Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,561 --> 00:01:26,968
Socorro!
2
00:02:20,452 --> 00:02:21,865
Nora.
3
00:03:27,954 --> 00:03:30,954
Equipe inSanos
apresenta:
4
00:03:31,954 --> 00:03:33,954
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
5
00:03:43,151 --> 00:03:48,151
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 15
6
00:03:52,409 --> 00:03:54,717
- Est� liberado?
- � todo de voc�s.
7
00:03:54,718 --> 00:03:57,334
- Obrigada.
- Est� super tarde.
8
00:04:21,597 --> 00:04:23,531
Andrea, voc� atende,
por favor?
9
00:04:23,532 --> 00:04:26,126
Atendo. S� um segundo.
10
00:04:34,475 --> 00:04:36,839
- Quem �?
- De Lorenzo.
11
00:04:39,535 --> 00:04:42,456
Bom dia,
sou Sandrina De Lorenzo.
12
00:04:42,457 --> 00:04:45,214
- Sandrina!
- Vim ver a Viola.
13
00:04:45,215 --> 00:04:46,535
Entre.
14
00:04:49,220 --> 00:04:53,360
- Oi. Como voc� est�?
- Estou bem.
15
00:04:55,247 --> 00:04:58,718
Sei que para voc�s � cedo,
mas depois vou ao restaurante.
16
00:04:59,236 --> 00:05:02,501
Ela � a Sandrina,
foi minha segunda m�e.
17
00:05:02,623 --> 00:05:04,704
E ela � minha irm� Valeria.
18
00:05:05,394 --> 00:05:07,529
Valeria Ferro, n�o Menduni.
19
00:05:13,122 --> 00:05:14,536
Sim?
20
00:05:15,112 --> 00:05:17,232
Os dois s�o policiais.
21
00:05:17,922 --> 00:05:19,400
Estou indo.
22
00:05:20,140 --> 00:05:23,247
Se me d�o licen�a,
devo correr para a delegacia.
23
00:05:25,043 --> 00:05:26,594
Nos falamos depois.
24
00:05:37,756 --> 00:05:39,816
Eu queria te mostrar isto.
25
00:05:46,248 --> 00:05:47,610
� a Lucia.
26
00:05:50,228 --> 00:05:52,751
- Onde achou a foto?
- Em casa.
27
00:05:55,155 --> 00:05:56,948
Valeria percebeu?
28
00:05:57,511 --> 00:05:59,073
Acho que n�o.
29
00:06:46,739 --> 00:06:48,819
Paolo Ratti, 45 anos.
30
00:06:48,820 --> 00:06:52,280
Era vigilante num shopping
em Pino Torinese.
31
00:06:54,618 --> 00:06:56,627
Estamos verificando
no cart�rio.
32
00:06:56,973 --> 00:06:58,300
Assalto?
33
00:06:58,301 --> 00:07:00,902
� o que diz a dona da casa,
Nora De Millet.
34
00:07:00,903 --> 00:07:02,412
Foi ela que abriu a porta
35
00:07:02,413 --> 00:07:04,757
e est� no hospital
com um ferimento na cabe�a.
36
00:07:05,521 --> 00:07:08,497
- Quem atirou nele?
- O marido, Ludovico De Millet.
37
00:07:08,816 --> 00:07:10,929
- Aquele da joalheria?
- Isso.
38
00:07:10,930 --> 00:07:13,498
Ele tamb�m est� no hospital,
levou um tiro na perna.
39
00:07:13,499 --> 00:07:15,540
E n�o s� deu um tiro,
mas v�rios.
40
00:07:17,359 --> 00:07:20,013
Veja isso, l� dentro
tem um arsenal.
41
00:07:20,014 --> 00:07:21,958
Tudo registrado.
42
00:07:22,716 --> 00:07:24,430
Quem chamou a pol�cia?
43
00:07:24,566 --> 00:07:27,148
A irm� do Ludovico,
se chama Matilde.
44
00:07:27,259 --> 00:07:29,554
Ela n�o � muito faladeira.
45
00:07:35,589 --> 00:07:38,327
Ol�, sou a detetive Ferro
da Pol�cia de Turim.
46
00:07:38,486 --> 00:07:39,942
Ol�.
47
00:07:40,192 --> 00:07:42,484
Voc� estava em casa
na hora do incidente?
48
00:07:42,633 --> 00:07:47,180
Sim, ouvi o tiro e vi Ludovico
e aquele homem no ch�o.
49
00:07:48,689 --> 00:07:50,529
Quando voc�s ir�o embora?
50
00:07:53,344 --> 00:07:55,628
Precisamos terminar
de coletar as provas.
51
00:08:03,510 --> 00:08:06,669
Temos novidades,
por oito anos a v�tima
52
00:08:06,670 --> 00:08:09,307
foi chefe de seguran�a
do Country Club.
53
00:08:11,961 --> 00:08:13,848
H� cinco meses
ele perdeu o emprego,
54
00:08:13,849 --> 00:08:16,101
gra�as a press�o
do vice-presidente.
55
00:08:16,270 --> 00:08:17,768
Adivinha quem �?
56
00:08:17,988 --> 00:08:20,590
- Ludovico De Millet.
- Exato.
57
00:08:54,945 --> 00:08:56,578
ASSALTO COM MORTE NA ELITE
58
00:08:56,579 --> 00:08:59,447
FERIDOS O CASAL
LUDOVICO E NORA DE MILLET
59
00:09:22,632 --> 00:09:24,173
Ligue para sua esposa.
60
00:09:24,770 --> 00:09:27,092
Avise que passaremos
dois dias em Turim.
61
00:09:33,155 --> 00:09:35,292
Voc� � da pol�cia?
62
00:09:35,469 --> 00:09:37,784
Andrea Russo,
Pol�cia de Turim.
63
00:09:38,123 --> 00:09:40,615
S� preciso lhes fazer
algumas perguntas.
64
00:09:43,359 --> 00:09:45,957
Foi voc� que abriu o port�o
para aquele homem?
65
00:09:47,085 --> 00:09:48,706
Foi.
66
00:09:49,448 --> 00:09:53,910
Ele interfonou e disse
que era um entregador.
67
00:09:54,937 --> 00:09:58,551
E surgiu na minha frente
com um capuz e um rev�lver.
68
00:09:59,600 --> 00:10:03,802
S� lembro que ele gritava:
"Cad� o dinheiro? Cad�?"
69
00:10:05,015 --> 00:10:06,709
Como fui burra.
70
00:10:09,511 --> 00:10:13,023
Ele gritou
e voc� n�o ouviu nada?
71
00:10:13,026 --> 00:10:16,956
N�o. Eu estava no banheiro,
no andar de cima.
72
00:10:18,024 --> 00:10:20,091
Ele foi at� l�
um pouco depois.
73
00:10:22,656 --> 00:10:24,454
Voc�s souberam quem era?
74
00:10:26,628 --> 00:10:29,240
Frequentamos o Country Club
desde sempre.
75
00:10:30,294 --> 00:10:33,992
Aposto que o desgra�ado do Ratti
estava de olho em n�s h� meses.
76
00:10:36,747 --> 00:10:38,282
Ele nos odiava.
77
00:10:38,863 --> 00:10:41,467
Tentou se dar bem,
mas n�o conseguiu.
78
00:10:41,659 --> 00:10:45,018
O presidente do clube disse
que voc� o fez ser demitido.
79
00:10:45,165 --> 00:10:48,463
Claro, eu o flagrei duas vezes
trabalhando b�bado.
80
00:10:48,464 --> 00:10:50,104
Ele era um incompetente.
81
00:10:52,359 --> 00:10:54,265
Ou�a, n�s estamos exaustos.
82
00:10:54,425 --> 00:10:56,719
S� nos diga que essa hist�ria
acaba aqui.
83
00:10:56,896 --> 00:10:59,236
Essa hist�ria acaba
quando n�s dissermos.
84
00:10:59,406 --> 00:11:02,964
E seu esposo ser� investigado
por excesso de leg�tima defesa.
85
00:11:05,435 --> 00:11:06,949
Duas pistolas autom�ticas:
86
00:11:06,950 --> 00:11:08,985
uma Desert Eagle
e uma Parabellum;
87
00:11:09,295 --> 00:11:10,930
uma espingarda;
88
00:11:11,550 --> 00:11:13,307
um rifle de ca�a;
89
00:11:13,334 --> 00:11:16,464
e como n�o citar o AK-47
com o qual matou Ratti?
90
00:11:17,185 --> 00:11:19,175
N�o confio na pol�cia.
91
00:11:23,398 --> 00:11:25,396
Desejo que tenham
um bom dia.
92
00:11:32,875 --> 00:11:34,496
Belo quarto este.
93
00:11:40,004 --> 00:11:41,896
Que babaca!
94
00:11:49,160 --> 00:11:51,964
Lombardi quer encerrar o caso
como assalto � m�o armada.
95
00:11:52,773 --> 00:11:55,676
- E o De Millet?
- Fui ao hospital falar com ele.
96
00:11:55,677 --> 00:11:59,066
Ele � estranho,
disse que demitiu o Ratti
97
00:11:59,067 --> 00:12:00,754
porque o pegou
trabalhando b�bado.
98
00:12:00,755 --> 00:12:02,606
Mas acho
que ele n�o contou tudo.
99
00:12:04,788 --> 00:12:06,697
Ganhe tempo com o Lombardi.
100
00:12:07,130 --> 00:12:09,167
Quero ver onde Ratti morava.
101
00:12:48,210 --> 00:12:49,795
CASA DOS DE MILLET
102
00:13:03,252 --> 00:13:04,819
Valeria, veja.
103
00:13:26,706 --> 00:13:28,457
Tire isso daqui, por favor.
104
00:13:30,475 --> 00:13:32,070
Onde as achou?
105
00:13:33,412 --> 00:13:35,060
Na casa do Ratti.
106
00:13:37,474 --> 00:13:40,564
Por isso seu marido
o demitiu do clube, certo?
107
00:13:45,588 --> 00:13:48,215
Ludovico descobriu
quando j� tinha terminado.
108
00:13:49,636 --> 00:13:51,333
Estava acabado.
109
00:13:51,862 --> 00:13:53,664
N�o houve nada
entre mim e o Paolo,
110
00:13:53,665 --> 00:13:56,042
fomos para a cama
algumas vezes em uma semana.
111
00:13:57,196 --> 00:13:58,777
E fim de papo.
112
00:13:59,815 --> 00:14:02,073
Foi s� uma distra��o.
113
00:14:03,261 --> 00:14:04,893
Ludovico
� um homem inteligente,
114
00:14:04,894 --> 00:14:06,388
ele entendeu e me perdoou.
115
00:14:07,395 --> 00:14:10,086
Mas me parece que Ratti
n�o o perdoou.
116
00:14:12,090 --> 00:14:14,272
Detetive, Ratti era inSano.
117
00:14:14,910 --> 00:14:17,864
Se eu tivesse percebido antes,
n�o teria dormido com ele.
118
00:14:18,644 --> 00:14:21,186
Quando eu disse
que n�o ter�amos futuro,
119
00:14:21,187 --> 00:14:22,705
ele come�ou me atormentar.
120
00:14:23,753 --> 00:14:26,535
Me esperava fora de casa,
me ligava � noite.
121
00:14:29,504 --> 00:14:31,883
Ratti tinha comprado
uma passagem de avi�o
122
00:14:31,884 --> 00:14:33,366
para semana que vem.
123
00:14:34,830 --> 00:14:37,852
Para ele... e outra pessoa.
124
00:14:39,493 --> 00:14:41,180
Deixe-me adivinhar.
125
00:14:41,919 --> 00:14:43,606
Recife?
126
00:14:45,435 --> 00:14:47,174
Era a obsess�o dele.
127
00:14:47,566 --> 00:14:49,947
Sempre disse que queria
fugir comigo
128
00:14:49,948 --> 00:14:53,340
e repetiu o mesmo quando contei
que daria queixa dele.
129
00:14:56,981 --> 00:14:59,187
Eu sei o que voc�
est� pensando.
130
00:15:00,810 --> 00:15:03,314
Pode checar,
ligue para o Ludovico
131
00:15:03,315 --> 00:15:04,979
e ele confirmar� tudo.
132
00:15:05,992 --> 00:15:07,629
� a coisa certa, n�o?
133
00:15:08,310 --> 00:15:10,712
Voc� s� est� fazendo
seu trabalho.
134
00:15:35,674 --> 00:15:37,312
Irm�zinha!
135
00:15:44,453 --> 00:15:47,047
- Senti saudades, sabia?
- Eu tamb�m.
136
00:15:47,610 --> 00:15:49,546
N�o est� tendo pesadelos?
137
00:15:52,176 --> 00:15:53,684
E onde est� a Nora?
138
00:15:54,924 --> 00:15:57,820
A pol�cia ligou,
ela saiu correndo.
139
00:15:57,821 --> 00:16:01,598
O que ainda querem com ela?
Por que n�o a deixam em paz?
140
00:16:04,986 --> 00:16:06,790
Ludovico...
141
00:16:07,773 --> 00:16:10,082
tem uma coisa
que eu queria te dizer.
142
00:16:10,925 --> 00:16:12,540
O que foi?
143
00:16:13,978 --> 00:16:15,799
� sobre a Nora.
144
00:16:19,422 --> 00:16:22,006
Aquele cara, o Paolo Ratti,
145
00:16:24,350 --> 00:16:26,154
eu o vi com a Nora.
146
00:16:27,332 --> 00:16:30,184
Eles estavam juntos.
147
00:16:33,382 --> 00:16:36,706
- Est� tudo bem.
- Lamento, Ludovico.
148
00:16:37,070 --> 00:16:41,395
Eu n�o queria te contar.
N�o queria mesmo, desculpa.
149
00:16:41,904 --> 00:16:43,724
Est� tudo bem.
150
00:16:49,301 --> 00:16:51,166
Eu j� sabia.
151
00:16:51,790 --> 00:16:53,530
J� sabia?
152
00:16:57,024 --> 00:16:59,227
Foi um momento de fraqueza.
153
00:17:02,479 --> 00:17:06,023
Mas aconteceu s� uma vez
e aquele inSano n�o a perdoou.
154
00:17:09,135 --> 00:17:11,479
Mas eu e a Nora continuamos
nos amando.
155
00:17:11,595 --> 00:17:13,321
Fique sossegada.
156
00:17:17,415 --> 00:17:19,675
N�o foi s� uma vez.
157
00:17:22,857 --> 00:17:24,975
Aconteceu s� uma vez.
158
00:17:26,185 --> 00:17:27,585
H� um ano.
159
00:17:28,439 --> 00:17:31,126
Para a Nora
foi uma aventura.
160
00:17:31,543 --> 00:17:33,582
Para ele,
evidentemente n�o foi.
161
00:17:36,242 --> 00:17:39,582
Ele n�o foi o primeiro cara
a enlouquecer por ela, sabia?
162
00:17:42,470 --> 00:17:44,102
Como voc� descobriu?
163
00:17:46,774 --> 00:17:48,876
Ela mesma me contou.
164
00:17:50,879 --> 00:17:53,374
Ela n�o suportava
aquele peso.
165
00:17:55,030 --> 00:17:57,212
E por que voc�
n�o nos contou antes?
166
00:17:58,049 --> 00:18:02,963
Quis evitar a humilha��o
da mulher que amo.
167
00:18:04,379 --> 00:18:09,104
Nora j� sofreu muito
na vida.
168
00:18:16,620 --> 00:18:18,186
Posso ir?
169
00:18:23,738 --> 00:18:26,649
- At� logo.
- At� logo.
170
00:18:46,011 --> 00:18:47,353
Bem-vindos ao Tivoli.
171
00:18:49,649 --> 00:18:52,819
Temos uma reserva
no nome De Rosa.
172
00:18:53,427 --> 00:18:55,903
� uma su�te
e um quarto de solteiro.
173
00:18:59,803 --> 00:19:01,738
Esteja no restaurante
em meia hora.
174
00:19:01,739 --> 00:19:03,742
Posso saber
o que viemos fazer aqui?
175
00:19:03,743 --> 00:19:05,165
N�o.
176
00:19:11,610 --> 00:19:13,032
Muito bem.
177
00:19:14,170 --> 00:19:15,808
Bom dia, amor.
178
00:19:21,265 --> 00:19:23,441
Eu te apresento
o engenheiro Morelli.
179
00:19:24,204 --> 00:19:27,469
- Nora De Millet.
- Prazer, Morelli.
180
00:19:28,774 --> 00:19:30,462
Vamos reformar a casa?
181
00:19:30,643 --> 00:19:33,233
- N�o exatamente.
- � uma surpresa.
182
00:19:36,620 --> 00:19:38,458
Tenho certeza
que voc� vai gostar.
183
00:19:39,237 --> 00:19:41,693
Ent�o se � s� isso,
vou embora.
184
00:19:42,416 --> 00:19:45,553
- At� logo.
- At� logo.
185
00:19:49,001 --> 00:19:51,373
Posso saber o que est�
aprontando?
186
00:19:51,918 --> 00:19:53,700
Vamos entrar.
187
00:20:22,091 --> 00:20:24,248
Eu te perdoo e � assim
que me agradece?
188
00:20:24,380 --> 00:20:27,386
Transando com o vagabundo
do Ratti.
189
00:20:32,007 --> 00:20:33,407
N�o envolva a Matilde nisso.
190
00:20:33,763 --> 00:20:35,171
Amor...
191
00:20:43,937 --> 00:20:45,808
Pare, querido.
192
00:20:46,341 --> 00:20:47,988
Sua irm� me odeia.
193
00:20:48,774 --> 00:20:50,996
Ela sempre me odiou.
194
00:20:51,434 --> 00:20:55,624
- � mentira.
- N�o � mentira, amor.
195
00:20:55,625 --> 00:20:58,469
Mas n�s somos mais fortes
que tudo isso.
196
00:20:59,626 --> 00:21:01,725
Somos mais forte
ou n�o somos?
197
00:22:56,514 --> 00:22:58,488
O que voc� far� amanh�?
198
00:22:59,374 --> 00:23:00,868
Amanh�?
199
00:23:02,787 --> 00:23:05,459
Quero que tire
o dia de folga.
200
00:23:08,918 --> 00:23:10,713
Eu estarei ocupado.
201
00:24:12,578 --> 00:24:14,123
Lisa Gualdi.
202
00:24:16,998 --> 00:24:18,544
Voc� lembra de mim?
203
00:24:31,833 --> 00:24:33,654
Voc� n�o mudou, Lisa.
204
00:24:34,105 --> 00:24:35,498
Largue a arma!
205
00:24:35,858 --> 00:24:37,189
Mandei largar!
206
00:24:38,057 --> 00:24:39,786
Largue a arma, vamos!
207
00:24:43,215 --> 00:24:44,710
Coloque as m�os para tr�s.
208
00:25:06,954 --> 00:25:09,946
Lisa Gualdi.
209
00:25:11,784 --> 00:25:13,694
Por que mudou de nome?
210
00:25:18,159 --> 00:25:22,613
Mudou ap�s matar meu filho.
Para n�o ser encontrada.
211
00:25:23,632 --> 00:25:25,612
Eu n�o matei o Diego.
212
00:25:30,865 --> 00:25:32,532
Sr. De Rosa...
213
00:25:34,514 --> 00:25:36,412
como seu filho morreu?
214
00:25:38,180 --> 00:25:40,035
Numa rodovia.
215
00:25:40,794 --> 00:25:42,899
Atropelado por uma carreta.
216
00:25:45,488 --> 00:25:49,118
Disseram que ele se suicidou.
217
00:25:49,524 --> 00:25:53,725
Que saiu do acostamento
e se jogou no meio da estrada.
218
00:25:55,190 --> 00:25:57,016
Eu nunca acreditei nisso.
219
00:25:58,830 --> 00:26:01,973
Por que tem tanta certeza
que a Nora o matou?
220
00:26:04,275 --> 00:26:07,871
Porque ela estava l�
quando aconteceu.
221
00:26:11,690 --> 00:26:13,139
� verdade.
222
00:26:14,300 --> 00:26:17,159
Eu estava l� quando Diego
se jogou na pista.
223
00:26:18,293 --> 00:26:20,991
Mas juro que n�o o matei,
detetive.
224
00:26:22,794 --> 00:26:27,034
A pol�cia encerrou o caso
em menos de uma semana.
225
00:26:27,959 --> 00:26:29,702
Eu mandei fazer...
226
00:26:31,152 --> 00:26:33,242
uma per�cia � parte.
227
00:26:33,894 --> 00:26:35,714
Diego era abst�mio.
228
00:26:36,274 --> 00:26:38,775
Mas descobriram
que no sangue dele
229
00:26:39,463 --> 00:26:41,336
havia vest�gios de �lcool.
230
00:26:44,463 --> 00:26:46,353
Detetive, eu n�o o matei.
231
00:26:48,872 --> 00:26:51,250
Diego estava fora de si
aquele dia.
232
00:26:54,937 --> 00:26:57,799
Quando chegou o resultado
da amniocentese
233
00:26:57,800 --> 00:27:00,196
que diagnosticou
a s�ndrome de Down,
234
00:27:01,067 --> 00:27:03,213
Diego ficou furioso.
235
00:27:05,506 --> 00:27:09,829
Ele n�o aceitava que o filho
n�o era perfeito.
236
00:27:11,096 --> 00:27:12,984
Algumas semanas depois,
237
00:27:13,768 --> 00:27:16,405
ele quis me levar
a um m�dico em Mil�o.
238
00:27:16,406 --> 00:27:18,139
Queria que fizessem
outros exames,
239
00:27:18,140 --> 00:27:20,001
ele precisava
de outro diagn�stico.
240
00:27:24,023 --> 00:27:26,487
Ele j� estava b�bado
quando foi me buscar.
241
00:27:28,290 --> 00:27:31,934
No meio do caminho,
ele parou num acostamento.
242
00:27:31,935 --> 00:27:34,492
Assim, sem motivo.
243
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
E me mandou sair do carro.
244
00:27:39,939 --> 00:27:44,545
Come�ou me bater,
chutar minha barriga,
245
00:27:44,546 --> 00:27:46,642
ele queria matar
o meu filho.
246
00:27:48,169 --> 00:27:51,605
S� quando comecei
cuspir sangue,
247
00:27:52,653 --> 00:27:55,485
ele se deu conta
do que estava fazendo.
248
00:27:55,486 --> 00:27:58,800
Mas nesse meio tempo,
eu tinha desmaiado.
249
00:27:59,498 --> 00:28:02,383
E n�o sei o que houve depois.
N�o sei mesmo.
250
00:28:02,384 --> 00:28:05,662
S� sei que acordei
numa ambul�ncia
251
00:28:05,663 --> 00:28:09,815
e soube que Diego havia
se jogado na frente do caminh�o.
252
00:28:11,672 --> 00:28:13,213
N�o � verdade.
253
00:28:14,214 --> 00:28:16,044
N�o � poss�vel.
254
00:28:19,700 --> 00:28:22,154
Na noite
em que foi internada...
255
00:28:22,358 --> 00:28:24,925
Dezenove de novembro
de 2007.
256
00:28:27,473 --> 00:28:29,890
Meu filho nasceu
de cinco meses.
257
00:28:31,035 --> 00:28:33,059
E n�o sobreviveu.
258
00:28:39,731 --> 00:28:42,185
Eu jamais esquecerei
aquele dia.
259
00:28:44,199 --> 00:28:45,805
Jamais.
260
00:29:04,248 --> 00:29:05,707
Detetive,
261
00:29:06,298 --> 00:29:08,363
voc� n�o contar�
para o Ludovico, n�o �?
262
00:29:09,883 --> 00:29:12,169
Lamento, mas sou obrigada
a contar.
263
00:29:15,516 --> 00:29:17,692
Poderia n�o contar
sobre o beb�?
264
00:29:23,420 --> 00:29:25,029
Obrigada.
265
00:29:36,936 --> 00:29:38,934
Dei uma olhada
no caso De Rosa.
266
00:29:39,054 --> 00:29:42,698
Quem cuidou do caso foi
um policial chamado Guido Vanni.
267
00:29:42,699 --> 00:29:44,614
J� pedi para enviarem
os documentos.
268
00:29:47,074 --> 00:29:49,263
- Pode intim�-lo.
- Certo.
269
00:29:55,961 --> 00:29:58,146
Caso Marchi: 39 dias.
270
00:29:58,588 --> 00:30:03,101
Caso Caselli: 47 dias.
Caso Stelitti: 62 dias.
271
00:30:03,102 --> 00:30:04,464
E caso De Rosa:
272
00:30:05,692 --> 00:30:07,263
Seis dias.
273
00:30:09,594 --> 00:30:12,640
Voc� me fez vir de Varese
s� para dizer
274
00:30:12,641 --> 00:30:15,529
quanto tempo gasto
para fazer meu trabalho?
275
00:30:16,851 --> 00:30:18,571
O que quer de mim?
276
00:30:19,639 --> 00:30:23,717
Saber por que teve tanta pressa
com o suic�dio De Rosa.
277
00:30:25,371 --> 00:30:27,759
Porque n�o havia nada
para descobrir.
278
00:30:27,918 --> 00:30:30,266
De Rosa era inSano
desde sempre,
279
00:30:30,267 --> 00:30:31,705
Varese inteira sabe disso.
280
00:30:31,837 --> 00:30:34,801
Isso n�o significa que voc�
n�o deveria fazer seu trabalho.
281
00:30:35,062 --> 00:30:38,992
Detetive,
De Rosa se suicidou
282
00:30:38,993 --> 00:30:42,017
se jogando na frente
de um caminh�o em movimento.
283
00:30:46,717 --> 00:30:48,213
Guido Vanni.
284
00:30:48,663 --> 00:30:50,127
Guido Vanni.
285
00:30:50,653 --> 00:30:52,447
Guido Vanni.
Guido Vanni.
286
00:30:52,572 --> 00:30:54,756
Voc� assina toda a papelada
dos seus casos?
287
00:30:54,757 --> 00:30:56,389
E quem mais deveria assinar?
288
00:30:56,731 --> 00:30:59,494
Ent�o isto � seu tamb�m?
289
00:31:01,813 --> 00:31:04,797
- Qual a liga��o com o De Rosa?
- Nenhuma.
290
00:31:05,503 --> 00:31:08,435
Mas � o segundo documento
em que seu nome
291
00:31:08,436 --> 00:31:10,476
aparece ao lado
do nome de Lisa Gualdi.
292
00:31:11,688 --> 00:31:14,475
Neste Lisa mudou o nome
para Nora Virili.
293
00:31:16,384 --> 00:31:21,016
Eu simplesmente a salvaguardei.
N�o acho que seja crime.
294
00:31:23,830 --> 00:31:25,762
H� quanto tempo
n�o fala com ela?
295
00:31:28,408 --> 00:31:31,170
H� anos.
Muito anos.
296
00:31:31,902 --> 00:31:35,235
Desde que ela saiu de Varese,
eu n�o a vi mais.
297
00:31:37,089 --> 00:31:41,660
Lisa queria mudar de vida
298
00:31:41,661 --> 00:31:43,883
e eu s� a ajudei.
299
00:31:44,534 --> 00:31:47,711
Porque naquela cidade,
os De Rosa
300
00:31:47,994 --> 00:31:50,180
t�m amigos muito poderosos
301
00:31:50,181 --> 00:31:53,591
e eu n�o queria
que ela pagasse o pre�o
302
00:31:53,592 --> 00:31:55,208
dos atos de um inSano.
303
00:31:55,690 --> 00:31:57,896
Ela queria mudar de vida,
s� isso.
304
00:31:58,439 --> 00:32:03,070
- E evitar de ser presa.
- Foi suic�dio.
305
00:32:03,228 --> 00:32:06,204
De Rosa queria acabar
com a vida.
306
00:32:06,283 --> 00:32:08,894
E se jogou na frente
de um caminh�o.
307
00:32:10,519 --> 00:32:14,022
Agora, se n�o tem
mais perguntas,
308
00:32:14,144 --> 00:32:16,077
eu gostaria de ir embora.
309
00:32:20,375 --> 00:32:21,959
Fique � vontade.
310
00:32:22,779 --> 00:32:24,636
Detetive...
311
00:32:34,521 --> 00:32:36,146
Foi voc�, n�o foi?
312
00:32:36,907 --> 00:32:39,954
Eu n�o queria
que fizesse besteira.
313
00:32:43,903 --> 00:32:46,301
Pensei em deixar
com o porteiro,
314
00:32:46,566 --> 00:32:48,210
mas j� que estamos aqui.
315
00:32:49,601 --> 00:32:51,553
Voc� tamb�m quer
ir embora?
316
00:32:52,193 --> 00:32:55,657
Depois do que houve hoje,
me parece inoportuno
317
00:32:55,745 --> 00:32:57,407
continuar ao seu lado.
318
00:32:58,561 --> 00:33:03,525
Fiz uma lista de pessoas
que podem assumir meu lugar.
319
00:33:09,380 --> 00:33:11,902
Voc� j� achou que fez
tudo errado?
320
00:33:12,739 --> 00:33:14,079
Eu sim.
321
00:33:14,644 --> 00:33:17,875
Hoje. Pela primeira vez
em 70 anos.
322
00:33:19,289 --> 00:33:23,247
Dez anos procurando
o assassino do meu filho
323
00:33:23,462 --> 00:33:27,000
e a coitada era inocente.
324
00:33:28,439 --> 00:33:31,597
Sendo que bastaria
325
00:33:31,598 --> 00:33:34,574
me olhar no espelho.
326
00:33:45,118 --> 00:33:47,898
- Querem fazer o pedido?
- Queremos.
327
00:33:48,908 --> 00:33:50,901
Uma garrafa de vinho
328
00:33:52,137 --> 00:33:53,793
e duas ta�as.
329
00:34:05,335 --> 00:34:06,910
Viola.
330
00:34:09,758 --> 00:34:11,957
- Devagar.
- Desculpa.
331
00:34:11,958 --> 00:34:13,296
N�o foi nada.
332
00:34:14,507 --> 00:34:17,174
Ela est� �tima,
melhorou muito.
333
00:34:17,175 --> 00:34:20,801
Em apenas tr�s sess�es
j� conseguiu andar de muletas.
334
00:34:21,107 --> 00:34:23,279
Por que n�o contou
que voltou a andar?
335
00:34:23,280 --> 00:34:25,855
Eu queria ver essa cara
que voc� fez agora.
336
00:34:27,834 --> 00:34:30,234
Viola, o que acha
de tentarmos sentar?
337
00:34:30,465 --> 00:34:33,388
- Quer jantar fora hoje?
- Quero.
338
00:34:33,609 --> 00:34:35,789
No tio Giulio, certo?
339
00:34:37,190 --> 00:34:39,416
- Voc� fixou bem?
- Claro que sim.
340
00:34:39,417 --> 00:34:42,594
J� troquei milhares de barris
na vida. S� sai espuma.
341
00:34:43,209 --> 00:34:45,881
- Deve ser...
- Talvez se abrir a v�lvula.
342
00:34:46,179 --> 00:34:47,503
Era a v�lvula.
343
00:34:47,620 --> 00:34:49,835
Eu sempre disse
que voc� errou de profiss�o.
344
00:34:51,006 --> 00:34:52,657
Vai ficar para jantar?
345
00:34:54,661 --> 00:34:57,490
Se n�o quer jantar,
� s� falar que n�o quer.
346
00:34:57,637 --> 00:34:59,969
- Tem mesa para tr�s?
- Oi.
347
00:35:01,909 --> 00:35:03,763
Sim, claro que tem.
348
00:35:07,899 --> 00:35:09,778
Sei que voc� n�o gosta
de mim.
349
00:35:12,352 --> 00:35:15,078
� que voc� n�o se esfor�a
para ser simp�tica.
350
00:35:18,340 --> 00:35:21,236
Eu sei,
simpatia n�o � meu forte.
351
00:35:21,928 --> 00:35:23,632
� mal de fam�lia.
352
00:35:35,321 --> 00:35:36,670
Pegue.
353
00:35:37,751 --> 00:35:39,221
Era meu.
354
00:35:40,015 --> 00:35:42,203
Eu queria dar
para a Costanza
355
00:35:42,920 --> 00:35:44,685
para me desculpar.
356
00:35:46,160 --> 00:35:47,652
Obrigado.
357
00:35:50,142 --> 00:35:53,660
Ent�o, d� para preparar
tr�s sanduiches.
358
00:35:54,782 --> 00:35:57,430
- Sim.
- Ou talvez algo melhor.
359
00:35:57,431 --> 00:35:59,199
Sim, tio. Obrigada.
360
00:36:55,231 --> 00:36:57,048
Por que n�o me contou?
361
00:36:59,381 --> 00:37:01,118
Lisa Gualdi.
362
00:37:03,107 --> 00:37:05,023
Sua vida passada.
363
00:37:08,674 --> 00:37:10,457
Precisamos comemorar.
364
00:37:33,758 --> 00:37:36,140
DE MATILDE: ELE P�S �CIDO
NO SEU COPO. FUJA!
365
00:37:47,920 --> 00:37:49,888
Vamos fazer um brinde
� Lisa Gualdi.
366
00:38:07,330 --> 00:38:08,789
Socorro!
367
00:39:31,365 --> 00:39:33,167
Voc� teve sorte.
368
00:39:34,066 --> 00:39:37,724
- Sim.
- S�o s� queimaduras leves.
369
00:39:41,714 --> 00:39:43,236
Obrigada.
370
00:41:04,317 --> 00:41:06,321
Ele fez o mesmo com voc�?
371
00:41:12,645 --> 00:41:14,174
Vem c�.
372
00:41:15,031 --> 00:41:17,327
Venha, venha.
373
00:41:18,054 --> 00:41:19,856
Venha aqui.
374
00:42:00,719 --> 00:42:02,116
O que � isso?
375
00:42:06,026 --> 00:42:08,584
� o �nico jeito
para eu ficar tranquilo.
376
00:42:10,537 --> 00:42:12,585
Daqui posso controlar tudo.
377
00:42:23,554 --> 00:42:25,294
Voc� tinha raz�o, sabia?
378
00:42:25,883 --> 00:42:28,161
Nora s� queria
o nosso dinheiro.
379
00:42:29,785 --> 00:42:34,015
Desde o come�o
foi a �nica coisa que ela quis.
380
00:42:35,285 --> 00:42:38,223
Nem sei mais
como ela se chama realmente.
381
00:42:39,792 --> 00:42:41,651
Por que est�
me dizendo isso?
382
00:42:43,569 --> 00:42:47,581
Porque voc�
� minha irm�zinha.
383
00:42:48,871 --> 00:42:53,338
A �nica a quem posso confiar
minha vida.
384
00:42:55,897 --> 00:42:59,864
A �nica que sempre me amou
385
00:43:00,409 --> 00:43:02,342
do jeito que sou
386
00:43:04,221 --> 00:43:05,712
e ponto final.
387
00:43:09,953 --> 00:43:11,954
Coloque o polegar
no leitor.
388
00:43:12,677 --> 00:43:14,747
Aqui no leitor digital.
389
00:43:17,008 --> 00:43:18,517
Obrigada.
390
00:43:20,504 --> 00:43:22,431
Agora...
391
00:43:23,609 --> 00:43:27,085
eu e voc� somos os �nicos
a ter a chave daqui.
392
00:43:32,611 --> 00:43:34,388
Vou dormir aqui.
393
00:44:54,804 --> 00:44:57,196
Depois daquele dia,
nunca mais vi a Susana.
394
00:45:01,318 --> 00:45:06,210
Ludovico a demitiu
sem motivo,
395
00:45:07,105 --> 00:45:09,006
do dia para a noite.
396
00:45:10,729 --> 00:45:13,267
S� porque viu
a gente se beijando.
397
00:45:18,640 --> 00:45:20,489
Mas n�o foi o suficiente
para ele.
398
00:45:22,589 --> 00:45:24,961
Depois de arruinar a vida
da Susana,
399
00:45:25,739 --> 00:45:27,929
tentou arruinar
a minha tamb�m.
400
00:45:31,716 --> 00:45:33,518
E quase conseguiu.
401
00:45:39,234 --> 00:45:42,043
Enquanto ele estiver vivo,
jamais seremos livres.
402
00:45:45,633 --> 00:45:47,050
Jamais.
403
00:47:51,953 --> 00:47:53,707
ACESSO NEGADO
404
00:47:53,869 --> 00:47:55,505
Merda.
405
00:48:06,755 --> 00:48:08,059
Matilde.
406
00:48:09,499 --> 00:48:12,153
Abra a porta,
a ventila��o quebrou.
407
00:48:12,950 --> 00:48:14,450
Coloque seu polegar.
408
00:48:16,465 --> 00:48:18,015
Abra a porta.
409
00:48:19,070 --> 00:48:20,782
A ventila��o parou.
410
00:48:23,506 --> 00:48:25,256
Abra a porta.
411
00:48:26,879 --> 00:48:29,415
Coloque o polegar no leitor
e abra a porta.
412
00:48:33,704 --> 00:48:35,760
Abra esta porta, Matilde.
413
00:48:37,499 --> 00:48:39,753
Vai logo,
abra a porra da porta.
414
00:48:41,317 --> 00:48:43,197
Abra logo.
415
00:48:46,375 --> 00:48:48,103
N�o.
416
00:48:48,535 --> 00:48:50,419
Matilde, sou eu.
417
00:48:55,388 --> 00:48:57,795
Mati, sou seu irm�o.
418
00:48:57,796 --> 00:49:00,089
Coloque o polegar no leitor
e abra a porta.
419
00:49:00,090 --> 00:49:01,812
A ventila��o parou.
420
00:49:02,537 --> 00:49:05,258
Enquanto ele estiver vivo,
jamais seremos livres.
421
00:49:06,059 --> 00:49:09,321
Abra a porta, Mati!
422
00:49:12,971 --> 00:49:15,911
N�o fa�a isso!
423
00:49:34,261 --> 00:49:35,723
Bom dia.
424
00:49:37,060 --> 00:49:40,172
Lamento, mas meu irm�o
viajou a trabalho.
425
00:49:40,717 --> 00:49:42,041
Podem falar comigo.
426
00:49:42,293 --> 00:49:44,512
Estamos procurando
Nora De Millet.
427
00:49:57,466 --> 00:49:59,270
Estou aqui!
428
00:50:01,153 --> 00:50:02,992
Socorro!
429
00:50:25,707 --> 00:50:27,873
Por que continua
me importunando?
430
00:50:32,046 --> 00:50:33,788
Porque n�o acredito
em voc�.
431
00:50:35,025 --> 00:50:37,891
N�o acredito em voc�
nem no seu amigo Guido Vanni.
432
00:50:41,142 --> 00:50:44,691
N�o creio que voc� e Ratti
tiveram uma aventura passageira.
433
00:50:47,624 --> 00:50:51,217
N�o creio que voc� chamou Guido
s� para pedir ajuda.
434
00:50:56,333 --> 00:50:58,952
Quem foi ausente
na sua inf�ncia, detetive Ferro?
435
00:51:01,144 --> 00:51:04,398
Deve sempre demonstrar
que � a melhor de todos.
436
00:51:05,441 --> 00:51:07,338
J� se perguntou o motivo?
437
00:51:10,522 --> 00:51:12,543
Porque quase todo mundo
mente.
438
00:51:23,256 --> 00:51:24,911
Primavera.
439
00:51:25,523 --> 00:51:26,993
Inverno.
440
00:51:29,517 --> 00:51:32,618
Voc� e Ratti n�o viveram
s� uma aventura de duas noites.
441
00:51:33,069 --> 00:51:35,996
- Voc�s tinham um caso.
- Voc� n�o tem provas.
442
00:51:37,340 --> 00:51:39,228
Primeiro voc� seduziu
o Ratti,
443
00:51:40,468 --> 00:51:43,034
depois contou para o Ludovico
que o demitiu.
444
00:51:44,499 --> 00:51:46,439
A raiva do Ratti
foi aumentando,
445
00:51:46,721 --> 00:51:49,222
ent�o voc� o convenceu
a fazer essa loucura.
446
00:51:50,447 --> 00:51:53,765
Matar Ludovico para dividirem
o patrim�nio e fugirem juntos.
447
00:51:55,223 --> 00:51:58,178
Pare de falar
como se me conhecesse,
448
00:51:58,179 --> 00:51:59,637
voc� n�o sabe nada de mim.
449
00:51:59,784 --> 00:52:02,974
Sei que nunca amou
seu marido.
450
00:52:05,537 --> 00:52:07,047
E a voc�?
451
00:52:09,005 --> 00:52:11,522
Quem foi ausente
na sua inf�ncia, Lisa?
452
00:52:15,384 --> 00:52:17,314
Mesmo que eu contasse,
453
00:52:19,704 --> 00:52:21,600
voc� jamais entenderia.
454
00:52:22,226 --> 00:52:24,513
Precisaria ter nascido �rf�.
455
00:52:27,091 --> 00:52:29,403
N�o pode me manter aqui,
voc� n�o tem provas.
456
00:52:33,305 --> 00:52:34,786
Eu sei.
457
00:52:43,480 --> 00:52:45,481
- O que foi?
- Ludovico De Millet.
458
00:52:45,776 --> 00:52:47,986
Morreu asfixiado
no quarto do p�nico
459
00:52:47,987 --> 00:52:49,437
que construiu em casa.
460
00:52:50,129 --> 00:52:51,889
Quando estivemos l�,
hoje de manh�,
461
00:52:51,890 --> 00:52:54,076
a irm� disse que ele estava
fora da cidade.
462
00:52:54,077 --> 00:52:55,692
Ela est� sendo trazida
para c�.
463
00:53:03,789 --> 00:53:05,318
Quando...
464
00:53:06,067 --> 00:53:08,276
Ludovico me deu
a chave de acesso
465
00:53:08,277 --> 00:53:09,645
do quarto do p�nico,
466
00:53:10,510 --> 00:53:12,959
foi a primeira coisa
em que pensei.
467
00:53:14,890 --> 00:53:18,080
Ele sempre foi obcecado
com seguran�a.
468
00:53:20,208 --> 00:53:23,237
E aquele quarto
era um t�mulo perfeito.
469
00:53:25,408 --> 00:53:27,955
Ent�o esperei
que ele dormisse
470
00:53:28,665 --> 00:53:32,129
voltei durante a noite,
mudei a senha
471
00:53:32,373 --> 00:53:35,368
para que ele n�o pudesse
controlar de dentro.
472
00:53:36,965 --> 00:53:38,501
E desliguei a ventila��o.
473
00:53:42,814 --> 00:53:45,717
Esperei a noite toda
para v�-lo morrer.
474
00:53:50,816 --> 00:53:52,928
Por que matou seu irm�o?
475
00:53:55,614 --> 00:53:57,395
Porque ele me fez isso.
476
00:54:04,799 --> 00:54:07,633
Eu n�o gosto de homens,
detetive.
477
00:54:10,621 --> 00:54:13,035
E Ludovico nunca aceitou.
478
00:54:16,674 --> 00:54:19,264
Ele destruiu a vida
da mulher que eu amava.
479
00:54:22,156 --> 00:54:24,763
E teria feito o mesmo comigo
e com a Nora.
480
00:54:27,384 --> 00:54:29,670
Foi a Nora que te pediu
para mat�-lo.
481
00:54:31,165 --> 00:54:32,611
N�o.
482
00:54:38,087 --> 00:54:41,296
Por que disse que seu irm�o
queria fazer o mesmo com a Nora?
483
00:54:41,717 --> 00:54:43,432
Porque eu vi.
484
00:54:46,235 --> 00:54:49,163
Vi quando ele colocou �cido
no copo dela.
485
00:54:53,011 --> 00:54:55,433
Ludovico era um monstro.
486
00:54:57,682 --> 00:55:01,312
Sempre tentou destruir
o que n�o podia controlar.
487
00:55:03,852 --> 00:55:05,659
Como comigo e a Nora.
488
00:55:06,363 --> 00:55:08,087
Voc� e a Nora?
489
00:55:10,435 --> 00:55:13,123
Foi ela que te pediu
para mat�-lo, n�o foi?
490
00:55:15,201 --> 00:55:17,082
Fiz tudo sozinha.
491
00:55:17,532 --> 00:55:21,049
Matilde,
defend�-la n�o a salvar�.
492
00:55:23,455 --> 00:55:25,265
Foi a Nora que pediu?
493
00:55:25,704 --> 00:55:27,528
Eu o matei.
494
00:56:20,412 --> 00:56:22,197
Pode ir.
495
00:56:48,173 --> 00:56:51,216
Viola n�o est� mais
na casa dela.
496
00:56:51,660 --> 00:56:53,154
E onde est�?
497
00:56:53,292 --> 00:56:56,192
Na casa daquela policial,
a filha da Lucia.
498
00:56:57,293 --> 00:56:58,836
Eu estive l� hoje.
499
00:57:00,409 --> 00:57:03,721
Mora com ela
e com o namorado.
500
00:57:03,835 --> 00:57:05,734
Que tamb�m � policial.
501
00:57:08,176 --> 00:57:11,619
Viola disse que Valeria
� irm� dela.
502
00:57:12,255 --> 00:57:13,745
Eu j� sabia.
503
00:57:15,483 --> 00:57:17,856
- Devemos nos preocupar?
- N�o.
504
00:57:18,389 --> 00:57:22,725
Viola n�o sabe de nada,
n�o faz ideia do que o pai fez.
505
00:57:22,726 --> 00:57:26,338
Mas a partir de hoje,
voc� deve ficar de olho nelas.
506
00:57:26,450 --> 00:57:29,254
Use a Viola
ou qualquer desculpa.
507
00:57:29,325 --> 00:57:32,423
Voc� deve ser meus olhos
e ouvidos naquela casa.
508
00:57:33,242 --> 00:57:35,989
Vito foi muito claro,
509
00:57:35,990 --> 00:57:38,382
aquela Ferro � esperta
e perigosa como a m�e.
510
00:57:38,383 --> 00:57:39,834
Devemos ficar de olho nela.
511
00:57:39,835 --> 00:57:42,507
N�o podemos estragar tudo
por causa dela.
512
00:57:42,672 --> 00:57:45,611
A verdade sobre Giuseppe
n�o deve vir � tona.
513
00:57:45,768 --> 00:57:47,533
Eu sabia, porra!
514
00:57:50,403 --> 00:57:51,816
Voc� tinha raz�o.
515
00:57:56,163 --> 00:57:58,939
Por que n�o me contou
que Giuseppe � pai da Valeria?
516
00:58:01,509 --> 00:58:04,635
N�o cabe a mim decidir
quem deve ou n�o deve saber.
517
00:58:05,627 --> 00:58:08,313
Valeria quis contar
s� para a fam�lia.
518
00:58:10,524 --> 00:58:12,192
Para a fam�lia.
519
00:58:13,679 --> 00:58:15,680
N�s precisamos contar
para a Valeria.
520
00:58:15,681 --> 00:58:18,989
Se n�o quiser contar,
vamos usar essas grava��es
521
00:58:18,990 --> 00:58:20,403
e tentar reabrir o caso.
522
00:58:21,026 --> 00:58:22,845
Reabrir o caso com isso?
523
00:58:22,957 --> 00:58:25,932
Quer que a gente seja
investigado?
524
00:58:27,944 --> 00:58:31,798
� uma intercepta��o ilegal,
voc� sabe que � crime, n�o?
525
00:58:32,375 --> 00:58:33,874
Ent�o o que faremos?
526
00:58:33,976 --> 00:58:36,488
Vamos esperar,
� s� o que nos resta.
527
00:58:36,678 --> 00:58:38,790
Cedo ou tarde eles dar�o
um passo em falso.
528
00:58:57,414 --> 00:58:58,908
O que est� fazendo?
529
00:58:59,935 --> 00:59:03,940
Estas fotos s�o lindas.
Sua m�e era maravilhosa.
530
00:59:13,067 --> 00:59:15,360
- Voc� ficou brava?
- N�o.
531
00:59:18,282 --> 00:59:20,255
N�o, Viola, n�o fiquei.
532
00:59:25,774 --> 00:59:27,905
Estou feliz
por voc� estar aqui.
533
00:59:30,312 --> 00:59:33,156
Mas h� coisas que prefiro
manter para mim.
534
00:59:35,519 --> 00:59:37,048
Desculpa.
535
00:59:41,817 --> 00:59:44,264
� que passo o dia sozinha
536
00:59:45,193 --> 00:59:46,865
e fico um pouco entediada.
537
00:59:47,496 --> 00:59:50,885
Juro que n�o teria mexido
se n�o tivesse visto o Andrea...
538
00:59:51,346 --> 00:59:52,892
Andrea?
539
00:59:53,839 --> 00:59:57,636
Ontem quando sa� do banheiro,
ele estava vendo as fotos
540
00:59:57,637 --> 00:59:59,465
e fiquei curiosa.
541
01:00:00,230 --> 01:00:01,748
Sinto muito.
542
01:00:02,410 --> 01:00:04,084
N�o se preocupe.
543
01:00:06,175 --> 01:00:07,756
Boa noite.
544
01:00:09,718 --> 01:00:11,210
Trouxe o jantar.
545
01:00:28,655 --> 01:00:32,655
N�O MATAR�S
546
01:00:34,655 --> 01:00:37,655
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
547
01:00:37,656 --> 01:00:40,656
www.insanos
fb.com/inSanos
39229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.