All language subtitles for Solange Du hier bist (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,227 --> 00:02:07,681 Enquanto voc� est� aqui 2 00:02:22,721 --> 00:02:24,455 10 de janeiro de 2004. 3 00:02:24,455 --> 00:02:25,984 Estou chateado. 4 00:02:26,530 --> 00:02:29,345 Quando ele chegou hoje, ele estava de mau humor. 5 00:02:29,563 --> 00:02:32,344 Ele sequer olhava pra mim e falava corretamente. 6 00:02:32,344 --> 00:02:35,488 Nunca sei o que fazer nesses momentos. 7 00:02:35,843 --> 00:02:39,281 Se eu disser alguma coisa ou der um passo a frente, ele simplesmente vai embora. 8 00:02:39,740 --> 00:02:41,678 N�o posso for��-lo a ficar. 9 00:02:42,314 --> 00:02:44,189 Ele simplesmente desaparece. 10 00:02:44,512 --> 00:02:47,114 Se sua cabe�a estiver l�, ent�o ele est� l�. 11 00:02:47,690 --> 00:02:50,330 Se n�o, fica apenas afastado. 12 00:04:41,472 --> 00:04:43,097 E ent�o eles disseram que 13 00:04:43,097 --> 00:04:46,284 se uma dessas vespas invadir a colm�ia, 14 00:04:46,518 --> 00:04:48,535 as abelhas t�m uma defesa contra a vespa. 15 00:04:48,788 --> 00:04:53,708 Todas se aproximam da invasora e rapidamente come�am a vibrar suas costas, 16 00:04:53,708 --> 00:04:56,834 ent�o a vespa sente um grande desconforto dentro da colm�ia. 17 00:05:48,243 --> 00:05:50,445 Voc� � um crian��o. 18 00:05:53,518 --> 00:05:54,898 Desligue a luz. 19 00:06:03,411 --> 00:06:05,661 - Ser� que sai nos meus ouvidos? - O qu�? 20 00:06:06,027 --> 00:06:10,819 - A luz. Tudo est� ligado dentro da sua cabe�a. - Ah, que absurdo. 21 00:06:12,819 --> 00:06:15,491 Vamos l�, n�o h� nada para ver. 22 00:06:17,351 --> 00:06:18,569 Tente voc�. 23 00:06:26,272 --> 00:06:27,161 Viu s�? 24 00:06:29,369 --> 00:06:30,257 A�! 25 00:06:31,560 --> 00:06:33,059 - E ent�o? - Realmente, eu vi. 26 00:06:33,059 --> 00:06:35,742 - Imposs�vel! - Eu vi. Eu vi. S�rio! 27 00:06:37,507 --> 00:06:39,493 Realmente, eu posso ver a luz. 28 00:06:40,303 --> 00:06:42,665 - Mentiroso. - � verdade. 29 00:06:44,289 --> 00:06:46,889 Vamos l�, mostre-me em voc� de novo. 30 00:06:59,302 --> 00:07:02,255 Nada balan�a ou agita o meu cora��o. 31 00:07:02,927 --> 00:07:05,801 Ele fica cada vez mais gelado. 32 00:07:07,631 --> 00:07:10,520 Mas preciso desvendar seus mist�rios 33 00:07:11,879 --> 00:07:14,520 e sua influ�ncia poderosa. 34 00:09:15,118 --> 00:09:16,522 Quem �? 35 00:09:29,542 --> 00:09:33,057 Eu j� estava dormindo. - Vai me deixar entrar ou n�o? 36 00:09:49,319 --> 00:09:50,741 Bem, aqui estou eu. 37 00:10:00,249 --> 00:10:01,328 Pois �. 38 00:12:40,050 --> 00:12:42,222 Voc� vem na quarta-feira? 39 00:12:51,949 --> 00:12:53,269 � meu anivers�rio. 40 00:12:53,763 --> 00:12:55,075 S�rio? 41 00:12:59,976 --> 00:13:03,256 Vai comemorar seu anivers�rio? 42 00:13:05,802 --> 00:13:06,960 N�o sei. 43 00:13:07,662 --> 00:13:11,243 - E na sexta-feira? Estarei livre. - Acho que posso. 44 00:15:49,772 --> 00:15:52,022 Valeu novamente. Obrigado. 45 00:15:53,177 --> 00:15:54,504 De nada. 46 00:16:12,877 --> 00:16:14,565 Eu tenho algo para voc�. 47 00:16:19,490 --> 00:16:20,815 S� um momento. 48 00:16:34,365 --> 00:16:35,645 A� est� voc�. 49 00:16:44,176 --> 00:16:45,268 Tal como prometido. 50 00:17:10,478 --> 00:17:11,708 Bon Appetit! 51 00:17:28,211 --> 00:17:30,040 Seu carro ainda est� funcionando? 52 00:18:42,470 --> 00:18:43,815 D�i. 53 00:19:57,522 --> 00:19:59,428 Posso ficar com voc� esta noite? 54 00:20:01,168 --> 00:20:03,321 Acho que o �ltimo �nibus j� passou. 55 00:20:04,288 --> 00:20:06,412 Voc� n�o precisa pagar nada. 56 00:22:14,379 --> 00:22:16,415 Est� procurando algo? 57 00:22:25,432 --> 00:22:29,598 - Precisa de outra camiseta? - N�o, estou bem assim. 58 00:22:56,301 --> 00:22:57,659 Desligo a luz? 59 00:23:39,180 --> 00:23:41,088 Qual � o seu signo? 60 00:23:42,636 --> 00:23:43,962 Touro. 61 00:23:50,273 --> 00:23:52,535 S�o criativos e cheios de id�ias. 62 00:24:01,410 --> 00:24:05,630 N�o � estranho que o nosso destino dependa de pequenos pontos de luz? 63 00:24:13,635 --> 00:24:17,461 N�s s� precisamos esperar e ver o que acontece... 64 00:24:18,757 --> 00:24:21,836 e deixar que as coisas sigam seu rumo. 65 00:24:27,335 --> 00:24:29,896 Mas sempre existem muitas d�vidas. 66 00:26:28,947 --> 00:26:32,578 24 de abril de 2005. 67 00:26:35,260 --> 00:26:37,546 Ele permaneceu durante a noite... 68 00:26:38,901 --> 00:26:40,840 pela primeira vez! 69 00:26:43,683 --> 00:26:45,952 Ele est� dormindo l� embaixo. 70 00:26:49,245 --> 00:26:53,151 Estou t�o animado, n�o sei o que fazer. 71 00:27:02,073 --> 00:27:04,139 Estou um pouco excitado. 72 00:27:06,683 --> 00:27:08,933 Mas n�o vou acord�-lo agora. 73 00:27:09,465 --> 00:27:11,415 Vou deix�-lo dormir. 74 00:27:17,240 --> 00:27:19,930 � seu anivers�rio amanh�. 75 00:28:04,585 --> 00:28:09,630 Bom dia. Logo estarei de volta. Com amor, Georg. 76 00:29:20,427 --> 00:29:24,303 Suas roupas est�o na m�quina. Espere por mim. 77 00:31:37,284 --> 00:31:40,242 Um signo de terra. Regido por V�nus. 78 00:31:40,242 --> 00:31:44,034 O taurino re�ne arte, beleza e for�a. 79 00:31:44,035 --> 00:31:47,735 � um ser com h�bitos e realista na vida e no amor. 80 00:31:47,773 --> 00:31:51,192 Ele d� grande import�ncia �s emo��es e � seguran�a material. 81 00:31:51,504 --> 00:31:56,282 � dotado de resist�ncia, calma, paci�ncia e intelig�ncia pr�tica. 82 00:31:56,628 --> 00:32:01,613 Raramente perde o controle de si, mas quando despertado, pode conduzir a uma erup��o ardente. 83 00:32:02,910 --> 00:32:08,679 O taurino � dedicado, constante e, definitivamente, n�o perde a cabe�a. 84 00:33:07,444 --> 00:33:09,770 Escola Martin, 4 � ano. 85 00:34:33,306 --> 00:34:35,246 Ol�, Sr. Kuhn. 86 00:34:35,452 --> 00:34:37,966 - Ol�, Sra. Mai. - Que suspresa! 87 00:34:38,172 --> 00:34:40,259 - J� terminou a �ltima compra? - Sim. 88 00:34:40,259 --> 00:34:44,495 S� um momento, estarei pronta num minuto. 89 00:34:51,600 --> 00:34:54,666 O que preciso � basicamente de farinha e ovos. 90 00:34:56,207 --> 00:34:58,016 E gelatina e os ossos para sopa. 91 00:34:58,016 --> 00:35:01,423 - Sim, quer os ossos? - Sim, por favor. 92 00:35:42,541 --> 00:35:43,772 A farinha... 93 00:35:59,260 --> 00:36:02,482 Deu um total de 44 marcos e 25 centavos. 94 00:36:03,280 --> 00:36:05,620 Agora pode pagar com Marcos de novo. 95 00:36:05,869 --> 00:36:08,092 - S�rio? - Sim, trabalhamos conforme o tempo. 96 00:36:09,047 --> 00:36:12,777 Ok, ent�o o total � exatamente... Acho que deve ser... 97 00:36:13,218 --> 00:36:15,797 44 Euros devem ser... 98 00:36:16,277 --> 00:36:18,448 22 Marcos. 99 00:36:18,796 --> 00:36:21,099 - N�o. - O c�lculo � ao contr�rio. 100 00:36:21,386 --> 00:36:25,108 44 Marcos s�o certa de 22 Marcos! 101 00:36:25,714 --> 00:36:27,700 - Certo! - N�o. 102 00:36:27,700 --> 00:36:31,309 44 Marcos s�o 22 Euros. Agora sim! 103 00:36:31,905 --> 00:36:35,823 - Voc� est� um pouco confuso, n�o �? - Sim, de fato. 104 00:40:14,385 --> 00:40:16,821 Voc� tem algum plano para hoje? 105 00:40:18,123 --> 00:40:22,659 Talvez eu possa incentiv�-lo para algo, lev�-lo para tomar um caf�. 106 00:40:23,391 --> 00:40:25,349 Ou para um sorvete. 107 00:40:26,035 --> 00:40:28,681 Quero dizer, � seu anivers�rio amanh�. 108 00:40:30,723 --> 00:40:32,925 Apenas por divers�o, como amigos. 109 00:41:42,870 --> 00:41:45,106 Deve ter sido um acidente. 110 00:41:48,965 --> 00:41:51,214 H� um homem deitado na grama... 111 00:41:53,400 --> 00:41:57,000 Ele gostaria de chamar a aten��o dos outros, mas ele n�o consegue. 112 00:41:59,453 --> 00:42:02,063 Porque sua laringe est� completamente esmagada. 113 00:42:03,505 --> 00:42:06,707 Suas pernas gravemente lesionadas. 114 00:42:08,248 --> 00:42:11,129 Suas cal�as est�o cobertas de sangue... 115 00:42:12,735 --> 00:42:16,780 e h� um l�quido escorrendo para fora da sua boca. 116 00:42:17,734 --> 00:42:20,440 Sua barba est� completamente cheia dela. 117 00:42:24,606 --> 00:42:27,774 Ele est� apenas deitado l�, pacificamente... 118 00:42:29,971 --> 00:42:32,956 mas sabe que vai morrer. 119 00:42:35,114 --> 00:42:39,488 Os bombeiros ordenam que o motorista de t�xi fique longe do corpo desfigurado. 120 00:42:39,995 --> 00:42:43,931 Um deles sai para mijar, e os outros falam mal pelas costas. 121 00:42:45,958 --> 00:42:49,302 Eles gritam uns para os outros, totalmente confusos, 122 00:42:49,302 --> 00:42:51,665 mas ele n�o consegue entender. 123 00:42:52,056 --> 00:42:55,163 Tudo soa fraco para ele. 124 00:42:57,305 --> 00:43:00,209 Agora ele sabe que o seu tempo est� se esgotando. 125 00:43:05,141 --> 00:43:08,433 Oito deles deslocam-no com cuidado para cima da rampa. 126 00:43:10,609 --> 00:43:15,378 Um deles segura a cabe�a, porque sua coluna pode ser quebrada. 127 00:43:17,983 --> 00:43:20,502 Mas quando chegam no topo... 128 00:43:21,797 --> 00:43:23,703 ele j� est� morto. 129 00:43:27,891 --> 00:43:29,846 Se voc� usa coca�na... 130 00:43:31,718 --> 00:43:36,831 sua adrenalina vai �s alturas, e desce um pouco. 131 00:43:39,218 --> 00:43:40,845 Ele se encontrou nela. 132 00:43:40,845 --> 00:43:42,435 Quem? 133 00:43:42,796 --> 00:43:45,093 Deve ter sido muito horr�vel. 134 00:43:48,376 --> 00:43:51,985 N�o vejo o meu velho por quase 13 anos. 135 00:43:53,170 --> 00:43:58,640 Nem lembro do seu rosto ou da �ltima vez que nos vimos. 136 00:43:59,078 --> 00:44:01,641 E agora, tudo acabou. 137 00:44:25,624 --> 00:44:28,603 Quando voc� procura por mim, olhe para dentro do seu cora��o. 138 00:44:30,092 --> 00:44:33,890 Se voc� me encontrar l�, eu sempre estarei com voc�. 139 00:44:37,418 --> 00:44:40,015 Eu s� n�o sei para onde ir. 140 00:44:44,202 --> 00:44:47,214 Passei os �ltimos dias ficando com v�rias pessoas. 141 00:44:47,214 --> 00:44:49,859 Uma noite aqui, outra ali. 142 00:44:49,859 --> 00:44:52,422 Eu n�o podia ficar sozinho em casa. 143 00:44:53,574 --> 00:44:55,636 Ele continuou aparecendo em toda parte. 144 00:44:56,261 --> 00:44:57,906 Eu n�o conseguia suportar. 145 00:45:04,776 --> 00:45:08,459 Dormi num banco do parque ao inv�s de ir para casa. 146 00:45:23,813 --> 00:45:26,283 Voc� consegue se imaginar morto? 147 00:45:27,110 --> 00:45:29,612 Eu continuo tentando, mas n�o consigo. 148 00:45:31,375 --> 00:45:35,377 Simplesmente n�o consigo tirar isso da minha mente. 149 00:45:40,455 --> 00:45:43,328 Quanto tempo voc� consegue prender sua respira��o? 150 00:45:43,796 --> 00:45:45,000 Como? 151 00:45:50,188 --> 00:45:53,062 Talvez voc� possa me ajudar... 152 00:45:57,080 --> 00:45:59,936 Quero dizer, se voc� prender a sua respira��o o suficiente... 153 00:46:00,840 --> 00:46:02,995 talvez consiga saber como �. 154 00:46:03,543 --> 00:46:05,168 N�o � perigoso. 155 00:49:24,023 --> 00:49:25,207 � melhor eu ir. 156 00:50:04,874 --> 00:50:06,486 14 de Janeiro. 157 00:50:06,486 --> 00:50:08,965 Ele chegar� �s 9 esta noite. 158 00:50:08,965 --> 00:50:13,435 � muito cedo para ele. Estou ansioso para v�-lo. 159 00:50:14,702 --> 00:50:17,047 - Gosto do seu lugar. - Muito obrigado. 160 00:50:17,856 --> 00:50:20,575 Da pr�xima vez vou fazer um jantar para n�s. 161 00:50:20,825 --> 00:50:21,907 Eu prometo. 162 00:50:21,907 --> 00:50:25,014 - H� algo especial que voc� gosta? - P�o e manteiga. 163 00:50:25,014 --> 00:50:26,637 Assim como em casa. 164 00:50:26,637 --> 00:50:29,281 Voc� � muito tradicional. 165 00:50:35,216 --> 00:50:37,575 Na cidade de minera��o de ouro chamada Gun City. 166 00:50:37,575 --> 00:50:42,201 A� vem Udo Lindenberg... Ou outra vez em Laramy. 167 00:50:42,910 --> 00:50:46,063 Ele gostaria de ter realizado seu sonho 168 00:50:46,063 --> 00:50:48,763 sobre ele mesmo e Charles Bronson. 169 00:50:48,763 --> 00:50:50,387 Espere, espere! 170 00:50:51,061 --> 00:50:53,264 Sim, Charles � seu amigo. 171 00:50:53,264 --> 00:50:55,388 E ent�o ele caminha 172 00:50:55,626 --> 00:50:58,139 perto de todas aquelas vitrines. 173 00:50:58,388 --> 00:51:00,201 e analisa no seu reflexo. 174 00:51:00,201 --> 00:51:02,872 o seu jeito cowboy de caminhar... 175 00:52:07,291 --> 00:52:08,755 Sebastian. 176 00:52:19,185 --> 00:52:22,637 Vou sair em um segundo. Esqueci uma coisa aqui. 177 00:52:27,213 --> 00:52:28,461 Achou? 178 00:52:28,693 --> 00:52:29,991 Sim. 179 00:52:30,380 --> 00:52:32,134 Ent�o voc� vai voltar pra casa? 180 00:52:32,134 --> 00:52:33,304 Sim. 181 00:52:33,510 --> 00:52:34,740 Por quanto tempo? 182 00:52:35,163 --> 00:52:36,380 N�o tenho id�ia. 183 00:52:39,380 --> 00:52:42,710 Voc� n�o acho que deve pensar sobre isso? 184 00:52:43,945 --> 00:52:46,040 Que tipo de boas-vindas voc� ter�? 185 00:52:46,568 --> 00:52:49,400 Ser� que v�o busc�-lo na esta��o? 186 00:52:49,693 --> 00:52:51,602 Eles nem mesmo te chamaram. 187 00:52:51,602 --> 00:52:54,854 Eles te enviaram um cart�o como para qualquer um. 188 00:52:54,854 --> 00:52:59,352 Voc� poderia muito bem ter descoberto sobre a morte do jornal. 189 00:53:01,480 --> 00:53:03,718 Os la�os familiares n�o s�o um obriga��o. 190 00:53:05,393 --> 00:53:07,746 O que eles ainda esperam de voc� afinal? 191 00:54:19,222 --> 00:54:22,581 Eu devo... Eu devo ir amanh�, ela pediu. 192 00:54:22,581 --> 00:54:25,005 Ela vai esperar por mim. 193 00:55:30,199 --> 00:55:34,481 Voc� j� comeu p�o com mel e bebeu suco de laranja, tudo ao mesmo tempo? 194 00:55:36,483 --> 00:55:38,639 Fica com gosto de br�colis. 195 00:56:10,536 --> 00:56:11,797 Br�colis. 196 00:56:18,208 --> 00:56:20,179 Pode p�r alguma m�sica? 197 00:56:21,604 --> 00:56:22,741 Claro. 198 00:57:22,263 --> 00:57:24,673 Eu me sinto bem, posso convid�-lo? 199 00:57:34,515 --> 00:57:38,081 Eu costumava sempre me esconder debaixo da mesa quando meu pai ficava zangado comigo. 200 00:57:38,473 --> 00:57:39,727 Enfim... 201 00:57:40,568 --> 00:57:42,816 Esta � a sala com o piano. 202 00:57:42,816 --> 00:57:44,650 A cozinha est� por aqui. 203 00:57:45,005 --> 00:57:47,909 E por tr�s dela � o meu quarto, mas eu nunca o arrumo. 204 00:57:50,403 --> 00:57:52,309 Um dia, uns homens chegaram em nosso apartamento... 205 00:57:52,921 --> 00:57:56,672 Eles usavam um capuz preto puxado para baixo sobre os seus rostos. 206 00:57:57,714 --> 00:58:00,279 Eles j� tinham pego minha m�e, 207 00:58:00,279 --> 00:58:03,511 e decaptaram a minha irm�. 208 00:58:04,106 --> 00:58:07,964 Eles achavam que eu e meu pai est�vamos fora 209 00:58:07,964 --> 00:58:10,434 e sentaram-se na mesa da cozinha. 210 00:58:11,654 --> 00:58:14,704 Come�aram a fazer sandu�ches. 211 00:58:15,619 --> 00:58:17,732 Eles estavam com fome e... 212 00:58:18,431 --> 00:58:22,633 comiam at� as migalhas de p�o que caiam no ch�o. 213 00:58:23,978 --> 00:58:28,212 No come�o consegui controlar minha fome, mas depois de um tempo n�o suportei. 214 00:58:28,212 --> 00:58:33,355 Ent�o, eu avan�ava cuidadosamente com meus joelhos para o canto da mesa 215 00:58:33,355 --> 00:58:36,215 e estendia a m�o para fora e pegava um p�o. 216 00:58:41,929 --> 00:58:44,429 Meu pai esperou... 217 00:58:44,758 --> 00:58:47,647 e depois dividiu o p�o e o mel. 218 00:58:48,476 --> 00:58:50,567 N�s dois est�vamos escondidos debaixo da mesa 219 00:58:50,819 --> 00:58:53,102 e os homens n�o nos encontraram. 220 00:58:56,227 --> 00:59:02,317 Voc� � t�o bom em contar hist�rias que nunca sei se devo acreditar ou n�o. 221 00:59:08,975 --> 00:59:11,816 Voc� n�o se importa de estar sozinho o tempo todo? 222 00:59:30,286 --> 00:59:32,000 Venha comigo. 223 00:59:37,185 --> 00:59:38,868 Esta � a minha foto favorita. 224 00:59:39,200 --> 00:59:40,634 Veja 225 00:59:41,202 --> 00:59:42,590 A luz ... 226 00:59:43,933 --> 00:59:45,757 o povo e a cidade. 227 00:59:45,757 --> 00:59:50,433 Voc� pode imaginar exatamente como era aquele momento. 228 00:59:50,433 --> 00:59:52,759 Voc� sente como � quente. 229 00:59:53,526 --> 00:59:59,103 Voc� pode imaginar o cheiro do g�s do escapamento, o que a cidade se parece. 230 01:00:00,905 --> 01:00:03,280 � provavelmente o in�cio da manh�. 231 01:00:03,574 --> 01:00:05,231 Ainda n�o �. 232 01:00:05,824 --> 01:00:10,151 Ainda est� frio na sombra, mas voc� sabe que vai ser um dia quente. 233 01:00:10,355 --> 01:00:12,356 A senhora aqui 234 01:00:12,356 --> 01:00:15,930 est� com um pouco de fome, pois ainda n�o tomou seu caf�-da-manh�. 235 01:00:16,168 --> 01:00:18,574 Voc� revive o momento imediatamente antes de adormecer 236 01:00:18,574 --> 01:00:22,668 - quando lembra de fotografias. - N�o, eu n�o. 237 01:00:23,385 --> 01:00:25,627 Tenho algo para voc�. 238 01:00:36,322 --> 01:00:37,809 Aqui. 239 01:00:38,697 --> 01:00:40,870 De onde tirou isso? 240 01:00:42,666 --> 01:00:44,558 � seu. 241 01:00:54,153 --> 01:00:56,306 Bem, eu acho... 242 01:00:57,621 --> 01:00:59,012 Quero dizer... 243 01:00:59,012 --> 01:01:02,259 Se eu tivesse alguma coisa com ele... 244 01:01:03,804 --> 01:01:07,898 Eu encontrei esta foto. N�o fa�o ideia de quem seja. 245 01:01:08,791 --> 01:01:11,888 Imagino que ele ainda procura essa foto. 246 01:01:12,152 --> 01:01:14,325 Sim, exatamente. � isso a�. 247 01:01:30,200 --> 01:01:32,071 Venha, deite-se. 248 01:01:49,599 --> 01:01:51,508 Desligue a luz. 249 01:02:18,692 --> 01:02:21,430 Olha, vou escolher uma dessas fotos, 250 01:02:21,908 --> 01:02:24,801 e entrar dentro dela. 251 01:02:25,908 --> 01:02:29,084 Estou entre essas pessoas. � realmente verdade. 252 01:02:29,408 --> 01:02:32,756 E de repente a imagem come�a a se mover, 253 01:02:33,722 --> 01:02:35,815 e estou indo com ela. 254 01:02:43,754 --> 01:02:46,705 Estou almo�ando com essas pessoas. 255 01:02:47,239 --> 01:02:50,595 Para sobremesa teremos Black Forest Gateau. 256 01:02:50,847 --> 01:02:54,554 E ent�o teremos um bom papo at� a noite. 257 01:02:57,709 --> 01:02:59,173 E, em seguida, 258 01:02:59,173 --> 01:03:01,971 quando abro meus olhos novamente... 259 01:03:02,444 --> 01:03:07,860 � como se eu tivesse acabado de voltar de uma longa viagem, mas sem estar cansado. 260 01:03:07,860 --> 01:03:10,860 E sempre que eu quiser, 261 01:03:10,860 --> 01:03:13,879 posso voltar para dentro. 262 01:03:20,739 --> 01:03:22,619 Veja, aquele homem ali. 263 01:03:23,209 --> 01:03:26,719 � com ele que estou indo para casa. Ele � meu vizinho. 264 01:03:27,847 --> 01:03:30,769 N�s nos encontramos no jardim a todo momento e depois... 265 01:03:31,080 --> 01:03:33,456 conversamos sobre o tempo... 266 01:03:34,377 --> 01:03:36,064 sobre qualquer coisa. 267 01:03:38,707 --> 01:03:41,375 Praticamente nunca estou sozinho. 268 01:15:27,652 --> 01:15:30,491 At� logo. Sebastian. 269 01:15:48,522 --> 01:15:57,338 Tempos e Tradu��o: Lumpy. 20663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.