All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:16,360 Vuosi on 1889. Vampyyriklaanit elävät salaa ihmisten keskellä. 2 00:00:17,200 --> 00:00:22,720 Heitä uhkaavat Punanaamiot, jotka haluavat tuhota vampyyrit. 3 00:00:23,560 --> 00:00:27,040 Legendan mukaan nämä kaksi maailmaa ovat törmäävä - 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,840 Kipinän voimasta. 5 00:01:57,960 --> 00:02:04,240 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 6 00:02:04,360 --> 00:02:08,360 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 7 00:02:08,480 --> 00:02:11,480 Vain muutama klaani jäi eloon: 8 00:02:11,640 --> 00:02:13,480 Dracas. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,800 Nosferas. 10 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Pyras. 11 00:02:17,640 --> 00:02:19,960 Vyrad. 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,760 Ja Vamalia. 13 00:02:24,320 --> 00:02:26,680 PIMEYDEN PERILLISET 1/13 14 00:02:29,080 --> 00:02:34,160 Tromssa, Norja Dracas-klaanin kotipaikka 15 00:03:08,480 --> 00:03:11,520 Loppu. 16 00:03:11,680 --> 00:03:14,480 Minkä loppu? 17 00:03:14,640 --> 00:03:20,960 Kaiken loppu. Elisabetha seilaa pian jälleen. 18 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 Mitä tarkoitat? - Punanaamiot. 19 00:03:24,280 --> 00:03:29,000 Eivät he ole uhka täällä. - Pian ovat. 20 00:03:29,120 --> 00:03:35,840 Heitä tulee lisää, ja se on oleva klaaninne tuho. 21 00:03:36,200 --> 00:03:43,000 Kaikkien klaanien. Teidän on yhdistettävä voimanne. 22 00:03:43,120 --> 00:03:49,120 Kerätkää lapsenne. Lakatkaa taistelemasta. 23 00:03:50,640 --> 00:03:58,120 Ota synnyinrubiinisi, Magnus. Lähetä viesti vanhimmille. 24 00:03:58,240 --> 00:04:03,840 "Meidän on yhdistyttävä, jotta jäämme eloon." 25 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Täällä on nuuskija. 26 00:04:38,760 --> 00:04:41,880 Et pääse pakoon, poika! 27 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Maailman paras haju. 28 00:04:55,080 --> 00:04:59,520 Lapsen haju. - En ole mikään lapsi! 29 00:05:02,320 --> 00:05:04,560 Oletpa. 30 00:05:06,320 --> 00:05:11,000 Kruununperillisesi kuuluisi olla mukana kun katsotte tulevaan. 31 00:05:11,120 --> 00:05:13,920 Kaikki ajallaan, poikani. 32 00:05:16,080 --> 00:05:19,160 Miksi tuo hehkuu? 33 00:05:20,920 --> 00:05:25,200 Elisabethaa valmistellaan. Klaanit pitää yhdistää. 34 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 Lähdemme matkaan tänä yönä. 35 00:05:32,520 --> 00:05:37,440 Hampuri, Saksa Vamalia-klaanin kotipaikka 36 00:05:59,160 --> 00:06:01,280 Kamm. 37 00:06:02,440 --> 00:06:05,200 Comb. 38 00:06:05,320 --> 00:06:09,440 Zufall. Coincidence. 39 00:06:09,600 --> 00:06:13,520 Schloss. Castle. 40 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Kamm. Comb. 41 00:06:18,520 --> 00:06:22,120 Fluch. Curse. 42 00:06:26,720 --> 00:06:29,320 Eikö sinun pitäisi harjoitella englantia? 43 00:06:30,760 --> 00:06:34,320 Scheisse! Tarkoitan, shit! 44 00:06:34,880 --> 00:06:39,800 Isoäiti sai tuon sir Miltonilta! - Näitä on kolme. Ei hän huomaa. 45 00:06:39,960 --> 00:06:43,440 Alisa! Tammo! Aamiainen on valmis! 46 00:06:43,560 --> 00:06:45,520 Tullaan! 47 00:06:49,920 --> 00:06:53,600 Rot, rot, rot. Ruoka on aina punaista. 48 00:06:53,720 --> 00:06:57,160 Eikö voitaisi joskus mennä ravintolaan? - Oikeasti? 49 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 Voisitko edes kerran olla kysymättä tuota? 50 00:07:01,920 --> 00:07:05,720 Syö pois, Alisa. Kaikesta ei tarvitse tehdä taistelua. 51 00:07:11,640 --> 00:07:17,960 Miksi rubiini hehkuu? - Kuuloni on yhä tallella. 52 00:07:18,080 --> 00:07:24,200 Dracas-klaani on lähetellyt viestejä pari viime päivää. 53 00:07:24,320 --> 00:07:29,640 Sehän voi olla tärkeää. - Se klaani ei minua kiinnosta. 54 00:07:30,240 --> 00:07:34,800 He ovat aiheuttaneet jo tarpeeksi vahinkoa perheellemme. 55 00:07:34,920 --> 00:07:37,480 Hyvä on. 56 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Taidanpa mennä hiukan pitkäkseni. 57 00:07:46,800 --> 00:07:52,000 Herättäkää, jos tulee jotakin tärkeää. Ensi vuonna. 58 00:07:59,880 --> 00:08:03,240 Mikä tuo ääni on? - En tiedä. 59 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 Kuuletko sen? - Kuulen. 60 00:08:14,880 --> 00:08:18,440 Mistä se tulee? - En tiedä. 61 00:08:20,080 --> 00:08:24,440 Mennään katsomaan ullakolta. - Hyvä on. 62 00:08:42,360 --> 00:08:44,640 Missä se on? 63 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 Katso! 64 00:08:54,920 --> 00:08:59,440 Älä pelkää. Emme satuta sinua. - Onpa suloinen. 65 00:09:00,640 --> 00:09:05,760 Se on keltahemppo. Serinus serinus. - Luet liikaa. 66 00:09:07,440 --> 00:09:12,960 Pidetään se. Ulkona on vaarallista. - Ei sillä näytä olevan hätää. 67 00:09:13,840 --> 00:09:20,320 Mutta... - Emme tiedä, millaista tuolla on. Talo on meidän häkkimme. 68 00:09:20,440 --> 00:09:23,560 Emme saa mennä ulos. 69 00:09:24,680 --> 00:09:27,560 Lintu saa. 70 00:09:29,840 --> 00:09:32,760 Nosta tikkaat ikkunaa vasten. 71 00:09:34,400 --> 00:09:37,880 Päästämme sinut vapaaksi. 72 00:09:51,680 --> 00:09:57,640 Matkaan vaan. Täällä vankina ei kannata elää. 73 00:10:41,960 --> 00:10:47,720 Voisit auttaa hiukan. Verhot pitää pestä. 74 00:11:03,360 --> 00:11:06,480 Olemme melkein täysilukuiset. 75 00:11:06,640 --> 00:11:12,960 Kutsuin teidät koolle, koska meitä uhkaa sukupuutto. 76 00:11:13,200 --> 00:11:18,280 Tämä malja on lahja noaidilta. 77 00:11:18,480 --> 00:11:22,160 Tämä rituaali yhdistää veremme... 78 00:11:22,280 --> 00:11:28,320 Et puhunut mitään perillistemme veren yhdistämisestä. 79 00:11:37,120 --> 00:11:43,560 Tämä on klaanien ainoa mahdollisuus selviytyä. 80 00:11:44,280 --> 00:11:50,800 Veret yhdistämällä perillisemme voivat yhdistää voimansa - 81 00:11:50,920 --> 00:11:56,120 ja tulla voimakkaammiksi kuin koskaan aikaisemmin. 82 00:12:12,160 --> 00:12:16,120 Kaikki perilliset ottavat kulauksen aamiaisella. 83 00:12:16,280 --> 00:12:23,640 Sen jälkeen rubiinien voima virtaa heidän suonissaan. 84 00:12:24,400 --> 00:12:28,600 Lars! Lapset eivät saa olla hereillä enää. - En ole lapsi! 85 00:12:28,720 --> 00:12:32,040 Sinut hypnotisoitiin uneen kahdeksi vuorokaudeksi. 86 00:12:32,160 --> 00:12:35,560 Hypnoosia on selvästikin mahdollista vastustaa. 87 00:12:36,440 --> 00:12:39,920 Haluan tietää, mitä tapahtuu. Miksi olemme täällä? 88 00:12:40,040 --> 00:12:43,840 En tiedä. Ei meille varjoille mitään kerrota. 89 00:12:44,000 --> 00:12:47,360 Mene takaisin kajuuttaan, etten joudu pulaan. 90 00:12:55,560 --> 00:12:58,680 Ajatteletko edelleen sitä lintua? 91 00:12:58,800 --> 00:13:00,960 Haluan tietää. 92 00:13:02,120 --> 00:13:05,080 Mitä sinä teet? - Menen käymään ulkona. 93 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 Oletko hullu? Siellä on vaarallista! 94 00:13:08,320 --> 00:13:13,600 Niin isoäiti väittää. - Valehtelisiko hän meille? 95 00:13:13,960 --> 00:13:17,800 Ei linnullakaan hätää ollut. - Alisa! 96 00:13:18,440 --> 00:13:22,520 Jos isoäiti saa tietää... - Et ymmärrä. 97 00:13:22,760 --> 00:13:28,240 Tätä ei voi lakaista maton alle. - Minun on tehtävä tämä. 98 00:13:28,400 --> 00:13:35,040 Ehkä tuolla ulkona tuntisin itseni vähemmän erilaiseksi. 99 00:13:36,640 --> 00:13:39,520 En tiedä. 100 00:13:45,240 --> 00:13:50,520 Älä mene. - Päästä minut. En ole kuin sinä! 101 00:13:50,680 --> 00:13:54,520 Mitä tarkoitat? 102 00:15:14,800 --> 00:15:17,440 Jestas! 103 00:15:18,160 --> 00:15:20,800 Mitä? 104 00:15:24,320 --> 00:15:28,240 Ei ollut tarkoitus pelästyttää. - En minä... 105 00:15:28,520 --> 00:15:33,400 En vain odottanut, että täällä tulisi ketään vastaan. 106 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 En minäkään. 107 00:15:42,880 --> 00:15:46,400 Don Juan. - Niin. 108 00:15:47,280 --> 00:15:52,040 Oma suosikkini on Heaven and Earth. Oletko lukenut sen? 109 00:15:52,160 --> 00:15:55,480 Sekin on lordi Byronin kirjoittama. 110 00:15:55,680 --> 00:15:58,920 Osaan vain: 111 00:15:59,400 --> 00:16:06,360 "Hän ihanana hiipii luo ja säihkeessään kuin yö on musta." 112 00:16:06,960 --> 00:16:12,520 Mikä sinun nimesi olikaan? - Alisa. 113 00:16:12,800 --> 00:16:16,680 Olen Nicu. 114 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 Anteeksi. 115 00:16:29,960 --> 00:16:33,360 Ei hätää. Hammasta vain särkee. 116 00:16:33,480 --> 00:16:36,160 Haluatko, että vilkaisen? 117 00:16:36,320 --> 00:16:41,400 Minulla on valkosipulia! Jos sitä hankaa hampaisiin... 118 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 Ei tarvitse. - Hetki vain! 119 00:16:47,560 --> 00:16:49,920 Löytyi! 120 00:16:50,760 --> 00:16:53,960 Tässä... 121 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 Alisa? 122 00:17:22,240 --> 00:17:25,280 Veriappelsiineja! 123 00:17:25,440 --> 00:17:30,880 Hakekaa täältä niin kauan kuin niitä riittää! 124 00:17:33,360 --> 00:17:36,560 Veriappelsiini on appelsiinin mutaatio. 125 00:17:36,720 --> 00:17:41,640 Appelsiinikin on tiettävästi pomelon ja mandariinin risteytys. 126 00:17:42,200 --> 00:17:43,920 Varas! 127 00:17:47,360 --> 00:17:52,080 Taivaan tähden. Hän on vampyyri! 128 00:17:53,360 --> 00:17:58,080 Hän on vampyyri! 129 00:18:00,840 --> 00:18:03,600 Vampyyri! 130 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Seis! 131 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 Vampyyri! 132 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 Missä olet ollut? - Anteeksi. 133 00:18:30,360 --> 00:18:33,800 Ulos ei saa mennä. - Anteeksi! 134 00:18:33,920 --> 00:18:36,240 Mitä nyt? 135 00:18:42,280 --> 00:18:48,080 Menkää arkkuihinne. - Epäreilua! En minä mitään tehnyt! 136 00:18:48,240 --> 00:18:52,240 Arkkuihinne, heti! Ilmoitan dame Elinalle. 137 00:19:03,240 --> 00:19:07,680 Vuosi onkin lyhyt aika nykyään. - Meillä on ongelma. 138 00:19:07,840 --> 00:19:13,480 Etkö saanut sitä itse hoidettua? - Meidän pitää ikävä kyllä muuttaa. 139 00:19:13,600 --> 00:19:17,080 Älä höpsi. Olemme asuneet täällä 300 vuotta. 140 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 313. 141 00:19:20,080 --> 00:19:25,200 Mikä tuo haju on? - Soihdut ja valkosipuli. 142 00:19:26,120 --> 00:19:30,520 Hopea. Haistan hopean. 143 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Hindrik. 144 00:19:35,320 --> 00:19:40,200 Punanaamiot. - Punanaamiotko? 145 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Miten he meidät löysivät? 146 00:19:43,920 --> 00:19:47,360 Tämä on minun syytäni. 147 00:19:48,000 --> 00:19:51,120 Mitä minä sanoin. 148 00:19:53,560 --> 00:19:56,960 Mikset ole samanlainen kuin minä? 149 00:19:57,840 --> 00:20:00,000 Anna olla. - En. Kerro! 150 00:20:00,160 --> 00:20:03,200 Lupasin, etten kerro. Arkkuun. 151 00:20:04,000 --> 00:20:07,920 Kysyn isoäidiltä. - Arkkuun nyt! Tuolla on vaarallista. 152 00:20:08,080 --> 00:20:10,920 Huudan, jos et kerro. - Älä! 153 00:20:27,640 --> 00:20:30,560 Miten tuo on mahdollista? 154 00:20:30,720 --> 00:20:33,400 Alisa! - Tämä on omaksi parhaaksesi. 155 00:20:33,520 --> 00:20:38,400 Alisa! Päästä minut ulos! Mitä täällä on tekeillä? 156 00:20:43,120 --> 00:20:49,520 Anteeksi. - Olet kuin äitisi. Hänkään ei koskaan totellut minua. 157 00:20:49,760 --> 00:20:52,760 Ei ollut tarkoitus. - Vaiti. 158 00:20:55,280 --> 00:20:59,360 Kaikkien paholaisten nimeen... 159 00:21:01,480 --> 00:21:05,880 Tunnetko hänet? - Calvina on vampyyrinmetsästäjistä pahin. 160 00:21:06,000 --> 00:21:09,800 Entä van Helsing? - Hän on melkein yhtä paha. 161 00:21:13,600 --> 00:21:18,960 Paroni Magnus. Auttakaa! Nopeasti! 162 00:21:20,320 --> 00:21:23,320 Elina. 163 00:21:23,600 --> 00:21:28,920 Mennään satamaan. Heti. Toivottavasti ei ole liian myöhäistä. 164 00:21:29,040 --> 00:21:34,640 Hae veljesi. Nyt lähdetään. Hindrik, ota kirjat. 165 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 Heitä ne tuonne. 166 00:21:37,960 --> 00:21:42,840 Mitä sinä teet? - Savu kätkee meidät kun pakenemme. 167 00:21:47,600 --> 00:21:51,720 Sinulla oli asiaa. - Tartu ruoriin, poika. 168 00:21:51,880 --> 00:21:55,080 Joskus sekin pitää oppia. 169 00:21:55,600 --> 00:22:02,560 Sir Milton, tarvitsemme lisää tuulta. - Kuten toivotte. 170 00:22:12,840 --> 00:22:18,960 Seuraa Otavaa. Se johdattaa meidät Hampuriin. 171 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 Meidän pitää lähteä! 172 00:22:29,400 --> 00:22:35,440 Odota! Sinulla on sykkivä sydän. - Älä kerro, että tiedät siitä. 173 00:22:35,600 --> 00:22:38,160 Miksen? - Lupaa! 174 00:22:38,320 --> 00:22:42,120 Nopeasti. - Äkkiä kellariin. 175 00:22:49,360 --> 00:22:51,800 Tänne päin. 176 00:23:16,080 --> 00:23:19,360 Kipinä on herännyt jälleen. 177 00:23:32,120 --> 00:23:34,480 Kaikki ulos. 178 00:23:38,840 --> 00:23:44,200 Alisa? Hän on yhä sisällä! - Voi ei! Hae hänet! 179 00:23:49,360 --> 00:23:52,480 Täällä oli yksi. 180 00:23:53,040 --> 00:23:55,560 Avatkaa. 181 00:23:57,160 --> 00:23:59,800 Seuraava huone. 182 00:24:02,440 --> 00:24:06,120 Etsikää se tyttö. Hänen on oltava täällä. 183 00:24:20,080 --> 00:24:24,440 Lady Anna von Vamalia ja miehensä Pieter. 184 00:24:24,560 --> 00:24:28,240 He kuulemma kävelivät yhdessä aurinkoon. 185 00:24:28,360 --> 00:24:32,160 Miksi, jos he voisivat elää ikuisesti? 186 00:24:44,560 --> 00:24:47,720 Tulen hakemaan sinut, Alisa. 187 00:25:05,520 --> 00:25:09,280 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 13191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.