Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,117 --> 00:00:55,199
The Maurizius Affair
2
00:02:10,599 --> 00:02:14,280
In Berne, in November, Etzel Andergast,
son of Chief Prosecutor Wolf Andergast...
3
00:02:15,038 --> 00:02:18,298
...first met the old man
with the sailor's cap.
4
00:02:25,826 --> 00:02:31,183
57, 58, 59... Gentlemen,
the minute is up.
5
00:02:35,781 --> 00:02:36,874
No one is guilty.
6
00:02:38,154 --> 00:02:39,369
So everyone is guilty.
7
00:02:40,517 --> 00:02:44,727
I admire your solidarity in idiocy,
and since I can't punish you all...
8
00:02:45,780 --> 00:02:47,188
...one of you will pay for the rest.
9
00:02:49,153 --> 00:02:54,316
Mr. Desartisse, you will stay after
school Tuesdays and Fridays until Easter
10
00:02:55,576 --> 00:02:58,369
And you will copy out in German
the complete works of Nietzsche...
11
00:02:58,924 --> 00:03:00,652
...including drafts and notes.
12
00:03:02,301 --> 00:03:04,547
That will give you time
to meditate on the human condition.
13
00:03:05,098 --> 00:03:05,880
But it wasn't me!
14
00:03:06,743 --> 00:03:10,125
You can avoid this punishment
by pointing out the real culprit. No?
15
00:03:12,907 --> 00:03:15,568
Nothing to say? Punishment confirmed.
16
00:03:17,410 --> 00:03:19,405
Desartisse didn't do anything, Sir!
This is an injustice.
17
00:03:20,353 --> 00:03:25,315
Really, Mr. Andergast? You know
the author of this very dubious joke?
18
00:03:26,692 --> 00:03:28,351
It was me.
--You're mad! It's not true, Sir!
19
00:03:29,110 --> 00:03:30,950
It was me, and I should be punished.
--That's not true!
20
00:03:31,527 --> 00:03:34,574
Mr. Andergast doesn't seem
to be lying. So it's you, then.
21
00:03:35,689 --> 00:03:37,947
Since you had such bad taste and stupidity...
22
00:03:39,689 --> 00:03:40,964
...you will serve Mr. Desartisse's punishment.
23
00:03:42,903 --> 00:03:43,650
Good day, gentlemen!
24
00:03:47,789 --> 00:03:48,930
Nice going - now you're a martyr!
25
00:03:49,748 --> 00:03:50,362
Andergast.
26
00:03:53,358 --> 00:03:55,560
I don't quite understand;
what is this about?
27
00:03:56,441 --> 00:03:59,275
Mr. Teller always has a box of candy in
the pocket of his overcoat. Yesterday...
28
00:03:59,827 --> 00:04:03,371
One of you mixed laxatives
into his candies, right?
29
00:04:04,566 --> 00:04:05,121
Yes, sir.
30
00:04:06,482 --> 00:04:09,199
The investigation was forced
by blatant disrespect.
31
00:04:10,315 --> 00:04:11,866
Mr. Teller was within his rights.
32
00:04:14,567 --> 00:04:17,154
Did you participate
in this farce, Andergast?
33
00:04:19,693 --> 00:04:20,569
Mr. Teller abuses his power.
34
00:04:21,356 --> 00:04:23,028
Punishing Desartisse
was a deliberate injustice.
35
00:04:25,095 --> 00:04:27,107
Do you think a lie
will make up for it?
36
00:04:27,686 --> 00:04:29,870
To accept injustice without revolting,
makes one a coward.
37
00:04:32,739 --> 00:04:38,115
Yes; for such opinions saints and heros
have often spilled their blood.
38
00:04:40,229 --> 00:04:42,263
Give my regards to your father.
39
00:04:43,378 --> 00:04:46,293
Tell him how much I admired
his remarks on the Hoffmann case.
40
00:05:10,997 --> 00:05:11,743
Andergast!
41
00:06:05,060 --> 00:06:07,474
Am I late?
--Your coat is covered in mud!
42
00:06:11,169 --> 00:06:13,183
Is my father in?
--What happened to you? Look at this!
43
00:06:17,247 --> 00:06:20,678
I was nearly run over. Luckily Tilman
was there. I was crossing the road...
44
00:06:21,226 --> 00:06:22,543
I don't like that Tilman,
I've told you before.
45
00:06:23,312 --> 00:06:25,757
I would prefer you to choose your
friends from less vulgar backgrounds.
46
00:06:28,709 --> 00:06:29,684
Have you anything to say?
47
00:06:31,339 --> 00:06:31,885
Serve the dinner.
48
00:06:37,902 --> 00:06:38,749
I saw Mr. Rath.
49
00:06:43,144 --> 00:06:43,896
The headmaster.
50
00:06:45,280 --> 00:06:46,397
Ah, yes - he's an idiot.
51
00:06:48,509 --> 00:06:51,524
I like him; he's a very good man,
who understands things.
52
00:06:53,948 --> 00:06:56,054
What things?
--Our aspirations, our problems.
53
00:06:58,664 --> 00:07:01,007
He asked me to give you his regards.
--Thank you.
54
00:07:02,715 --> 00:07:06,481
He very much liked your
remarks on... I forget the name.
55
00:07:07,383 --> 00:07:08,098
It doesn't matter.
56
00:07:47,584 --> 00:07:48,602
What does that old guy want?
57
00:08:36,077 --> 00:08:37,585
What's wrong? You look
like the devil is after you!
58
00:08:40,084 --> 00:08:43,385
Your grandmother phoned. She expects you
for tea tomorrow afternoon.
59
00:09:07,200 --> 00:09:08,462
My name is Maurizius.
60
00:10:15,671 --> 00:10:16,502
Goodnight, Father.
61
00:10:18,498 --> 00:10:21,515
Goodnight. Going upstairs already?
--I have some homework.
62
00:10:24,880 --> 00:10:26,362
Who is this Maurizius, Father?
63
00:10:31,042 --> 00:10:32,160
Why do you want to know?
64
00:10:32,755 --> 00:10:36,869
Oh, nothing. I just met him and
he seemed a funny old fellow. Who is he?
65
00:10:37,790 --> 00:10:39,713
This is not a subject we can discuss.
66
00:10:45,933 --> 00:10:47,639
Does that mean something, Maurizius?
--What?
67
00:10:48,463 --> 00:10:49,421
Do you know who Maurizius is?
68
00:10:49,885 --> 00:10:50,959
Why are you bothering with it?
69
00:10:51,378 --> 00:10:53,504
Go do your homework, or tomorrow
morning you'll be white as a sheet.
70
00:11:01,790 --> 00:11:04,007
Tell me, Grandmama, have you ever
heard of a certain Maurizius?
71
00:11:04,545 --> 00:11:05,503
Oh, don't talk about names!
72
00:11:05,937 --> 00:11:08,134
You know my old Nanny -
she was with me for 24 years.
73
00:11:08,832 --> 00:11:11,382
But some days I'd say
"Elise! Elise! don't you hear the bell?"
74
00:11:12,678 --> 00:11:14,375
Even though her name was Maria.
75
00:11:15,382 --> 00:11:16,659
What was the name?
--Maurizius.
76
00:11:17,932 --> 00:11:20,544
Ah, yes, yes.
What made you think of that?
77
00:11:21,205 --> 00:11:22,991
I just want to know.
Did something happen?
78
00:11:24,468 --> 00:11:26,501
Oh, it's a story from another world,
it's so long ago.
79
00:11:27,418 --> 00:11:28,119
That long ago?
80
00:11:29,923 --> 00:11:33,579
Let me think; it was 18 years ago.
Two years before you were born.
81
00:11:34,377 --> 00:11:36,611
Father was involved? He had
something to do with this Maurizius?
82
00:11:37,337 --> 00:11:37,965
Yes, indeed.
83
00:11:39,085 --> 00:11:40,742
He was really just a nobody back then.
84
00:11:42,190 --> 00:11:43,175
Just a deputy prosecutor.
85
00:11:44,059 --> 00:11:46,523
But this case put him
in the spotlight and made him famous.
86
00:11:47,420 --> 00:11:48,094
Oh, tell me!
87
00:11:49,585 --> 00:11:52,752
The Maurizius Affair -
it was a diabolical case.
88
00:11:54,366 --> 00:11:56,605
You think that we live
in a peaceful, quiet world.
89
00:11:57,417 --> 00:11:59,354
If you'd seen it back then.
90
00:12:01,215 --> 00:12:02,528
Especially you couldn't
avoid the barricades.
91
00:12:03,332 --> 00:12:05,074
People were pro-Maurizius
and anti-Maurizius.
92
00:12:05,790 --> 00:12:07,507
And they argued it out
in cafes and clubs.
93
00:12:08,524 --> 00:12:12,000
Was it that serious?
--That Maurizius! What was his name?
94
00:12:13,377 --> 00:12:16,011
Well, he was accused
of having shot his wife to death.
95
00:12:16,619 --> 00:12:18,716
There was a sensational trial.
96
00:12:19,664 --> 00:12:21,041
I think I didn't miss a single hearing.
97
00:12:22,585 --> 00:12:23,597
How long ago it was!
98
00:12:24,966 --> 00:12:27,462
I see the people walking by,
as if it were happening right now.
99
00:12:28,292 --> 00:12:29,123
Yes, I see it clearly.
100
00:12:30,373 --> 00:12:31,789
The day of the verdict
there was a revolution.
101
00:12:33,076 --> 00:12:36,287
When the public entered the courtroom,
the atmosphere was electric.
102
00:12:38,087 --> 00:12:40,384
The majority sympathized
with the accused.
103
00:12:42,084 --> 00:12:43,503
The accused will rise.
104
00:12:48,379 --> 00:12:51,127
The Court of Assizes of the 2nd
Arrondisement of Berne...
105
00:12:52,748 --> 00:12:58,406
...based on its deliberations decrees
that the accused - Maurizius, Leonard...
106
00:12:59,838 --> 00:13:04,207
...is found guilty of the murder
committed the night of October 22 1935.
107
00:13:05,734 --> 00:13:10,833
Having with intent and premeditation
killed his wife, Maurizius, Elisabeth...
108
00:13:12,048 --> 00:13:16,234
...formerly Hensolt, nee Jahn,
and is condemned to life imprisonment.
109
00:13:38,344 --> 00:13:41,031
It's an outrage!
He's sentenced to life in prison!
110
00:13:42,078 --> 00:13:44,390
There had never been such riots
in front of the bench.
111
00:13:45,210 --> 00:13:48,989
I was covered with mud,
and my blouse was ripped!
112
00:13:49,706 --> 00:13:51,543
A beautiful one with lace
I brought back from...
113
00:13:52,151 --> 00:13:53,951
But why the riots?
114
00:13:54,670 --> 00:13:58,745
Because Maurizius - Leonard -
didn't look the part.
115
00:13:59,701 --> 00:14:01,751
He wasn't the kind who'd commit murder.
116
00:14:02,563 --> 00:14:05,663
He was an intellectual,
very respected in his field.
117
00:14:07,590 --> 00:14:10,557
Writing, I think - no,
Professor of Art History.
118
00:14:11,464 --> 00:14:12,328
And he killed his wife?
119
00:14:13,092 --> 00:14:15,043
Oh, that was the thing!
There was no formal proof.
120
00:14:15,672 --> 00:14:16,707
It was all presumption.
121
00:14:18,693 --> 00:14:20,539
They could convict a man
purely on presumption?
122
00:14:21,255 --> 00:14:24,538
Oh, it was a sad story;
I've forgotten the details.
123
00:14:25,810 --> 00:14:29,930
Everything was against him:
men, things, space and time.
124
00:14:31,068 --> 00:14:32,741
It all added up to
an avalanche of presumption.
125
00:14:34,440 --> 00:14:38,726
And your father connected everything
to bring it to a certain conclusion.
126
00:14:39,354 --> 00:14:40,839
A certainty that in fact didn't exist.
127
00:14:41,719 --> 00:14:45,952
I never believed that such a refined man
could say "I'm innocent!" when accused.
128
00:14:46,864 --> 00:14:49,448
It didn't fool me. Or that he could
shoot his wife, just like that.
129
00:14:50,162 --> 00:14:52,861
But if there was doubt, then the judge
who convicted him was a traitor!
130
00:14:54,364 --> 00:14:57,107
Yes, that day I looked at your father.
131
00:14:58,408 --> 00:15:00,470
Amid all the uproar,
he remained silent.
132
00:15:03,075 --> 00:15:04,492
Suddenly I'd discovered a stranger.
133
00:15:06,523 --> 00:15:07,583
Since then he makes me afraid.
134
00:15:08,484 --> 00:15:11,486
So we're talking about a man who could
be innocent who was buried alive.
135
00:15:11,966 --> 00:15:14,430
We're responsible for this crime,
because it is a crime, isn't it?
136
00:15:15,075 --> 00:15:15,843
He's still alive?
137
00:15:16,408 --> 00:15:17,416
Oh, no doubt!
138
00:15:19,917 --> 00:15:23,511
Was he a young man, Maurizius?
--Twenty-five or 26.
139
00:15:24,776 --> 00:15:27,586
Twenty five plus 18; he'd be 43 now.
140
00:15:29,073 --> 00:15:30,553
So that old man...
--What old man?
141
00:15:32,134 --> 00:15:32,657
Nothing.
142
00:15:33,452 --> 00:15:35,937
What's wrong with you today?
You haven't had any cake!
143
00:16:14,376 --> 00:16:17,325
Appeal of trial,
presented by Pierre-Paul Maurizius.
144
00:16:18,455 --> 00:16:21,113
On behalf of his son Leonard Maurizius,
sentenced Dec. 14, 1935.
145
00:16:22,821 --> 00:16:23,863
Rejected
146
00:16:58,903 --> 00:17:01,865
It's not a mistake, Mr. Andergast;
I knew you'd come.
147
00:17:03,959 --> 00:17:06,291
The request you made to my father
came into my hands.
148
00:17:07,241 --> 00:17:08,727
The gods brought you to me!
149
00:17:11,405 --> 00:17:14,931
The other day when I heard your name
a voice said to me:
150
00:17:15,527 --> 00:17:18,913
"Pierre-Paul Maurizius, the moment has
come to write your 7th appeal.
151
00:17:20,927 --> 00:17:23,868
You will send it to the Supreme Court,
which tends not to be concerned.
152
00:17:24,862 --> 00:17:28,842
Give the copy to that young man;
the story will interest him."
153
00:17:30,435 --> 00:17:34,160
But the young man wouldn't listen,
so I gave it to the Chief Prosecutor.
154
00:17:35,240 --> 00:17:38,638
I would like to speak to you about
this subject - about your son.
155
00:17:39,647 --> 00:17:40,539
I would like some information.
156
00:17:41,180 --> 00:17:43,644
I know, I know. Come!
157
00:17:46,109 --> 00:17:48,614
I have everything ready.
158
00:17:51,785 --> 00:17:54,784
You're still too young to know
how a scoundrel is made.
159
00:17:56,069 --> 00:17:57,108
Well, you have one before you.
160
00:17:57,942 --> 00:17:59,530
Yes sir, I am a scoundrel.
161
00:18:00,856 --> 00:18:02,405
Without me, nothing
would have happened.
162
00:18:03,066 --> 00:18:05,057
Without me, no crime,
no trial, no verdict.
163
00:18:05,904 --> 00:18:06,941
The person responsible is me.
164
00:18:08,586 --> 00:18:10,721
But I have been punished, for 18 years.
165
00:18:12,606 --> 00:18:14,648
Reduced to poverty,
I've sold everything.
166
00:18:19,879 --> 00:18:22,493
I've got 70,000 francs saved
for when he gets out of prison.
167
00:18:24,102 --> 00:18:27,486
You live alone?
--I had a wife, daughter, 3 sons.
168
00:18:28,683 --> 00:18:32,582
In 1929 a typhus epidemic killed 4 of
them; I was left alone with Leonard.
169
00:18:33,836 --> 00:18:35,046
That must have been terrible.
170
00:18:35,680 --> 00:18:38,928
I took up the challenge:
Pierre-Paul Maurizius against Fate.
171
00:18:39,534 --> 00:18:42,193
I still had Leonard - his triumph
would pay for everything.
172
00:18:43,395 --> 00:18:45,102
He was always my favorite.
173
00:18:46,337 --> 00:18:51,749
Intelligent; just think, at 23 he was
teaching at the university!
174
00:18:55,647 --> 00:18:59,497
He could have gone far.
How old are you, young man?
175
00:19:00,029 --> 00:19:00,862
Sixteen.
176
00:19:01,730 --> 00:19:05,104
And your father - he gives you money?
--Not too much.
177
00:19:06,272 --> 00:19:09,938
Leonard had whatever he wanted -
it was my joy to pay for him.
178
00:19:11,980 --> 00:19:15,118
He had friends and connections everywhere
even in the most exclusive salons.
179
00:19:16,137 --> 00:19:19,578
Women loved him,
listened to him, adored him.
180
00:19:20,910 --> 00:19:24,862
He was the son of Pierre-Paul Maurizius
the cream of Swiss society.
181
00:19:26,979 --> 00:19:29,361
Then...one day...
182
00:19:34,895 --> 00:19:36,122
What happened?
183
00:19:37,268 --> 00:19:38,316
I wanted to strike it rich.
184
00:19:39,473 --> 00:19:42,282
A voice said to me, "Watch out!
The stars are unfavorable!"
185
00:19:42,811 --> 00:19:45,914
I wouldn't listen, I speculated
and lost everything.
186
00:19:47,198 --> 00:19:52,478
I told Leonard he had to cut back his
lifestyle; I refused to pay his debts.
187
00:19:56,322 --> 00:19:57,604
He was shaken, upset.
188
00:19:59,552 --> 00:20:00,855
For 2 months he disappeared.
189
00:20:02,473 --> 00:20:04,769
Then suddenly...that.
190
00:20:08,232 --> 00:20:10,066
A letter?
--From him.
191
00:20:12,732 --> 00:20:13,432
Read it.
192
00:20:15,575 --> 00:20:18,063
"Yesterday I married Elisabeth Hensolt."
193
00:20:18,810 --> 00:20:20,839
That's how he told you?
194
00:20:21,720 --> 00:20:26,559
Elisabeth Hensolt, widow of Hensolt,
a small paper manufacturer, a nobody...
195
00:20:27,169 --> 00:20:31,015
...a woman 15 years older than him,
who'd offered herself for 80,000 francs.
196
00:20:32,363 --> 00:20:33,476
A scandalous, dirty business.
197
00:20:34,600 --> 00:20:38,145
I answered my son categorically -
I refused to see that slut.
198
00:20:39,267 --> 00:20:42,541
It was her or me: choose! It was her.
199
00:20:43,463 --> 00:20:46,505
One day the sorrow was too much,
I needed a break...
200
00:20:47,683 --> 00:20:49,353
...so I took the funicular
to Gurten Hill.
201
00:20:50,300 --> 00:20:51,903
It was destiny that led me there.
202
00:20:53,180 --> 00:20:56,555
I thought Leonard and that slut were on
their honeymoon on the Riviera.
203
00:20:57,980 --> 00:21:00,199
But it was written that we would
confront each other.
204
00:21:08,474 --> 00:21:10,971
I'd sure like to have it. Too much?
205
00:21:12,035 --> 00:21:17,434
400? 350? You can't have a horse
if you won't pay for the oats!
206
00:21:18,303 --> 00:21:20,915
Maybe we can scrape up enough; not
a gallop, but I can let the reins.
207
00:21:29,723 --> 00:21:30,393
My father.
208
00:21:36,575 --> 00:21:38,784
I fear you've heard bad things
about me, Mr. Maurizius.
209
00:21:40,391 --> 00:21:42,097
I trust in your sense of justice.
210
00:21:43,974 --> 00:21:46,972
I love Leonard. I love him
as much as you can.
211
00:21:48,815 --> 00:21:51,159
I love him like...
--Like a mother.
212
00:21:55,677 --> 00:22:01,345
Our age difference that you seem to hold
against me permits me to give him...
213
00:22:02,013 --> 00:22:06,865
...the calm, security
and tenderness he needs.
214
00:22:08,763 --> 00:22:10,861
He needs money most of all.
--Father!
215
00:22:11,859 --> 00:22:13,089
I didn't see him again for a year.
216
00:22:15,416 --> 00:22:16,808
One evening, I was playing
billiards as usual.
217
00:22:17,394 --> 00:22:19,657
Pierre-Paul Maurizius, financier?
218
00:22:20,728 --> 00:22:23,022
Who are you?
--A friend who wishes to help.
219
00:22:25,472 --> 00:22:26,135
May I?
220
00:22:34,630 --> 00:22:42,244
Last Wednesday at 4:00PM, Anna Jahn waited
for Leonard at the university exit.
221
00:22:43,428 --> 00:22:48,593
He met her. They went to the zoo and
walked together from 4:20 to 4:45.
222
00:22:50,261 --> 00:22:54,667
Friday, Leonard and Anna
visited the museum.
223
00:22:55,849 --> 00:22:56,510
Saturday...
224
00:22:57,047 --> 00:22:58,431
Why do you think this would interest me?
225
00:23:01,159 --> 00:23:02,227
Just a hunch, sir.
226
00:23:03,742 --> 00:23:05,758
Who is this Anna Jahn?
227
00:23:08,360 --> 00:23:14,053
Elisabeth Maurizius's maiden name was
Jahn. Anna Jahn is her sister.
228
00:23:15,084 --> 00:23:16,136
Her younger sister.
229
00:23:18,336 --> 00:23:19,814
What does this young lady
have to do with my son?
230
00:23:20,482 --> 00:23:22,317
What does she have to do?
231
00:23:23,744 --> 00:23:26,884
She came from France a few months ago.
232
00:23:28,109 --> 00:23:31,096
A dazzling beauty, sir. Anyone
would fall in love with her.
233
00:23:32,706 --> 00:23:34,976
Mutual friends said you'd be interested.
234
00:23:36,759 --> 00:23:39,393
I'm curious, so I took the liberty...
235
00:23:40,503 --> 00:23:42,166
Saturday morning at 9:30:
236
00:23:43,035 --> 00:23:47,515
Loud voices and the sounds of a violent
argument between Elisabeth and Leonard.
237
00:23:48,344 --> 00:23:54,496
Doors slammed, at 10:05 Leonard
rapidly left the house.
238
00:23:56,591 --> 00:23:59,290
He seemed beside himself,
and kicked the gate--
239
00:24:00,215 --> 00:24:02,123
How much?
240
00:24:04,470 --> 00:24:07,519
Yes, sir, I did it.
I hired this blackmailer.
241
00:24:08,798 --> 00:24:11,129
Every morning, his reports
arrived in the mail.
242
00:24:11,649 --> 00:24:14,376
In view of the life in that household,
they were filled poison...
243
00:24:15,010 --> 00:24:16,829
A steady supply of gossip,
a constant surveillance
244
00:24:17,548 --> 00:24:19,590
Oh, I swore I'd had enough
of this affair.
245
00:24:20,510 --> 00:24:23,128
But all I saw was appearances,
appearances!
246
00:24:24,048 --> 00:24:26,757
I saw only the appearances,
and I rejoiced.
247
00:24:27,853 --> 00:24:30,337
Events hurried along, things
were at the breaking point.
248
00:24:30,858 --> 00:24:32,015
I carefully filed the notes.
249
00:24:34,256 --> 00:24:35,545
The night of the crime I fell asleep.
250
00:24:36,936 --> 00:24:40,620
It was windy, the fire wasn't drawing
well, so I left the door open.
251
00:24:41,880 --> 00:24:44,964
Leonard, who hadn't darkened my
doorstep for 2 years, came in.
252
00:24:52,836 --> 00:24:53,973
I need 30,000 francs right away.
253
00:24:54,803 --> 00:24:55,581
Ask your wife.
254
00:24:56,254 --> 00:24:57,467
Impossible - I've left her.
255
00:24:58,530 --> 00:25:00,112
You're leaving with your mistress?
--What mistress?
256
00:25:00,588 --> 00:25:02,079
Anna.
--Anna's not my mistress!
257
00:25:02,797 --> 00:25:06,659
Get a divorce - marry her.
--She doesn't love me, I'm going alone.
258
00:25:07,308 --> 00:25:08,257
My life is intolerable.
259
00:25:08,729 --> 00:25:11,821
Change it - divorce.
--Elisabeth won't consider it; she's ill.
260
00:25:13,689 --> 00:25:16,021
I want to get away, and I need
30,000 francs right away!
261
00:25:16,750 --> 00:25:17,873
I'm not your banker.
--But you're my father!
262
00:25:18,405 --> 00:25:19,750
That woman tore you from my memory.
263
00:25:20,350 --> 00:25:21,468
But it's not possible!
This is the only solution.
264
00:25:21,867 --> 00:25:23,704
I need 30,000 francs
to save me from disaster.
265
00:25:24,811 --> 00:25:25,996
At my age that doesn't work anymore.
266
00:25:27,014 --> 00:25:30,043
Yes, I acted like a scoundrel.
I threw him out without a penny.
267
00:25:31,739 --> 00:25:32,812
This triggered the tragedy.
268
00:25:34,139 --> 00:25:35,737
Here's how the papers during
the trial described it.
269
00:25:40,560 --> 00:25:42,301
Leonard Maurizius,
at the end of his rope...
270
00:25:42,802 --> 00:25:45,919
...infuriated by his wife
who refused to divorce him...
271
00:25:46,877 --> 00:25:49,433
...madly infatuated
with his young sister-in-law...
272
00:25:50,168 --> 00:25:51,199
...decided to put an end to it all.
273
00:25:51,996 --> 00:25:53,543
In the hotel room where he'd taken
refuge several days before...
274
00:25:54,335 --> 00:25:56,372
...he changed his appearance
and shaved his moustache.
275
00:25:57,168 --> 00:25:58,061
What was he to do?
276
00:25:58,623 --> 00:26:00,821
Would he wipe out in one act a
brilliant and successful past?
277
00:26:01,843 --> 00:26:04,407
Elisabeth came outside on hearing
her husband's arrival.
278
00:26:05,435 --> 00:26:08,140
What motive drove her to meet him,
no one will ever know.
279
00:26:08,867 --> 00:26:12,747
Suddenly Leonard Maurizius
drew a gun and shot her dead.
280
00:26:15,150 --> 00:26:18,532
At that moment, Gregoire Waremme,
who witnessed the crime...
281
00:26:19,164 --> 00:26:22,000
There! That's what they wrote.
282
00:26:23,322 --> 00:26:27,801
Elisabeth went to meet her husband, he
drew a gun and she was shot in the back.
283
00:26:29,167 --> 00:26:30,541
You hear? In the back!
284
00:26:31,320 --> 00:26:35,218
Well, that was that,
Gregoire Waremme swore to it.
285
00:26:35,849 --> 00:26:38,499
He witnessed the crime
and testified under oath.
286
00:26:39,147 --> 00:26:41,374
Who would doubt the word
of Gregoire Waremme?
287
00:26:42,324 --> 00:26:43,161
Who is this Waremme?
288
00:26:43,658 --> 00:26:46,873
Who was he? Oh, at that time,
the brilliant Waremme...
289
00:26:47,445 --> 00:26:52,036
...the star of salons, the literary
lion, the uncontested arbiter of Art.
290
00:26:52,987 --> 00:26:55,340
I can see him entering the courtroom
as if it were yesterday.
291
00:26:56,470 --> 00:26:57,707
His authority, his dignity.
292
00:26:59,115 --> 00:27:01,079
The court was impressed
by that impassive face...
293
00:27:01,550 --> 00:27:04,336
...that eye of steel,
that warm, persuasive voice.
294
00:27:05,948 --> 00:27:10,248
Gregoire Antoine Waremme,
born at Vitebsk, Oct. 8, 1900.
295
00:27:11,623 --> 00:27:14,039
I am an art critic for a Berne journal.
296
00:27:14,878 --> 00:27:18,539
You must tell the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
297
00:27:19,701 --> 00:27:22,033
False testimony can be punished
with imprisonment.
298
00:27:23,039 --> 00:27:27,339
You cannot refuse to testify unless
your testimony may incriminate you.
299
00:27:31,793 --> 00:27:33,507
You were the intimate friend
of the accused?
300
00:27:34,110 --> 00:27:36,132
I met Leonard Maurizius in 1934.
301
00:27:38,226 --> 00:27:41,888
He had just published a remarkable
book on religious sentiment in art.
302
00:27:43,469 --> 00:27:48,485
I wrote a reasoned and sincere review;
he wrote to me and we met.
303
00:27:50,538 --> 00:27:52,715
Since what happened,
we have not seen each other.
304
00:27:53,897 --> 00:27:55,963
What are your feelings
towards the accused?
305
00:27:59,049 --> 00:28:00,559
I beg the court to excuse my emotion.
306
00:28:02,505 --> 00:28:06,203
I consider him one of the clearest
thinkers of this era...
307
00:28:08,151 --> 00:28:09,370
...and the most faithful of men.
308
00:28:10,140 --> 00:28:12,069
Will you tell me what happened
the night of the crime?
309
00:28:14,119 --> 00:28:20,425
Oct. 22, I was at my club when I
received a phone call from Anna Jahn.
310
00:28:21,757 --> 00:28:24,286
What time was that?
--Approximately 7:00.
311
00:28:25,809 --> 00:28:28,372
Miss Jahn was with her sister
who was ill in bed.
312
00:28:29,672 --> 00:28:32,450
She was afraid because she'd heard
disturbing steps in the garden.
313
00:28:33,506 --> 00:28:35,160
I responded and arrived
several minutes later.
314
00:28:37,282 --> 00:28:42,131
On opening the gate, I saw an unfamiliar
man heading toward the house.
315
00:28:44,560 --> 00:28:48,091
Just as I was about to intervene
the front lights came on.
316
00:28:49,181 --> 00:28:51,090
Elisabeth Maurizius
came out of the house.
317
00:28:51,874 --> 00:28:54,205
She saw the man and moved toward him.
318
00:28:55,955 --> 00:29:01,820
Suddenly he pulled a gun from his pocket
and fired at his wife.
319
00:29:03,236 --> 00:29:05,170
So the man was Leonard Maurizius?
320
00:29:06,951 --> 00:29:09,525
Yes, your Honor.
--Thank you, sir.
321
00:29:10,909 --> 00:29:12,823
Does counsel have any questions
for the witness?
322
00:29:13,617 --> 00:29:16,606
The witness stated that he considered
the accused the most faithful of men.
323
00:29:18,302 --> 00:29:23,575
Would he say he absolutely respected
his marriage contract with Elisabeth Hensolt?
324
00:29:26,584 --> 00:29:32,499
In intimate human relations, the person
we know best can remain an enigma to us.
325
00:29:33,991 --> 00:29:36,774
The witness is nevertheless aware
of the discord between the couple?
326
00:29:37,532 --> 00:29:38,839
Leonard revealed it to me.
327
00:29:39,949 --> 00:29:42,588
On various occasions I intervened
to try to arrange things.
328
00:29:43,485 --> 00:29:47,082
Didn't this disagreement arise from
his feelings for his wife's sister?
329
00:29:49,335 --> 00:29:53,063
Leonard had developed an unfortunate
passion for his sister-in-law.
330
00:29:53,823 --> 00:29:55,110
Unfortunate? What do you mean?
331
00:29:55,632 --> 00:29:57,079
In the sense that it was hopeless.
332
00:29:57,781 --> 00:30:03,924
Miss Jahn told him her loyalty and honor
barred any act that could harm her sister.
333
00:30:05,781 --> 00:30:10,869
It's clear that Elisabeth resented the
relationship between her husband and sister.
334
00:30:11,798 --> 00:30:14,598
Elisabeth Maurizius was the victim of
an abominable campaign of lies.
335
00:30:15,784 --> 00:30:19,322
Harassed by base insinuation, she
tortured herself until she fell ill.
336
00:30:20,859 --> 00:30:23,322
Fortunately, her sister cared for her
with ceaselss devotion.
337
00:30:23,996 --> 00:30:24,526
Thank you.
338
00:30:25,773 --> 00:30:26,607
Maitre Volant?
339
00:30:28,407 --> 00:30:33,155
The witness states that Elisabeth
left the house to meet her husband.
340
00:30:35,017 --> 00:30:38,543
So how did it happen that
she was shot in the back?
341
00:30:43,930 --> 00:30:46,162
As she approached, she saw the gun.
342
00:30:47,691 --> 00:30:50,154
Her terror caused her to turn
to run back to the house.
343
00:30:51,570 --> 00:30:52,737
At that moment, Leonard fired.
344
00:30:54,741 --> 00:30:57,351
And Elisabeth was shot in the back.
345
00:30:58,385 --> 00:30:59,782
This testimony was perjury!
346
00:31:01,515 --> 00:31:02,778
Gregoire Waremme lied.
347
00:31:03,715 --> 00:31:06,070
He was your son's friend.
--He betrayed his friendship.
348
00:31:06,819 --> 00:31:08,915
But why?
--To shield someone.
349
00:31:09,561 --> 00:31:11,495
Who?
--That was for justice to find out.
350
00:31:13,194 --> 00:31:16,107
Waremme swore he saw him kill his wife.
And your son said nothing?
351
00:31:16,888 --> 00:31:19,353
He said "I'm innocent! I'm innocent!"
352
00:31:32,011 --> 00:31:34,645
I'd like to study this document.
May I take it?
353
00:31:35,295 --> 00:31:36,891
Take it, take it!
354
00:31:37,697 --> 00:31:38,943
The stars are favorable.
355
00:31:46,859 --> 00:31:49,081
Hello Desemieres. How's your health?
356
00:31:50,068 --> 00:31:52,462
Not so great.
--And business?
357
00:31:53,327 --> 00:31:56,542
Just like my health.
I was passing by and--
358
00:31:57,817 --> 00:32:01,938
That's very good of you: unfortunately
I'm not having breakfast here today.
359
00:32:02,972 --> 00:32:04,967
I've been invited to join
the Chief Justice.
360
00:32:05,588 --> 00:32:08,348
The Chief Justice is the one who is
honored, my dear Prosecutor.
361
00:32:09,664 --> 00:32:10,608
Can I drop you at home?
362
00:32:11,288 --> 00:32:15,630
Would you mind if I stayed
to visit with my friend Etzel?
363
00:32:16,562 --> 00:32:18,940
You'll find him in the kitchen -
the only one having breakfast today.
364
00:32:20,390 --> 00:32:21,391
Goodbye.
365
00:32:22,614 --> 00:32:25,197
Please, Councillor,
have a little something!
366
00:32:25,793 --> 00:32:27,473
No, no, I've already eaten.
367
00:32:28,474 --> 00:32:30,522
You're making a mistake, Councillor;
the stew is wonderful!
368
00:32:31,636 --> 00:32:32,940
Have a bit - you mustn't go hungry.
369
00:32:33,886 --> 00:32:35,329
It smells good!
--Give it a try.
370
00:32:37,440 --> 00:32:39,200
Perhaps you can help me out,
Mr. Desemieres.
371
00:32:40,015 --> 00:32:41,339
Of course, anything for a friend.
372
00:32:42,268 --> 00:32:43,315
Someone told me about a case...
373
00:32:44,118 --> 00:32:45,516
It's really ancient history.
374
00:32:46,278 --> 00:32:48,549
A case about a man named Maurizius.
Do you recall it?
375
00:32:49,165 --> 00:32:52,007
Perfectly! That was some years ago.
376
00:32:52,993 --> 00:32:53,845
Pass the salt, please.
377
00:32:54,328 --> 00:32:56,556
I was very interested
in that case back in the day.
378
00:32:57,695 --> 00:33:00,897
Did you know girl -
Lian, Anna, something?
379
00:33:01,868 --> 00:33:04,705
You mean Anna Jahn?
Maurizius's sister-in-law?
380
00:33:05,431 --> 00:33:07,383
Yes. I suppose she was quite amazing.
381
00:33:08,313 --> 00:33:09,430
I heard she captivated
the whole country.
382
00:33:10,148 --> 00:33:13,962
Oh yes, she was... she had a...
well, you know what I mean.
383
00:33:17,407 --> 00:33:18,426
Do you know what happened to her?
384
00:33:19,208 --> 00:33:20,980
I believe she married an industrialist.
385
00:33:22,072 --> 00:33:23,010
The Maurizius Affair.
386
00:33:23,828 --> 00:33:26,063
You should have heard
your father's closing argument.
387
00:33:27,717 --> 00:33:32,785
And the trial! On one side, the accused:
less criminal than weak, spineless...
388
00:33:33,312 --> 00:33:37,699
...pushed to his limits, but supported
by an irresponsible, frivolous public.
389
00:33:41,395 --> 00:33:45,406
On the other, Wolf Andergast, alone.
Conscience, discipline, glory.
390
00:33:46,395 --> 00:33:48,361
He didn't acknowledge the other,
he didn't look at him.
391
00:33:48,994 --> 00:33:51,220
Nothing existed for him
but the Law and Punishment.
392
00:33:51,735 --> 00:33:53,667
One hour before the verdict,
the accused thought he'd be acquitted.
393
00:33:54,607 --> 00:33:56,118
Then Wolf Andergast took the floor.
394
00:33:56,811 --> 00:33:58,717
They called him
'Andergast the Inexorable'.
395
00:33:59,570 --> 00:34:01,897
What force! What eloquence!
What flawless argument!
396
00:34:02,603 --> 00:34:05,258
In one hour the defendant's fate was sealed.
397
00:34:06,978 --> 00:34:09,174
And for 18 years he's been
behind 4 walls, behind bars.
398
00:34:09,894 --> 00:34:12,741
Two years before I was born; 18 years.
399
00:34:14,993 --> 00:34:16,416
Do you know how much that is?
400
00:34:18,134 --> 00:34:22,477
6,555 days; 6,555 nights - I counted.
401
00:34:23,528 --> 00:34:29,351
Imagine a staircase with 6,555 steps.
No, you can't imagine it.
402
00:34:31,472 --> 00:34:37,119
Meanwhile, for me there is the sun,
wind, rain, summers and winters...
403
00:34:37,935 --> 00:34:41,689
...work to do, people who pass,
visits to pay, conversations with friends...
404
00:34:42,973 --> 00:34:44,770
...games, trips, laughter...
405
00:34:46,013 --> 00:34:47,762
And for him - nothing. Four walls.
406
00:34:49,311 --> 00:34:50,850
Yes, but society has a right
to defend itself.
407
00:34:51,731 --> 00:34:52,613
Society?
408
00:34:55,597 --> 00:34:56,922
It's excellent stew.
409
00:34:59,224 --> 00:35:00,055
So you read it?
--All of it!
410
00:35:00,892 --> 00:35:04,399
All! Such perspicacity!
A masterpiece of diligence.
411
00:35:05,236 --> 00:35:06,281
What became of Waremme?
412
00:35:07,369 --> 00:35:10,195
Not clear;
where did he come from? Waremme.
413
00:35:10,917 --> 00:35:13,348
And what role did he play? Waremme.
414
00:35:14,179 --> 00:35:16,324
What did he do after the trial?
415
00:35:17,574 --> 00:35:21,255
He left the country. It was too hot
for him, best friend of a murderer.
416
00:35:22,454 --> 00:35:25,257
The year after the sentence
they were both seen at Deauville.
417
00:35:28,437 --> 00:35:29,318
What do you mean "both"?
418
00:35:30,490 --> 00:35:31,454
Anna and Waremme.
419
00:35:32,686 --> 00:35:34,152
How? Who saw them?
420
00:35:35,398 --> 00:35:36,154
Someone.
421
00:35:36,806 --> 00:35:37,760
Tell me now.
422
00:35:38,567 --> 00:35:39,426
That's my secret.
423
00:35:39,964 --> 00:35:40,708
You know?
424
00:35:42,611 --> 00:35:44,556
One evening last year,
I was lighting my pipe.
425
00:35:45,572 --> 00:35:48,640
A voice said "Pierre-Paul Maurizius,
go to Lucerne."
426
00:35:49,925 --> 00:35:52,703
The next day, I headed for Lucerne.
427
00:35:54,120 --> 00:35:57,633
I hung about for 3 days,
until the morning of the 4th.
428
00:36:00,394 --> 00:36:04,166
I was intrigued by the behavior
of a little girl walking in front of me.
429
00:36:29,746 --> 00:36:34,009
The voice said, "There is your man!"
But I couldn't believe it.
430
00:36:35,989 --> 00:36:39,668
I stood there
and I thought "It's him!"
431
00:36:43,388 --> 00:36:44,414
He looked at me.
432
00:36:45,239 --> 00:36:47,381
And I said to myself,
"I must be mistaken."
433
00:36:49,213 --> 00:36:51,939
I wanted to speak to him -
something stopped me.
434
00:36:52,879 --> 00:36:56,423
How could I start a conversation,
and what if I let something slip?
435
00:37:14,517 --> 00:37:17,896
I decided to reflect
and come back the next day.
436
00:37:19,280 --> 00:37:22,623
What was the name? Marenne?
--Waremme. Gregoire Waremme.
437
00:37:26,384 --> 00:37:31,218
A tall dark thin man, with beautiful eyes?
438
00:37:31,854 --> 00:37:33,648
He wears black glasses.
--And a beard?
439
00:37:34,368 --> 00:37:35,801
Yes.
--It's Mr. Warshauer
440
00:37:36,379 --> 00:37:37,931
Professor Warshauer.
--A professor?
441
00:37:38,598 --> 00:37:40,765
A professor of languages -
a very distinguished man.
442
00:37:41,814 --> 00:37:44,046
Oh yes - his look goes right through you!
443
00:37:44,875 --> 00:37:46,298
Could I see him?
--He left this morning.
444
00:37:47,055 --> 00:37:47,723
For a long time?
445
00:37:48,158 --> 00:37:52,260
He said, "Goodbye, beguiling
Melita, for 2 or 3 weeks."
446
00:37:52,966 --> 00:37:53,675
Are you done?
447
00:37:55,300 --> 00:38:01,468
I didn't go back, but Waremme
is Warshauer. I'm sure of it.
448
00:38:03,461 --> 00:38:05,727
Warshauer, Pension Bobike -
what's the address?
449
00:38:07,118 --> 00:38:08,760
14 Augustinerstrasse.
450
00:38:11,373 --> 00:38:12,130
I have to see him.
451
00:38:14,707 --> 00:38:17,882
Yes, yes! And good luck!
452
00:38:21,965 --> 00:38:24,319
What? Five hundred francs?
453
00:38:25,423 --> 00:38:28,047
Where am I to get 500 francs?
And what for?
454
00:38:29,379 --> 00:38:31,796
I can't tell you, and anyway,
you wouldn't understand.
455
00:38:32,348 --> 00:38:36,291
And I'm an idiot, to boot!
--No, but you might try to prevent me.
456
00:38:38,464 --> 00:38:41,954
Oh, even better! Now it sounds
like I'm taking part in a plot!
457
00:38:45,321 --> 00:38:47,684
Listen: I'm not being stupid, I swear.
458
00:38:48,464 --> 00:38:50,563
It's not to buy something
or to do anything bad.
459
00:38:51,848 --> 00:38:54,814
500 francs: that's all
I have for this month.
460
00:38:55,629 --> 00:38:57,678
When I come back I'll return it,
and you'll be proud of me.
461
00:38:59,005 --> 00:39:01,675
I came to you because
I have no one else.
462
00:39:07,669 --> 00:39:10,171
You were always like this,
even when you were little.
463
00:39:11,102 --> 00:39:15,530
You wanted to gather sunbeams
with a soup spoon - remember?
464
00:39:46,492 --> 00:39:47,800
Mr. Etzel has disappeared!
465
00:39:48,542 --> 00:39:51,002
He must have left last night
with his bag and his clothes.
466
00:39:52,123 --> 00:39:54,024
It's terrible!
--No need to scream.
467
00:39:58,884 --> 00:40:01,250
If he isn't back by this evening,
we'll call the police.
468
00:40:17,458 --> 00:40:20,206
Dear Father, I've left your house
after struggling with my conscience.
469
00:40:21,640 --> 00:40:23,267
I couldn't speak to you because
everything separates us.
470
00:40:23,905 --> 00:40:26,947
Since I learned of the fate of
Leonard Maurizius and the role you played...
471
00:40:27,542 --> 00:40:29,303
...in his conviction, I've had no rest.
472
00:40:30,032 --> 00:40:31,164
I want to discover the truth.
473
00:40:32,182 --> 00:40:34,678
I ask you not to look for me
or have me sought for.
474
00:40:35,414 --> 00:40:36,842
I'll return when I have made amends.
475
00:40:37,512 --> 00:40:40,573
There! That's children for you;
they spit in your face!
476
00:40:41,962 --> 00:40:43,978
God only knows what idiocy
the young fool has gotten into.
477
00:40:44,868 --> 00:40:46,119
And naturally, you're involved!
478
00:40:46,873 --> 00:40:49,041
I know he got help
for his flight from you.
479
00:40:50,363 --> 00:40:51,883
Your weakness, your thoughtlessness.
480
00:40:53,080 --> 00:40:55,029
I often wonder if you're
a real live man.
481
00:40:56,195 --> 00:40:57,946
He has a heart, like everyone else.
482
00:40:58,562 --> 00:40:59,494
I didn't come here to..
483
00:41:00,075 --> 00:41:01,576
Do you ever look at yourself
in the mirror?
484
00:41:02,739 --> 00:41:04,794
What is it you see? And your son.
485
00:41:05,955 --> 00:41:07,658
Did you ever wonder what effect
you have on him?
486
00:41:08,657 --> 00:41:12,233
Have you the least idea of that boy's
heart, of what's going on inside?
487
00:41:13,040 --> 00:41:14,967
Oh, no, nothing. Nothing, nothing!
488
00:41:15,751 --> 00:41:16,764
Nothing of him, nothing of anyone.
489
00:41:17,480 --> 00:41:21,165
And your wife, before you drove her out.
Did you ever try to know who she was?
490
00:41:22,628 --> 00:41:24,908
You succeeded so well
at stifling everyone around you.
491
00:41:25,826 --> 00:41:27,623
Zealously crushing
the life out of everything.
492
00:41:28,244 --> 00:41:31,188
Since his birth you've robbed him of
that tenderness that can't be replaced.
493
00:41:31,997 --> 00:41:34,170
What a surprise - Marianne had a lover.
494
00:41:35,089 --> 00:41:37,016
And if I'd been your wife
instead of your mother...
495
00:41:37,783 --> 00:41:40,217
...you'd have been cuckolded
on your marriage night!
496
00:41:41,217 --> 00:41:42,696
I know, I'm just a crazy old woman.
497
00:41:43,412 --> 00:41:44,498
That's my opinion.
--Which no one asked for!
498
00:41:45,297 --> 00:41:47,410
And now your son is on
the trail of the Maurizius Affair.
499
00:41:48,747 --> 00:41:50,381
Why isn't justice imminent?
It's true - for you.
500
00:41:53,195 --> 00:41:55,439
In my opinion, Maurizius always
believed he was innocent.
501
00:41:57,086 --> 00:41:59,621
But you were determined
to win the contest!
502
00:42:00,668 --> 00:42:02,637
He was defeated by Andergast;
what talent!
503
00:42:03,370 --> 00:42:06,118
I've always carried out my duties
loyally and conscientiously.
504
00:42:07,234 --> 00:42:10,276
Yes. And that's
what makes you terrifying.
505
00:42:10,876 --> 00:42:14,423
Justice is fallible. But in this case
I'm sure I was not mistaken.
506
00:42:15,882 --> 00:42:18,462
Sure?
--I had full knowledge of the facts.
507
00:42:20,411 --> 00:42:21,495
I couldn't have been wrong.
508
00:42:22,320 --> 00:42:25,208
How bored you must be,
all alone with yourself.
509
00:42:28,433 --> 00:42:31,248
Well, you can follow him
in looking into this case.
510
00:42:33,079 --> 00:42:35,187
Such a change may win his affection
511
00:42:35,878 --> 00:42:36,781
But I have no time.
512
00:42:37,642 --> 00:42:40,795
I've often wanted to talk with him,
but there are so many demands...
513
00:42:41,308 --> 00:42:43,536
...and life goes by -
I just didn't have time.
514
00:42:44,122 --> 00:42:45,409
Didn't have time.
515
00:42:46,953 --> 00:42:49,400
I'll make you a nice cup of tea,
after everything I've told you.
516
00:42:50,170 --> 00:42:51,285
That's a lot for one day.
517
00:43:13,867 --> 00:43:15,501
Please give me
the Secretary of the Archives.
518
00:43:17,315 --> 00:43:18,811
Hello, this is Wolf Andergast.
519
00:43:20,444 --> 00:43:23,592
Would you please look up the files
on the Maurizius Affair...
520
00:43:24,292 --> 00:43:25,856
...and have them sent to my house?
521
00:43:26,367 --> 00:43:27,738
Leonard Maurizius - you remember?
522
00:43:28,617 --> 00:43:29,794
1935, that's right.
523
00:44:01,604 --> 00:44:03,889
You graduated from university
2 years ago.
524
00:44:04,768 --> 00:44:06,370
In less than 3 years,
that's remarkable!
525
00:44:07,453 --> 00:44:08,935
It wasn't so much.
--You're too modest!
526
00:44:09,740 --> 00:44:12,240
Along with your professional
accomplishments, may I inquire...
527
00:44:12,851 --> 00:44:14,444
...if you had numerous
successes with woman?
528
00:44:14,906 --> 00:44:17,091
A few affairs, yes.
--How old were the women?
529
00:44:18,198 --> 00:44:21,010
My age.
--You hadn't yet considered marriage.
530
00:44:23,910 --> 00:44:27,872
Or developed a taste for older women.
531
00:44:31,211 --> 00:44:34,433
I married Elisabeth Hensolt because I
was captivated by her charm and beauty.
532
00:44:35,613 --> 00:44:36,898
But you were aware of her age?
533
00:44:38,064 --> 00:44:40,780
I was tired of superficial liaisons,
they'd disappointed me.
534
00:44:41,571 --> 00:44:45,125
I was looking for order, a sort of
security and predictability.
535
00:44:47,109 --> 00:44:48,388
Have you ever had money problems?
536
00:44:48,988 --> 00:44:50,571
My father has always been very generous.
537
00:44:51,409 --> 00:44:54,661
You had to, at a certain time,
tighten your belt as they say.
538
00:44:55,584 --> 00:44:56,899
Yes, he had some unfortunate reverses.
539
00:44:57,602 --> 00:45:01,436
When was that?
--The winter of 1932.
540
00:45:02,553 --> 00:45:06,410
And 2 or 3 months later, in February
1933 you married Elisabeth Hensolt.
541
00:45:07,619 --> 00:45:10,210
Did you know how much
she inherited from her late husband?
542
00:45:11,108 --> 00:45:12,755
Yes, she told me
she received 200,000 francs.
543
00:45:13,221 --> 00:45:15,253
Was that right?
--No, she only had 80,000 francs.
544
00:45:15,826 --> 00:45:18,789
When did you learn this?
--A few days after our engagement.
545
00:45:19,820 --> 00:45:22,278
And you married her anyway?
--I loved her!
546
00:45:27,180 --> 00:45:30,684
Just so. How did Mrs. Hensolt
receive your offer of marriage?
547
00:45:31,965 --> 00:45:33,027
She refused at first.
548
00:45:34,323 --> 00:45:36,273
She was worried about my youth.
--And her maturity.
549
00:45:37,643 --> 00:45:39,059
This was just a temporary scruple.
550
00:45:40,105 --> 00:45:43,360
She made a condition for our marriage:
absolute openness between us.
551
00:45:44,285 --> 00:45:46,254
I promised never to keep
a secret from her.
552
00:45:47,182 --> 00:45:48,949
Let's talk about
your sister-in-law, Anna Jahn.
553
00:45:50,026 --> 00:45:51,495
Did you know her before your marriage?
554
00:45:52,318 --> 00:45:55,057
No, Elisabeth talked about her;
at that time she was living in Paris.
555
00:45:56,361 --> 00:45:59,818
When did you meet her?
--One year after our marriage.
556
00:46:01,012 --> 00:46:03,686
I was preparing for class,
when the bell rang.
557
00:46:04,317 --> 00:46:06,020
Elisabeth had gone out with her maid.
558
00:46:20,946 --> 00:46:23,816
You're Leonard? I'm Anna.
559
00:46:25,448 --> 00:46:27,441
What is it?
560
00:46:28,400 --> 00:46:31,703
I expected an older girl with glasses
and a ribbon around the neck.
561
00:46:34,566 --> 00:46:35,524
Come in.
562
00:46:41,346 --> 00:46:43,966
Come in. Elisabeth won't be long.
563
00:46:54,288 --> 00:46:56,383
You're a university professor?
--Yes.
564
00:46:59,256 --> 00:47:01,184
I'm disturbing you.
--Not at all; sit down.
565
00:47:08,439 --> 00:47:11,076
You're angry with me?
--What for?
566
00:47:11,981 --> 00:47:13,732
For not coming to your wedding.
567
00:47:14,861 --> 00:47:18,153
You were in Paris.
--Yes - I was studying painting.
568
00:47:24,021 --> 00:47:25,848
Elisabeth will be surprised to see you.
569
00:47:26,990 --> 00:47:30,178
I was sick of Paris;
I just jumped on the first train.
570
00:47:31,355 --> 00:47:34,463
Fortunately, we have a lovely guest room
for you - Elisabeth decorated it.
571
00:47:35,580 --> 00:47:36,642
She has a lot of taste.
572
00:47:38,646 --> 00:47:40,406
You're in love?
--With the room?
573
00:47:41,389 --> 00:47:44,935
No - Elisabeth.
--What a question!
574
00:47:50,332 --> 00:47:53,101
How old are you?
--That interests you?
575
00:47:54,191 --> 00:47:55,660
Yes. 18?
576
00:47:58,115 --> 00:48:00,497
There's 15 years difference between
my sister and me - work it out.
577
00:48:02,264 --> 00:48:05,645
Thank you for the guest room,
but I hate to be a burden.
578
00:48:08,919 --> 00:48:10,602
Oh, you have Mr. Hensolt's books!
579
00:48:13,268 --> 00:48:16,054
Are you staying in Berne?
--That depends.
580
00:48:17,019 --> 00:48:19,061
I'm staying at a pension
with 4 moustachioed gentlemen.
581
00:48:19,797 --> 00:48:21,896
2 with beards think they're
the reincarnation of Don Juan.
582
00:48:22,436 --> 00:48:23,974
Two or 3 old women devoted to ballet...
583
00:48:25,208 --> 00:48:27,115
...and 15 vowed to perpetual virginity.
584
00:48:28,204 --> 00:48:29,388
You're going to continue your studies?
585
00:48:30,386 --> 00:48:32,091
No, I have to earn a living.
586
00:48:33,560 --> 00:48:35,168
I was thinking of commercial art.
587
00:48:35,966 --> 00:48:37,257
Surely you'll get married.
588
00:48:39,849 --> 00:48:41,448
I'll never marry.
589
00:48:42,032 --> 00:48:43,496
Why, are men so awful?
590
00:48:45,684 --> 00:48:48,677
Often marrying means
signing away your freedom.
591
00:48:50,101 --> 00:48:52,392
There can be happiness in joining together.
592
00:48:53,780 --> 00:48:55,351
Yes, if the chains are of gold, right?
593
00:48:56,487 --> 00:48:57,642
Stupid little fool!
594
00:49:08,996 --> 00:49:12,142
I saw she didn't respect me.
She thought I'd married for money.
595
00:49:14,225 --> 00:49:17,673
Yet she fascinated me. I wanted to gain
her sympathy. An opportunity arose.
596
00:49:19,772 --> 00:49:22,349
In the morning I received bad news,
and I resolved to see her.
597
00:49:23,299 --> 00:49:24,391
I wanted to confide a secret to her.
598
00:49:25,133 --> 00:49:26,613
I hoped this mark of confidence
would draw her to me.
599
00:49:28,136 --> 00:49:30,897
I wanted your advice, your support.
600
00:49:32,148 --> 00:49:33,150
Me?
--Yes.
601
00:49:34,443 --> 00:49:37,556
When I married Elisabeth I promised
to have no secrets from her.
602
00:49:38,432 --> 00:49:39,761
I've told her everything.
603
00:49:41,088 --> 00:49:42,463
The Memoirs of Don Juan?
604
00:49:43,221 --> 00:49:44,572
But there's one thing I didn't tell her:
605
00:49:45,452 --> 00:49:48,219
My liaison with a young dancer
named Gertrude Kerner.
606
00:49:50,337 --> 00:49:51,563
Why didn't you tell her?
607
00:49:52,301 --> 00:49:55,844
Because this liaison - 3 years ago,
produced a child.
608
00:49:57,306 --> 00:49:58,230
A child?
609
00:49:59,159 --> 00:50:02,944
Yes, I had a child with this young woman;
a daughter named Hildegard.
610
00:50:06,264 --> 00:50:08,916
I've just learned that the mother has died.
611
00:50:10,621 --> 00:50:12,389
The child is alone -
I don't know what to do.
612
00:50:14,639 --> 00:50:16,361
You're right to have kept quiet.
613
00:50:18,345 --> 00:50:20,312
I didn't believe you capable
of such delicacy.
614
00:50:21,815 --> 00:50:25,055
You don't know me well.
--Elisabeth must not know of this.
615
00:50:26,779 --> 00:50:27,639
Where is the child?
616
00:50:28,407 --> 00:50:30,044
A lawyer is temporarily
responsible for her.
617
00:50:32,652 --> 00:50:36,816
A childhood friend is a governess
in London, currently unemployed.
618
00:50:37,883 --> 00:50:40,549
Send your daughter to her;
she'd be happy to raise her.
619
00:50:42,128 --> 00:50:45,268
You think so?
--I'll take her to London if you like.
620
00:50:46,047 --> 00:50:46,983
No one will know.
621
00:50:49,294 --> 00:50:50,953
I don't know what to say.
622
00:50:52,725 --> 00:50:59,468
Elisabeth has been like a mother to me.
Now it's my turn to look after her.
623
00:51:03,678 --> 00:51:04,678
You're wonderful!
624
00:51:12,219 --> 00:51:13,990
It'll be our secret.
625
00:51:14,614 --> 00:51:16,125
This secret moved our relationship
to a more intimate level...
626
00:51:16,684 --> 00:51:18,215
...without Elisabeth's knowledge.
627
00:51:18,975 --> 00:51:21,528
A little while later,
I returned home in a happy mood.
628
00:51:22,212 --> 00:51:24,903
A publisher had accepted
my manuscript on religious art.
629
00:51:33,468 --> 00:51:35,504
It happened! It happened!
630
00:51:39,001 --> 00:51:40,035
What is it?
631
00:51:51,677 --> 00:51:52,494
It's anonymous.
632
00:51:56,174 --> 00:51:58,175
Why did you never
tell me about this child?
633
00:51:59,570 --> 00:52:02,452
I wanted to spare you useless worries.
634
00:52:04,912 --> 00:52:08,379
What's her name?
--The little girl? Hildegard.
635
00:52:09,978 --> 00:52:13,090
And her mother - you see her?
--She died 3 weeks ago.
636
00:52:15,011 --> 00:52:16,794
What did you do with Hildegard?
637
00:52:17,292 --> 00:52:19,339
Anna had a governess friend in England.
638
00:52:21,041 --> 00:52:23,591
I'm going to send her there.
639
00:52:27,751 --> 00:52:29,090
Why did you tell Anna about this?
640
00:52:30,205 --> 00:52:31,590
I didn't know who to turn to
so I asked her.
641
00:52:33,757 --> 00:52:36,215
Why Anna? Why involve her?
642
00:52:37,063 --> 00:52:41,219
Because she loves you! I wanted to avoid
upsetting you; I thought you'd understand.
643
00:52:41,808 --> 00:52:42,680
But why Anna?
644
00:52:43,590 --> 00:52:46,143
I suddenly realized that in wanting
to spare her, I'd deeply hurt her.
645
00:52:48,120 --> 00:52:50,872
I was furious with myself,
and at this disgusting letter.
646
00:52:54,256 --> 00:52:56,839
Who do you think wrote the letter?
647
00:52:57,577 --> 00:52:58,946
I don't know - people are so envious.
648
00:52:59,800 --> 00:53:01,293
You don't think your sister-in-law...?
649
00:53:01,811 --> 00:53:02,964
Anna is a loyal person.
650
00:53:04,009 --> 00:53:05,214
Were you in love with her?
651
00:53:08,755 --> 00:53:12,592
The great love you spoke of,
didn't it come when you met her?
652
00:53:16,281 --> 00:53:18,396
Did your sister-in-law
encourage these felings?
653
00:53:19,534 --> 00:53:21,222
I tell you,
Anna is absolutely virtuous.
654
00:53:21,813 --> 00:53:22,845
Didn't you often meet her?
655
00:53:23,801 --> 00:53:26,214
She came to see Elisabeth, and sometimes
we talked about my daughter.
656
00:53:27,337 --> 00:53:29,744
Your wife experienced a change
of attitude toward her?
657
00:53:31,639 --> 00:53:32,792
At first things stayed the same.
658
00:53:33,375 --> 00:53:35,175
But your arguments
became more and more frequent.
659
00:53:35,807 --> 00:53:37,034
People talked - I couldn't help it.
660
00:53:37,702 --> 00:53:40,950
You went out in the evenings;
you joined the International Club.
661
00:53:42,003 --> 00:53:44,346
You started gambling.
--I needed money.
662
00:53:45,100 --> 00:53:46,337
The university rector called you in;
663
00:53:47,043 --> 00:53:50,420
You'd frequently been seen drunk
by your students.
664
00:53:51,045 --> 00:53:52,876
My wife nagged me continuously.
665
00:53:53,706 --> 00:53:57,457
All I found at home was bitterness,
complaints, even threats.
666
00:53:58,740 --> 00:54:01,969
In other words, the presence
of your wife had become intolerable.
667
00:54:02,750 --> 00:54:04,116
No, no!
668
00:54:23,772 --> 00:54:25,540
Call the witness Anna Jahn.
669
00:54:44,500 --> 00:54:45,879
Your full name and address?
670
00:54:46,994 --> 00:54:50,042
Anna Jahn, born in Zurich
15 January, 1917.
671
00:54:51,250 --> 00:54:52,570
I live at 33 Marktgasse.
672
00:54:54,419 --> 00:54:57,168
You must tell the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
673
00:54:58,003 --> 00:55:02,834
Under Article 141 of the Penal Code
you may refuse to testify...
674
00:55:04,079 --> 00:55:08,499
...since the accused was the husband
of your late sister.
675
00:55:10,874 --> 00:55:12,360
I am at your disposal, Your Honor.
676
00:55:13,455 --> 00:55:18,441
The Court sympathizes with your sorrow,
and will endeavor to make this brief.
677
00:55:20,638 --> 00:55:21,915
Thank you, Your Honor.
678
00:55:23,283 --> 00:55:28,413
You have confirmed the statement
you made at the time of the charge.
679
00:55:30,828 --> 00:55:31,563
Yes, sir.
680
00:55:32,263 --> 00:55:34,798
I would like to clarify
one or two points.
681
00:55:36,354 --> 00:55:38,387
The night of the crime,
you were at your sister's house.
682
00:55:39,288 --> 00:55:41,927
Were you visiting,
or did you live with her?
683
00:55:43,859 --> 00:55:46,251
I'd lived with my sister for some time.
684
00:55:46,749 --> 00:55:48,747
I'd moved there
at the suggestion of Mr. Waremme...
685
00:55:49,734 --> 00:55:53,795
...after a painful scene he'd witnessed.
686
00:55:54,613 --> 00:55:56,412
So you know Mr. Waremme?
687
00:55:57,218 --> 00:56:01,824
I met him 3 years ago in Zurich
during a performance for charity.
688
00:56:02,906 --> 00:56:08,171
He'd given me some advice on a role
I was playing, then I found him in Berne.
689
00:56:09,418 --> 00:56:11,987
You said Mr. Waremme
had witnessed a scene?
690
00:56:13,405 --> 00:56:15,329
Yes, between my sister and me.
691
00:56:18,027 --> 00:56:19,728
One night, returning to the room
where I was staying...
692
00:56:20,341 --> 00:56:21,946
...I found Elisabeth waiting for me.
693
00:56:23,343 --> 00:56:25,129
I soon understood that her visit
was not a friendly one.
694
00:56:26,958 --> 00:56:27,772
What are you doing here?
695
00:56:30,851 --> 00:56:35,141
May 18, 7:00 PM -
"Now I know I possess an immortal soul"
696
00:56:36,578 --> 00:56:38,440
That inscription doesn't mean
what you think.
697
00:56:47,946 --> 00:56:49,879
How long do you think you can
carry on this sordid charade?
698
00:56:51,952 --> 00:56:53,175
One of us has to give him up
699
00:56:54,921 --> 00:56:55,756
Suit yourself, Elisabeth.
700
00:56:56,202 --> 00:56:58,273
I won't let you have him - I hate you!
701
00:56:59,238 --> 00:57:01,269
You're a thief! A thief!
702
00:57:09,895 --> 00:57:11,195
What is this, Elisabeth?
--What happened?
703
00:57:13,796 --> 00:57:15,542
We came to get Anna
to take her to a soiree.
704
00:57:16,326 --> 00:57:17,713
Take her, then! Take her!
705
00:57:24,656 --> 00:57:27,552
You see, my dear Maurizius, you shouldn't
have let things go this far.
706
00:57:31,613 --> 00:57:34,584
Dear, dear Elisabeth.
707
00:57:37,111 --> 00:57:39,397
I consider your friendship
as a inestimable privilege.
708
00:57:40,531 --> 00:57:43,157
Don't take it away from me. Oh yes,
I understand everything.
709
00:57:44,577 --> 00:57:47,663
But it's in adversity that weapons
of your calibre show themselves.
710
00:57:48,437 --> 00:57:51,291
Defy the ill-wishers; face down
the words of scoundrels and imbeciles.
711
00:57:52,115 --> 00:57:53,338
You're stronger than they are!
712
00:57:56,102 --> 00:57:59,564
I propose a solution:
I'll take Leonard to my house.
713
00:58:00,116 --> 00:58:01,692
I'll take care of him
until he's himself again.
714
00:58:02,417 --> 00:58:05,199
Meanwhile, Anna... now, now...
715
00:58:06,374 --> 00:58:07,865
Anna will stay with you.
716
00:58:08,772 --> 00:58:09,994
I can't bear the sight of her!
717
00:58:11,359 --> 00:58:13,320
Anna deserves your affection.
718
00:58:14,960 --> 00:58:17,666
I give you my word of honor
that she's done nothing shameful.
719
00:58:21,366 --> 00:58:25,317
So following Mr. Waremme's suggestion,
you went to live with your sister.
720
00:58:26,748 --> 00:58:28,808
How was your relationship
with her at that time?
721
00:58:30,309 --> 00:58:33,271
It hurt me to see how she tortured
herself with imaginary suspicions.
722
00:58:34,605 --> 00:58:37,886
What were your exact sentiments
toward your brother-in-law?
723
00:58:40,030 --> 00:58:43,714
I was touched Leonard's love.
There as no doubt of his sincerity.
724
00:58:44,918 --> 00:58:47,912
But I took it as the infatuation of
a young man, and was sure it would pass.
725
00:58:49,187 --> 00:58:51,978
Let's go back to the moments
before the crime. Where were you?
726
00:58:54,081 --> 00:58:55,655
I was looking after Elisabeth
in her room.
727
00:58:56,646 --> 00:59:00,239
She was having heart spasms,
and was very ill.
728
00:59:01,971 --> 00:59:04,651
Inquiries showed that the witness
called Mr. Waremme.
729
00:59:07,238 --> 00:59:10,272
Yes - Elisabeth had fallen asleep,
and I'd gone downstairs.
730
00:59:11,612 --> 00:59:13,312
I heard steps in the garden.
731
00:59:14,649 --> 00:59:16,810
Through the window,
I thought I saw a shadow.
732
00:59:18,276 --> 00:59:21,528
I was afraid,
and that's why I called Mr. Waremme.
733
00:59:22,474 --> 00:59:24,665
The maid, Frieda, wasn't there?
734
00:59:25,823 --> 00:59:27,440
She had gone to fetch some medicine.
735
00:59:28,911 --> 00:59:30,958
Did Mr. Waremme respond
at once to your call?
736
00:59:34,787 --> 00:59:36,820
When I heard the gate open,
I looked out the window.
737
00:59:38,045 --> 00:59:39,065
It was Leonard.
738
00:59:40,332 --> 00:59:44,486
At the same time, I heard a step on the
stair, and the front door opened.
739
00:59:46,426 --> 00:59:49,525
There was a shot. I ran outside...
740
00:59:51,158 --> 00:59:54,840
...and found Elisabeth dead,
a few feet from her husband.
741
00:59:55,715 --> 00:59:57,186
So you didn't witness the crime?
742
00:59:58,514 --> 01:00:01,786
No - I was between the window
and the front door.
743
01:00:04,182 --> 01:00:07,847
How does the witness explain how
the victim, suffering from heart trouble...
744
01:00:08,401 --> 01:00:10,408
...could run to the accused?
745
01:00:11,432 --> 01:00:14,824
I object! The witness was not
her sister's keeper.
746
01:00:16,142 --> 01:00:18,569
She's not responsible
for the other's actions.
747
01:00:33,176 --> 01:00:36,191
When you saw the accused
fire at his wife, where were you?
748
01:00:37,774 --> 01:00:40,439
I was by the gate.
I had just entered the garden.
749
01:00:41,721 --> 01:00:44,315
You rushed to the accused
and disarmed him.
750
01:00:45,286 --> 01:00:47,152
I was afraid he'd turn
the gun on himself.
751
01:00:47,834 --> 01:00:50,931
What did you do with the gun?
--I threw it away.
752
01:00:53,114 --> 01:00:54,896
The gun has never been found.
753
01:00:55,809 --> 01:00:58,356
You said that at first
you did not recognize the accused.
754
01:00:59,149 --> 01:01:02,149
He had shaved off his moustache
and was wearing a coat you'd never seen.
755
01:01:02,690 --> 01:01:03,372
That's correct.
756
01:01:04,137 --> 01:01:06,421
What is your explanation
for this transformation?
757
01:01:07,701 --> 01:01:11,998
Didn't you have the impression
that he was trying to hide his identity?
758
01:01:13,348 --> 01:01:18,280
I'm sorry, Your Honor. My role is not
to give opinions, but to report facts.
759
01:01:20,232 --> 01:01:22,326
Please sign your testimony, Mr. Waremme.
760
01:01:23,842 --> 01:01:26,094
Is there need for more proof
of premeditation?
761
01:01:27,538 --> 01:01:29,826
Once the crime was committed,
the accused fled.
762
01:01:30,669 --> 01:01:33,049
He hid for several days
in a hotel room.
763
01:01:33,883 --> 01:01:36,814
It was there that he was arrested,
pale and trembling.
764
01:01:37,849 --> 01:01:39,269
Everything points to his guilt!
765
01:01:39,850 --> 01:01:42,064
His disguise, his concealment,
his flight, his whole conduct...
766
01:01:42,834 --> 01:01:44,842
Is there need for any further testimony?
767
01:01:53,277 --> 01:01:57,584
Andergast, Leonard Maurizius
never admitted his guilt.
768
01:01:58,591 --> 01:02:01,948
Andergast, Anna did not see the crime.
769
01:02:03,454 --> 01:02:06,950
There were shadows in the garden;
what became of the gun?
770
01:02:08,759 --> 01:02:10,375
Andergast, who was Waremme?
771
01:02:11,937 --> 01:02:14,312
Your closing argument
led to Leonard's conviction.
772
01:02:15,342 --> 01:02:18,856
What did you base it on?
The testimony of Waremme.
773
01:02:20,537 --> 01:02:25,416
And if Waremme lied...
If he lied... If he lied...
774
01:03:05,574 --> 01:03:07,424
You said Edgar what?
--Edgar Mohl.
775
01:03:11,521 --> 01:03:13,349
Occupation?
--I am secretary to a writer.
776
01:03:14,836 --> 01:03:16,848
I'm searching for a rich uncle.
777
01:03:17,962 --> 01:03:21,264
Breakfast at 7:30,
lunch at 12:15, dinner 7:00.
778
01:03:21,927 --> 01:03:24,077
Melita! My daughter
will show you to your room.
779
01:03:27,392 --> 01:03:28,323
Number 7.
780
01:03:56,303 --> 01:03:57,171
Hello, Professor!
781
01:04:50,672 --> 01:04:52,615
That gentleman with the black glasses.
Isn't that Mr. Moulet?
782
01:04:55,753 --> 01:04:57,467
No, no, that is Professor Warshauer.
783
01:05:00,632 --> 01:05:01,595
A professor of languages.
784
01:05:25,897 --> 01:05:28,011
Thank, you, dear Melisande.
785
01:05:35,479 --> 01:05:36,391
Professor?
786
01:05:38,740 --> 01:05:43,018
I'm going to be travelling to America.
Could you give me some English lessons?
787
01:05:45,100 --> 01:05:46,212
It's five francs an hour.
788
01:05:46,760 --> 01:05:48,042
Three times a week?
789
01:05:48,878 --> 01:05:51,935
Alright, Tuesday, Thursday, Saturday
from 4 to 5. Is that good?
790
01:05:52,706 --> 01:05:53,343
Fine.
791
01:05:55,560 --> 01:05:58,187
What's your name?
--Mohl, Edgar Mohl.
792
01:06:00,092 --> 01:06:02,102
Very well then, Mr. Mohl.
793
01:06:59,195 --> 01:07:01,843
Chief Prosecutor Wolf Andergast.
794
01:07:04,643 --> 01:07:07,465
I was a deputy back when...
--I know.
795
01:07:11,079 --> 01:07:12,476
This is not an official visit.
796
01:07:13,786 --> 01:07:16,600
Recent events made me revisit your case.
797
01:07:17,931 --> 01:07:20,933
For personal considerations
certain measures may be taken.
798
01:07:21,882 --> 01:07:23,430
I never lost faith that eventually
I'd be vindicated.
799
01:07:23,899 --> 01:07:26,430
There's no question of vindication;
the case was tried and the verdict stands.
800
01:07:27,676 --> 01:07:32,171
One question dominates the others:
suppose for a moment you're innocent.
801
01:07:33,088 --> 01:07:35,463
You never fired the gun.
Well then, who did?
802
01:07:36,773 --> 01:07:38,213
A judge is obliged
to demonstrate my guilt.
803
01:07:38,921 --> 01:07:42,098
It's not up to me to prove my innocence,
which is impossible and against reason.
804
01:07:43,189 --> 01:07:46,293
If you think these arguments will
influence me, you don't know me.
805
01:07:47,295 --> 01:07:48,960
And you, Mr. Prosecutor,
how well do you know me?
806
01:07:50,725 --> 01:07:53,125
There's a portrait of me made 18 years
ago that I can reproduce exactly.
807
01:07:55,003 --> 01:07:57,055
It was drawn
on the 14 December 1935 by you.
808
01:07:59,005 --> 01:07:59,920
Do you remember?
809
01:08:01,878 --> 01:08:03,137
Who is this man, members of the jury?
810
01:08:04,367 --> 01:08:06,505
A victim of a society
more worthy of pity than blame?
811
01:08:07,833 --> 01:08:08,961
The victim of Fate?
812
01:08:10,133 --> 01:08:12,013
One who experienced poverty
and bad luck? No.
813
01:08:13,234 --> 01:08:15,343
A man of high intelligence
and refined culture...
814
01:08:16,291 --> 01:08:17,843
...on whom Nature had bestowed
her rarest gifts.
815
01:08:18,993 --> 01:08:20,012
He possessed charms.
816
01:08:20,871 --> 01:08:23,835
When he spoke, one listened
and was captivated.
817
01:08:24,794 --> 01:08:26,106
When he met an obstacle,
he sought to overcome it.
818
01:08:26,884 --> 01:08:28,425
For him nothing was out of reach
or impossible.
819
01:08:29,564 --> 01:08:33,646
In him the gift of utter facility became
steadiness and responsibility.
820
01:08:34,433 --> 01:08:37,683
His defence before the temptations of a
corrupt era threatened by moral decay...
821
01:08:38,293 --> 01:08:39,706
...was the pursuit of pleasure.
822
01:08:41,429 --> 01:08:43,796
This thirst for pleasure permeated
all the results of his labors.
823
01:08:45,096 --> 01:08:46,341
Of all he became, all he acquired.
824
01:08:47,706 --> 01:08:50,042
His reason, his heart, his idealism, his life.
825
01:08:51,455 --> 01:08:53,069
It possessed him until he became insolvent.
826
01:08:53,852 --> 01:08:55,375
First insolvent, then a murderer.
827
01:08:57,792 --> 01:08:59,611
Before him was this morally superior woman.
828
01:09:01,958 --> 01:09:04,162
Her presence constituted a tacit reproach.
829
01:09:05,826 --> 01:09:07,760
This unhappy woman was fated
to be injured by him.
830
01:09:08,941 --> 01:09:11,331
In her body, in her social standing.
831
01:09:13,092 --> 01:09:15,985
He would get rid of her, even if
his hopeless material situation...
832
01:09:16,586 --> 01:09:18,554
...didn't require
this appalling solution.
833
01:09:19,798 --> 01:09:23,995
Even if a mad, hopeless passion
for her sister had not stripped him...
834
01:09:24,744 --> 01:09:27,712
...of the final shred of sense and honor.
835
01:09:30,582 --> 01:09:32,739
Words! All words!
836
01:09:34,471 --> 01:09:38,571
Words that I brooded over night and day,
day and night. For years!
837
01:09:41,040 --> 01:09:42,552
Deceptive words, lying words.
838
01:09:46,964 --> 01:09:48,500
When I was 20, Mr. Prosecutor...
839
01:09:50,461 --> 01:09:51,731
A young boy, timid and gullible.
840
01:09:54,039 --> 01:09:57,247
I remember, I fell in love
with a prostitute.
841
01:09:58,372 --> 01:10:00,495
I wanted to save her, redeem her.
842
01:10:02,236 --> 01:10:04,201
She treated me abominably.
843
01:10:05,247 --> 01:10:08,203
After a few episodes
with her pimp and other men...
844
01:10:09,413 --> 01:10:12,278
...she left me,
disappointed and disillusioned.
845
01:10:13,955 --> 01:10:15,794
I married Elisabeth because I esteemed her.
846
01:10:17,626 --> 01:10:18,895
I respected her.
847
01:10:21,064 --> 01:10:23,989
I understood it wasn't love
until Anna appeared.
848
01:10:26,102 --> 01:10:27,707
Then it was too late.
849
01:10:29,936 --> 01:10:31,367
That's the real Leonard Maurizius.
850
01:10:33,817 --> 01:10:35,900
Do you believe
he resembles your portrait?
851
01:10:36,833 --> 01:10:38,995
I'm concerned with facts, not feelings.
852
01:10:40,064 --> 01:10:43,037
You thought I was guilty.
You believed it.
853
01:10:44,533 --> 01:10:45,862
But your hypothesis was wrong.
854
01:10:46,370 --> 01:10:48,688
Then why did you remain silent
during the investigation?
855
01:10:49,495 --> 01:10:52,118
And during the trial?
And for 18 years in prison?
856
01:10:52,869 --> 01:10:54,534
Your prosecution was designed
to crush me.
857
01:10:55,753 --> 01:10:58,425
Only in silence could I preserve
a fragment of human dignity.
858
01:10:59,369 --> 01:11:00,963
The policeman who arrested me
looked like a bulldog.
859
01:11:02,111 --> 01:11:04,693
He got me out of bed,
he forbade me to get dressed.
860
01:11:05,525 --> 01:11:08,079
He rifled through my old clothes
and my papers.
861
01:11:09,145 --> 01:11:12,465
He examined my gold cigarette
case and my stray belongings.
862
01:11:13,702 --> 01:11:16,039
I passed that night going
from one person to another.
863
01:11:17,503 --> 01:11:19,671
And since then I've been stripped
of one thing after another.
864
01:11:20,418 --> 01:11:23,032
That! That! For 18 years!
865
01:11:28,996 --> 01:11:31,175
One reason for keeping silent
is to shield someone.
866
01:11:34,582 --> 01:11:36,256
Perhaps your sister-in-law, Anna?
867
01:11:37,198 --> 01:11:38,411
It could only be her.
868
01:11:42,617 --> 01:11:44,502
Did you know that she married?
869
01:11:46,065 --> 01:11:47,398
Why should she remain single?
870
01:11:48,617 --> 01:11:50,896
They say that her marriage
with Duvernon is happy.
871
01:11:51,712 --> 01:11:54,076
Duvernon? It's possible.
872
01:11:56,446 --> 01:11:59,987
Have you had any news
of your natural daughter, Hildegard?
873
01:12:00,700 --> 01:12:01,491
No, never.
874
01:12:02,825 --> 01:12:05,158
After the trial I was supposed
to send her to London...
875
01:12:05,783 --> 01:12:06,949
...but I could never arrange it.
876
01:12:07,533 --> 01:12:09,252
Circumstances made it impossible
for me to take care of her.
877
01:12:12,782 --> 01:12:14,657
Is she still alive?
--I don't know.
878
01:12:17,733 --> 01:12:18,824
I must go.
879
01:12:21,473 --> 01:12:24,207
It's for you to say if
there's any use in my returning.
880
01:12:37,149 --> 01:12:41,131
The pharmacy told me to bathe the cut
with this. And here are the bandages.
881
01:12:42,489 --> 01:12:45,781
I'm very touched by your kindness
and consideration.
882
01:12:47,173 --> 01:12:52,494
I've told Mme. Bobiket over and over
about that miserable nail.
883
01:12:56,939 --> 01:13:01,049
So, your search is over?
--What search?
884
01:13:01,935 --> 01:13:04,035
Aren't you searching for a rich uncle?
885
01:13:05,113 --> 01:13:09,731
Oh yes. Not yet. But I haven't given up.
886
01:13:14,270 --> 01:13:17,550
And what will you be doing in America?
--America?
887
01:13:18,402 --> 01:13:21,053
First I'll get there, and after that
I hope to make enough money...
888
01:13:21,564 --> 01:13:24,682
...to buy some land, and live in freedom.
889
01:13:25,563 --> 01:13:29,047
In freedom! Sweet enthusiasm of youth!
890
01:13:37,778 --> 01:13:40,439
You're a strange little man, Mr. Mohl.
891
01:13:42,090 --> 01:13:46,065
Mohl. Perhaps you had
another name before?
892
01:13:46,903 --> 01:13:50,548
Maybe I called myself Mohl the same
way you called yourself Warshauer?
893
01:13:54,728 --> 01:13:55,694
I said "maybe".
894
01:13:56,593 --> 01:14:00,854
Maybe my name was Maurizius. Other
people are called Maurizius - why not?
895
01:14:09,916 --> 01:14:13,033
How long will you make me wait
for an explanation, Mr. Mohl?
896
01:14:14,081 --> 01:14:17,563
Mr. Who-Knows-What? What's the secret?
897
01:14:18,913 --> 01:14:20,996
Yes, I'm Gregoire Waremme. So?
898
01:14:22,026 --> 01:14:23,058
I'm just joking.
899
01:14:23,808 --> 01:14:26,706
I said "Maurizius" because a few
days ago I met an old man with that name.
900
01:14:27,374 --> 01:14:32,067
His son is in prison, and he's devoted
his life to proving him innocent.
901
01:14:32,692 --> 01:14:34,538
Do you know him? He was here last year.
902
01:14:35,205 --> 01:14:35,950
I don't think so.
903
01:14:37,448 --> 01:14:39,525
It's true. You didn't see him,
you were travelling.
904
01:14:40,150 --> 01:14:40,927
What did he want?
905
01:14:41,866 --> 01:14:46,190
Some letters that his son
Leonard wrote to you in the past.
906
01:14:46,983 --> 01:14:50,408
And others addressed to a young lady -
Miss Anna Jahn.
907
01:14:51,938 --> 01:14:53,858
He promised me a tidy sum
if I could obtain them.
908
01:14:57,438 --> 01:14:58,820
I don't have any letters.
909
01:14:59,949 --> 01:15:02,285
No letters addressed to me
or that young lady.
910
01:15:04,149 --> 01:15:06,381
You've gone to all this trouble
for nothing, young Mohl.
911
01:15:10,645 --> 01:15:13,975
An aristocratic hand; a little gentleman.
912
01:15:15,826 --> 01:15:16,678
Good family.
913
01:15:25,367 --> 01:15:28,699
Come on - let's have some hot chocolate.
914
01:15:30,189 --> 01:15:31,933
That'll give us a new outlook on things.
915
01:15:49,485 --> 01:15:53,056
I like you a lot, my boy.
Don't take it the wrong way.
916
01:15:54,188 --> 01:15:55,233
Ask whatever you wish.
917
01:15:56,355 --> 01:15:59,728
You'll learn more that way than
with all this cloak and dagger stuff.
918
01:16:00,605 --> 01:16:02,092
And by sniffing my heel.
919
01:16:04,494 --> 01:16:06,159
You were Leonard Maurizius's friend?
920
01:16:10,562 --> 01:16:11,951
Yes, I was his friend.
921
01:16:13,396 --> 01:16:16,189
Yet our meeting ended up
destroying us both.
922
01:16:16,998 --> 01:16:18,812
Why?
--You can't understand.
923
01:16:19,847 --> 01:16:24,433
Now I'm an old failure.
My name really is Warshauer.
924
01:16:25,896 --> 01:16:29,508
I adopted Waremme to open
the doors that were closed to me.
925
01:16:30,758 --> 01:16:33,355
On the threshold of those doors
was Leonard.
926
01:16:34,871 --> 01:16:35,786
He had everything.
927
01:16:37,392 --> 01:16:40,061
I was only an actor,
trying to play a role.
928
01:16:42,132 --> 01:16:44,228
Is that the reason for
the hostility between you?
929
01:16:45,928 --> 01:16:49,947
Did I mention hostility?
--Was it because of Anna Jahn?
930
01:16:59,185 --> 01:17:01,605
Miss... You're a very clever boy.
931
01:17:07,519 --> 01:17:09,370
Do you think that
Leonard Maurizius was guilty?
932
01:17:10,731 --> 01:17:13,993
You're looking for your rich uncle
in strange places, young man.
933
01:17:14,807 --> 01:17:16,680
Do you think he was capable of murder?
934
01:17:20,630 --> 01:17:22,476
I swore to his guilt under oath.
935
01:17:36,850 --> 01:17:39,737
Enough! Let's drop the curtain
on this charade.
936
01:17:56,599 --> 01:17:58,106
I want you to tell me about Anna Jahn.
937
01:18:00,548 --> 01:18:04,599
When did you first see her?
Before you met Leonard or after?
938
01:18:05,368 --> 01:18:11,008
I knew her before -
in Zurich. She was 16.
939
01:18:12,829 --> 01:18:16,654
Look at this old bear. He used to be
the oracle of literary salons.
940
01:18:17,907 --> 01:18:22,101
Words dropped like gold from his lips;
people sought his opinion.
941
01:18:24,648 --> 01:18:29,472
One day we were preparing
a charity performance.
942
01:18:34,240 --> 01:18:37,096
The author read his play -
I was to direct.
943
01:18:38,555 --> 01:18:41,042
That's when I saw Anna.
944
01:18:44,430 --> 01:18:49,114
Her whole person had a troubling sheen
- overwhelming.
945
01:18:49,967 --> 01:18:52,564
In all my life I'd never seen
a face like hers.
946
01:18:53,266 --> 01:18:58,141
She personified all the seductiveness of
this world into which I'd wormed myself.
947
01:18:59,256 --> 01:19:02,228
I suddenly saw like a flash
that I had to conquer this woman.
948
01:19:03,179 --> 01:19:06,560
If I didn't, all my achievements
would be worthless.
949
01:19:07,354 --> 01:19:09,291
Without this victory, no triumph for me.
950
01:19:10,179 --> 01:19:12,595
Suddenly, she was the most essential,
primordial goal.
951
01:19:15,733 --> 01:19:19,428
One moment she seemed
to offer herself...
952
01:19:20,137 --> 01:19:22,626
...and the next,
she was inaccessible, mysterious.
953
01:19:23,857 --> 01:19:26,886
She was hermetically sealed,
like a nut in its shell.
954
01:19:28,228 --> 01:19:31,954
Twenty times I grasped for her;
twenty times she escaped me.
955
01:19:33,035 --> 01:19:34,344
What happened?
956
01:19:37,083 --> 01:19:39,482
She left Zurich for Paris
after the performance.
957
01:19:42,019 --> 01:19:45,844
I found her 2 years later in Berne -
Maurizius's sister-in-law.
958
01:19:48,510 --> 01:19:50,974
I think she suffered
from an inferiority complex.
959
01:19:52,170 --> 01:19:55,054
Leonard cured her when he
entrusted his daughter to her.
960
01:19:56,171 --> 01:19:58,270
From that day on, she was drawn to him.
961
01:19:59,750 --> 01:20:01,539
They should have been able
to enjoy a tranquil happiness...
962
01:20:02,213 --> 01:20:03,702
...but Maurizius wasn't free.
963
01:20:04,771 --> 01:20:07,415
And so arose this banal
bourgeouis tragedy.
964
01:20:09,550 --> 01:20:12,673
Is it true that after Leonard's
conviction, you lived with Anna?
965
01:20:14,974 --> 01:20:17,384
Yes, she'd lost everything,
so she turned to me.
966
01:20:20,050 --> 01:20:21,140
It lasted 2 years.
967
01:20:22,799 --> 01:20:25,956
One night she left for Paris,
and I for Berne.
968
01:20:28,262 --> 01:20:29,048
It was over.
969
01:20:30,299 --> 01:20:34,550
Why did you separate? Did something
intolerable arise between you?
970
01:20:36,709 --> 01:20:39,577
What?
--I don't know; perhaps your oath?
971
01:20:40,758 --> 01:20:41,924
What oath?
972
01:20:42,810 --> 01:20:45,605
The oath before the court,
that got rid of Leonard.
973
01:20:50,517 --> 01:20:53,008
Get out! Out!
974
01:21:07,287 --> 01:21:11,372
Gregoire Waremme - the investigation
revolved a great deal around him.
975
01:21:13,017 --> 01:21:14,765
Did Anna speak of her
relationship with him?
976
01:21:15,750 --> 01:21:18,433
Anna had a secretive, reserved nature.
977
01:21:19,700 --> 01:21:22,781
When she moved to Berne,
did she know he was there?
978
01:21:24,297 --> 01:21:26,526
Yes, she knew he'd uncovered her trail.
979
01:21:27,642 --> 01:21:28,976
What do you mean, her trail?
980
01:21:30,894 --> 01:21:32,673
You mean he pursued her?
--Yes.
981
01:21:33,535 --> 01:21:36,384
She feared and loathed him.
982
01:21:37,554 --> 01:21:39,018
But it would have been easy to avoid him.
983
01:21:39,866 --> 01:21:40,755
No.
--Why?
984
01:21:45,127 --> 01:21:46,470
He had a hold over her.
985
01:21:47,421 --> 01:21:48,754
A hold?
986
01:21:50,525 --> 01:21:52,828
Oh come now!
--It's true.
987
01:21:54,440 --> 01:21:57,129
One day we were both coming back
from the university.
988
01:21:58,037 --> 01:22:00,703
He seemed nervous, irritable.
989
01:22:01,835 --> 01:22:05,033
Leonard, give up Anna, she's mine.
990
01:22:13,132 --> 01:22:16,790
She's been mine for 2 years.
991
01:22:17,355 --> 01:22:21,554
After the charity performance in Zurich,
she fell asleep in her dressing room.
992
01:23:14,948 --> 01:23:18,514
She pushed me away, but in the depths
of her soul, she was mine.
993
01:23:19,578 --> 01:23:22,061
As she's mine today -
as she always will be.
994
01:23:28,173 --> 01:23:30,853
Give her up - I'm going to marry her.
995
01:23:37,320 --> 01:23:38,521
Stunned, I rushed to Anna.
996
01:23:39,631 --> 01:23:41,516
For the first time I sensed
that she was ready to yield.
997
01:23:42,669 --> 01:23:46,082
There's nothing between Waremme and me;
nothing since Zurich.
998
01:23:47,332 --> 01:23:48,585
There never was anything else.
999
01:23:49,080 --> 01:23:53,748
Let's go away. Just say the word.
We could start a new life together.
1000
01:23:55,113 --> 01:23:56,915
Nothing else matters to me.
1001
01:24:07,398 --> 01:24:08,832
It's impossible.
--Why?
1002
01:24:10,068 --> 01:24:11,581
I can't live apart from him.
--But why?
1003
01:24:13,133 --> 01:24:14,075
I don't know.
1004
01:24:14,778 --> 01:24:15,492
You love him?
1005
01:24:15,941 --> 01:24:17,325
No. I swear it!
1006
01:24:18,039 --> 01:24:19,328
What is it about this man?
1007
01:24:20,322 --> 01:24:22,952
Anna, I swear to you I'll break the ties
that bind you; you won't be his anymore.
1008
01:24:23,835 --> 01:24:25,025
I'm not his!
1009
01:24:26,330 --> 01:24:28,720
Do you understand now?
Waremme loved Anna!
1010
01:24:29,921 --> 01:24:31,906
He couldn't live without her,
any more than I could.
1011
01:24:32,795 --> 01:24:35,294
She refused him, and he would
do anything to have her.
1012
01:24:36,745 --> 01:24:40,574
He thought he would separate us,
so he arranged for her to live Elisabeth.
1013
01:24:41,645 --> 01:24:43,653
I lost my head.
1014
01:24:44,456 --> 01:24:46,603
I decided to make her run away
with me, but I had no money.
1015
01:24:47,536 --> 01:24:49,290
So I went to my father.
--Yes, and he refused.
1016
01:24:50,041 --> 01:24:52,579
I telegraphed Anna, to try
one last time to convince her...
1017
01:24:53,045 --> 01:24:55,079
...and if I failed, I'd disappear.
1018
01:24:55,749 --> 01:24:57,104
When you entered the garden,
who did you see?
1019
01:24:57,513 --> 01:24:58,081
I saw Waremme!
1020
01:24:58,453 --> 01:24:59,702
He claimed he arrived after you.
1021
01:25:00,112 --> 01:25:03,858
He was there! He headed toward the house
turned the corner and disappeared.
1022
01:25:05,008 --> 01:25:06,527
What to happened to your gun?
--I didn't have one.
1023
01:25:06,962 --> 01:25:09,261
Waremme swore he saw you shoot.
--But I didn't have a gun!
1024
01:25:10,078 --> 01:25:12,026
Why didn't you tell anyone?
--I did!
1025
01:25:13,019 --> 01:25:15,172
Everyone figured it wasn't true
because Waremme swore he saw me.
1026
01:25:15,954 --> 01:25:18,115
No believed me - especially you.
1027
01:25:20,365 --> 01:25:21,978
Your wife came out of the house.
1028
01:25:23,114 --> 01:25:25,743
She came out in front,
and then there was a shot.
1029
01:25:26,761 --> 01:25:28,157
A shot that came from behind her.
1030
01:25:29,710 --> 01:25:31,797
She was shot in the back!
--And you didn't see who fired?
1031
01:25:32,273 --> 01:25:33,374
I didn't see anything!
1032
01:25:36,258 --> 01:25:37,451
Your sister-in-law - did she have a gun?
1033
01:25:37,819 --> 01:25:38,524
Certainly not.
1034
01:25:41,939 --> 01:25:43,818
Waremme... he's a suspect.
1035
01:25:44,718 --> 01:25:47,113
He had no obvious motive.
1036
01:25:48,659 --> 01:25:52,127
Waremme got rid of you
so he could have Anna.
1037
01:25:57,700 --> 01:26:00,325
Your Mr. Waremme will come back;
he promised.
1038
01:26:01,865 --> 01:26:04,992
Don't be impatient...there.
1039
01:26:08,360 --> 01:26:09,777
Doesn't he have the most amazing eyes?
1040
01:26:10,924 --> 01:26:12,175
Oh, when he looks at me!
1041
01:26:16,291 --> 01:26:17,378
You're funny.
1042
01:26:18,454 --> 01:26:21,949
The other boys like to try and grab me.
1043
01:26:25,616 --> 01:26:27,732
It's because of my breasts, right?
1044
01:26:30,620 --> 01:26:32,478
Do you think I have nice breasts?
1045
01:26:35,228 --> 01:26:36,461
I don't know what I'm going to do.
1046
01:26:38,054 --> 01:26:41,106
Your mother gave me my bill,
but I don't have any more money.
1047
01:26:42,749 --> 01:26:43,769
I have some savings.
1048
01:26:45,249 --> 01:26:47,073
If you give me a kiss, I'll lend it to you.
1049
01:26:49,152 --> 01:26:50,485
You don't want to?
1050
01:26:52,014 --> 01:26:53,561
You've got nothing to complain about!
1051
01:26:54,245 --> 01:26:57,363
Get out!
--You're sick, my dear boy?
1052
01:27:06,020 --> 01:27:08,825
My poor boy, you thought
you were stronger...
1053
01:27:09,400 --> 01:27:10,946
You hurled yourself against the walls...
1054
01:27:11,668 --> 01:27:14,030
...but they're crumbling now
and will crush you.
1055
01:27:16,077 --> 01:27:19,655
I'll tell you the truth - mine -
but I want yours.
1056
01:27:21,192 --> 01:27:25,529
One day, I met old man Maurizius;
he spoke to me and opened my eyes.
1057
01:27:26,903 --> 01:27:28,821
His son's verdict was false!
1058
01:27:29,806 --> 01:27:35,154
It was judicial murder! I must clear
his name, or it's not worth living!
1059
01:27:37,782 --> 01:27:41,584
Justice! Poor boy,
why are you bothering about that?
1060
01:27:43,499 --> 01:27:45,371
Humanity doesn't give a damn
about justice.
1061
01:27:46,947 --> 01:27:47,936
Where have you seen it?
1062
01:27:48,737 --> 01:27:51,070
In the poverty that crushes
the child in a woman's belly?
1063
01:27:52,611 --> 01:27:55,223
In the purses of the rich,
in the bodies of martyred boys?
1064
01:27:56,986 --> 01:27:58,572
In the girls in the gutter,
1065
01:27:59,738 --> 01:28:01,352
In the rantings of the mad,
1066
01:28:01,953 --> 01:28:03,022
In the lies of the priest?
1067
01:28:03,669 --> 01:28:06,694
In the bank vaults,
in the concentration camps?
1068
01:28:07,749 --> 01:28:11,016
In the depths of the mines...
where is Justice?
1069
01:28:14,614 --> 01:28:17,944
Justice is intolerance,
Inquisition, fanaticism.
1070
01:28:18,649 --> 01:28:21,874
Justice is oppression, corruption.
1071
01:28:22,574 --> 01:28:24,652
Justice is sold to the highest bidder.
1072
01:28:26,340 --> 01:28:31,469
Poor little Mohl, you've wasted your
energy and intelligence on a lost cause.
1073
01:28:32,399 --> 01:28:34,113
Who cares about Maurizius?
1074
01:28:34,698 --> 01:28:37,977
What difference does it make if he's
in prison or free, guilty or innocent?
1075
01:28:38,614 --> 01:28:39,832
The world doesn't give a shit.
1076
01:28:40,431 --> 01:28:45,340
Leave me alone! You're a man -
how can you say such things?
1077
01:28:49,025 --> 01:28:50,153
My poor boy.
1078
01:28:54,333 --> 01:28:56,166
My poor dear boy.
1079
01:29:06,592 --> 01:29:08,561
I want to know - who fired the shot?
1080
01:29:09,649 --> 01:29:11,662
Was it you? Was it Anna?
1081
01:29:12,954 --> 01:29:15,572
Was it someone else?
Was it Anna, yes or no?
1082
01:29:20,381 --> 01:29:21,633
What do you think happened?
1083
01:29:23,048 --> 01:29:27,145
I was crazy about Anna;
she was caught between the 3 of us:
1084
01:29:28,031 --> 01:29:30,899
Her sister hounded her, Leonard
hounded her and I hounded her.
1085
01:29:32,238 --> 01:29:35,648
She didn't know which way to turn,
and I feared the worst:
1086
01:29:36,898 --> 01:29:40,731
Elisabeth threatened to kill her,
Leonard threatened to kill her.
1087
01:29:42,069 --> 01:29:45,099
So I gave her my gun
to defend herself.
1088
01:29:47,197 --> 01:29:48,733
That night she received
a telegram from Leonard.
1089
01:29:50,747 --> 01:29:52,644
He wanted a final meeting with her.
1090
01:29:53,426 --> 01:29:55,231
He set a meeting in the garden.
1091
01:29:58,148 --> 01:30:01,776
What is it?
--Your husband - he's coming back.
1092
01:30:32,453 --> 01:30:34,865
And you - where were you?
They said you were at your club.
1093
01:30:35,447 --> 01:30:38,770
No, I wasn't there.
All the witnesses were wrong.
1094
01:30:41,231 --> 01:30:42,145
I was there in the afternoon...
1095
01:30:42,959 --> 01:30:47,158
...but towards evening I felt
I'd been stupid to give Anna a gun.
1096
01:30:48,440 --> 01:30:50,022
She could use it to kill herself.
1097
01:30:51,144 --> 01:30:52,717
So I hurried to the house.
1098
01:30:53,516 --> 01:30:55,240
I hung about outside.
1099
01:30:55,998 --> 01:30:59,821
I knew by experience that when
I bent all my thoughts on Anna...
1100
01:31:00,431 --> 01:31:02,769
...she'd be in my power.
1101
01:31:38,862 --> 01:31:42,142
Give me the International Club,
it's urgent.
1102
01:31:44,903 --> 01:31:46,153
I want to speak to Mr. Waremme.
1103
01:31:48,975 --> 01:31:50,152
You don't know where he is?
1104
01:31:53,133 --> 01:31:53,808
Thank you.
1105
01:33:05,686 --> 01:33:07,304
It's your husband - he's here!
1106
01:33:08,989 --> 01:33:10,490
He's here for me!
1107
01:33:11,124 --> 01:33:12,158
You're not going to have him!
1108
01:33:54,407 --> 01:34:01,936
She let him be accused and convicted,
and for 19 years did nothing?
1109
01:34:03,305 --> 01:34:05,166
How could she?
--She obeyed me.
1110
01:34:06,355 --> 01:34:08,799
I didn't waste a moment; I had her.
1111
01:34:15,478 --> 01:34:17,645
Nobody in the world knows
what I'm going to tell you.
1112
01:34:18,755 --> 01:34:20,837
You want the truth; here it is.
1113
01:34:21,922 --> 01:34:25,468
Anna loved Leonard
madly, desperately.
1114
01:34:26,221 --> 01:34:30,935
From the first moment, with a furious
passion her soul had never experienced.
1115
01:34:32,250 --> 01:34:33,716
And he never knew it, the poor idiot.
1116
01:34:34,300 --> 01:34:38,184
He doubted himself and kept begging,
crying and moaning.
1117
01:34:39,348 --> 01:34:41,675
And she couldn't forgive
the insane love she had for him;
1118
01:34:42,178 --> 01:34:43,524
she couldn't forgive herself.
1119
01:34:44,089 --> 01:34:46,108
That's why he had to be punished.
1120
01:34:47,358 --> 01:34:48,887
Your sworn testimony...
1121
01:34:49,408 --> 01:34:54,801
There was no other way;
Leonard had to be sacrificed.
1122
01:34:56,465 --> 01:34:57,849
I had to have Anna.
1123
01:34:59,380 --> 01:35:02,331
I kept her...two years.
1124
01:35:03,218 --> 01:35:06,729
It's abominable!
--That's Justice, young Mohl.
1125
01:35:09,608 --> 01:35:11,132
You horrify me!
1126
01:35:19,057 --> 01:35:21,137
Go home, young man,
and don't worry about me.
1127
01:35:22,600 --> 01:35:26,506
The statue of limitations on my
perjury ran out a long time ago.
1128
01:35:30,544 --> 01:35:34,339
I liked you a lot, young Mohl.
I liked you a lot.
1129
01:36:10,029 --> 01:36:12,510
I am charged to inform you,
on behalf of the Supreme Court...
1130
01:36:12,992 --> 01:36:14,472
...that clemency has been granted.
1131
01:36:15,046 --> 01:36:16,256
You are to be set free.
1132
01:36:21,955 --> 01:36:22,734
Free?
1133
01:36:23,516 --> 01:36:26,137
The freedom is conditional.
1134
01:36:29,851 --> 01:36:30,765
What conditions?
1135
01:36:31,836 --> 01:36:33,068
It's not specified.
1136
01:36:34,503 --> 01:36:38,211
So, on the slightest pretext
I can be sent back to prison?
1137
01:36:38,741 --> 01:36:41,174
It's just a formality.
If your conduct--
1138
01:36:42,186 --> 01:36:44,556
In other words, if I cause
the Court any trouble...
1139
01:36:45,585 --> 01:36:49,449
...they have a way
to take care of me.
1140
01:36:49,877 --> 01:36:54,210
Do you accept or not? If you sign,
you'll be free by 8:00 tomorrow morning.
1141
01:37:27,590 --> 01:37:30,043
The Warden didn't send the telegram
you gave him to send your father.
1142
01:37:30,675 --> 01:37:31,458
Why?
1143
01:37:32,095 --> 01:37:34,423
Oh, it was better not to know
exactly when you'd be set free.
1144
01:37:35,351 --> 01:37:37,201
The papers would have made
a big deal of it.
1145
01:37:38,484 --> 01:37:41,369
Go on; it's not exactly au revoir,
is it? Good luck.
1146
01:37:51,877 --> 01:37:54,721
Go straight ahead on this road;
the station is 3km away.
1147
01:38:47,500 --> 01:38:50,290
I knew that one day...
1148
01:38:57,845 --> 01:39:01,620
It's really you!
Come in - what an expression!
1149
01:39:05,361 --> 01:39:08,060
Sit down. Now that you're here,
you'll see.
1150
01:39:09,244 --> 01:39:12,238
You're going to be rich -
I've hidden money - you'll see.
1151
01:39:15,703 --> 01:39:16,882
We have to have a drink.
1152
01:39:40,114 --> 01:39:44,715
I can't wait to see Elisabeth's face!
That little slut!
1153
01:39:47,510 --> 01:39:49,112
Hey, let's go over there.
1154
01:39:51,075 --> 01:39:53,868
We'll ring the bell,
she'll open it, and we'll spit.
1155
01:39:55,707 --> 01:39:57,903
We'll spit right on the front step!
1156
01:40:10,267 --> 01:40:13,254
My God, it's him!
It's you, my poor boy!
1157
01:40:14,540 --> 01:40:16,653
Where have you been? What have you done?
1158
01:40:17,866 --> 01:40:20,065
Oh, look at you, you poor thing!
1159
01:40:22,251 --> 01:40:23,168
I'd like to take a bath.
1160
01:40:23,650 --> 01:40:27,463
Of course! Oh, you're as weak as a kitten!
1161
01:40:29,474 --> 01:40:31,362
Is my father here?
--No, he's in court.
1162
01:40:32,866 --> 01:40:35,542
You'll be very surprised -
he's changed a lot.
1163
01:40:37,108 --> 01:40:40,877
Something's not right;
he's asked to retire.
1164
01:41:29,917 --> 01:41:30,946
I received your note.
1165
01:41:32,136 --> 01:41:35,517
I thought it would be better if we
met on this boat - it's more anonymous.
1166
01:41:36,398 --> 01:41:39,348
I read in the papers you'd been
set free; I expected you'd write.
1167
01:41:41,062 --> 01:41:43,625
Fortunately my husband
doesn't read my letters.
1168
01:41:44,242 --> 01:41:46,571
You understand,
we mustn't be seen together.
1169
01:41:48,446 --> 01:41:49,956
Don't get too close, people are looking.
1170
01:41:51,236 --> 01:41:53,551
Anna...
--You have something to tell me?
1171
01:41:56,569 --> 01:41:58,917
I'm not strong enough
to carry on this charade.
1172
01:41:59,899 --> 01:42:03,852
Let's not prolong this meeting;
you know it won't do any good.
1173
01:42:07,149 --> 01:42:10,886
I went through harsh trials;
now I've turned to God.
1174
01:42:11,903 --> 01:42:13,873
Prayer supported me,
and I've found peace.
1175
01:42:15,638 --> 01:42:18,122
I have nothing in common
with that Anna you knew.
1176
01:42:19,483 --> 01:42:22,902
All the same, I ask forgiveness for her.
1177
01:42:24,678 --> 01:42:28,043
But I'll always be in your debt, Anna.
1178
01:42:29,045 --> 01:42:30,724
What she did was for love of you.
1179
01:42:32,277 --> 01:42:36,625
If you'd loved me, everything
could have been so different.
1180
01:42:39,905 --> 01:42:42,487
By day, she was torn apart
by your absence.
1181
01:42:43,481 --> 01:42:45,200
She passed her nights weeping.
1182
01:42:45,765 --> 01:42:47,981
She could not bear to see you
with another.
1183
01:42:48,984 --> 01:42:53,911
She killed Elisabeth because Elisabeth
loved you, and because she loved you.
1184
01:42:55,426 --> 01:42:56,535
What? You killed her?
1185
01:42:57,275 --> 01:42:58,484
Didn't you know?
1186
01:43:00,606 --> 01:43:02,412
You killed her because you loved me?
1187
01:43:03,969 --> 01:43:06,025
It doesn't matter now; all that is dead.
1188
01:43:06,867 --> 01:43:11,412
Perhaps it was Waremme who gave
the order; perhaps I only obeyed him.
1189
01:43:14,025 --> 01:43:15,025
Look out.
1190
01:43:18,709 --> 01:43:23,226
I understand. I'll leave you -
I just want some information.
1191
01:43:24,192 --> 01:43:26,744
Where is my daughter? She's all I have.
1192
01:43:28,053 --> 01:43:30,550
I can give up everything else,
but I must know about her.
1193
01:43:32,203 --> 01:43:34,388
I haven't had anything to do
with Hildegard for years.
1194
01:43:35,266 --> 01:43:36,770
The responsibility was too heavy.
1195
01:43:37,719 --> 01:43:38,712
Where is she?
1196
01:43:39,904 --> 01:43:42,315
Your daughter was told
that you'd left prison.
1197
01:43:43,114 --> 01:43:46,240
She asked her guardian
to take her away for awhile.
1198
01:43:47,572 --> 01:43:49,196
She doesn't want to know you.
1199
01:44:37,776 --> 01:44:38,104
Hello, Papa.
1200
01:44:48,770 --> 01:44:49,608
So you're back?
1201
01:44:57,061 --> 01:44:59,030
You look terrible.
--I've been ill.
1202
01:45:00,364 --> 01:45:01,699
Ill - that's not surprising.
1203
01:45:02,642 --> 01:45:04,525
Where have you been?
1204
01:45:05,757 --> 01:45:07,894
I left a note telling you
why I had to go away.
1205
01:45:08,436 --> 01:45:09,852
I had a mission to fulfill and I did.
1206
01:45:10,727 --> 01:45:12,275
Maurizius is completely innocent.
1207
01:45:13,406 --> 01:45:16,069
He was falsely imprisoned -
it was a miscarriage of justice.
1208
01:45:16,852 --> 01:45:18,795
Easy to say. When you have
some proof we'll see.
1209
01:45:21,072 --> 01:45:22,559
I found Gregoire Waremme.
1210
01:45:23,602 --> 01:45:26,240
He confessed that he perjured himself,
and I have a witness.
1211
01:45:27,028 --> 01:45:28,157
After that what should be done?
1212
01:45:30,719 --> 01:45:32,238
Nothing.
--What do you mean?
1213
01:45:32,887 --> 01:45:35,351
There's nothing to be done.
All your efforts were unnecessary.
1214
01:45:36,467 --> 01:45:38,549
Leonard Maurizius was granted clemency.
1215
01:45:40,564 --> 01:45:41,199
Clemency?
1216
01:45:42,282 --> 01:45:43,987
The rest of his sentence was commuted.
1217
01:45:45,915 --> 01:45:48,059
Clemency - but what if he
proclaims his innocence?
1218
01:45:48,831 --> 01:45:50,593
The clemency decree prevents
that possibility.
1219
01:45:51,308 --> 01:45:52,903
But if he's innocent
he doesn't need clemency!
1220
01:45:53,478 --> 01:45:54,872
The victim must have his honor restored!
1221
01:45:55,517 --> 01:45:57,372
It's a matter of justice -
the case must be reopened!
1222
01:45:57,850 --> 01:45:59,218
Reopen the case? You're mad.
1223
01:46:00,301 --> 01:46:01,553
You don't realize what that entails.
1224
01:46:02,353 --> 01:46:05,514
Enormous expense for the State;
impugning the acts of upright citizens.
1225
01:46:06,466 --> 01:46:09,911
A dangerous situation; Justice
exposed to damaging criticism.
1226
01:46:10,912 --> 01:46:12,599
It doesn't matter - I don't accept that!
1227
01:46:13,145 --> 01:46:14,260
Everyone has a right to justice!
1228
01:46:14,808 --> 01:46:18,391
This conversion is pointless.
Leonard Maurizius accepted the clemency.
1229
01:46:18,971 --> 01:46:20,325
Accepted?
--Without hesitation.
1230
01:46:21,570 --> 01:46:23,694
He continues to live;
he alone must keep silence.
1231
01:46:24,224 --> 01:46:25,750
He carries the shame thrust upon him.
1232
01:46:26,284 --> 01:46:27,637
That's what you've brought him to.
1233
01:46:28,117 --> 01:46:29,631
How? Using what pressure?
1234
01:46:30,399 --> 01:46:33,361
Maybe he thanked you effusively
for booting him out the prison door!
1235
01:46:34,359 --> 01:46:36,191
Thank you, sir,
for all your kind attention!
1236
01:46:36,765 --> 01:46:39,613
Do you know who fired the shot?
1237
01:46:41,523 --> 01:46:46,274
Of course, you know! Where is
the judge so I can spit in his face?
1238
01:46:47,005 --> 01:46:48,967
And me? What was my part in all this?
1239
01:46:49,800 --> 01:46:51,137
It's Andergast's son, they'll say.
1240
01:46:51,617 --> 01:46:54,529
The father arranged clemency for
Maurizius after getting him condemned
1241
01:46:55,014 --> 01:46:56,271
And despised by all mankind.
1242
01:46:56,746 --> 01:46:58,691
The son didn't breathe a word
about his scheming.
1243
01:46:59,278 --> 01:47:00,823
It's nice, neat and perfect!
1244
01:47:01,465 --> 01:47:03,624
That's enough, be quiet!
--No matter what happens, he'll pay...
1245
01:47:05,178 --> 01:47:06,620
He has to pay!
1246
01:47:07,325 --> 01:47:08,855
I don't want to be your son anymore!
1247
01:47:47,148 --> 01:47:49,907
I'm not your son anymore! I'm not your son!
1248
01:48:00,974 --> 01:48:01,809
A doctor.
1249
01:48:08,000 --> 01:48:08,816
Forgive me.
105301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.