All language subtitles for Ennemi.Public.S02E06.Les Faux prophètes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:05,160 Anteriormente en Ennemi Public... 2 00:00:06,239 --> 00:00:09,560 Tiene derecho a salir, pero no a abandonar Vielsart. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,480 No se acerque a menos de 200 metros de una escuela o guarder�a... 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,520 y regrese a las 16 horas. 5 00:00:15,759 --> 00:00:18,080 �Qu� har� todo el d�a ah� sentado? 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,520 Tramar� algo sucio, seguro. 7 00:00:20,759 --> 00:00:22,999 Es mi tesis. Para entregar antes del fin de semana. 8 00:00:23,039 --> 00:00:24,720 Necesita retoques. 9 00:00:29,039 --> 00:00:31,680 - Veo que has vuelto a abrir. - Es mi casa. 10 00:00:31,919 --> 00:00:33,840 Nadie os quiere aqu� ya. 11 00:00:38,919 --> 00:00:40,760 �Qu� quieren que haga? 12 00:00:41,120 --> 00:00:42,280 Encontrarla. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,680 Espero que esto no tenga que ver con tu hermana. 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,160 Le prometo que no tiene nada que ver. 15 00:00:47,800 --> 00:00:51,360 Si sus emociones la sobrepasan, la retiro del caso inmediatamente. 16 00:00:51,400 --> 00:00:52,840 �Entendido? 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,120 D�jeme salir, soy polic�a. 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,360 Iny�cteselo en el brazo. 19 00:00:58,679 --> 00:01:01,239 �Quiere saber qu� se ha inyectado? 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,320 Un pesticida a base de f�sforo... 21 00:01:03,360 --> 00:01:05,760 que envenenar� lentamente su sangre. 22 00:01:07,600 --> 00:01:09,040 No necesito ayuda. 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,840 No vine a ayudarte. 24 00:01:15,440 --> 00:01:17,200 - Jessica. - �Chlo�! 25 00:01:17,600 --> 00:01:18,840 �Chlo�! 26 00:01:21,160 --> 00:01:22,360 Chlo�. 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,440 �Qu� ha pasado? 28 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 �Chlo�! 29 00:02:15,960 --> 00:02:18,320 Venga, Chlo�, di adi�s a tu hermana. 30 00:02:26,360 --> 00:02:28,280 - Venga, dame eso. - No. 31 00:02:28,759 --> 00:02:29,879 - No. - D�melo. 32 00:02:29,919 --> 00:02:31,480 No est� muerta. 33 00:02:32,120 --> 00:02:35,000 - Venga, d�melo, venga. - �No, no est� muerta! 34 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 �No, no est� muerta! 35 00:02:39,400 --> 00:02:42,520 �No, no est� muerta, no! 36 00:02:44,840 --> 00:02:46,840 No, no est� muerta. 37 00:02:50,239 --> 00:02:52,560 No, no est� muerta. 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,480 ENEMIGO P�BLICO 39 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 Lo siento. 40 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 �La tenemos? 41 00:04:38,759 --> 00:04:40,440 - �Qu�? - A la ni�a. 42 00:04:40,480 --> 00:04:42,400 - �La tenemos? - No. 43 00:04:44,320 --> 00:04:45,600 No creo. 44 00:04:47,600 --> 00:04:49,360 �C�mo se encuentra? 45 00:04:49,560 --> 00:04:52,040 Como si me hubiera atropellado un tren. 46 00:04:52,279 --> 00:04:53,960 Tuvo mucha suerte. 47 00:04:54,520 --> 00:04:57,160 Tuvieron que ponerle sangre en la misma ambulancia. 48 00:04:57,239 --> 00:04:59,000 Si no, la perd�amos. 49 00:04:59,640 --> 00:05:01,520 - �Sangre? - S�. 50 00:05:02,239 --> 00:05:04,080 Soy donante universal. 51 00:05:04,360 --> 00:05:06,760 Tiene un poco de Stassart en usted. 52 00:05:10,919 --> 00:05:12,600 �Llevo mucho aqu�? 53 00:05:13,239 --> 00:05:14,760 Lleva dos d�as. 54 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 Pens� que estar�a mejor aqu� que en el hospital, m�s tranquila. 55 00:05:31,200 --> 00:05:32,760 �Le duele aqu�? 56 00:05:33,919 --> 00:05:35,680 �La base del cuello? 57 00:05:36,239 --> 00:05:37,320 S�. 58 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 �Volvi� a buscarme a m�? 59 00:05:47,039 --> 00:05:48,960 Voy a dejarla descansar. 60 00:05:49,160 --> 00:05:51,320 - Volver� m�s tarde. - Espere. 61 00:06:04,720 --> 00:06:06,840 - �S�? - �C�mo te encuentras? 62 00:06:07,720 --> 00:06:08,960 Mejor. 63 00:06:09,200 --> 00:06:11,440 - �Seguro? - S�, no te preocupes. 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,560 �Tienes novedades? 65 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 Nuestro amigo es un paranoico. 66 00:06:16,560 --> 00:06:19,400 Complots antisemitas, supremacismo... 67 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 armas, hay muchas. 68 00:06:24,239 --> 00:06:26,200 Y le fascina la medicina. 69 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 �No hay rastro de las ni�as? 70 00:06:38,200 --> 00:06:39,520 �Michael? 71 00:06:41,360 --> 00:06:43,480 No, todav�a no tenemos nada. 72 00:06:44,560 --> 00:06:46,040 Debo dejarte. 73 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 Chlo�. 74 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 - �S�? - Me ha alegrado o�r tu voz. 75 00:06:58,200 --> 00:06:59,480 Michael. 76 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 Hay bastante para un hospital. �Qu� hago? 77 00:07:04,560 --> 00:07:06,160 Nos lo llevamos. 78 00:07:15,720 --> 00:07:19,239 - �Va a salir? - S�, a que me d� el aire. 79 00:07:21,000 --> 00:07:23,480 - �Para qu�? - Para reflexionar. 80 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 No me ha dicho c�mo le fue en el pueblo. 81 00:07:28,440 --> 00:07:29,720 Nada. 82 00:07:31,000 --> 00:07:33,360 �Nada? �No pas� nada? 83 00:07:34,759 --> 00:07:35,840 S�. 84 00:07:37,320 --> 00:07:39,160 All� conoc� a alguien. 85 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 Una mujer. 86 00:07:44,160 --> 00:07:45,880 - �Una mujer? - S�. 87 00:07:46,960 --> 00:07:48,480 La peluquera. 88 00:07:49,080 --> 00:07:50,840 Hice lo que me dijo. 89 00:07:52,560 --> 00:07:54,160 Le ofrec� ayuda. 90 00:07:54,960 --> 00:07:57,200 - �Y qu� respondi�? - La acept�. 91 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 La ayudar� con su m�ster de derecho. 92 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 Muy bien. �Sabe lo que va a hacer? 93 00:08:02,600 --> 00:08:04,560 Le va a hacer un regalo. 94 00:08:05,480 --> 00:08:07,000 Es lo normal. 95 00:08:08,200 --> 00:08:10,400 - �Y qu� le regalo? - No s�. 96 00:08:11,919 --> 00:08:13,440 Lo que quiera. 97 00:08:14,679 --> 00:08:16,360 Ya se le ocurrir�. 98 00:08:26,279 --> 00:08:28,360 - �S�? - �Novedades? 99 00:08:29,560 --> 00:08:32,640 Gracias por el ejemplar. No he tenido muchos como este. 100 00:08:32,720 --> 00:08:33,840 �Qu� quiere decir? 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,240 A nuestro gigant�n no le queda una pieza original. 102 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 Pr�tesis por todas partes,... 103 00:08:37,840 --> 00:08:40,760 un ri��n artificial y una treintena de cicatrices. 104 00:08:41,600 --> 00:08:44,760 Probablemente operado por �l mismo bajo anestesia local. 105 00:08:45,640 --> 00:08:48,040 Y no es todo. �Sabe lo m�s curioso? 106 00:08:52,360 --> 00:08:54,919 Todas sus falanges mutiladas con �cido. 107 00:08:55,520 --> 00:08:58,400 Se moj� los dedos regularmente para necrosarlas. 108 00:08:59,360 --> 00:09:01,600 Solo tiene intacto el pulgar izquierdo. 109 00:09:01,640 --> 00:09:02,520 �C�mo es posible? 110 00:09:02,600 --> 00:09:05,720 Nuestro amigo quer�a pasar de inc�gnito a toda costa. 111 00:09:13,919 --> 00:09:16,200 Esc�cheme bien. Haga algo por m�. 112 00:09:23,039 --> 00:09:24,560 �Que haga qu�? 113 00:09:30,080 --> 00:09:34,800 No puedes pasarte as� todo el d�a. Tienes que comer algo al menos. 114 00:09:36,239 --> 00:09:37,840 No tengo hambre. 115 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 �Quieres que le pida a Lana que te prepare algo? 116 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 No es mi madre. 117 00:09:57,759 --> 00:09:59,840 - �Y bien? - No quiere comer. 118 00:10:02,840 --> 00:10:05,040 - �Est� abierto? - �Qu� quieres? 119 00:10:07,640 --> 00:10:09,360 Te estoy hablando. 120 00:10:11,640 --> 00:10:13,080 �Qu� haces? 121 00:10:14,800 --> 00:10:16,960 - Ocuparme de Vincent. - �Hoy? 122 00:10:17,800 --> 00:10:18,920 S�. 123 00:10:19,400 --> 00:10:21,120 �Por qu� no? Es un buen d�a. 124 00:10:21,200 --> 00:10:24,080 Estar� mejor al aire libre que en el hostal, �no? 125 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 �Y c�mo piensas ir? 126 00:10:26,679 --> 00:10:28,800 Yo tambi�n conozco el bosque. 127 00:10:28,880 --> 00:10:31,120 - No te preocupes, me arreglar�. - �S�? 128 00:10:31,200 --> 00:10:33,239 Te perdiste en la Feria de Lieja a los 6 a�os. 129 00:10:33,279 --> 00:10:35,120 �Y por qu� no vas con �l? 130 00:10:35,200 --> 00:10:37,080 No hace falta, gracias. 131 00:10:37,239 --> 00:10:38,480 No te lo he propuesto. 132 00:10:38,520 --> 00:10:41,680 �No ir�s a dejar que tu hermano se pierda en el bosque? 133 00:10:42,360 --> 00:10:44,520 Tampoco es que estemos a tope. 134 00:10:46,960 --> 00:10:49,880 - �Qui�n cuidar� de �mile? - Yo me ocupo de �mile. 135 00:10:51,440 --> 00:10:53,040 No te preocupes. 136 00:11:12,400 --> 00:11:14,160 - �Lo hago yo? - No. 137 00:12:25,120 --> 00:12:27,360 - Ella lo llam� 'Paul'. - �Paul? 138 00:12:28,759 --> 00:12:31,840 Revise los que tengan delitos sexuales. Nunca se sabe. 139 00:12:33,320 --> 00:12:35,000 Diga, �recuerda algo m�s? 140 00:12:35,080 --> 00:12:36,160 No. 141 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 Yo sal�, vi a alguien, cre� que era Michael. 142 00:12:42,279 --> 00:12:43,960 No ve�a casi nada. 143 00:12:44,640 --> 00:12:47,759 - �Y qu� hizo luego? - No tuve tiempo de mucho. 144 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 Se acerc� y me atac�. 145 00:12:54,320 --> 00:12:56,600 Hice lo que pude para defenderme. 146 00:12:58,080 --> 00:12:59,720 Creo que la her�. 147 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 �Una de las desaparecidas? 148 00:13:03,919 --> 00:13:06,760 �l no la envi� para avisarle. Era una ejecuci�n. 149 00:13:08,800 --> 00:13:10,440 Qu� desperdicio. 150 00:13:11,480 --> 00:13:13,160 Ahora est� muerto. 151 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 Nuestro mejor testigo muerto y no dej� nada. 152 00:13:18,239 --> 00:13:19,440 �Nada? 153 00:13:22,279 --> 00:13:23,880 Yo no dir�a eso. 154 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 �Sabes por qu� est�s aqu�? 155 00:13:50,600 --> 00:13:52,640 �Sabes lo que hacemos aqu�? 156 00:13:59,080 --> 00:14:01,800 Est�s aqu� porque eres una oveja descarriada. 157 00:14:05,120 --> 00:14:08,759 Est�s sucia, muy sucia, como la gente de fuera. 158 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 �No eres mejor que ellos! 159 00:14:14,960 --> 00:14:16,880 �Tienes que purificarte! 160 00:14:29,039 --> 00:14:31,680 Hay una decena de DVD como este en la caja. 161 00:14:33,239 --> 00:14:35,200 Pues habr� que analizarlos. 162 00:14:35,279 --> 00:14:36,960 - Yo lo har�. - No. 163 00:14:37,880 --> 00:14:41,960 Lo har� yo. No quiero estar de brazos cruzados. Quiero ser �til. 164 00:14:44,560 --> 00:14:47,040 Ante una pantalla no me fatigar� mucho. 165 00:14:48,080 --> 00:14:52,080 Est� bien. Quiero un informe de todo lo que encuentre. 166 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 Y usted cons�game la identidad de la mujer que atac� a Chlo�. 167 00:15:07,759 --> 00:15:11,039 - �Qu� has tomado? - Es la cabeza. �Recuerdas c�mo ir? 168 00:15:12,039 --> 00:15:14,000 Intenta no caer otra vez. 169 00:15:16,960 --> 00:15:18,120 Vale. 170 00:15:25,560 --> 00:15:28,360 - �Has reabierto el hostal? - S�, reabr�. 171 00:15:29,759 --> 00:15:32,320 Fue magn�fico, perfecto, Debiste verlo. 172 00:15:33,759 --> 00:15:36,400 �En qu� pensar�a? No deb� hacerte caso. 173 00:15:37,919 --> 00:15:40,120 Se arreglar�. La gente volver�. 174 00:15:41,800 --> 00:15:44,160 Cada vez que me miran ven a Judith. 175 00:15:45,320 --> 00:15:47,120 Y es peor para �mile. 176 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 �Y por qu�? 177 00:15:49,640 --> 00:15:51,960 - Atacaron a �mile. - �Qui�n? 178 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 �Qu� m�s da? Eso no va a cambiar nada. 179 00:15:56,520 --> 00:15:59,440 - �Qu� vas a hacer? - Lo que deber�a haber hecho. 180 00:16:00,440 --> 00:16:03,680 Vender� el hostal y me ir� de aqu� con �mile para siempre. 181 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Ya nada ni nadie me retiene aqu�. 182 00:16:22,840 --> 00:16:24,400 �Est�s cansada? 183 00:16:25,679 --> 00:16:27,160 No puedo m�s. 184 00:16:27,440 --> 00:16:29,080 Vuelve a empezar. 185 00:16:46,640 --> 00:16:48,160 �Tienes fr�o? 186 00:16:49,200 --> 00:16:50,280 S�. 187 00:16:51,520 --> 00:16:54,360 Pues date prisa. Va a anochecer. 188 00:17:07,279 --> 00:17:08,600 B�betelo. 189 00:17:09,440 --> 00:17:11,600 �Has o�do lo que te he dicho? 190 00:17:13,320 --> 00:17:15,160 �B�betelo ahora mismo! 191 00:17:18,279 --> 00:17:20,679 Vamos. �Ahora! 192 00:17:22,160 --> 00:17:24,560 �Quieres volver a ver a tus hermanas? 193 00:17:25,520 --> 00:17:27,440 �Quieres salir de aqu�? 194 00:17:30,039 --> 00:17:32,200 �Entonces b�betelo! �Vamos! 195 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 �Estas lista? 196 00:17:47,560 --> 00:17:48,760 Venga. 197 00:18:06,400 --> 00:18:09,360 Doce segundos, seis d�cimas. Eso est� mejor. 198 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 �Sabes por qu� est�s aqu�? 199 00:18:31,360 --> 00:18:34,280 Era una oveja descarriada y mi pastor me encontr�. 200 00:18:36,640 --> 00:18:38,920 �Quieres volver a ver a tu madre? 201 00:18:39,960 --> 00:18:41,560 No tengo madre. 202 00:18:43,000 --> 00:18:44,560 �Y a tu padre? 203 00:18:45,640 --> 00:18:47,200 No tengo padre. 204 00:18:49,520 --> 00:18:51,320 �Qu� hay ah� afuera? 205 00:18:52,919 --> 00:18:54,800 Descarriados e impuros. 206 00:18:56,640 --> 00:18:58,920 �Y qu� se les hace a los impuros? 207 00:19:01,000 --> 00:19:02,480 Deben morir. 208 00:19:09,759 --> 00:19:11,600 As� que se llama Paul. 209 00:19:12,919 --> 00:19:15,440 - Tiene gracia. - �Tiene gracia? 210 00:19:16,840 --> 00:19:19,320 Pablo de Tarso fue el primer cristiano. 211 00:19:19,560 --> 00:19:21,960 El fundador que escribi� las reglas. 212 00:19:23,120 --> 00:19:25,120 Fue decapitado, �lo sab�a? 213 00:19:25,320 --> 00:19:27,120 - �Qui�n? - San Pablo. 214 00:19:27,759 --> 00:19:30,240 Fue perseguido y le cortaron la cabeza. 215 00:19:33,239 --> 00:19:35,240 �Qu� sabe de �l y de Tork? 216 00:19:36,640 --> 00:19:38,560 Paul me habl� una vez de �l. 217 00:19:38,640 --> 00:19:41,320 Un iluminado, un anunciador del apocalipsis. 218 00:19:42,440 --> 00:19:44,919 - �Por qu� lo hace? - Buena pregunta. 219 00:19:46,360 --> 00:19:48,120 �Por qu� cree usted? 220 00:19:50,520 --> 00:19:53,440 - Las convierte en m�quinas. - M�quinas de matar. 221 00:19:55,960 --> 00:19:58,040 - Son ni�as. - Precisamente. 222 00:19:59,759 --> 00:20:02,880 Son una presa ideal. Mucho m�s maleables. 223 00:20:05,640 --> 00:20:09,880 Usted conoce ese perfil, Chlo�. Sabe lo que eso implica. 224 00:20:14,279 --> 00:20:18,000 Los ni�os secuestrados mucho tiempo tienen todos la misma trayectoria. 225 00:20:18,679 --> 00:20:21,120 Primero desconf�an del mundo exterior. 226 00:20:22,039 --> 00:20:24,000 Luego de las autoridades. 227 00:20:25,279 --> 00:20:27,760 Luego se olvidan de sus seres queridos. 228 00:20:29,120 --> 00:20:31,320 Y al final terminan odi�ndolos. 229 00:20:33,120 --> 00:20:34,920 Si lo piensa bien,... 230 00:20:35,239 --> 00:20:38,360 su hermana ha vivido m�s tiempo con Paul que con usted. 231 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 O sus padres. 232 00:20:44,360 --> 00:20:46,600 �Y todo eso de la supervivencia? 233 00:20:46,960 --> 00:20:50,160 - �El entrenamiento f�sico, las armas? - Es un m�todo. 234 00:20:51,160 --> 00:20:54,320 Para hacerles odiar el mundo exterior y para protegerse. 235 00:20:55,080 --> 00:20:56,920 �Para qu� las entrena? 236 00:20:58,919 --> 00:21:01,320 �Para qu� se entrena a los soldados? 237 00:21:02,880 --> 00:21:06,000 �Por qu� solo los reyes est�n tranquilos en la guerra? 238 00:21:09,239 --> 00:21:11,720 Las entrena para que lo defiendan a �l. 239 00:21:15,640 --> 00:21:17,840 Es a �l a quien protegen. 240 00:21:20,840 --> 00:21:23,720 La chica que vio en casa de Tork, �sabe qui�n es? 241 00:21:25,000 --> 00:21:27,760 No era mi hermana, si es lo que quiere saber. 242 00:21:28,320 --> 00:21:32,200 Si Jasmine pas� un tiempo con �l, por l�gica, su hermana tambi�n. 243 00:21:37,960 --> 00:21:39,320 Espere. 244 00:21:40,400 --> 00:21:43,360 Si tuviera que hacerle un regalo, �qu� le gustar�a? 245 00:21:51,160 --> 00:21:53,080 �Seguro que es por aqu�? 246 00:21:54,279 --> 00:21:56,520 Ya deber�amos haber subido, �no? 247 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 - �Qu� hacemos? - �T� qu� crees? 248 00:22:10,679 --> 00:22:14,120 Hac�a siglos que no ven�a aqu�. Ya ni me acuerdo. 249 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 �Qu� hacemos aqu�? 250 00:22:19,800 --> 00:22:23,000 - Hemos venido por Vincent. - Digo la verdadera raz�n. 251 00:22:24,880 --> 00:22:26,440 No hay otra raz�n. 252 00:22:26,480 --> 00:22:30,759 Me vas a decir que desapareces dos a�os, dej�ndonos en la mierda. 253 00:22:31,239 --> 00:22:34,040 Y de repente tienes ganas de pasear por el bosque. 254 00:22:34,120 --> 00:22:35,840 �Te cuesta creerlo? 255 00:22:36,440 --> 00:22:38,200 �Sabes lo que creo? 256 00:22:39,000 --> 00:22:41,480 Que no estar�amos trayendo estas cenizas al bosque,... 257 00:22:41,560 --> 00:22:44,720 si esa poli de mierda no hubiera disparado a tu hermano. 258 00:22:50,239 --> 00:22:51,880 Est� en Vielsart. 259 00:22:53,039 --> 00:22:55,760 - �Lo sab�as? - Claro. Se aloja en la abad�a. 260 00:22:56,679 --> 00:22:58,160 Curioso, �no? 261 00:22:59,600 --> 00:23:01,280 - �El qu�? - No s�. 262 00:23:02,679 --> 00:23:04,200 T� reapareces. 263 00:23:04,560 --> 00:23:06,120 Ella reaparece. 264 00:23:06,720 --> 00:23:08,240 Extra�o, �no? 265 00:23:09,919 --> 00:23:11,560 �Qu� est�s insinuando? 266 00:23:11,640 --> 00:23:14,040 Deber�an haberla metido en la c�rcel. 267 00:23:14,239 --> 00:23:16,919 No tuvo elecci�n, lo sabes bien. 268 00:23:17,640 --> 00:23:19,400 �Qu� te hemos hecho? 269 00:23:19,759 --> 00:23:22,720 �Qu� te hemos hecho para que odies tanto a tu familia? 270 00:23:22,800 --> 00:23:24,680 �Qu� te hemos hecho para que la defiendas? 271 00:23:24,720 --> 00:23:27,200 Ella se carg� a mi hermano, �no te das cuenta? 272 00:23:27,279 --> 00:23:30,720 �Tambi�n era mi hermano, te guste o no! 273 00:23:31,960 --> 00:23:35,320 �Y no es culpa m�a lo que le pas�! �Me oyes? 274 00:23:35,679 --> 00:23:37,040 �No lo es! 275 00:23:41,440 --> 00:23:42,720 M�rate. 276 00:23:44,200 --> 00:23:46,320 Est�s carcomido por el odio. 277 00:23:49,279 --> 00:23:51,600 No eres capaz de perdonar a nadie. 278 00:23:52,759 --> 00:23:54,920 Ni siquiera a tu propia mujer. 279 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 De nada. 280 00:24:45,200 --> 00:24:46,400 Hola. 281 00:24:52,800 --> 00:24:54,520 Mi madre las hac�a. 282 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Exactamente iguales. 283 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 Quiero una tarta de estas. 284 00:25:03,840 --> 00:25:05,480 Est�n reservadas. 285 00:25:06,400 --> 00:25:08,120 - �Reservadas? - S�. 286 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 No sab�a que pudieran reservarse. 287 00:25:12,320 --> 00:25:13,800 S�, se puede. 288 00:25:15,960 --> 00:25:19,600 Qu� fastidio, porque me apetece esta tarta. 289 00:25:22,360 --> 00:25:25,000 - No puedo d�rsela. - Pues claro que puede. 290 00:25:27,039 --> 00:25:30,360 No tiene m�s que cogerla, meterla en una caja... 291 00:25:31,600 --> 00:25:33,080 y vend�rmela. 292 00:25:39,679 --> 00:25:43,480 - �Qu� hay ah� afuera? - Los descarriados, los impuros. 293 00:25:46,160 --> 00:25:49,239 - �Y qu� se les hace a los impuros? - Deben morir. 294 00:25:54,679 --> 00:25:56,960 �Y qu� se les hace a los impuros? 295 00:25:58,840 --> 00:26:00,280 Deben morir. 296 00:26:15,800 --> 00:26:17,480 Me duele la tripa. 297 00:26:19,679 --> 00:26:21,280 �Por qu� lloras? 298 00:26:22,560 --> 00:26:24,200 No sirve de nada. 299 00:26:25,720 --> 00:26:27,240 Nadie te oye. 300 00:26:27,600 --> 00:26:29,520 �As� que deja de llorar! 301 00:26:31,520 --> 00:26:33,960 Nadie va a venir a buscarte, Jessica. 302 00:27:15,919 --> 00:27:17,720 Llega antes de tiempo. 303 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 No se quede en el escaparate. 304 00:27:19,960 --> 00:27:21,840 No quiero que le vean. 305 00:27:23,919 --> 00:27:26,000 �Qu� hace con todo ese pelo? 306 00:27:29,800 --> 00:27:30,960 Nada. 307 00:27:31,600 --> 00:27:33,280 Lo tiramos, claro. 308 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Es para usted. 309 00:27:42,919 --> 00:27:44,200 Gracias. 310 00:27:52,080 --> 00:27:53,720 �Por qu� lo dej�? 311 00:27:54,360 --> 00:27:56,320 - �El qu�? - Los estudios. 312 00:28:11,320 --> 00:28:15,239 Cuando mis padres murieron, volv� para ocuparme de mi hermano. 313 00:28:16,919 --> 00:28:20,600 �Se siente obligada a quedarse? �A ocuparse del negocio? 314 00:28:26,759 --> 00:28:30,239 Siempre me dije que alg�n d�a saldr�a de aqu� con dos maletas. 315 00:28:30,600 --> 00:28:33,560 Y pondr�a un cartel de Se vende en la ventana. 316 00:28:35,039 --> 00:28:37,040 Y que ese d�a ser�a libre. 317 00:28:38,279 --> 00:28:40,080 Pero no puede vender. 318 00:28:45,400 --> 00:28:47,600 - �Por qu� no? - Por su hermano. 319 00:28:48,720 --> 00:28:52,440 La otra vez que vine dijo que esto tambi�n era suyo. 320 00:28:54,160 --> 00:28:58,320 Mi hermano es due�o de la mitad y recibe los beneficios cada mes. 321 00:29:01,279 --> 00:29:02,600 �Por qu�? 322 00:29:04,520 --> 00:29:06,320 Siempre ha sido as�. 323 00:29:06,520 --> 00:29:09,560 Imagino que �l no la animar� a retomar los estudios. 324 00:29:11,200 --> 00:29:13,320 Piensa que pierdo el tiempo. 325 00:29:14,080 --> 00:29:17,360 - Y que soy mayor para eso. - Es verdad es que ya es mayor. 326 00:29:24,840 --> 00:29:26,160 �Y usted? 327 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 �Yo qu�? 328 00:29:30,360 --> 00:29:32,480 Podr�a haberse hecho abogado. 329 00:29:33,279 --> 00:29:35,040 �Por qu� secretario? 330 00:29:37,000 --> 00:29:38,600 Es buen sueldo. 331 00:29:40,000 --> 00:29:42,240 Sin sorpresas, un buen trabajo. 332 00:29:42,880 --> 00:29:45,240 Casi todo el tiempo trabajaba solo. 333 00:29:46,440 --> 00:29:48,040 Eso me gustaba. 334 00:29:51,039 --> 00:29:52,960 �Siempre ha estado solo? 335 00:29:54,679 --> 00:29:56,360 �Qu� quiere decir? 336 00:30:03,279 --> 00:30:05,160 He corregido sus notas. 337 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 �Quiere verlas? 338 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 C�mo no. 339 00:30:21,279 --> 00:30:23,000 Est� celoso, �sabe? 340 00:30:23,560 --> 00:30:25,400 - �Qui�n? - Su hermano. 341 00:30:27,320 --> 00:30:29,080 Usted tiene talento. 342 00:30:30,160 --> 00:30:31,440 Y �l no. 343 00:30:35,279 --> 00:30:37,480 �Quieres volver con tus padres? 344 00:30:39,600 --> 00:30:41,200 No tengo padres. 345 00:30:42,320 --> 00:30:43,920 �Y a tu hermana? 346 00:30:46,480 --> 00:30:48,160 No tengo hermana. 347 00:30:58,039 --> 00:30:59,080 Se acab�. 348 00:30:59,160 --> 00:31:00,920 �Qu� hay ah� afuera? 349 00:31:01,360 --> 00:31:03,360 Ahora vamos a encontrarla. 350 00:31:03,640 --> 00:31:05,800 Los descarriados, los impuros. 351 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 �Y qu� se les hace a los impuros? 352 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Deben morir. 353 00:31:13,279 --> 00:31:15,120 - �Qu� haces? - Aparta. 354 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 - No. - �Aparta, te digo! 355 00:31:30,320 --> 00:31:32,000 No puedes hacerlo. 356 00:31:32,239 --> 00:31:33,840 No hay elecci�n. 357 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Esta vez te condenar�n. 358 00:31:37,080 --> 00:31:39,320 - Lo perder�s todo. - No importa. 359 00:31:39,960 --> 00:31:43,240 �Te das cuenta de que puede ser la �nica prueba de que est� viva? 360 00:31:43,320 --> 00:31:47,200 �Qu� puedo hacer? �Dejarles arruinar la investigaci�n como la otra vez? 361 00:31:48,120 --> 00:31:50,120 Solo yo puedo encontrarlo. 362 00:31:50,400 --> 00:31:54,560 Si destruyes ese disco, destruyes el rastro de tu hermana. 363 00:32:25,080 --> 00:32:27,280 Espera, creo que hay algo aqu�. 364 00:32:29,600 --> 00:32:30,960 Es in�til. 365 00:32:31,679 --> 00:32:34,280 - �Eso por qu�? - D�jalo. Jam�s aparecer�. 366 00:32:34,480 --> 00:32:36,680 No, no lo dejar�. �R�ndete t�! 367 00:32:36,960 --> 00:32:38,520 Se te da bien. 368 00:32:43,320 --> 00:32:44,800 �A d�nde vas? 369 00:34:09,640 --> 00:34:11,480 A la mierda, Vincent. 370 00:34:12,200 --> 00:34:13,800 �Qu� has dicho? 371 00:34:22,759 --> 00:34:24,560 Mierda, estoy muerto. 372 00:34:47,200 --> 00:34:49,120 Joder, qu� bien sienta. 373 00:34:52,720 --> 00:34:54,560 �Qu� co�o haces aqu�? 374 00:34:56,960 --> 00:34:59,360 Hemos venido a esparcir tus cenizas. 375 00:34:59,720 --> 00:35:01,080 �Qui�nes? 376 00:35:01,919 --> 00:35:04,360 - Patrick y yo. - �D�nde est� Patrick? 377 00:35:07,320 --> 00:35:10,840 �Tienes un pitillo? Me morir�a otra vez por un pitillo. 378 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 - �Est�s loco? - �Loco yo? 379 00:35:14,600 --> 00:35:17,280 �Qui�n habla con el fantasma de su hermano? 380 00:35:21,560 --> 00:35:23,000 �Estoy ah�? 381 00:35:30,679 --> 00:35:33,200 Vaya, qu� poco peso. 382 00:35:35,200 --> 00:35:37,600 No estoy teniendo esta conversaci�n. 383 00:35:37,640 --> 00:35:40,880 - Demasiadas putas pastillas. - Eres de lo que no hay. 384 00:35:43,160 --> 00:35:44,080 �Qu�? 385 00:35:44,120 --> 00:35:47,440 Todo el d�a llorando haci�ndote la v�ctima. 386 00:35:48,200 --> 00:35:51,120 No puedo cre�rmelo. �Tiene que haber cigarrillos! 387 00:35:52,239 --> 00:35:53,520 Vincent. 388 00:35:54,080 --> 00:35:55,280 �Qu�? 389 00:35:56,080 --> 00:35:57,520 Lo lamento. 390 00:35:57,759 --> 00:35:59,040 �El qu�? 391 00:36:00,160 --> 00:36:03,600 Siento mucho no haber estado all� cuando m�s se me necesitaba. 392 00:36:04,000 --> 00:36:05,720 Me siento culpable. 393 00:36:05,960 --> 00:36:08,720 Culpable. Una de tus palabras preferidas. 394 00:36:10,560 --> 00:36:12,720 Dios, el pecado y esas cosas. 395 00:36:13,880 --> 00:36:16,840 Llenan tu vida porque est�s un poco aburrido, �no? 396 00:36:17,919 --> 00:36:19,640 �C�mo me dices eso? 397 00:36:20,239 --> 00:36:23,720 Me sacrifiqu� por ti. �Estuve en la c�rcel por tu culpa! 398 00:36:23,840 --> 00:36:25,960 Pero no te lo no ped�, �vale? 399 00:36:26,320 --> 00:36:28,440 �Nunca ped� que me cubrieran! 400 00:36:31,160 --> 00:36:34,200 �Yo ten�a que ir a la c�rcel! �Y me arrebataste eso! 401 00:36:35,720 --> 00:36:38,720 �Me robaste mi destino! �No lo comprendes? 402 00:36:41,800 --> 00:36:45,240 �Y sabes por qu� hiciste eso? Solo para hacerte el interesante. 403 00:36:46,520 --> 00:36:48,880 �Qu� habr�as hecho si yo no hubiera estado? 404 00:36:48,960 --> 00:36:52,240 �Qu� habr�a hecho si Lucas no hubiera estado all�, se�ores? 405 00:36:53,039 --> 00:36:55,320 �C�mo me habr�a limpiado el culo? 406 00:36:56,000 --> 00:36:58,560 Pues me las habr�a arreglado, �entiendes? 407 00:36:59,759 --> 00:37:02,280 Te metes con Patrick porque se arriesg�. 408 00:37:02,679 --> 00:37:04,600 Yo tambi�n me arriesgu�. 409 00:37:04,640 --> 00:37:07,880 Hice estupideces, pero he vivido. Patrick tambi�n. 410 00:37:09,000 --> 00:37:12,759 �T� que riesgos has corrido? Ninguno. M�rate, muerto de miedo. 411 00:37:12,960 --> 00:37:14,920 - No es verdad. - Ah, �no? 412 00:37:17,200 --> 00:37:19,120 �Y si hablamos de ella? 413 00:37:26,000 --> 00:37:27,840 Ella te da miedo, �eh? 414 00:37:32,160 --> 00:37:35,000 Da miedo amar a la mujer que mat� a tu hermano. 415 00:37:38,360 --> 00:37:40,680 Todos esos a�os me dec�as lo que deb�a hacer. 416 00:37:40,759 --> 00:37:42,640 Ahora te toca escuchar. 417 00:37:45,120 --> 00:37:47,000 No es demasiado tarde. 418 00:37:47,560 --> 00:37:51,000 D�jate de lloriqueos y de misiones divinas de mierda. 419 00:37:51,600 --> 00:37:54,440 Y de atiborrarte de drogas para no sentir nada. 420 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 Ahora te vas a despertar. 421 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 Lucas. 422 00:38:04,000 --> 00:38:05,360 Despierta. 423 00:38:06,279 --> 00:38:07,520 �Lucas! 424 00:38:08,160 --> 00:38:09,560 Despierta. 425 00:38:10,600 --> 00:38:12,040 �Despierta! 426 00:38:12,720 --> 00:38:14,160 �Despierta! 427 00:38:15,560 --> 00:38:17,040 �Has vuelto? 428 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 No, te iba a dejar morir aqu�. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,760 Claro que he vuelto. 430 00:38:51,120 --> 00:38:53,160 - �Fred? - S�. �Tienes los discos? 431 00:38:53,200 --> 00:38:55,680 Ya termin�. Oye, �t� has hecho copias? 432 00:38:55,720 --> 00:38:57,840 Por supuesto, �qu� te crees? 433 00:38:58,880 --> 00:39:00,960 �D�nde est�n los originales? 434 00:40:54,120 --> 00:40:55,760 �C�mo te llamas? 435 00:40:55,880 --> 00:40:57,120 Saskia. 436 00:40:57,759 --> 00:41:00,040 - Un nombre muy bonito. - Gracias. 437 00:41:07,039 --> 00:41:09,400 �Al�jese! �Al�jese de los ni�os! 438 00:41:14,120 --> 00:41:15,720 �Fuera de aqu�! 439 00:41:17,080 --> 00:41:19,240 No tiene nada que hacer aqu�. 440 00:41:21,120 --> 00:41:22,480 �Alejaos! 441 00:41:37,679 --> 00:41:40,400 Est�s aqu� porque eres una oveja descarriada. 442 00:41:43,759 --> 00:41:47,320 Est�s sucia, muy sucia, como la gente de fuera. 443 00:41:48,919 --> 00:41:50,120 �Hola? 444 00:41:50,600 --> 00:41:52,639 Hay novedades. Hemos encontrado sangre. 445 00:41:52,679 --> 00:41:54,400 Genial. Muy bien. 446 00:41:54,720 --> 00:41:57,239 - �Est�s bien? - S�. Todo bien. 447 00:41:57,679 --> 00:41:59,760 No. Tengo que hablarte de... 448 00:42:01,600 --> 00:42:02,880 �Chlo�? 449 00:42:05,960 --> 00:42:07,520 �Qu� pasa aqu�? 450 00:42:13,480 --> 00:42:16,680 Hola, soy Michael Charlier, deja tu mensaje y te llamar�. 451 00:42:16,720 --> 00:42:18,000 Mierda. 452 00:43:34,520 --> 00:43:36,640 Nos quer�as apartar por esto. 453 00:43:42,759 --> 00:43:44,920 �Desde cu�ndo has sabido esto? 454 00:43:51,000 --> 00:43:52,720 Desde el principio. 455 00:43:55,919 --> 00:43:57,320 �Qu� haces? 456 00:43:57,840 --> 00:44:00,200 - Llamar a Henrart. - No, por favor. 457 00:44:01,239 --> 00:44:02,680 Te lo ruego. 458 00:44:10,640 --> 00:44:14,200 A los 13 a�os mis padres me pidieron que le escribiera una carta. 459 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 A Jessica. 460 00:44:20,120 --> 00:44:21,640 De despedida. 461 00:44:25,080 --> 00:44:28,120 Dijeron que me ayudar�a. 462 00:44:29,880 --> 00:44:31,560 A seguir adelante. 463 00:44:34,720 --> 00:44:36,040 Lo hice. 464 00:44:37,120 --> 00:44:39,680 No de inmediato, al principio no quer�a. 465 00:44:40,679 --> 00:44:42,560 No pod�a decirle adi�s. 466 00:44:45,520 --> 00:44:48,160 Pero cuando lo hice, me pas� toda la noche. 467 00:44:50,600 --> 00:44:53,880 Escrib�a, romp�a, volv�a a empezar. 468 00:44:55,080 --> 00:44:57,480 Escrib�a, romp�a, volv�a a empezar. 469 00:45:01,480 --> 00:45:03,360 No encontraba palabras. 470 00:45:05,200 --> 00:45:07,680 Como si ella fuera a leerla alg�n d�a. 471 00:45:12,640 --> 00:45:14,960 Le dec�a que no podr�a olvidarla. 472 00:45:15,919 --> 00:45:18,000 Que siempre estar�a conmigo. 473 00:45:22,239 --> 00:45:24,600 Hasta que una ma�ana vi ese ata�d. 474 00:45:26,400 --> 00:45:27,600 Vac�o. 475 00:45:30,360 --> 00:45:31,720 Y entend�. 476 00:45:32,720 --> 00:45:34,920 Entend� que era una mentira... 477 00:45:37,039 --> 00:45:38,520 para olvidar. 478 00:45:44,080 --> 00:45:46,880 Lo peor era no saber... 479 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 qu� le hab�a pasado. 480 00:45:55,239 --> 00:45:58,560 Imaginaba muchas cosas, espantosas. 481 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 La gente empez� a hablar de ella... 482 00:46:05,279 --> 00:46:07,160 como si hubiera muerto. 483 00:46:09,800 --> 00:46:12,240 Despu�s termin� crey�ndolo yo tambi�n. 484 00:46:15,880 --> 00:46:19,640 Hasta el d�a en que la persona m�s improbable me sac� de mi error. 485 00:46:22,800 --> 00:46:24,720 Esa persona es Beranger. 486 00:46:27,840 --> 00:46:29,880 Yo sab�a que volver�a aqu�. 487 00:46:32,200 --> 00:46:34,440 Por Beranger, por mi hermana. 488 00:46:39,360 --> 00:46:41,000 S� que est� viva. 489 00:46:42,720 --> 00:46:44,640 Lo s�, tengo la prueba. 490 00:46:48,800 --> 00:46:51,080 Si llamas a Henrart lo entender�. 491 00:46:51,320 --> 00:46:52,640 Adelante. 492 00:46:54,360 --> 00:46:57,200 �Sabes lo que pasar� si se enteran de todo esto? 493 00:46:59,960 --> 00:47:01,320 S�, lo s�. 494 00:47:14,640 --> 00:47:16,280 No le dir� nada. 495 00:47:18,400 --> 00:47:20,920 Pero as� comprometer�s la investigaci�n. 496 00:47:24,759 --> 00:47:27,640 Por cierto, hemos analizado la sangre de tu ropa. 497 00:47:30,520 --> 00:47:33,520 Es de Nelly Belvaux, una de las ni�as desaparecidas. 498 00:47:41,120 --> 00:47:42,560 Lo lamento. 499 00:47:45,120 --> 00:47:46,560 No como yo. 500 00:48:09,440 --> 00:48:12,440 Cuando Vincent muri�, una parte de m� muri� tambi�n. 501 00:48:15,640 --> 00:48:18,240 A veces antes de levantarme, oigo su voz. 502 00:48:19,919 --> 00:48:21,560 Qu� idiotez, �no? 503 00:48:21,759 --> 00:48:22,840 No. 504 00:48:25,279 --> 00:48:26,600 No lo es. 505 00:51:04,120 --> 00:51:05,880 �Has pedido perd�n? 506 00:51:07,239 --> 00:51:09,920 Arder�s en el infierno por lo que has hecho. 507 00:51:17,440 --> 00:51:19,400 �Sabes por qu� he venido? 508 00:51:20,840 --> 00:51:22,680 Terminemos de una vez. 509 00:52:00,360 --> 00:52:01,760 Lo lamento. 510 00:52:06,200 --> 00:52:07,440 Yo no. 511 00:52:21,560 --> 00:52:24,839 Descansa. Ma�ana tienes que madrugar. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 36481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.