All language subtitles for The.Dark.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:02:22,340 --> 00:02:23,900 Some travel partner you are. 7 00:02:23,900 --> 00:02:26,420 You're supposed to keep the driver company, honey. 8 00:02:26,420 --> 00:02:28,900 Okay? This isn't it. 9 00:02:29,740 --> 00:02:31,820 This is a road. 10 00:02:31,820 --> 00:02:34,180 And here, look. This is a road. 11 00:02:34,180 --> 00:02:35,900 Is that the road we're on, Mom? 12 00:02:38,500 --> 00:02:41,100 There won't be any signal out here. 13 00:02:41,740 --> 00:02:43,220 We're not lost. 14 00:02:43,220 --> 00:02:44,740 Shit. 15 00:02:44,740 --> 00:02:46,700 We should have stayed at a hotel in Cardiff. 16 00:02:46,700 --> 00:02:49,220 We wanted to surprise your dad, didn't we? 17 00:02:49,980 --> 00:02:52,180 Don't you wanna surprise your dad? 18 00:02:52,900 --> 00:02:55,380 Shoot. 19 00:02:57,580 --> 00:02:58,900 We're not lost. 20 00:03:20,340 --> 00:03:21,900 Sweetheart. 21 00:04:08,700 --> 00:04:11,340 Sarah. 22 00:04:11,340 --> 00:04:13,500 Hey. 23 00:04:18,540 --> 00:04:20,820 Sarah, time to go. 24 00:04:24,900 --> 00:04:27,060 Sarah. 25 00:04:34,620 --> 00:04:36,380 Sarah? 26 00:04:37,260 --> 00:04:39,300 Sarah? 27 00:04:41,740 --> 00:04:43,660 Sarah? 28 00:04:45,460 --> 00:04:47,780 Sarah? 29 00:04:47,780 --> 00:04:49,900 Sarah! 30 00:04:49,900 --> 00:04:50,940 Sarah! 31 00:05:06,380 --> 00:05:07,740 Get out! What is it? 32 00:05:07,740 --> 00:05:09,020 Mom! 33 00:05:09,020 --> 00:05:11,220 Mom, stop it! It's just sheep! 34 00:05:12,180 --> 00:05:14,700 Just some stupid sheep. 35 00:05:31,100 --> 00:05:32,860 Ohhh. 36 00:05:36,500 --> 00:05:38,940 I have a brilliant idea. 37 00:05:38,940 --> 00:05:41,340 Why don't we go down and see if we can find your dad's house. 38 00:05:41,340 --> 00:05:42,900 What do you think? 39 00:05:45,300 --> 00:05:47,020 Are you gonna tell him? 40 00:05:51,740 --> 00:05:53,420 Do you want me to? 41 00:05:55,500 --> 00:05:57,420 No. 42 00:05:58,660 --> 00:06:00,420 Okay. 43 00:06:12,980 --> 00:06:14,660 Where the hell are we? 44 00:06:18,260 --> 00:06:20,140 Wow. 45 00:06:22,660 --> 00:06:25,260 Ah, this is so your father. 46 00:06:27,140 --> 00:06:28,380 Daddy! 47 00:06:34,820 --> 00:06:36,060 Daddy! 48 00:06:42,180 --> 00:06:43,740 Sarah. 49 00:06:45,500 --> 00:06:46,820 Hey. 50 00:06:46,820 --> 00:06:48,460 What a surprise. 51 00:06:48,460 --> 00:06:50,380 I wasn't expecting to see you till tomorrow. 52 00:06:50,380 --> 00:06:51,740 You're not upset we're early? 53 00:06:51,740 --> 00:06:54,060 I'm not upset at all. I'm happy. 54 00:06:54,060 --> 00:06:56,380 Hey, why the tears, huh? 55 00:06:56,380 --> 00:06:58,700 I'm just happy to see you. 56 00:06:58,700 --> 00:07:00,940 I'm happy to see you too. 57 00:07:03,340 --> 00:07:06,700 Top of the morning to ya, James. 58 00:07:06,700 --> 00:07:07,860 Hi. Hi. 59 00:07:07,860 --> 00:07:09,620 Hi, how are you? 60 00:07:10,500 --> 00:07:13,420 Wow, wow, wow, look at this house. 61 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 For you. 62 00:07:14,420 --> 00:07:16,580 Oh, thank you very much. 63 00:07:16,580 --> 00:07:18,780 Sarah wanted to get here, so... 64 00:07:18,780 --> 00:07:20,380 We actually arrived last night, 65 00:07:20,380 --> 00:07:22,500 but our car got stuck in the mud down yonder. 66 00:07:22,500 --> 00:07:23,660 I tried to call but there's-- 67 00:07:23,660 --> 00:07:25,060 No signal. --no signal. 68 00:07:25,060 --> 00:07:26,780 So we had a little sleepover in the car, 69 00:07:26,780 --> 00:07:28,060 didn't we, baby? 70 00:07:28,060 --> 00:07:29,740 And we had a close encounter with some sheep. 71 00:07:29,740 --> 00:07:31,260 Hah! Sure moved far enough. 72 00:07:31,260 --> 00:07:33,940 Well, far-off is the way us weirdoes like it. 73 00:07:33,940 --> 00:07:35,260 Dafydd. 74 00:07:35,260 --> 00:07:37,980 Would you mind giving us a hand with Adelle's car later? 75 00:07:37,980 --> 00:07:40,180 No, not at all. 76 00:07:40,180 --> 00:07:41,540 Thanks. 77 00:07:41,540 --> 00:07:43,140 This is Dafydd. 78 00:07:43,140 --> 00:07:44,540 He can fix anything. 79 00:07:44,540 --> 00:07:45,620 Hello. Dafydd. 80 00:07:45,620 --> 00:07:47,300 Is that like David? 81 00:07:47,300 --> 00:07:48,820 Exactly like David. 82 00:07:48,820 --> 00:07:50,420 Daf, Dai-- 83 00:07:50,420 --> 00:07:51,340 Dave. 84 00:07:51,340 --> 00:07:52,340 Hey, Dave. 85 00:07:52,340 --> 00:07:54,540 Missus. 86 00:07:56,540 --> 00:07:58,140 Watch these. 87 00:07:59,380 --> 00:08:00,900 Jeez, you're getting big, aren't ya? 88 00:08:00,900 --> 00:08:02,620 How old are ya? 18? 19? 89 00:08:02,620 --> 00:08:05,340 Quite a nice little hideaway you built for yourself. 90 00:08:05,340 --> 00:08:06,740 Yeah, it's coming along. 91 00:08:06,740 --> 00:08:08,580 Yeah, well... Oh, I love this. 92 00:08:08,580 --> 00:08:10,540 Look at you, painting and sculpting like crazy. 93 00:08:10,540 --> 00:08:12,140 There's an abattoir on the property, 94 00:08:12,140 --> 00:08:13,740 which I'll turn into my studio. 95 00:08:13,740 --> 00:08:15,380 Really? 96 00:08:15,380 --> 00:08:16,340 What's an abattoir? 97 00:08:16,340 --> 00:08:18,100 Place where they kill animals. 98 00:08:18,100 --> 00:08:19,500 Nice. 99 00:08:19,500 --> 00:08:21,700 By the way, your rooms are upstairs. 100 00:08:21,700 --> 00:08:22,980 Can I go see? 101 00:08:22,980 --> 00:08:24,780 Yeah, sure. 102 00:08:24,780 --> 00:08:26,140 First door on your left. 103 00:08:26,140 --> 00:08:27,500 Okay. 104 00:08:31,420 --> 00:08:33,260 So... 105 00:08:34,740 --> 00:08:37,900 So... 106 00:08:54,460 --> 00:08:56,700 What's wrong with Sarah? 107 00:08:56,700 --> 00:08:59,220 Nothing. Just a bit of a loner. 108 00:08:59,220 --> 00:09:00,900 Like father, like daughter, I guess. 109 00:09:04,700 --> 00:09:06,620 She's fine. We're fine. 110 00:09:06,620 --> 00:09:08,500 We just missed you. I... 111 00:09:10,580 --> 00:09:12,220 I missed you. 112 00:10:39,820 --> 00:10:41,460 Yeah, this is your room. 113 00:10:41,460 --> 00:10:43,620 That's great. 114 00:10:44,860 --> 00:10:46,580 Why, you've been working a lot. 115 00:10:46,580 --> 00:10:47,820 Look at this. 116 00:10:47,820 --> 00:10:49,220 Yeah, I know, uh... 117 00:10:49,220 --> 00:10:50,540 It's a bit of a mess. 118 00:10:50,540 --> 00:10:52,260 I'll tell you what. I'll find somewhere 119 00:10:52,260 --> 00:10:53,460 to put the rest of this stuff. 120 00:10:53,460 --> 00:10:55,380 No, no. It's fine. It's fine. 121 00:11:19,500 --> 00:11:21,180 Sarah, where are you? 122 00:11:21,180 --> 00:11:22,540 I'm up here. 123 00:11:23,380 --> 00:11:25,540 Oh, making a mess already? 124 00:11:26,380 --> 00:11:28,860 Wow, look at this place. 125 00:11:29,500 --> 00:11:30,820 What do they open? 126 00:11:30,820 --> 00:11:31,980 I have no idea. 127 00:11:31,980 --> 00:11:33,260 We found them all over the place, 128 00:11:33,260 --> 00:11:35,100 but they don't seem to fit any of the locks. 129 00:11:35,100 --> 00:11:36,540 This is a funky little room. 130 00:11:36,540 --> 00:11:39,460 Yeah, it's a storage room or something. 131 00:11:39,460 --> 00:11:41,180 What are we gonna store up here? 132 00:11:41,180 --> 00:11:42,900 You. If you're bad. 133 00:11:42,900 --> 00:11:44,260 And we'll only let you out 134 00:11:44,260 --> 00:11:47,180 when you out when you think about what you did, young lady. 135 00:11:47,180 --> 00:11:48,500 You like your room? 136 00:11:48,500 --> 00:11:49,700 It's got a telescope. 137 00:11:49,700 --> 00:11:50,780 Yeah. 138 00:11:50,780 --> 00:11:54,380 You can watch out for ships in distress. 139 00:11:57,540 --> 00:11:58,620 SOS. 140 00:11:59,820 --> 00:12:01,100 Save our souls. 141 00:12:11,980 --> 00:12:14,420 Elvis. 142 00:12:14,420 --> 00:12:16,140 Here, boy. 143 00:12:16,140 --> 00:12:17,460 Elvis. 144 00:12:19,540 --> 00:12:20,820 Sarah? 145 00:12:23,420 --> 00:12:27,180 Sarah, don't get too close to the edge. 146 00:12:31,060 --> 00:12:32,660 Hey. 147 00:12:34,220 --> 00:12:35,820 What'd you find there? 148 00:12:35,820 --> 00:12:37,140 A secret. 149 00:12:37,140 --> 00:12:39,220 A secret? 150 00:12:39,220 --> 00:12:41,700 Looks like someone made off with the plaque. 151 00:12:41,700 --> 00:12:43,380 Now, why would they do that? 152 00:12:43,380 --> 00:12:44,700 "Ann..." 153 00:12:44,700 --> 00:12:45,980 "Annwyn." 154 00:12:48,180 --> 00:12:49,660 Not Annwyn. 155 00:12:49,660 --> 00:12:50,780 Annwn. 156 00:12:50,780 --> 00:12:52,260 It's Welsh. 157 00:12:52,260 --> 00:12:53,420 For what? 158 00:12:53,420 --> 00:12:56,300 The place you go after you die. 159 00:12:56,300 --> 00:12:57,700 Like heaven? 160 00:12:57,700 --> 00:12:58,860 That's right. 161 00:12:58,860 --> 00:13:00,580 Sarah. 162 00:13:00,580 --> 00:13:02,300 Better go and find Elvis. 163 00:13:02,300 --> 00:13:03,820 Time to go. 164 00:13:03,820 --> 00:13:04,940 I'll go with you, baby. 165 00:13:04,940 --> 00:13:07,180 She's fine. 166 00:13:07,180 --> 00:13:08,380 Be careful. 167 00:13:08,380 --> 00:13:10,540 Elvis. 168 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 What's it commemorate, anyway? 169 00:13:12,420 --> 00:13:13,740 Stumblehead, isn't it? 170 00:13:13,740 --> 00:13:15,180 Stumblehead? 171 00:13:15,180 --> 00:13:16,340 There were some people 172 00:13:16,340 --> 00:13:19,140 lived up here about 50 years ago. 173 00:13:19,140 --> 00:13:22,620 Kept themselves to themselves. 174 00:13:22,620 --> 00:13:24,660 Made up their own religion-- 175 00:13:24,660 --> 00:13:25,860 Elvis! 176 00:13:25,860 --> 00:13:28,220 --based on old Welsh legends. 177 00:13:28,220 --> 00:13:30,860 Do unto others, sin, salvation. 178 00:13:30,860 --> 00:13:33,100 Same as most faiths. 179 00:13:33,100 --> 00:13:34,820 So why put up a monument? 180 00:13:35,980 --> 00:13:37,660 Well... 181 00:13:37,660 --> 00:13:39,900 they had themselves a kind of minister... 182 00:13:39,900 --> 00:13:43,340 who preached them sick up here. 183 00:13:43,340 --> 00:13:46,260 Till one day, the lot of them suddenly up and... 184 00:13:46,260 --> 00:13:47,980 walked off that cliff, 185 00:13:47,980 --> 00:13:50,740 looking for a way to end their earthly sufferin'. 186 00:14:02,580 --> 00:14:04,780 Jesus, what a way to die. 187 00:14:04,780 --> 00:14:06,140 They didn't think they were dying. 188 00:14:06,140 --> 00:14:07,900 They thought they were going to Annwyn. 189 00:14:12,780 --> 00:14:15,860 You wouldn't wanna change your mind halfway down. 190 00:14:21,220 --> 00:14:22,620 Sarah! 191 00:14:33,900 --> 00:14:35,460 You okay? I've got you, sweetheart. 192 00:14:35,460 --> 00:14:36,820 You all right? 193 00:14:36,820 --> 00:14:38,540 I don't know, they just came right at me. 194 00:14:38,540 --> 00:14:40,060 Oh, God, Sarah, are you all right? 195 00:14:40,060 --> 00:14:41,020 Oh, baby, look at your-- 196 00:14:41,020 --> 00:14:42,380 I'm fine! Oh, God, look at-- 197 00:14:42,380 --> 00:14:44,260 I said I was fine! 198 00:14:46,300 --> 00:14:48,660 She's fine, Adelle. 199 00:15:05,140 --> 00:15:07,620 Oh, hello? 200 00:15:07,620 --> 00:15:08,620 Hello? 201 00:15:08,620 --> 00:15:09,820 Where have you been? 202 00:15:09,820 --> 00:15:11,740 Your mommy has been a bad girl. 203 00:15:11,740 --> 00:15:13,140 You've been out all night. 204 00:15:13,140 --> 00:15:14,860 I'm going to live with Dad. 205 00:15:14,860 --> 00:15:18,100 Sarah, we've been through this before, please. 206 00:15:18,100 --> 00:15:19,580 I talked to him, and he said-- 207 00:15:19,580 --> 00:15:21,020 I know he said that-- 208 00:15:21,020 --> 00:15:22,740 He said I could stay as long as I wanted. 209 00:15:22,740 --> 00:15:24,700 Yes. When you're done with school, 210 00:15:24,700 --> 00:15:26,540 you can go visit with your father in England. 211 00:15:26,540 --> 00:15:27,900 Wales! 212 00:15:27,900 --> 00:15:29,380 I'm going to live with Dad. 213 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 Sarah. 214 00:15:30,380 --> 00:15:32,140 I know what this is all about, you know. 215 00:15:32,140 --> 00:15:33,860 It's none of your goddamn business. 216 00:15:33,860 --> 00:15:34,980 It's all about you. 217 00:15:34,980 --> 00:15:37,180 You don't love anybody but your fucking self. 218 00:15:39,740 --> 00:15:40,980 Sorry. 219 00:15:40,980 --> 00:15:42,220 Didn't mean to scare ya. 220 00:15:42,220 --> 00:15:43,380 It's okay. 221 00:15:44,340 --> 00:15:46,540 What are you writing about? 222 00:15:47,060 --> 00:15:48,620 Ooh, I see. 223 00:15:48,620 --> 00:15:50,100 Secret, is it? 224 00:15:50,100 --> 00:15:51,580 Girl stuff? 225 00:15:53,980 --> 00:15:56,820 Everything all right with ya? 226 00:15:56,820 --> 00:15:59,180 You seem a little... I don't know. 227 00:15:59,180 --> 00:16:01,340 You want to talk about anything? 228 00:16:02,300 --> 00:16:03,540 No. 229 00:16:03,540 --> 00:16:06,060 You sure? 230 00:16:06,060 --> 00:16:07,660 No. 231 00:16:09,380 --> 00:16:10,940 Be nice to your mother. 232 00:16:10,940 --> 00:16:12,580 She does her best, you know. 233 00:16:15,100 --> 00:16:17,380 I've missed you. 234 00:16:17,380 --> 00:16:18,700 I miss you too. 235 00:16:23,300 --> 00:16:25,420 See you later. 236 00:16:30,220 --> 00:16:31,740 Good night. 237 00:16:31,740 --> 00:16:33,860 Good night. 238 00:17:00,100 --> 00:17:03,020 It's all about you. You don't love anybody 239 00:17:03,020 --> 00:17:04,180 but your fucking self! 240 00:17:04,180 --> 00:17:05,380 Stop it! 241 00:17:08,380 --> 00:17:10,500 Oh, God. 242 00:17:10,500 --> 00:17:13,060 See? 243 00:17:13,060 --> 00:17:14,540 I hate you. 244 00:17:14,540 --> 00:17:15,700 I hate you! 245 00:17:15,700 --> 00:17:16,900 Sarah? 246 00:17:16,900 --> 00:17:19,180 I can't stand this anymore! 247 00:17:34,140 --> 00:17:35,860 Elvis! 248 00:17:35,860 --> 00:17:37,940 Shut your noise! 249 00:17:37,940 --> 00:17:39,860 It's just the bloody sheep! 250 00:17:47,380 --> 00:17:49,620 P-A-I-- 251 00:17:49,620 --> 00:17:50,620 Paint. 252 00:17:52,060 --> 00:17:53,620 You didn't let me do the N or the T. 253 00:17:53,620 --> 00:17:54,820 Give me another. 254 00:17:55,500 --> 00:17:56,780 Okay. 255 00:17:56,780 --> 00:17:59,380 R-O-- Rock? 256 00:17:59,380 --> 00:18:01,700 Dad, you did it again! 257 00:18:01,740 --> 00:18:04,460 Okay, I'll let you finish it this time. Honest. 258 00:18:06,180 --> 00:18:08,780 L-O-S-- 259 00:18:08,780 --> 00:18:10,700 E? Lose? 260 00:18:10,700 --> 00:18:12,020 No. 261 00:18:13,180 --> 00:18:14,380 R. 262 00:18:14,380 --> 00:18:15,780 Loser. 263 00:18:15,780 --> 00:18:17,260 You calling me a loser? 264 00:18:17,260 --> 00:18:20,460 Eh? Well, if the shoe fits. 265 00:18:20,460 --> 00:18:22,300 Can we go exploring? 266 00:18:22,300 --> 00:18:24,340 Sarah? 267 00:18:25,580 --> 00:18:28,740 Do you wanna go for a walk? 268 00:18:28,740 --> 00:18:29,660 Hey. 269 00:18:29,660 --> 00:18:30,860 Listen, I'll, uh-- 270 00:18:30,860 --> 00:18:33,100 I'll show you two a shortcut down to the beach. 271 00:18:33,100 --> 00:18:34,420 Yeah? 272 00:18:35,500 --> 00:18:37,380 Here, but this on, baby. 273 00:18:37,380 --> 00:18:38,900 Why? 274 00:18:38,900 --> 00:18:41,540 Uh, because it's cold, and you're gonna need it. 275 00:18:41,540 --> 00:18:42,780 It gets a bit chilly down there. 276 00:18:45,140 --> 00:18:46,740 Fine. 277 00:19:11,620 --> 00:19:13,220 Hey, Dave. 278 00:19:13,220 --> 00:19:15,300 Ho, ho, ho, you don't wanna come closer. 279 00:19:15,300 --> 00:19:16,860 Dirty work. 280 00:19:19,220 --> 00:19:20,540 These are from yesterday. 281 00:19:20,540 --> 00:19:21,820 They fell from up there. 282 00:19:22,900 --> 00:19:24,620 They didn't fall. 283 00:19:24,620 --> 00:19:25,900 They jumped. 284 00:19:25,900 --> 00:19:27,420 What do you mean, "they jumped"? 285 00:19:28,780 --> 00:19:29,820 They jumped. 286 00:19:29,820 --> 00:19:31,420 I've seen sheep behave 287 00:19:31,420 --> 00:19:32,980 in many an odd way. 288 00:19:32,980 --> 00:19:34,060 But I've never seen them 289 00:19:34,060 --> 00:19:35,820 do something like this in a while. 290 00:19:37,180 --> 00:19:39,260 Maybe they just got plain fed up, huh? 291 00:19:39,260 --> 00:19:41,420 Couldn't take it anymore. 292 00:19:41,420 --> 00:19:42,780 What are you gonna do with them? 293 00:19:43,820 --> 00:19:45,020 Funeral pyre. 294 00:19:47,180 --> 00:19:48,620 I'll give you a hand, Dafydd. 295 00:19:48,620 --> 00:19:51,540 I'll catch up with you, yeah? 296 00:20:02,060 --> 00:20:04,380 I'm so happy we're here, baby. 297 00:20:04,380 --> 00:20:05,740 Look at this place. 298 00:20:07,580 --> 00:20:09,780 What'd you find there? 299 00:20:09,780 --> 00:20:11,420 What is it? 300 00:20:16,700 --> 00:20:18,860 Hey, be careful on those rocks, all right? 301 00:21:39,300 --> 00:21:41,660 Sarah. 302 00:21:44,020 --> 00:21:47,060 Sarah. 303 00:22:09,500 --> 00:22:11,700 Sarah! 304 00:22:11,700 --> 00:22:13,660 Baby? 305 00:22:15,460 --> 00:22:17,380 Sarah, let's get back to your dad's. 306 00:22:17,380 --> 00:22:19,100 Come on, chop-chop. 307 00:22:19,100 --> 00:22:20,700 Sarah! 308 00:22:20,700 --> 00:22:23,100 Come on, let's go. 309 00:22:23,100 --> 00:22:24,820 Where are you? 310 00:22:24,820 --> 00:22:27,740 Sarah! Let's go! 311 00:22:27,740 --> 00:22:29,980 Sa-- 312 00:22:29,980 --> 00:22:31,020 Sarah? 313 00:22:32,660 --> 00:22:35,460 Sarah, come out now. It's not funny. 314 00:22:36,460 --> 00:22:38,060 Sarah! 315 00:22:44,500 --> 00:22:45,980 Sarah! James! 316 00:22:47,180 --> 00:22:49,180 James! James! 317 00:22:49,180 --> 00:22:50,380 Help us! 318 00:22:50,380 --> 00:22:51,660 Jame-- 319 00:22:54,780 --> 00:22:56,220 James! 320 00:22:56,220 --> 00:22:57,340 Adelle! 321 00:23:01,380 --> 00:23:02,860 Sarah! 322 00:23:06,700 --> 00:23:08,460 Sarah! 323 00:23:12,660 --> 00:23:15,180 Sarah! 324 00:23:16,620 --> 00:23:18,220 Sarah! 325 00:23:18,220 --> 00:23:20,180 Ja-- 326 00:23:20,180 --> 00:23:21,820 James! Help! 327 00:23:21,820 --> 00:23:22,620 Adelle! 328 00:23:22,620 --> 00:23:24,300 Help! 329 00:23:24,300 --> 00:23:25,500 James! 330 00:23:25,500 --> 00:23:26,740 Adelle! 331 00:23:30,140 --> 00:23:31,540 Help! 332 00:23:31,540 --> 00:23:32,860 Sarah! 333 00:23:36,220 --> 00:23:37,420 Adelle! 334 00:23:43,580 --> 00:23:44,860 Where's Sarah? 335 00:23:45,340 --> 00:23:47,700 In the water! 336 00:23:47,700 --> 00:23:50,020 She fell in! 337 00:23:50,020 --> 00:23:51,620 Sarah! 338 00:23:53,620 --> 00:23:55,340 Sarah! 339 00:23:55,340 --> 00:23:57,300 My God. Sarah! 340 00:23:57,300 --> 00:23:58,380 I let her go. 341 00:23:58,380 --> 00:23:59,460 Sarah! 342 00:24:01,380 --> 00:24:03,060 No, let me go! 343 00:24:03,060 --> 00:24:04,140 Let me go! 344 00:24:05,340 --> 00:24:07,620 He'll find her. No! 345 00:24:13,780 --> 00:24:15,580 Sarah! 346 00:24:16,700 --> 00:24:18,660 I lost... 347 00:24:36,540 --> 00:24:39,740 We'll begin again at first light tomorrow morning. 348 00:24:39,740 --> 00:24:41,260 But I must say it: 349 00:24:44,180 --> 00:24:45,900 You should prepare yourself. 350 00:24:45,900 --> 00:24:47,620 My daughter could be alive out there, 351 00:24:47,620 --> 00:24:49,700 waiting for us to find her. 352 00:24:49,700 --> 00:24:52,180 The boats have lights. Your men have lights. 353 00:24:53,580 --> 00:24:56,340 Then we search all fuckin' night if we have to. 354 00:25:07,220 --> 00:25:09,580 I can't stay here, Adelle. 355 00:25:09,580 --> 00:25:12,500 I'm going down to join the search. 356 00:25:17,020 --> 00:25:18,340 Adelle. 357 00:25:22,740 --> 00:25:24,860 We'll find her. 358 00:25:25,580 --> 00:25:27,380 Promise. 359 00:26:43,100 --> 00:26:44,460 I hate you. 360 00:26:45,580 --> 00:26:46,820 Sarah! 361 00:26:46,820 --> 00:26:48,260 I can't stand this anymore! 362 00:26:55,020 --> 00:26:57,980 And on the count of three, I want you to open this door. 363 00:26:57,980 --> 00:26:59,660 Don't test me on this. 364 00:26:59,660 --> 00:27:00,780 Mom! 365 00:27:00,780 --> 00:27:01,740 One... 366 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Mom, help me! 367 00:27:02,740 --> 00:27:05,700 James, help! 368 00:27:16,500 --> 00:27:18,300 Oh, my God! Sarah! 369 00:27:18,300 --> 00:27:19,420 Sarah! 370 00:27:34,780 --> 00:27:36,540 Sarah! 371 00:27:37,540 --> 00:27:39,100 Sarah! 372 00:27:52,260 --> 00:27:54,460 Are you in here? 373 00:28:34,580 --> 00:28:36,180 Sarah. 374 00:28:43,100 --> 00:28:44,420 Oh, God. 375 00:28:44,420 --> 00:28:46,980 Sarah. 376 00:28:47,980 --> 00:28:50,140 Sarah. 377 00:28:50,140 --> 00:28:51,780 Is that who you're looking for? 378 00:28:56,420 --> 00:28:57,540 You won't find her here. 379 00:28:57,540 --> 00:29:00,060 This is where the sheep come to die. 380 00:29:00,060 --> 00:29:02,460 The sheep? 381 00:29:02,460 --> 00:29:04,260 But before they go, 382 00:29:04,260 --> 00:29:08,020 they must have the filth taken from them. 383 00:29:08,020 --> 00:29:11,020 And that's what he does for them. 384 00:29:11,020 --> 00:29:13,740 With scrapes and hooks... 385 00:29:13,740 --> 00:29:16,260 he cleans hell from their heads. 386 00:29:16,300 --> 00:29:19,740 He? Who is he? 387 00:29:19,740 --> 00:29:22,420 The Shepherd. All that you see-- 388 00:29:23,380 --> 00:29:25,140 --is of his making. 389 00:29:25,180 --> 00:29:26,820 It's all right. 390 00:29:26,820 --> 00:29:28,580 It's all right. 391 00:29:28,580 --> 00:29:29,900 I'm not gonna hurt you, okay? 392 00:29:29,900 --> 00:29:32,580 I told you, you won't find her here. 393 00:29:32,580 --> 00:29:34,460 Wait. 394 00:29:34,460 --> 00:29:36,060 Just wait. 395 00:30:00,980 --> 00:30:03,260 I want you to get me in there, see? 396 00:30:03,260 --> 00:30:05,540 Can you get me in there, close to that shelf? 397 00:30:05,540 --> 00:30:07,820 Not till the tide's back in. 398 00:30:07,820 --> 00:30:09,220 How long? 399 00:30:09,220 --> 00:30:11,580 Another hour. 400 00:30:37,980 --> 00:30:39,940 I saw a girl. 401 00:30:45,740 --> 00:30:46,780 You saw a girl? 402 00:30:46,780 --> 00:30:48,460 Yes, out in the yard. 403 00:30:48,460 --> 00:30:51,340 What? I followed her out to the abattoir. 404 00:30:51,340 --> 00:30:52,740 You went to the abattoir? 405 00:30:52,740 --> 00:30:53,900 Yes. She said something. 406 00:30:53,900 --> 00:30:55,580 She said something about the shepherd, 407 00:30:55,580 --> 00:30:57,580 and she said something else, something it Welsh, 408 00:30:57,580 --> 00:30:59,140 I couldn't understand her. Adelle. 409 00:30:59,180 --> 00:31:00,220 I couldn't understand her. 410 00:31:00,220 --> 00:31:02,220 Adelle, you saw Sarah. 411 00:31:02,220 --> 00:31:04,340 And when I went to touch her, she-- 412 00:31:04,380 --> 00:31:06,340 Please, Adelle. You saw Sara. 413 00:31:06,340 --> 00:31:07,700 No. 414 00:31:12,460 --> 00:31:14,900 You cut your hand. 415 00:31:14,900 --> 00:31:16,780 Why don't you let me have a look at it. 416 00:31:21,100 --> 00:31:23,500 I don't know why I thought it was her, 417 00:31:23,500 --> 00:31:25,340 but it wasn't. 418 00:31:28,220 --> 00:31:30,740 It wasn't her. 419 00:31:30,740 --> 00:31:32,620 It's okay. 420 00:31:33,580 --> 00:31:34,900 It's all right. 421 00:31:34,940 --> 00:31:37,500 It wasn't her. 422 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Before we left New York, Sarah and I had a fight. 423 00:31:41,180 --> 00:31:43,700 I was a bad mother. 424 00:31:45,020 --> 00:31:47,580 You weren't. You aren't. 425 00:31:47,580 --> 00:31:48,900 Mm. 426 00:31:48,900 --> 00:31:52,340 You did your best. We both did. And we made mistakes. 427 00:31:53,620 --> 00:31:55,540 She loves you, Adelle. 428 00:31:57,260 --> 00:31:59,380 We both do. 429 00:33:30,260 --> 00:33:31,380 Shh. 430 00:33:38,940 --> 00:33:40,580 Beg your pardon, missus. 431 00:33:40,580 --> 00:33:42,700 I-I just came to pick up James. 432 00:33:42,700 --> 00:33:44,020 Are you all right? 433 00:33:44,020 --> 00:33:45,580 I'm fine. 434 00:33:47,060 --> 00:33:48,900 I'm all right. 435 00:33:48,940 --> 00:33:50,460 I was just, uh-- 436 00:33:50,460 --> 00:33:52,220 I was just... 437 00:33:52,220 --> 00:33:55,180 I thought I heard something upstairs tapping, and, uh... 438 00:33:55,180 --> 00:33:57,100 Sarah and James play this SOS game. 439 00:33:57,100 --> 00:33:59,220 They used to play this game. 440 00:34:00,660 --> 00:34:03,060 That's what waiting here's like. It's... 441 00:34:17,620 --> 00:34:19,300 How you holdin' up? 442 00:34:20,620 --> 00:34:23,020 I don't know how this could've happened. 443 00:34:24,300 --> 00:34:26,620 I should have been there with them. 444 00:34:28,060 --> 00:34:30,700 Why don't you go back and stay with her. 445 00:34:30,700 --> 00:34:33,620 I'll let you know if we find anything. 446 00:34:33,620 --> 00:34:35,380 I wasn't there when she was lost. 447 00:34:36,900 --> 00:34:39,060 I want to be there when she's found. 448 00:35:24,140 --> 00:35:26,060 Who are you? 449 00:35:39,420 --> 00:35:41,460 "Annwn." 450 00:35:46,220 --> 00:35:47,580 Oh! 451 00:35:59,100 --> 00:36:00,980 Jesus. 452 00:36:19,060 --> 00:36:20,940 "May 16th, 1952. 453 00:36:20,940 --> 00:36:23,940 "Put down six sheep. 454 00:36:23,940 --> 00:36:25,500 Panicked." 455 00:36:28,100 --> 00:36:29,380 Here, look at this. Okay, okay. 456 00:36:29,420 --> 00:36:31,020 "May 17th, put down seven sheep. 457 00:36:31,020 --> 00:36:33,460 Burnt bodies to contain illness. Cause unknown." 458 00:36:33,460 --> 00:36:36,500 There's pages of it, sheep dying for unknown reasons. 459 00:36:36,500 --> 00:36:40,260 Uh, uh-- Sick shit. Sheep dissection and trepanning, 460 00:36:40,260 --> 00:36:42,700 and then-- And then over here it says, uh-- 461 00:36:42,700 --> 00:36:44,380 It says, "She is doing it. 462 00:36:44,380 --> 00:36:46,980 She is killing the sheep." Who is she? Who is she? 463 00:36:47,020 --> 00:36:48,780 I don't know who she is, Adelle. I don't know. 464 00:36:48,780 --> 00:36:49,740 Okay. 465 00:36:49,740 --> 00:36:52,700 Look at this. All right, it's her. 466 00:36:52,700 --> 00:36:54,460 The girl you saw in the abattoir? 467 00:36:54,460 --> 00:36:55,740 Yes. 468 00:36:55,740 --> 00:36:58,180 The same girl I saw the night Sarah went missing. 469 00:36:58,220 --> 00:36:59,580 Adelle, we didn't find her. Okay. 470 00:36:59,580 --> 00:37:01,220 We didn't find her today. 471 00:37:01,260 --> 00:37:03,340 Are you listening to me? Yes! Yes, I'm listening. 472 00:37:03,340 --> 00:37:06,020 Maybe we're just not looking in the right places, all right. 473 00:37:06,020 --> 00:37:08,460 This is crazy. 474 00:37:08,460 --> 00:37:10,940 Can you hear yourself? Can ya? 475 00:37:10,940 --> 00:37:12,380 I'm down there, Adelle. 476 00:37:12,380 --> 00:37:15,740 All those people are down there, looking for our dead daughter. 477 00:37:15,740 --> 00:37:18,660 And you're running around the moors, drawing pictures. 478 00:37:20,580 --> 00:37:22,140 Jesus. 479 00:37:22,140 --> 00:37:25,060 I'm sorry. Adelle? 480 00:37:57,020 --> 00:37:58,180 Find what you're looking for? 481 00:37:58,180 --> 00:38:00,180 Oh, yes, I'm fine. Thank you. 482 00:38:01,460 --> 00:38:04,140 Uh, actually, do you speak Welsh? 483 00:38:04,140 --> 00:38:06,740 Only to bother the English. 484 00:38:06,780 --> 00:38:08,300 Would you mind looking at this for me? 485 00:38:10,020 --> 00:38:11,060 Here. 486 00:38:16,060 --> 00:38:17,140 Well, plain enough, it means: 487 00:38:17,140 --> 00:38:20,060 "The children were received back into the armpit of Annwn." 488 00:38:20,060 --> 00:38:22,500 The armpit-- But probably, more like: 489 00:38:22,500 --> 00:38:25,700 "The children were taken into the embrace of Annwn." 490 00:38:25,740 --> 00:38:26,900 Taken? 491 00:38:26,900 --> 00:38:29,460 Welsh mythology is full of that sort of thing. 492 00:38:29,460 --> 00:38:32,340 The living and the dead crossing back and forth, you know. 493 00:38:32,340 --> 00:38:33,700 Like what? 494 00:38:33,700 --> 00:38:34,740 Oh. 495 00:38:35,540 --> 00:38:36,780 You found it there. 496 00:38:38,060 --> 00:38:39,460 "Creiddylad." 497 00:38:39,460 --> 00:38:42,940 She was pulled into Annwn by a dark spirit. 498 00:38:42,940 --> 00:38:46,460 Her husband had to cross over to get her back. 499 00:39:02,940 --> 00:39:05,380 "The Shepherd." 500 00:39:05,380 --> 00:39:07,380 "The Shepherd and his flock." 501 00:39:08,620 --> 00:39:10,100 "Mass suicide." 502 00:39:20,780 --> 00:39:23,820 "The Shepherd with his late daughter Ebrill." 503 00:39:25,780 --> 00:39:27,260 Ebrill. 504 00:39:31,740 --> 00:39:33,420 Is that who you're looking for? 505 00:39:36,420 --> 00:39:38,100 Ebrill. 506 00:39:57,980 --> 00:39:58,820 Ugh! 507 00:40:09,420 --> 00:40:11,140 Aagh! 508 00:40:15,300 --> 00:40:16,820 James? 509 00:40:23,660 --> 00:40:24,940 James. 510 00:40:29,100 --> 00:40:30,220 Who's there? 511 00:40:31,500 --> 00:40:32,820 Someone out there? 512 00:40:36,060 --> 00:40:37,740 Who's out there? 513 00:40:41,820 --> 00:40:43,620 Open the door. 514 00:40:43,620 --> 00:40:44,940 Open the door! 515 00:40:45,700 --> 00:40:48,500 I can't. I'm afraid. 516 00:40:49,500 --> 00:40:50,740 Sarah? 517 00:40:51,380 --> 00:40:52,500 Sarah? 518 00:40:53,460 --> 00:40:55,060 Is that you? 519 00:40:56,700 --> 00:40:58,940 Yeah, it's me. 520 00:41:00,620 --> 00:41:02,020 Listen to me... 521 00:41:02,020 --> 00:41:04,420 okay? 522 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 I'm gonna count to three. 523 00:41:06,380 --> 00:41:09,820 And before I get to three, you will have opened this door. 524 00:41:09,820 --> 00:41:11,860 Okay? 525 00:41:11,860 --> 00:41:13,060 One. 526 00:41:18,940 --> 00:41:20,500 Sarah? 527 00:41:56,780 --> 00:41:58,580 James, she's here. 528 00:41:58,580 --> 00:41:59,700 Who's here? 529 00:41:59,700 --> 00:42:01,180 Ebrill, the Shepherd's daughter. 530 00:42:01,180 --> 00:42:02,780 She's upstairs in Sarah's bed. 531 00:42:02,780 --> 00:42:05,260 Adelle, please. She knows where Sarah is. 532 00:42:05,260 --> 00:42:06,580 She knows. She knows. 533 00:42:06,580 --> 00:42:07,900 You've gotta believe me, James. 534 00:42:07,900 --> 00:42:09,620 Sarah drowned. Sarah is dead. 535 00:42:09,620 --> 00:42:11,700 She's not. She's not. 536 00:42:11,740 --> 00:42:12,780 I feel it. I know it, James. 537 00:42:12,780 --> 00:42:14,700 Jesus, Adelle, it's over. 538 00:42:14,700 --> 00:42:16,100 It's done! 539 00:42:16,100 --> 00:42:18,020 We've called it off. Do you get that? 540 00:42:18,020 --> 00:42:20,300 I've called off the search! 541 00:42:28,180 --> 00:42:30,500 Hush. Don't cry. 542 00:42:30,540 --> 00:42:32,340 Don't cry. 543 00:42:32,340 --> 00:42:33,700 Mommy's here. 544 00:42:44,300 --> 00:42:45,460 Ebrill? 545 00:42:47,220 --> 00:42:50,660 Do you remember me from the abattoir? 546 00:42:50,700 --> 00:42:52,860 You know where Sarah is, don't you? 547 00:42:54,620 --> 00:42:56,580 James, look at her, she knows this place. 548 00:42:56,580 --> 00:42:57,780 She knows it. 549 00:42:57,820 --> 00:43:00,700 This is the Shepherd's house. 550 00:43:00,700 --> 00:43:03,820 Yes, this was the Shepherd's house, wasn't it? 551 00:43:03,820 --> 00:43:05,660 A long time ago. 552 00:43:06,660 --> 00:43:08,380 And he lived here... 553 00:43:09,580 --> 00:43:12,340 all by himself. 554 00:43:12,340 --> 00:43:13,860 No, no, no. 555 00:43:13,900 --> 00:43:16,820 He lived here with you, Ebrill. 556 00:43:16,860 --> 00:43:18,300 Don't you remember? 557 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 I was very sick. 558 00:43:38,980 --> 00:43:41,700 That's the room. 559 00:43:41,700 --> 00:43:43,940 Show us. Tell us about the room. 560 00:43:45,260 --> 00:43:47,980 That's the room where the Shepherd 561 00:43:47,980 --> 00:43:50,780 kept his little lamb. 562 00:43:53,460 --> 00:43:57,060 And never let her out, no matter how she cried. 563 00:43:57,060 --> 00:43:58,540 Ah, don't hurt me. 564 00:43:58,540 --> 00:44:00,940 Please don't hurt me! 565 00:44:00,940 --> 00:44:02,220 He'd take her out 566 00:44:02,220 --> 00:44:05,300 to the place where the sheep go to die. 567 00:44:05,300 --> 00:44:07,220 Ugh! Aaagh! 568 00:44:09,140 --> 00:44:10,620 The abattoir? 569 00:44:12,740 --> 00:44:16,620 Your father cut your head, like he did the sheep, didn't he? 570 00:44:16,620 --> 00:44:19,940 And she begged and begged him to stop hurting her head. 571 00:44:19,980 --> 00:44:22,260 But the dark had to come out of it somehow. 572 00:44:22,260 --> 00:44:23,460 It's okay. It's okay. 573 00:44:29,020 --> 00:44:30,260 Don't you want your lockbox back? 574 00:44:30,260 --> 00:44:31,660 No, no, no, no, no, no, no. 575 00:44:31,660 --> 00:44:32,980 What's in the box, honey? 576 00:44:33,020 --> 00:44:34,900 Please don't make me go up there. 577 00:44:34,900 --> 00:44:36,100 Tell me what's in the box! No! 578 00:44:36,100 --> 00:44:37,180 Adelle! Listen to me. 579 00:44:37,180 --> 00:44:39,140 She knows where Sarah is. Stop it, Adelle. 580 00:44:39,140 --> 00:44:41,220 Just leave it for a minute, okay? 581 00:44:41,220 --> 00:44:42,660 Let me talk to her. 582 00:44:44,220 --> 00:44:45,780 Come on. 583 00:44:52,340 --> 00:44:53,380 I can't help you 584 00:44:53,420 --> 00:44:55,820 unless you tell me where you came from. 585 00:44:57,020 --> 00:44:59,220 Do you know where your parents live? 586 00:45:00,020 --> 00:45:01,420 Eh? 587 00:45:03,900 --> 00:45:06,260 Do you know who you are? 588 00:45:06,260 --> 00:45:08,540 Where you came from? 589 00:45:11,780 --> 00:45:14,100 Why is she so angry at me? 590 00:45:15,500 --> 00:45:17,620 She's not angry at you. 591 00:45:17,620 --> 00:45:20,780 She's just very sad that our-- 592 00:45:20,780 --> 00:45:22,780 That our daughter is gone. 593 00:45:23,740 --> 00:45:25,860 Did you love her? 594 00:45:27,220 --> 00:45:29,500 Yeah. 595 00:45:29,500 --> 00:45:31,060 Very much. 596 00:45:31,060 --> 00:45:33,300 Do you think that she knew that you loved her? 597 00:45:36,180 --> 00:45:37,460 I-- 598 00:45:37,460 --> 00:45:40,020 I think so, yes. I hope so. 599 00:45:44,700 --> 00:45:46,620 I think she did. 600 00:45:53,980 --> 00:45:55,820 Look at you. You're filthy. 601 00:45:55,820 --> 00:45:57,100 Let's get you cleaned up 602 00:45:57,100 --> 00:45:59,860 and find someone who knows who you are. 603 00:45:59,860 --> 00:46:02,460 These should fit you. 604 00:46:02,460 --> 00:46:05,540 Okay, when you're done, you come talk to me, okay? 605 00:46:05,540 --> 00:46:07,060 Don't worry. 606 00:46:07,100 --> 00:46:09,340 Everything's gonna be all right. 607 00:46:49,140 --> 00:46:51,580 Ugh! Agh! 608 00:47:17,260 --> 00:47:19,340 Adelle! Adelle. 609 00:47:19,340 --> 00:47:21,340 What are you doing? 610 00:47:25,180 --> 00:47:26,660 What's that? 611 00:47:26,700 --> 00:47:28,140 It's Sarah's sweater. 612 00:47:29,660 --> 00:47:31,700 Oh, look at it. 613 00:47:31,700 --> 00:47:33,300 James, it's a message. 614 00:47:33,340 --> 00:47:34,260 From who? 615 00:47:34,300 --> 00:47:36,580 From our daughter. 616 00:47:36,580 --> 00:47:39,220 She's telling us how to find her. 617 00:47:39,260 --> 00:47:42,660 I know where she is. 618 00:47:42,700 --> 00:47:45,420 What? Where? 619 00:47:46,220 --> 00:47:47,780 Where is she? 620 00:47:48,500 --> 00:47:50,340 She's gone... 621 00:47:50,380 --> 00:47:52,580 to a much better place. 622 00:47:53,740 --> 00:47:55,420 You know what this is, don't you? 623 00:47:55,420 --> 00:47:57,540 Do you know what this is? This is Sarah's sweater! 624 00:47:57,580 --> 00:47:58,900 Tell me where she is. Adelle-- 625 00:47:58,940 --> 00:48:00,180 You know where she is, don't you? 626 00:48:00,180 --> 00:48:01,620 No! Oh, God. 627 00:48:01,660 --> 00:48:03,140 Oh, God. Oh, Jesus. 628 00:48:06,220 --> 00:48:08,900 Oh, Jesus Christ, Adelle. This is insane. 629 00:48:08,940 --> 00:48:11,460 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 630 00:48:11,460 --> 00:48:13,180 I'm sorry. 631 00:48:23,620 --> 00:48:25,020 That girl's head's been cut open 632 00:48:25,020 --> 00:48:26,900 more times than I can account for. 633 00:48:26,900 --> 00:48:28,700 Cut open? 634 00:48:28,700 --> 00:48:30,700 Yes, she was bleeding from what appeared 635 00:48:30,700 --> 00:48:34,020 to be an unhealed trepanning wound. 636 00:48:34,060 --> 00:48:37,060 That's right, you heard me. Trepanning. Primitive medicine. 637 00:48:37,100 --> 00:48:39,220 Tapping or cutting through the bone of the skull 638 00:48:39,220 --> 00:48:41,620 to cure diseases and mental illness. 639 00:48:42,660 --> 00:48:45,420 Who would do such a thing to a child? 640 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 I was hoping that you might explain that to me. 641 00:49:14,780 --> 00:49:16,340 S. 642 00:49:18,340 --> 00:49:19,740 O. 643 00:49:23,260 --> 00:49:24,700 S. 644 00:49:57,900 --> 00:49:59,860 Mommy! 645 00:50:02,940 --> 00:50:04,820 Help me. 646 00:50:10,260 --> 00:50:11,780 I'm here. 647 00:50:20,140 --> 00:50:21,540 Mom. 648 00:51:19,220 --> 00:51:20,500 Fucker! 649 00:51:38,580 --> 00:51:40,180 My daughter is alive. 650 00:51:44,180 --> 00:51:45,700 Creiddylad. 651 00:51:47,580 --> 00:51:49,780 The sweet young girl taken beneath the waves 652 00:51:49,780 --> 00:51:51,900 and held prisoner in the land of the dead. 653 00:51:51,900 --> 00:51:53,340 Ebrill has been dead for 50 years, 654 00:51:53,340 --> 00:51:55,620 and now she's here living and breathing. 655 00:51:55,620 --> 00:51:57,100 Explain that to me! 656 00:51:58,980 --> 00:52:00,340 You should leave it. 657 00:52:00,380 --> 00:52:01,940 Leave it? 658 00:52:01,980 --> 00:52:04,460 Imagine what a parent would do for their child. 659 00:52:04,460 --> 00:52:07,940 Look at me! Imagine what I'm willing to do! 660 00:52:12,660 --> 00:52:15,020 That's what I've been afraid of. 661 00:52:23,060 --> 00:52:26,020 She was a sickly girl from birth. 662 00:52:27,580 --> 00:52:29,540 And when she died, 663 00:52:29,540 --> 00:52:32,580 he gave her to the waves. 664 00:52:32,620 --> 00:52:34,220 He gave her to Annwn. 665 00:52:36,860 --> 00:52:39,420 But he couldn't let her go. 666 00:52:39,420 --> 00:52:42,060 He needed her to be with him 667 00:52:42,060 --> 00:52:44,220 more than he needed her to be at peace. 668 00:52:45,940 --> 00:52:48,100 His followers were as his flock. 669 00:52:48,100 --> 00:52:51,300 But he lied to 'em. Played upon their fears. 670 00:52:51,300 --> 00:52:53,860 Convinced them that this was the way to paradise. 671 00:53:01,140 --> 00:53:03,700 He believed the old legends: 672 00:53:03,740 --> 00:53:05,620 one of the living 673 00:53:05,620 --> 00:53:06,820 for one of the dead. 674 00:53:15,900 --> 00:53:18,660 Annwn might give back his child... 675 00:53:18,700 --> 00:53:21,780 if he gave it someone in return. 676 00:53:58,700 --> 00:54:02,060 He killed them all... to bring her back. 677 00:54:03,540 --> 00:54:05,060 That's what he was willing to do 678 00:54:05,060 --> 00:54:07,220 for his child. 679 00:54:24,700 --> 00:54:26,220 Hello. 680 00:54:28,060 --> 00:54:29,540 What happened? 681 00:54:29,900 --> 00:54:32,500 You fell down. 682 00:54:32,500 --> 00:54:33,620 How are you feeling? 683 00:54:35,260 --> 00:54:37,140 Hey, don't cry. 684 00:54:37,140 --> 00:54:39,100 Everything's gonna be all right. 685 00:54:40,740 --> 00:54:42,540 You know what? 686 00:54:42,540 --> 00:54:45,420 You know what you need to do? 687 00:54:45,420 --> 00:54:46,780 You need to picture the thing 688 00:54:46,780 --> 00:54:48,740 that you want more than anything else. 689 00:54:49,020 --> 00:54:51,660 Can you do that? 690 00:54:51,660 --> 00:54:54,180 Don't tell me. Don't tell anyone. 691 00:54:54,180 --> 00:54:57,220 But just keep picturing that thing that you want. 692 00:54:57,220 --> 00:54:59,020 And one day 693 00:54:59,020 --> 00:55:01,540 you'll find that you don't have to picture it anymore. 694 00:55:03,020 --> 00:55:05,460 It will be right there in front of you. 695 00:55:07,140 --> 00:55:08,940 Can you see it? 696 00:55:10,420 --> 00:55:13,300 Can you be my daddy? 697 00:55:13,300 --> 00:55:15,060 Oh, sweetheart. 698 00:55:15,100 --> 00:55:16,860 I-- 699 00:55:18,660 --> 00:55:20,220 I can't. 700 00:55:23,060 --> 00:55:24,300 Why not? 701 00:55:26,140 --> 00:55:29,460 Because I already have a daughter. 702 00:55:31,420 --> 00:55:34,140 What if she never comes back? 703 00:55:49,500 --> 00:55:50,900 Oh, my God, you were there. 704 00:55:50,940 --> 00:55:52,580 Only I didn't jump. 705 00:55:54,660 --> 00:55:56,580 My father did. 706 00:55:57,780 --> 00:56:00,380 My mother did. 707 00:56:00,380 --> 00:56:03,860 But I was too afraid. I couldn't. 708 00:56:05,980 --> 00:56:08,340 The Shepherd took me in. 709 00:56:08,340 --> 00:56:11,820 And I helped him with the sheep until Ebrill came back. 710 00:56:11,820 --> 00:56:14,420 She came back. 711 00:56:14,420 --> 00:56:15,540 She came back. 712 00:56:18,340 --> 00:56:21,020 Alive. 713 00:56:21,020 --> 00:56:23,940 But something came back with her. 714 00:56:23,940 --> 00:56:26,180 In her. 715 00:56:26,220 --> 00:56:28,580 It was then the sheep began to die. 716 00:56:32,020 --> 00:56:34,180 He locked her in that room up there. 717 00:56:40,260 --> 00:56:42,740 He tried to cut the dark from her, 718 00:56:42,740 --> 00:56:45,140 like we did with the sheep. 719 00:56:45,180 --> 00:56:47,700 Please, no! 720 00:56:50,220 --> 00:56:51,700 Don't, please. 721 00:56:57,140 --> 00:57:00,500 Don't hurt me. Please don't hurt-- Aagh! 722 00:57:10,460 --> 00:57:12,660 But finally I couldn't watch him 723 00:57:12,660 --> 00:57:14,940 hurt her anymore. 724 00:57:16,180 --> 00:57:18,660 Please, Dafydd, unlock the door. 725 00:57:18,660 --> 00:57:20,340 Please. 726 00:57:20,340 --> 00:57:21,460 I unlocked the door. 727 00:57:24,580 --> 00:57:25,620 Father. 728 00:57:27,820 --> 00:57:30,260 And the darkness in her struck out. 729 00:57:32,420 --> 00:57:35,500 She should never have been brought back from death. 730 00:57:39,700 --> 00:57:43,180 And so I sent her back myself. 731 00:57:49,340 --> 00:57:51,940 I should have gone with her 732 00:57:51,940 --> 00:57:55,060 to make sure she stayed. 733 00:57:55,100 --> 00:57:58,260 Because she has found a way to return from Annwn. 734 00:57:59,860 --> 00:58:02,340 And that way is Sarah. 735 00:58:06,980 --> 00:58:09,420 My daughter is alive. 736 00:58:12,580 --> 00:58:14,220 Get security immediately. 737 00:58:26,180 --> 00:58:28,700 Yes, can I speak to my husband? He came in with a patient there, 738 00:58:28,700 --> 00:58:31,620 the-- The young girl found at Ty Gwyneth earlier this evening. 739 00:58:31,620 --> 00:58:33,060 I'm afraid your husband has left. 740 00:58:33,060 --> 00:58:34,700 The young girl seems to be missing. 741 00:58:34,700 --> 00:58:36,020 What? 742 00:58:36,020 --> 00:58:37,500 Do you want to speak to her doctor? 743 00:58:37,500 --> 00:58:39,820 No, that's okay. Thank you. Thanks very much. 744 00:58:39,820 --> 00:58:41,940 We'll call you if there's any news. 745 00:58:45,180 --> 00:58:46,900 Ebrill's gone. 746 00:59:03,580 --> 00:59:05,060 Are you sure she'll be here? 747 00:59:05,060 --> 00:59:06,460 She'll be here. 748 00:59:17,220 --> 00:59:18,980 You wait here. 749 00:59:55,500 --> 00:59:58,460 Ebrill, where are you? 750 01:00:00,420 --> 01:00:02,580 I know you're here. 751 01:00:04,420 --> 01:00:06,780 You remember me, don't you? 752 01:00:24,500 --> 01:00:28,220 You can't stay on this side. You know that. 753 01:00:28,220 --> 01:00:30,340 You belong with the dead. 754 01:00:40,060 --> 01:00:41,660 Ebrill? 755 01:00:51,380 --> 01:00:53,020 Ebrill? 756 01:01:22,060 --> 01:01:23,700 Oh, my God. 757 01:01:23,740 --> 01:01:25,620 Aagh! Help me. 758 01:01:26,500 --> 01:01:27,700 Help me! 759 01:02:21,340 --> 01:02:23,060 Dave? 760 01:02:24,220 --> 01:02:25,580 Dave. 761 01:03:02,540 --> 01:03:05,220 Where are you? 762 01:03:05,220 --> 01:03:06,420 Ebrill. 763 01:03:11,060 --> 01:03:13,060 Oh, God. 764 01:03:13,060 --> 01:03:14,900 Oh, my God. 765 01:03:18,900 --> 01:03:22,220 I never meant to hurt anyone. 766 01:03:32,740 --> 01:03:33,900 Adelle? 767 01:03:36,620 --> 01:03:38,140 Adelle? 768 01:03:43,540 --> 01:03:45,620 Oh, Jesus. 769 01:04:05,620 --> 01:04:07,540 They died because of me. No. 770 01:04:07,540 --> 01:04:08,780 Everyone dies because of me. 771 01:04:08,780 --> 01:04:10,820 No. No one's gonna die anymore. 772 01:04:10,820 --> 01:04:12,420 You can fix it. 773 01:04:12,460 --> 01:04:13,940 You don't have to do it alone. 774 01:04:13,940 --> 01:04:15,460 I'll help you, all right? 775 01:04:15,460 --> 01:04:16,420 All right? 776 01:04:16,420 --> 01:04:17,500 Okay. 777 01:04:19,380 --> 01:04:21,900 She's cold down there... 778 01:04:21,900 --> 01:04:23,140 and alone. 779 01:04:23,180 --> 01:04:25,860 She's been calling to you. 780 01:04:25,860 --> 01:04:28,100 I know. I heard her. 781 01:04:29,700 --> 01:04:31,980 Looks like such a long way down. 782 01:04:33,460 --> 01:04:35,380 But it's not. Really, it's not. 783 01:04:43,860 --> 01:04:46,260 Ebrill! Ebrill. 784 01:04:46,260 --> 01:04:48,180 Adelle. Don't let her. 785 01:04:48,180 --> 01:04:49,380 James, wait. 786 01:04:49,420 --> 01:04:51,460 Wait! Ebrill. 787 01:04:51,460 --> 01:04:53,300 Come away from there. Come away. 788 01:04:53,300 --> 01:04:54,340 It's okay, sweetheart. 789 01:04:54,340 --> 01:04:55,340 It's okay. 790 01:04:55,340 --> 01:04:58,580 Ebrill, I can be your father. 791 01:04:58,580 --> 01:04:59,340 No! 792 01:04:59,340 --> 01:05:00,660 I can look after ya. 793 01:05:00,660 --> 01:05:01,540 No! 794 01:05:01,540 --> 01:05:02,940 Just come away from there. 795 01:05:02,940 --> 01:05:04,340 I know what I'm doing. Please. 796 01:05:04,340 --> 01:05:05,300 Come away. 797 01:05:05,300 --> 01:05:06,420 Trust me. 798 01:05:08,580 --> 01:05:09,380 No! 799 01:05:10,220 --> 01:05:11,460 - James... - Don't. 800 01:05:12,500 --> 01:05:14,140 I am going to get our baby back. 801 01:05:14,140 --> 01:05:15,340 Father, help me. 802 01:05:15,340 --> 01:05:17,380 Help. Help me! 803 01:05:17,380 --> 01:05:18,980 - There must be some other way. - No! 804 01:05:19,020 --> 01:05:20,340 I'm going to bring-- No! 805 01:05:20,380 --> 01:05:21,620 --our baby back! 806 01:05:21,620 --> 01:05:22,780 Please, Adelle. 807 01:05:23,620 --> 01:05:24,820 Oh, no. 808 01:05:29,540 --> 01:05:30,660 No! 809 01:05:40,380 --> 01:05:42,340 Oh, God, no. 810 01:06:47,460 --> 01:06:50,260 Ebrill, where are we? 811 01:06:50,260 --> 01:06:52,500 Don't you recognize it? 812 01:06:52,500 --> 01:06:54,740 Sarah knew it right away. 813 01:06:55,980 --> 01:06:57,860 Sarah? 814 01:06:57,900 --> 01:06:59,940 Where is she? Where is Sarah? 815 01:06:59,940 --> 01:07:01,620 He has her. 816 01:07:01,620 --> 01:07:04,380 And he doesn't think you deserve her, either. 817 01:07:05,060 --> 01:07:07,140 I'm taking her home. 818 01:07:07,180 --> 01:07:09,860 Try, and see what happens. 819 01:07:28,340 --> 01:07:30,100 Hurry! 820 01:07:34,180 --> 01:07:35,860 I'm here. 821 01:07:37,020 --> 01:07:38,420 Oh, baby. 822 01:07:38,420 --> 01:07:39,820 Mommy. 823 01:07:39,820 --> 01:07:40,900 Mommy's coming. 824 01:07:42,060 --> 01:07:43,180 Mommy's coming. 825 01:07:44,220 --> 01:07:45,420 Mommy's coming. 826 01:07:48,980 --> 01:07:50,140 Sarah. 827 01:09:58,660 --> 01:10:00,820 Where is my daughter? 828 01:10:02,820 --> 01:10:04,020 Where is she? 829 01:10:04,020 --> 01:10:08,100 Some little lamb has found her way out through my wall. 830 01:10:11,780 --> 01:10:12,740 Mom. 831 01:10:12,740 --> 01:10:13,860 Sarah? 832 01:10:13,860 --> 01:10:15,020 Go. Mom! 833 01:10:15,020 --> 01:10:17,940 And see what happened to your little daughter. 834 01:10:21,540 --> 01:10:22,460 Ah. 835 01:10:22,460 --> 01:10:23,500 Oh. 836 01:10:26,020 --> 01:10:27,860 Mom, is that you? Sarah? 837 01:10:28,980 --> 01:10:30,020 Follow me. 838 01:10:30,020 --> 01:10:31,420 Ugh. 839 01:10:31,420 --> 01:10:33,740 Mommy. Sarah? 840 01:10:46,180 --> 01:10:47,380 Sarah? 841 01:10:47,380 --> 01:10:52,140 Mom. Mom. Mommy. 842 01:10:52,140 --> 01:10:53,940 Can't you see her? 843 01:10:53,940 --> 01:10:55,060 Ebrill, is that you? 844 01:10:55,060 --> 01:10:57,940 This is where all of us sick little sheep 845 01:10:57,940 --> 01:11:00,300 have the filth cut from our heads. 846 01:11:00,300 --> 01:11:02,060 We are not sheep. 847 01:11:03,460 --> 01:11:05,380 Oh, yes, we are. 848 01:11:05,380 --> 01:11:07,540 Especially you. 849 01:11:10,020 --> 01:11:13,460 Mom, help me. Hurry. Help. Help! 850 01:11:14,540 --> 01:11:16,100 Go see what you've woken. 851 01:11:21,420 --> 01:11:22,660 Go see. 852 01:11:30,900 --> 01:11:33,220 Now we'll finish what you started. 853 01:11:34,580 --> 01:11:36,820 Don't you wanna come home, baby? 854 01:11:36,860 --> 01:11:40,060 Sarah, I want you to come home with me. 855 01:11:41,660 --> 01:11:44,140 Home? Yes. 856 01:11:45,220 --> 01:11:46,620 Home? 857 01:11:49,660 --> 01:11:50,980 Mother... 858 01:11:52,740 --> 01:11:54,980 ...home is where we came from. 859 01:11:54,980 --> 01:11:55,900 Stop it! 860 01:11:59,460 --> 01:12:00,660 See? 861 01:12:00,660 --> 01:12:02,740 I hate you. Sarah. 862 01:12:02,780 --> 01:12:04,900 I can't stand this anymore! 863 01:12:06,660 --> 01:12:07,940 Sarah. 864 01:12:10,580 --> 01:12:12,660 Sarah. 865 01:12:12,660 --> 01:12:14,140 Please, open the door. 866 01:12:14,140 --> 01:12:16,180 I'm gonna count to three and on the count of three, 867 01:12:16,180 --> 01:12:18,060 I want you to open this door. 868 01:12:18,060 --> 01:12:19,420 Don't test me on this. 869 01:12:20,820 --> 01:12:22,020 One... 870 01:12:25,980 --> 01:12:28,340 Sarah. Sarah? 871 01:12:28,340 --> 01:12:29,580 Did you take these? 872 01:12:29,580 --> 01:12:31,300 Oh, my God, Sarah. Sarah, come here, baby. 873 01:12:31,300 --> 01:12:33,220 Come here. Come here. 874 01:12:33,220 --> 01:12:34,900 That's a girl. Come here, baby. 875 01:12:36,300 --> 01:12:37,580 Sarah. That's it. 876 01:12:40,660 --> 01:12:41,620 Sarah. 877 01:12:41,620 --> 01:12:42,980 Don't die. 878 01:12:48,420 --> 01:12:50,420 Don't you want the dark to come out of your head? 879 01:12:50,420 --> 01:12:51,700 Yes. 880 01:12:51,700 --> 01:12:53,300 Don't you wanna be clean of it? 881 01:12:53,300 --> 01:12:54,780 Yes. 882 01:12:55,660 --> 01:12:57,540 Don't you want me back, Mom? 883 01:12:57,540 --> 01:12:58,740 Yes, I do. 884 01:12:58,740 --> 01:13:01,140 Then this is the only way. 885 01:13:01,460 --> 01:13:02,420 Stop! 886 01:13:06,300 --> 01:13:09,180 There, that's it. 887 01:13:09,180 --> 01:13:12,420 How could you do such a thing? 888 01:13:12,460 --> 01:13:13,660 I don't know. 889 01:13:14,980 --> 01:13:19,300 I don't know where it came from. It just happened. 890 01:13:19,300 --> 01:13:20,180 It just happened. 891 01:13:20,180 --> 01:13:21,540 You killed her. 892 01:13:21,540 --> 01:13:23,780 Oh, God. Oh, God. 893 01:13:23,780 --> 01:13:26,180 I just want a second chance. 894 01:13:26,180 --> 01:13:29,380 Please, God, I want a second chance. 895 01:13:33,260 --> 01:13:35,540 The dead don't get second chances. 896 01:13:52,220 --> 01:13:53,700 Mother. 897 01:13:53,700 --> 01:13:56,980 You know what this is, don't you? 898 01:13:56,980 --> 01:13:58,220 It's the end. 899 01:13:59,860 --> 01:14:03,620 No. No. No. No, no, no... 900 01:14:03,620 --> 01:14:05,060 I want a second chance. 901 01:14:05,060 --> 01:14:07,300 The dead don't get second chances. 902 01:14:11,060 --> 01:14:13,060 I'm not dead. 903 01:14:13,060 --> 01:14:14,820 I am not dead. 904 01:14:14,860 --> 01:14:17,220 Oh, yes, you are. 905 01:14:17,220 --> 01:14:19,020 Don't you remember? 906 01:14:19,020 --> 01:14:20,940 We fell from Stumblehead. 907 01:14:22,260 --> 01:14:24,900 The water filled your lungs. 908 01:14:25,580 --> 01:14:28,340 No. I'm alive. 909 01:14:28,340 --> 01:14:31,260 I'm alive. I'm alive. 910 01:14:32,940 --> 01:14:34,100 I'm alive. I'm alive. 911 01:14:36,260 --> 01:14:39,220 Yes. Yes, a drug overdose. 912 01:14:39,220 --> 01:14:41,380 Please, now. Oh, God. 913 01:14:41,380 --> 01:14:44,340 Sleeping pills. Some kind of sleeping pill! 914 01:14:44,340 --> 01:14:47,180 Okay. Okay. Don't die. 915 01:14:49,860 --> 01:14:51,620 Don't die on me. 916 01:14:53,220 --> 01:14:54,740 I'm alive. 917 01:14:56,900 --> 01:14:59,140 I'm alive. I'm alive. 918 01:14:59,140 --> 01:15:00,820 It's okay. It's okay. 919 01:15:01,500 --> 01:15:02,460 It's all right. 920 01:15:04,820 --> 01:15:06,180 You're alive. 921 01:15:07,500 --> 01:15:09,100 I'm alive. 922 01:15:09,100 --> 01:15:10,740 One of the living 923 01:15:10,740 --> 01:15:12,980 for one of the dead. 924 01:15:12,980 --> 01:15:14,100 I'm alive! 925 01:15:23,460 --> 01:15:25,940 Mom. Mom. 926 01:15:25,940 --> 01:15:27,180 Sarah. 927 01:15:30,340 --> 01:15:32,900 Mommy. Sarah. 928 01:15:32,900 --> 01:15:35,780 Mom, is that you? I'm coming. I'm coming. 929 01:15:35,780 --> 01:15:36,740 Mom. 930 01:15:38,900 --> 01:15:41,580 I'm here. Sarah, are you in there? 931 01:15:44,180 --> 01:15:47,780 Sarah, I can't-- I can't open the door. 932 01:15:47,780 --> 01:15:50,100 Sarah! Mom. 933 01:15:50,100 --> 01:15:53,940 Sarah. Sarah. 934 01:15:53,940 --> 01:15:56,140 Oh, God, I want to tell you. 935 01:15:57,500 --> 01:15:59,980 I need to tell you. 936 01:15:59,980 --> 01:16:02,180 I am so sorry for being so selfish. 937 01:16:04,020 --> 01:16:05,300 I'm so sorry for everything. 938 01:16:07,020 --> 01:16:08,580 And I love you. 939 01:16:09,900 --> 01:16:12,020 I love you. 940 01:16:13,620 --> 01:16:15,340 I love you. 941 01:16:34,060 --> 01:16:35,620 Mommy. 942 01:16:40,620 --> 01:16:42,860 Baby. Oh, my baby. 943 01:16:42,860 --> 01:16:44,420 Oh, my baby. 944 01:16:44,420 --> 01:16:46,100 Oh, my baby. 945 01:17:34,740 --> 01:17:35,780 Sarah? 946 01:17:42,500 --> 01:17:43,460 Sarah! 947 01:18:17,140 --> 01:18:18,140 Daddy. 948 01:18:20,340 --> 01:18:21,460 Daddy. 949 01:18:34,260 --> 01:18:35,940 Sarah. 950 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 James. 951 01:19:13,620 --> 01:19:15,100 Okay. 952 01:19:32,580 --> 01:19:33,660 Underwater? 953 01:19:33,660 --> 01:19:35,300 I kept calling for help. 954 01:19:37,220 --> 01:19:38,820 I kept calling for Mom. 955 01:19:40,420 --> 01:19:42,300 I can't believe it. 956 01:19:42,300 --> 01:19:44,020 I can't believe you've come back. 957 01:19:44,020 --> 01:19:45,860 She was right. She was right. 958 01:19:46,740 --> 01:19:47,980 - Daddy? - Yeah? 959 01:19:51,460 --> 01:19:53,100 Where's Mom? 960 01:19:56,300 --> 01:19:58,660 Oh, Sarah, she... 961 01:19:58,660 --> 01:20:00,140 I'm sorry. 962 01:20:01,140 --> 01:20:02,100 Your mother... 963 01:20:06,980 --> 01:20:08,300 I'm right here. 964 01:20:08,300 --> 01:20:12,700 Listen to me, Sarah. She loved you so much. 965 01:20:12,700 --> 01:20:16,340 She did a very brave thing. But she's gone now. 966 01:20:16,340 --> 01:20:17,620 Look at me. No. 967 01:20:17,620 --> 01:20:20,140 It's just the two of us. 968 01:20:20,140 --> 01:20:21,300 I can take care of ya. 969 01:20:22,420 --> 01:20:24,180 Look at me. No, no, no. 970 01:20:24,180 --> 01:20:26,100 It's all right, Sarah. It'll be fine. 971 01:20:26,100 --> 01:20:27,740 I'll take care of ya. Look at me! 972 01:20:32,540 --> 01:20:34,060 Come here. 973 01:20:34,060 --> 01:20:35,220 Don't cry. 974 01:20:36,620 --> 01:20:38,900 I can't help it. 975 01:20:38,900 --> 01:20:40,380 Don't worry. 976 01:20:41,940 --> 01:20:42,900 It's all right. 977 01:20:44,100 --> 01:20:46,220 It's okay. 978 01:20:46,220 --> 01:20:48,820 I wanna go home, Daddy. 979 01:20:48,820 --> 01:20:52,180 Please, take me home. 980 01:20:52,180 --> 01:20:54,900 Yes, we will. 981 01:21:26,100 --> 01:21:28,500 I want you to forget, Sarah. 982 01:21:32,740 --> 01:21:33,780 Mom. 983 01:21:35,700 --> 01:21:39,100 I want you to be happy, to forget all about this. 984 01:21:42,740 --> 01:21:45,740 Dad. Me. 985 01:21:45,740 --> 01:21:47,460 I love you, baby. 986 01:21:49,260 --> 01:21:52,300 I love your dad too. I know that now. 987 01:22:23,580 --> 01:22:24,740 Sarah. 988 01:22:35,340 --> 01:22:36,300 Sarah. 989 01:22:37,620 --> 01:22:38,580 S-- 990 01:22:42,340 --> 01:22:43,620 Sarah? 991 01:22:45,780 --> 01:22:47,460 Is that who you're looking for? 992 01:22:51,860 --> 01:22:53,060 What? 993 01:22:53,060 --> 01:22:55,220 You won't find her here. 994 01:22:55,220 --> 01:22:57,780 What? 995 01:22:57,780 --> 01:23:00,020 What did you just say? 996 01:23:00,020 --> 01:23:01,220 No. 997 01:23:05,620 --> 01:23:10,180 You're not Sarah. You're her. You're in her. 998 01:23:16,820 --> 01:23:18,660 It's okay. 999 01:23:20,580 --> 01:23:22,420 It's okay. 1000 01:23:23,180 --> 01:23:24,260 You're not Sarah. 1001 01:23:27,140 --> 01:23:30,060 Don't cry. Don't cry. 1002 01:23:31,860 --> 01:23:33,620 You brought your daughter back, Adelle. 1003 01:23:36,020 --> 01:23:38,060 You did a very brave thing. 1004 01:23:44,580 --> 01:23:46,620 Why?! 1005 01:24:03,060 --> 01:24:05,020 When I was lost, 1006 01:24:05,020 --> 01:24:08,660 I kept picturing this one thing. 1007 01:24:08,660 --> 01:24:11,940 One thing I wanted more than anything. 1008 01:24:11,940 --> 01:24:14,860 Because I knew one day 1009 01:24:16,340 --> 01:24:18,420 I wouldn't have to picture it anymore. 1010 01:24:18,420 --> 01:24:20,260 And what did you picture? 1011 01:24:22,580 --> 01:24:24,660 I can't tell you. 1012 01:24:28,340 --> 01:24:29,740 It's a secret.62618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.