,260 --> 00:44:31,660
No, no, no,
no, no, no, no.
575
00:44:31,660 --> 00:44:32,980
What's in the box, honey?
576
00:44:33,020 --> 00:44:34,900
Please don't make me
go up there.
577
00:44:34,900 --> 00:44:36,100
Tell me what's in the box!
No!
578
00:44:36,100 --> 00:44:37,180
Adelle!
Listen to me.
579
00:44:37,180 --> 00:44:39,140
She knows where Sarah is.
Stop it, Adelle.
580
00:44:39,140 --> 00:44:41,220
Just leave it
for a minute, okay?
581
00:44:41,220 --> 00:44:42,660
Let me talk to her.
582
00:44:44,220 --> 00:44:45,780
Come on.
583
00:44:52,340 --> 00:44:53,380
I can't help you
584
00:44:53,420 --> 00:44:55,820
unless you tell me
where you came from.
585
00:44:57,020 --> 00:44:59,220
Do you know
where your parents live?
586
00:45:00,020 --> 00:45:01,420
Eh?
587
00:45:03,900 --> 00:45:06,260
Do you know who you are?
588
00:45:06,260 --> 00:45:08,540
Where you came from?
589
00:45:11,780 --> 00:45:14,100
Why is she so angry at me?
590
00:45:15,500 --> 00:45:17,620
She's not angry at you.
591
00:45:17,620 --> 00:45:20,780
She's just very sad that our--
592
00:45:20,780 --> 00:45:22,780
That our daughter is gone.
593
00:45:23,740 --> 00:45:25,860
Did you love her?
594
00:45:27,220 --> 00:45:29,500
Yeah.
595
00:45:29,500 --> 00:45:31,060
Very much.
596
00:45:31,060 --> 00:45:33,300
Do you think that she knew
that you loved her?
597
00:45:36,180 --> 00:45:37,460
I--
598
00:45:37,460 --> 00:45:40,020
I think so, yes. I hope so.
599
00:45:44,700 --> 00:45:46,620
I think she did.
600
00:45:53,980 --> 00:45:55,820
Look at you. You're filthy.
601
00:45:55,820 --> 00:45:57,100
Let's get you cleaned up
602
00:45:57,100 --> 00:45:59,860
and find someone
who knows who you are.
603
00:45:59,860 --> 00:46:02,460
These should fit you.
604
00:46:02,460 --> 00:46:05,540
Okay, when you're done,
you come talk to me, okay?
605
00:46:05,540 --> 00:46:07,060
Don't worry.
606
00:46:07,100 --> 00:46:09,340
Everything's
gonna be all right.
607
00:46:49,140 --> 00:46:51,580
Ugh! Agh!
608
00:47:17,260 --> 00:47:19,340
Adelle! Adelle.
609
00:47:19,340 --> 00:47:21,340
What are you doing?
610
00:47:25,180 --> 00:47:26,660
What's that?
611
00:47:26,700 --> 00:47:28,140
It's Sarah's sweater.
612
00:47:29,660 --> 00:47:31,700
Oh, look at it.
613
00:47:31,700 --> 00:47:33,300
James, it's a message.
614
00:47:33,340 --> 00:47:34,260
From who?
615
00:47:34,300 --> 00:47:36,580
From our daughter.
616
00:47:36,580 --> 00:47:39,220
She's telling us
how to find her.
617
00:47:39,260 --> 00:47:42,660
I know where she is.
618
00:47:42,700 --> 00:47:45,420
What? Where?
619
00:47:46,220 --> 00:47:47,780
Where is she?
620
00:47:48,500 --> 00:47:50,340
She's gone...
621
00:47:50,380 --> 00:47:52,580
to a much better place.
622
00:47:53,740 --> 00:47:55,420
You know what this is,
don't you?
623
00:47:55,420 --> 00:47:57,540
Do you know what this is?
This is Sarah's sweater!
624
00:47:57,580 --> 00:47:58,900
Tell me where she is.
Adelle--
625
00:47:58,940 --> 00:48:00,180
You know where she is,
don't you?
626
00:48:00,180 --> 00:48:01,620
No!
Oh, God.
627
00:48:01,660 --> 00:48:03,140
Oh, God.
Oh, Jesus.
628
00:48:06,220 --> 00:48:08,900
Oh, Jesus Christ, Adelle.
This is insane.
629
00:48:08,940 --> 00:48:11,460
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
630
00:48:11,460 --> 00:48:13,180
I'm sorry.
631
00:48:23,620 --> 00:48:25,020
That girl's head's
been cut open
632
00:48:25,020 --> 00:48:26,900
more times
than I can account for.
633
00:48:26,900 --> 00:48:28,700
Cut open?
634
00:48:28,700 --> 00:48:30,700
Yes, she was bleeding
from what appeared
635
00:48:30,700 --> 00:48:34,020
to be an unhealed
trepanning wound.
636
00:48:34,060 --> 00:48:37,060
That's right, you heard me.
Trepanning. Primitive medicine.
637
00:48:37,100 --> 00:48:39,220
Tapping or cutting
through the bone of the skull
638
00:48:39,220 --> 00:48:41,620
to cure diseases
and mental illness.
639
00:48:42,660 --> 00:48:45,420
Who would do such a thing
to a child?
640
00:48:45,420 --> 00:48:48,420
I was hoping that you
might explain that to me.
641
00:49:14,780 --> 00:49:16,340
S.
642
00:49:18,340 --> 00:49:19,740
O.
643
00:49:23,260 --> 00:49:24,700
S.
644
00:49:57,900 --> 00:49:59,860
Mommy!
645
00:50:02,940 --> 00:50:04,820
Help me.
646
00:50:10,260 --> 00:50:11,780
I'm here.
647
00:50:20,140 --> 00:50:21,540
Mom.
648
00:51:19,220 --> 00:51:20,500
Fucker!
649
00:51:38,580 --> 00:51:40,180
My daughter is alive.
650
00:51:44,180 --> 00:51:45,700
Creiddylad.
651
00:51:47,580 --> 00:51:49,780
The sweet young girl
taken beneath the waves
652
00:51:49,780 --> 00:51:51,900
and held prisoner
in the land of the dead.
653
00:51:51,900 --> 00:51:53,340
Ebrill has been dead
for 50 years,
654
00:51:53,340 --> 00:51:55,620
and now she's here
living and breathing.
655
00:51:55,620 --> 00:51:57,100
Explain that to me!
656
00:51:58,980 --> 00:52:00,340
You should leave it.
657
00:52:00,380 --> 00:52:01,940
Leave it?
658
00:52:01,980 --> 00:52:04,460
Imagine what a parent
would do for their child.
659
00:52:04,460 --> 00:52:07,940
Look at me!
Imagine what I'm willing to do!
660
00:52:12,660 --> 00:52:15,020
That's what I've been afraid of.
661
00:52:23,060 --> 00:52:26,020
She was a sickly girl
from birth.
662
00:52:27,580 --> 00:52:29,540
And when she died,
663
00:52:29,540 --> 00:52:32,580
he gave her to the waves.
664
00:52:32,620 --> 00:52:34,220
He gave her to Annwn.
665
00:52:36,860 --> 00:52:39,420
But he couldn't let her go.
666
00:52:39,420 --> 00:52:42,060
He needed her to be with him
667
00:52:42,060 --> 00:52:44,220
more than he needed her
to be at peace.
668
00:52:45,940 --> 00:52:48,100
His followers were
as his flock.
669
00:52:48,100 --> 00:52:51,300
But he lied to 'em.
Played upon their fears.
670
00:52:51,300 --> 00:52:53,860
Convinced them that this was
the way to paradise.
671
00:53:01,140 --> 00:53:03,700
He believed the old legends:
672
00:53:03,740 --> 00:53:05,620
one of the living
673
00:53:05,620 --> 00:53:06,820
for one of the dead.
674
00:53:15,900 --> 00:53:18,660
Annwn might give
back his child...
675
00:53:18,700 --> 00:53:21,780
if he gave it
someone in return.
676
00:53:58,700 --> 00:54:02,060
He killed them all...
to bring her back.
677
00:54:03,540 --> 00:54:05,060
That's what he was
willing to do
678
00:54:05,060 --> 00:54:07,220
for his child.
679
00:54:24,700 --> 00:54:26,220
Hello.
680
00:54:28,060 --> 00:54:29,540
What happened?
681
00:54:29,900 --> 00:54:32,500
You fell down.
682
00:54:32,500 --> 00:54:33,620
How are you feeling?
683
00:54:35,260 --> 00:54:37,140
Hey, don't cry.
684
00:54:37,140 --> 00:54:39,100
Everything's gonna be
all right.
685
00:54:40,740 --> 00:54:42,540
You know what?
686
00:54:42,540 --> 00:54:45,420
You know what you need to do?
687
00:54:45,420 --> 00:54:46,780
You need to picture the thing
688
00:54:46,780 --> 00:54:48,740
that you want
more than anything else.
689
00:54:49,020 --> 00:54:51,660
Can you do that?
690
00:54:51,660 --> 00:54:54,180
Don't tell me.
Don't tell anyone.
691
00:54:54,180 --> 00:54:57,220
But just keep picturing
that thing that you want.
692
00:54:57,220 --> 00:54:59,020
And one day
693
00:54:59,020 --> 00:55:01,540
you'll find that you don't
have to picture it anymore.
694
00:55:03,020 --> 00:55:05,460
It will be right there
in front of you.
695
00:55:07,140 --> 00:55:08,940
Can you see it?
696
00:55:10,420 --> 00:55:13,300
Can you be my daddy?
697
00:55:13,300 --> 00:55:15,060
Oh, sweetheart.
698
00:55:15,100 --> 00:55:16,860
I--
699
00:55:18,660 --> 00:55:20,220
I can't.
700
00:55:23,060 --> 00:55:24,300
Why not?
701
00:55:26,140 --> 00:55:29,460
Because I already have
a daughter.
702
00:55:31,420 --> 00:55:34,140
What if she never comes back?
703
00:55:49,500 --> 00:55:50,900
Oh, my God, you were there.
704
00:55:50,940 --> 00:55:52,580
Only I didn't jump.
705
00:55:54,660 --> 00:55:56,580
My father did.
706
00:55:57,780 --> 00:56:00,380
My mother did.
707
00:56:00,380 --> 00:56:03,860
But I was too afraid.
I couldn't.
708
00:56:05,980 --> 00:56:08,340
The Shepherd took me in.
709
00:56:08,340 --> 00:56:11,820
And I helped him with the sheep
until Ebrill came back.
710
00:56:11,820 --> 00:56:14,420
She came back.
711
00:56:14,420 --> 00:56:15,540
She came back.
712
00:56:18,340 --> 00:56:21,020
Alive.
713
00:56:21,020 --> 00:56:23,940
But something came back
with her.
714
00:56:23,940 --> 00:56:26,180
In her.
715
00:56:26,220 --> 00:56:28,580
It was then
the sheep began to die.
716
00:56:32,020 --> 00:56:34,180
He locked her
in that room up there.
717
00:56:40,260 --> 00:56:42,740
He tried to cut
the dark from her,
718
00:56:42,740 --> 00:56:45,140
like we did with the sheep.
719
00:56:45,180 --> 00:56:47,700
Please, no!
720
00:56:50,220 --> 00:56:51,700
Don't, please.
721
00:56:57,140 --> 00:57:00,500
Don't hurt me.
Please don't hurt-- Aagh!
722
00:57:10,460 --> 00:57:12,660
But finally
I couldn't watch him
723
00:57:12,660 --> 00:57:14,940
hurt her anymore.
724
00:57:16,180 --> 00:57:18,660
Please, Dafydd, unlock the door.
725
00:57:18,660 --> 00:57:20,340
Please.
726
00:57:20,340 --> 00:57:21,460
I unlocked the door.
727
00:57:24,580 --> 00:57:25,620
Father.
728
00:57:27,820 --> 00:57:30,260
And the darkness in her
struck out.
729
00:57:32,420 --> 00:57:35,500
She should never have been
brought back from death.
730
00:57:39,700 --> 00:57:43,180
And so I sent her back myself.
731
00:57:49,340 --> 00:57:51,940
I should have gone with her
732
00:57:51,940 --> 00:57:55,060
to make sure she stayed.
733
00:57:55,100 --> 00:57:58,260
Because she has found
a way to return from Annwn.
734
00:57:59,860 --> 00:58:02,340
And that way is Sarah.
735
00:58:06,980 --> 00:58:09,420
My daughter is alive.
736
00:58:12,580 --> 00:58:14,220
Get security immediately.
737
00:58:26,180 --> 00:58:28,700
Yes, can I speak to my husband?
He came in with a patient there,
738
00:58:28,700 --> 00:58:31,620
the-- The young girl found at
Ty Gwyneth earlier this evening.
739
00:58:31,620 --> 00:58:33,060
I'm afraid your husband
has left.
740
00:58:33,060 --> 00:58:34,700
The young girl
seems to be missing.
741
00:58:34,700 --> 00:58:36,020
What?
742
00:58:36,020 --> 00:58:37,500
Do you want to speak
to her doctor?
743
00:58:37,500 --> 00:58:39,820
No, that's okay. Thank you.
Thanks very much.
744
00:58:39,820 --> 00:58:41,940
We'll call you
if there's any news.
745
00:58:45,180 --> 00:58:46,900
Ebrill's gone.
746
00:59:03,580 --> 00:59:05,060
Are you sure
she'll be here?
747
00:59:05,060 --> 00:59:06,460
She'll be here.
748
00:59:17,220 --> 00:59:18,980
You wait here.
749
00:59:55,500 --> 00:59:58,460
Ebrill, where are you?
750
01:00:00,420 --> 01:00:02,580
I know you're here.
751
01:00:04,420 --> 01:00:06,780
You remember me, don't you?
752
01:00:24,500 --> 01:00:28,220
You can't stay on this side.
You know that.
753
01:00:28,220 --> 01:00:30,340
You belong with the dead.
754
01:00:40,060 --> 01:00:41,660
Ebrill?
755
01:00:51,380 --> 01:00:53,020
Ebrill?
756
01:01:22,060 --> 01:01:23,700
Oh, my God.
757
01:01:23,740 --> 01:01:25,620
Aagh! Help me.
758
01:01:26,500 --> 01:01:27,700
Help me!
759
01:02:21,340 --> 01:02:23,060
Dave?
760
01:02:24,220 --> 01:02:25,580
Dave.
761
01:03:02,540 --> 01:03:05,220
Where are you?
762
01:03:05,220 --> 01:03:06,420
Ebrill.
763
01:03:11,060 --> 01:03:13,060
Oh, God.
764
01:03:13,060 --> 01:03:14,900
Oh, my God.
765
01:03:18,900 --> 01:03:22,220
I never meant to hurt anyone.
766
01:03:32,740 --> 01:03:33,900
Adelle?
767
01:03:36,620 --> 01:03:38,140
Adelle?
768
01:03:43,540 --> 01:03:45,620
Oh, Jesus.
769
01:04:05,620 --> 01:04:07,540
They died because of me.
No.
770
01:04:07,540 --> 01:04:08,780
Everyone dies
because of me.
771
01:04:08,780 --> 01:04:10,820
No. No one's
gonna die anymore.
772
01:04:10,820 --> 01:04:12,420
You can fix it.
773
01:04:12,460 --> 01:04:13,940
You don't have to do it alone.
774
01:04:13,940 --> 01:04:15,460
I'll help you, all right?
775
01:04:15,460 --> 01:04:16,420
All right?
776
01:04:16,420 --> 01:04:17,500
Okay.
777
01:04:19,380 --> 01:04:21,900
She's cold down there...
778
01:04:21,900 --> 01:04:23,140
and alone.
779
01:04:23,180 --> 01:04:25,860
She's been calling to you.
780
01:04:25,860 --> 01:04:28,100
I know. I heard her.
781
01:04:29,700 --> 01:04:31,980
Looks like such
a long way down.
782
01:04:33,460 --> 01:04:35,380
But it's not. Really, it's not.
783
01:04:43,860 --> 01:04:46,260
Ebrill! Ebrill.
784
01:04:46,260 --> 01:04:48,180
Adelle. Don't let her.
785
01:04:48,180 --> 01:04:49,380
James, wait.
786
01:04:49,420 --> 01:04:51,460
Wait!
Ebrill.
787
01:04:51,460 --> 01:04:53,300
Come away from there.
Come away.
788
01:04:53,300 --> 01:04:54,340
It's okay, sweetheart.
789
01:04:54,340 --> 01:04:55,340
It's okay.
790
01:04:55,340 --> 01:04:58,580
Ebrill, I can be your father.
791
01:04:58,580 --> 01:04:59,340
No!
792
01:04:59,340 --> 01:05:00,660
I can look after ya.
793
01:05:00,660 --> 01:05:01,540
No!
794
01:05:01,540 --> 01:05:02,940
Just come away from there.
795
01:05:02,940 --> 01:05:04,340
I know what I'm doing. Please.
796
01:05:04,340 --> 01:05:05,300
Come away.
797
01:05:05,300 --> 01:05:06,420
Trust me.
798
01:05:08,580 --> 01:05:09,380
No!
799
01:05:10,220 --> 01:05:11,460
- James...
- Don't.
800
01:05:12,500 --> 01:05:14,140
I am going to get our baby back.
801
01:05:14,140 --> 01:05:15,340
Father, help me.
802
01:05:15,340 --> 01:05:17,380
Help. Help me!
803
01:05:17,380 --> 01:05:18,980
- There must be some other way.
- No!
804
01:05:19,020 --> 01:05:20,340
I'm going to bring--
No!
805
01:05:20,380 --> 01:05:21,620
--our baby back!
806
01:05:21,620 --> 01:05:22,780
Please, Adelle.
807
01:05:23,620 --> 01:05:24,820
Oh, no.
808
01:05:29,540 --> 01:05:30,660
No!
809
01:05:40,380 --> 01:05:42,340
Oh, God, no.
810
01:06:47,460 --> 01:06:50,260
Ebrill, where are we?
811
01:06:50,260 --> 01:06:52,500
Don't you recognize it?
812
01:06:52,500 --> 01:06:54,740
Sarah knew it right away.
813
01:06:55,980 --> 01:06:57,860
Sarah?
814
01:06:57,900 --> 01:06:59,940
Where is she?
Where is Sarah?
815
01:06:59,940 --> 01:07:01,620
He has her.
816
01:07:01,620 --> 01:07:04,380
And he doesn't
think you deserve her, either.
817
01:07:05,060 --> 01:07:07,140
I'm taking her home.
818
01:07:07,180 --> 01:07:09,860
Try, and see what happens.
819
01:07:28,340 --> 01:07:30,100
Hurry!
820
01:07:34,180 --> 01:07:35,860
I'm here.
821
01:07:37,020 --> 01:07:38,420
Oh, baby.
822
01:07:38,420 --> 01:07:39,820
Mommy.
823
01:07:39,820 --> 01:07:40,900
Mommy's coming.
824
01:07:42,060 --> 01:07:43,180
Mommy's coming.
825
01:07:44,220 --> 01:07:45,420
Mommy's coming.
826
01:07:48,980 --> 01:07:50,140
Sarah.
827
01:09:58,660 --> 01:10:00,820
Where is my daughter?
828
01:10:02,820 --> 01:10:04,020
Where is she?
829
01:10:04,020 --> 01:10:08,100
Some little lamb has found
her way out through my wall.
830
01:10:11,780 --> 01:10:12,740
Mom.
831
01:10:12,740 --> 01:10:13,860
Sarah?
832
01:10:13,860 --> 01:10:15,020
Go.
Mom!
833
01:10:15,020 --> 01:10:17,940
And see what happened
to your little daughter.
834
01:10:21,540 --> 01:10:22,460
Ah.
835
01:10:22,460 --> 01:10:23,500
Oh.
836
01:10:26,020 --> 01:10:27,860
Mom, is that you?
Sarah?
837
01:10:28,980 --> 01:10:30,020
Follow me.
838
01:10:30,020 --> 01:10:31,420
Ugh.
839
01:10:31,420 --> 01:10:33,740
Mommy.
Sarah?
840
01:10:46,180 --> 01:10:47,380
Sarah?
841
01:10:47,380 --> 01:10:52,140
Mom. Mom. Mommy.
842
01:10:52,140 --> 01:10:53,940
Can't you see her?
843
01:10:53,940 --> 01:10:55,060
Ebrill, is that you?
844
01:10:55,060 --> 01:10:57,940
This is where all of us
sick little sheep
845
01:10:57,940 --> 01:11:00,300
have the filth cut
from our heads.
846
01:11:00,300 --> 01:11:02,060
We are not sheep.
847
01:11:03,460 --> 01:11:05,380
Oh, yes, we are.
848
01:11:05,380 --> 01:11:07,540
Especially you.
849
01:11:10,020 --> 01:11:13,460
Mom, help me. Hurry.
Help. Help!
850
01:11:14,540 --> 01:11:16,100
Go see what you've woken.
851
01:11:21,420 --> 01:11:22,660
Go see.
852
01:11:30,900 --> 01:11:33,220
Now we'll finish
what you started.
853
01:11:34,580 --> 01:11:36,820
Don't you wanna
come home, baby?
854
01:11:36,860 --> 01:11:40,060
Sarah, I want you
to come home with me.
855
01:11:41,660 --> 01:11:44,140
Home?
Yes.
856
01:11:45,220 --> 01:11:46,620
Home?
857
01:11:49,660 --> 01:11:50,980
Mother...
858
01:11:52,740 --> 01:11:54,980
...home is where we came from.
859
01:11:54,980 --> 01:11:55,900
Stop it!
860
01:11:59,460 --> 01:12:00,660
See?
861
01:12:00,660 --> 01:12:02,740
I hate you.
Sarah.
862
01:12:02,780 --> 01:12:04,900
I can't stand this anymore!
863
01:12:06,660 --> 01:12:07,940
Sarah.
864
01:12:10,580 --> 01:12:12,660
Sarah.
865
01:12:12,660 --> 01:12:14,140
Please, open the door.
866
01:12:14,140 --> 01:12:16,180
I'm gonna count to three
and on the count of three,
867
01:12:16,180 --> 01:12:18,060
I want you to open this door.
868
01:12:18,060 --> 01:12:19,420
Don't test me on this.
869
01:12:20,820 --> 01:12:22,020
One...
870
01:12:25,980 --> 01:12:28,340
Sarah. Sarah?
871
01:12:28,340 --> 01:12:29,580
Did you take these?
872
01:12:29,580 --> 01:12:31,300
Oh, my God, Sarah.
Sarah, come here, baby.
873
01:12:31,300 --> 01:12:33,220
Come here. Come here.
874
01:12:33,220 --> 01:12:34,900
That's a girl. Come here, baby.
875
01:12:36,300 --> 01:12:37,580
Sarah. That's it.
876
01:12:40,660 --> 01:12:41,620
Sarah.
877
01:12:41,620 --> 01:12:42,980
Don't die.
878
01:12:48,420 --> 01:12:50,420
Don't you want the dark
to come out of your head?
879
01:12:50,420 --> 01:12:51,700
Yes.
880
01:12:51,700 --> 01:12:53,300
Don't you wanna be clean of it?
881
01:12:53,300 --> 01:12:54,780
Yes.
882
01:12:55,660 --> 01:12:57,540
Don't you want me back, Mom?
883
01:12:57,540 --> 01:12:58,740
Yes, I do.
884
01:12:58,740 --> 01:13:01,140
Then this is the only way.
885
01:13:01,460 --> 01:13:02,420
Stop!
886
01:13:06,300 --> 01:13:09,180
There, that's it.
887
01:13:09,180 --> 01:13:12,420
How could you do such a thing?
888
01:13:12,460 --> 01:13:13,660
I don't know.
889
01:13:14,980 --> 01:13:19,300
I don't know where it came from.
It just happened.
890
01:13:19,300 --> 01:13:20,180
It just happened.
891
01:13:20,180 --> 01:13:21,540
You killed her.
892
01:13:21,540 --> 01:13:23,780
Oh, God. Oh, God.
893
01:13:23,780 --> 01:13:26,180
I just want a second chance.
894
01:13:26,180 --> 01:13:29,380
Please, God,
I want a second chance.
895
01:13:33,260 --> 01:13:35,540
The dead
don't get second chances.
896
01:13:52,220 --> 01:13:53,700
Mother.
897
01:13:53,700 --> 01:13:56,980
You know what this is,
don't you?
898
01:13:56,980 --> 01:13:58,220
It's the end.
899
01:13:59,860 --> 01:14:03,620
No. No. No.
No, no, no...
900
01:14:03,620 --> 01:14:05,060
I want a second chance.
901
01:14:05,060 --> 01:14:07,300
The dead
don't get second chances.
902
01:14:11,060 --> 01:14:13,060
I'm not dead.
903
01:14:13,060 --> 01:14:14,820
I am not dead.
904
01:14:14,860 --> 01:14:17,220
Oh, yes, you are.
905
01:14:17,220 --> 01:14:19,020
Don't you remember?
906
01:14:19,020 --> 01:14:20,940
We fell from Stumblehead.
907
01:14:22,260 --> 01:14:24,900
The water filled your lungs.
908
01:14:25,580 --> 01:14:28,340
No. I'm alive.
909
01:14:28,340 --> 01:14:31,260
I'm alive. I'm alive.
910
01:14:32,940 --> 01:14:34,100
I'm alive. I'm alive.
911
01:14:36,260 --> 01:14:39,220
Yes. Yes, a drug overdose.
912
01:14:39,220 --> 01:14:41,380
Please, now. Oh, God.
913
01:14:41,380 --> 01:14:44,340
Sleeping pills.
Some kind of sleeping pill!
914
01:14:44,340 --> 01:14:47,180
Okay. Okay. Don't die.
915
01:14:49,860 --> 01:14:51,620
Don't die on me.
916
01:14:53,220 --> 01:14:54,740
I'm alive.
917
01:14:56,900 --> 01:14:59,140
I'm alive. I'm alive.
918
01:14:59,140 --> 01:15:00,820
It's okay. It's okay.
919
01:15:01,500 --> 01:15:02,460
It's all right.
920
01:15:04,820 --> 01:15:06,180
You're alive.
921
01:15:07,500 --> 01:15:09,100
I'm alive.
922
01:15:09,100 --> 01:15:10,740
One of the living
923
01:15:10,740 --> 01:15:12,980
for one of the dead.
924
01:15:12,980 --> 01:15:14,100
I'm alive!
925
01:15:23,460 --> 01:15:25,940
Mom. Mom.
926
01:15:25,940 --> 01:15:27,180
Sarah.
927
01:15:30,340 --> 01:15:32,900
Mommy.
Sarah.
928
01:15:32,900 --> 01:15:35,780
Mom, is that you?
I'm coming. I'm coming.
929
01:15:35,780 --> 01:15:36,740
Mom.
930
01:15:38,900 --> 01:15:41,580
I'm here.
Sarah, are you in there?
931
01:15:44,180 --> 01:15:47,780
Sarah, I can't--
I can't open the door.
932
01:15:47,780 --> 01:15:50,100
Sarah!
Mom.
933
01:15:50,100 --> 01:15:53,940
Sarah. Sarah.
934
01:15:53,940 --> 01:15:56,140
Oh, God, I want to tell you.
935
01:15:57,500 --> 01:15:59,980
I need to tell you.
936
01:15:59,980 --> 01:16:02,180
I am so sorry
for being so selfish.
937
01:16:04,020 --> 01:16:05,300
I'm so sorry for everything.
938
01:16:07,020 --> 01:16:08,580
And I love you.
939
01:16:09,900 --> 01:16:12,020
I love you.
940
01:16:13,620 --> 01:16:15,340
I love you.
941
01:16:34,060 --> 01:16:35,620
Mommy.
942
01:16:40,620 --> 01:16:42,860
Baby. Oh, my baby.
943
01:16:42,860 --> 01:16:44,420
Oh, my baby.
944
01:16:44,420 --> 01:16:46,100
Oh, my baby.
945
01:17:34,740 --> 01:17:35,780
Sarah?
946
01:17:42,500 --> 01:17:43,460
Sarah!
947
01:18:17,140 --> 01:18:18,140
Daddy.
948
01:18:20,340 --> 01:18:21,460
Daddy.
949
01:18:34,260 --> 01:18:35,940
Sarah.
950
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
James.
951
01:19:13,620 --> 01:19:15,100
Okay.
952
01:19:32,580 --> 01:19:33,660
Underwater?
953
01:19:33,660 --> 01:19:35,300
I kept calling for help.
954
01:19:37,220 --> 01:19:38,820
I kept calling for Mom.
955
01:19:40,420 --> 01:19:42,300
I can't believe it.
956
01:19:42,300 --> 01:19:44,020
I can't believe
you've come back.
957
01:19:44,020 --> 01:19:45,860
She was right. She was right.
958
01:19:46,740 --> 01:19:47,980
- Daddy?
- Yeah?
959
01:19:51,460 --> 01:19:53,100
Where's Mom?
960
01:19:56,300 --> 01:19:58,660
Oh, Sarah, she...
961
01:19:58,660 --> 01:20:00,140
I'm sorry.
962
01:20:01,140 --> 01:20:02,100
Your mother...
963
01:20:06,980 --> 01:20:08,300
I'm right here.
964
01:20:08,300 --> 01:20:12,700
Listen to me, Sarah.
She loved you so much.
965
01:20:12,700 --> 01:20:16,340
She did a very brave thing.
But she's gone now.
966
01:20:16,340 --> 01:20:17,620
Look at me.
No.
967
01:20:17,620 --> 01:20:20,140
It's just the two of us.
968
01:20:20,140 --> 01:20:21,300
I can take care of ya.
969
01:20:22,420 --> 01:20:24,180
Look at me.
No, no, no.
970
01:20:24,180 --> 01:20:26,100
It's all right, Sarah.
It'll be fine.
971
01:20:26,100 --> 01:20:27,740
I'll take care of ya.
Look at me!
972
01:20:32,540 --> 01:20:34,060
Come here.
973
01:20:34,060 --> 01:20:35,220
Don't cry.
974
01:20:36,620 --> 01:20:38,900
I can't help it.
975
01:20:38,900 --> 01:20:40,380
Don't worry.
976
01:20:41,940 --> 01:20:42,900
It's all right.
977
01:20:44,100 --> 01:20:46,220
It's okay.
978
01:20:46,220 --> 01:20:48,820
I wanna go home, Daddy.
979
01:20:48,820 --> 01:20:52,180
Please, take me home.
980
01:20:52,180 --> 01:20:54,900
Yes, we will.
981
01:21:26,100 --> 01:21:28,500
I want you to forget, Sarah.
982
01:21:32,740 --> 01:21:33,780
Mom.
983
01:21:35,700 --> 01:21:39,100
I want you to be happy,
to forget all about this.
984
01:21:42,740 --> 01:21:45,740
Dad. Me.
985
01:21:45,740 --> 01:21:47,460
I love you, baby.
986
01:21:49,260 --> 01:21:52,300
I love your dad too.
I know that now.
987
01:22:23,580 --> 01:22:24,740
Sarah.
988
01:22:35,340 --> 01:22:36,300
Sarah.
989
01:22:37,620 --> 01:22:38,580
S--
990
01:22:42,340 --> 01:22:43,620
Sarah?
991
01:22:45,780 --> 01:22:47,460
Is that who you're looking for?
992
01:22:51,860 --> 01:22:53,060
What?
993
01:22:53,060 --> 01:22:55,220
You won't find her here.
994
01:22:55,220 --> 01:22:57,780
What?
995
01:22:57,780 --> 01:23:00,020
What did you just say?
996
01:23:00,020 --> 01:23:01,220
No.
997
01:23:05,620 --> 01:23:10,180
You're not Sarah.
You're her. You're in her.
998
01:23:16,820 --> 01:23:18,660
It's okay.
999
01:23:20,580 --> 01:23:22,420
It's okay.
1000
01:23:23,180 --> 01:23:24,260
You're not Sarah.
1001
01:23:27,140 --> 01:23:30,060
Don't cry. Don't cry.
1002
01:23:31,860 --> 01:23:33,620
You brought your daughter back,
Adelle.
1003
01:23:36,020 --> 01:23:38,060
You did a very brave thing.
1004
01:23:44,580 --> 01:23:46,620
Why?!
1005
01:24:03,060 --> 01:24:05,020
When I was lost,
1006
01:24:05,020 --> 01:24:08,660
I kept picturing
this one thing.
1007
01:24:08,660 --> 01:24:11,940
One thing
I wanted more than anything.
1008
01:24:11,940 --> 01:24:14,860
Because I knew one day
1009
01:24:16,340 --> 01:24:18,420
I wouldn't have
to picture it anymore.
1010
01:24:18,420 --> 01:24:20,260
And what did you picture?
1011
01:24:22,580 --> 01:24:24,660
I can't tell you.
1012
01:24:28,340 --> 01:24:29,740
It's a secret.62618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.