All language subtitles for Dogs.Of.Berlin.S01E02.German.720p.WEBRip.x264-FENDT_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,405 --> 00:00:10,565 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,565 --> 00:00:18,285 ¿Por qué has venido? 3 00:00:19,005 --> 00:00:20,285 ¿Qué sucede? 4 00:00:20,365 --> 00:00:22,965 Tengo miedo, Paula. 5 00:00:23,965 --> 00:00:25,685 Ya no sé qué hacer. 6 00:00:28,525 --> 00:00:30,925 ¿Por fin estás dispuesto a dejar de mentirme? 7 00:00:32,605 --> 00:00:33,605 Perdóname. 8 00:00:34,845 --> 00:00:36,685 Perdóname por todo. 9 00:00:37,005 --> 00:00:40,925 6 DÍAS ANTES MIÉRCOLES 10 00:00:48,925 --> 00:00:50,525 ¿Has conseguido el caso? 11 00:00:50,605 --> 00:00:52,165 Ahora iba a hablar con ella. 12 00:00:52,245 --> 00:00:55,165 - ¿Vas a ir a su casa? - Exacto. 13 00:00:55,245 --> 00:00:56,565 Pues buena suerte. 14 00:01:00,485 --> 00:01:03,365 Buenos días. Me gustaría hablar con tu madre. 15 00:01:04,965 --> 00:01:05,885 ¿Con cuál? 16 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 La que es jefa de policía. 17 00:01:10,005 --> 00:01:12,645 Pase y siéntese. 18 00:01:15,165 --> 00:01:16,845 Orkan Erdem, ¿no? 19 00:01:17,485 --> 00:01:18,925 ¿No deberíamos hablar en...? 20 00:01:19,005 --> 00:01:21,325 Mi esposa es funcionaria, hable sin miedo. 21 00:01:22,485 --> 00:01:25,845 - ¿Ha reunido un equipo? - Hoy tendremos la primera reunión. 22 00:01:25,925 --> 00:01:27,405 Denle la máxima prioridad. 23 00:01:27,485 --> 00:01:30,845 - Y sean tan eficientes como puedan. - Por supuesto. 24 00:01:30,925 --> 00:01:34,285 Hay mucha tensión en la ciudad con el tema de los refugiados. 25 00:01:34,365 --> 00:01:36,005 Esto es lo último que necesitamos. 26 00:01:37,565 --> 00:01:38,925 ¿Hay algún sospechoso? 27 00:01:39,005 --> 00:01:42,085 Hay miles. La víctima es un tío muy famoso. 28 00:01:42,165 --> 00:01:44,165 Me pregunto qué se le perdería en Marzahn. 29 00:01:46,805 --> 00:01:48,565 NECESITAMOS UN FISCAL Y UN JUEZ. 30 00:01:48,645 --> 00:01:51,285 Manténgame informada de cualquier novedad. 31 00:01:51,365 --> 00:01:53,405 - No quiero sorpresas. - Descuide, lo haré. 32 00:01:53,485 --> 00:01:57,885 Pero será necesario que avisemos a un fiscal y a algún magistrado. 33 00:01:57,965 --> 00:02:01,325 Yo hablaré con el fiscal, pero tengo una reunión con el alcalde a las doce 34 00:02:01,405 --> 00:02:02,565 y quiero ir preparada. 35 00:02:02,645 --> 00:02:05,405 Le haré llegar los datos más relevantes para que los vea. 36 00:02:06,085 --> 00:02:06,965 FUERZAS ESPECIALES. 37 00:02:07,045 --> 00:02:09,005 Para mejorar la eficiencia, 38 00:02:09,085 --> 00:02:13,445 nos vendría bien contar con un equipo de fuerzas especiales. 39 00:02:17,325 --> 00:02:20,845 Y también con un patólogo y un médico forense. 40 00:02:20,925 --> 00:02:21,765 LABORATORIO. 41 00:02:21,845 --> 00:02:23,885 Que cuenten con un laboratorio de guardia 42 00:02:23,965 --> 00:02:26,525 - y de máxima confianza. - ¿Quién está al mando? 43 00:02:27,325 --> 00:02:30,965 - Kurt Grimmer. Tiene experiencia. - ¿Se ha vuelto loco? 44 00:02:31,525 --> 00:02:33,805 Grimmer es uno de nuestros mejores hombres. 45 00:02:33,885 --> 00:02:37,725 Grimmer tiene un pasado neonazi, no puede investigar el asesinato de un turco. 46 00:02:37,805 --> 00:02:39,445 La prensa nos destrozará. 47 00:02:39,525 --> 00:02:42,805 Eso es agua pasada, y él fue el primero en llegar. 48 00:02:42,885 --> 00:02:45,205 Ha manejado el tema con mucha discreción. 49 00:02:45,285 --> 00:02:47,045 Me importa una mierda. 50 00:02:47,125 --> 00:02:49,005 Quiero a un turco al mando de esa unidad. 51 00:02:52,365 --> 00:02:53,485 No hay ninguno. 52 00:02:53,965 --> 00:02:56,565 Pues ascienda a quien haga falta, cuenta con mi apoyo. 53 00:02:57,285 --> 00:03:00,765 - Pero que sea turco. - Dos personas al mando. 54 00:03:00,845 --> 00:03:03,685 ¿Cómo cree que reaccionará la comunidad turca con Grimmer? 55 00:03:05,325 --> 00:03:08,525 Se podría evitar que Grimmer apareciese en público. 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,605 ¿Arriesgaría usted su carrera por este caso? 57 00:03:14,285 --> 00:03:15,685 ¿O le debe algo a Grimmer? 58 00:03:18,365 --> 00:03:20,925 Sí, le debo la resolución de un montón de crímenes. 59 00:03:21,685 --> 00:03:24,445 Y la comunidad turca también exigirá que se resuelva pronto. 60 00:03:25,645 --> 00:03:27,245 ¿Se ha informado a los familiares? 61 00:03:27,805 --> 00:03:29,485 - Aún no... - Ocúpese en persona. 62 00:03:32,285 --> 00:03:33,645 Un doble liderazgo. 63 00:03:35,245 --> 00:03:37,965 Encuentre al adecuado antes de que termine el día. 64 00:03:38,645 --> 00:03:40,565 Si no, ya pueden olvidarse del caso. 65 00:03:41,805 --> 00:03:42,845 Gracias. 66 00:03:47,085 --> 00:03:49,205 Si su amiguito la caga, 67 00:03:49,285 --> 00:03:50,645 le haré a usted responsable. 68 00:03:51,685 --> 00:03:53,205 Sí, señora. 69 00:03:54,205 --> 00:03:55,365 Estoy... 70 00:03:56,245 --> 00:03:57,365 ...obligada... 71 00:03:58,245 --> 00:04:00,885 ...a informar de todo a tu agente de la condicional. 72 00:04:00,965 --> 00:04:02,245 Sí. 73 00:04:02,965 --> 00:04:05,325 Soy consciente de que volverás a la cárcel, 74 00:04:06,565 --> 00:04:08,565 pero debiste pensar en las consecuencias. 75 00:04:10,005 --> 00:04:12,165 - ¿De qué consecuencias hablas? - ¿Cómo? 76 00:04:12,245 --> 00:04:13,925 ¿Eso lo decías por el perro? 77 00:04:16,765 --> 00:04:19,845 Emilia, Finn, id a lavaros las manos y coged las mochilas. 78 00:04:19,925 --> 00:04:23,365 Ya habéis oído. Haced lo que dice vuestra madre. 79 00:04:23,445 --> 00:04:24,885 Tranquila, no se quedará. 80 00:04:24,964 --> 00:04:27,405 - ¿Por qué? Si es muy mono. - No, mamá, por favor. 81 00:04:27,485 --> 00:04:29,725 Ya, pero esto es una decisión familiar. 82 00:04:29,805 --> 00:04:32,645 Hoy tienes partido, Emilia. ¿Te has preparado la bolsa? 83 00:04:32,725 --> 00:04:34,645 - ¡Y cepíllate los dientes! - Sí. 84 00:04:37,445 --> 00:04:39,645 ¿Es por Nike? 85 00:04:39,725 --> 00:04:41,405 ¿Quieres que vaya? 86 00:04:41,485 --> 00:04:43,325 No, gracias, tienes un caso importante. 87 00:04:45,125 --> 00:04:46,845 Es solo que... 88 00:04:48,125 --> 00:04:49,845 Ella me cae bien. 89 00:04:49,925 --> 00:04:52,365 Es una chica agradable. 90 00:04:52,445 --> 00:04:55,165 Despedir a alguien siempre cuesta. 91 00:04:55,245 --> 00:04:57,085 Y más si va a acabar en la cárcel. 92 00:04:57,885 --> 00:04:59,885 Gracias. 93 00:04:59,965 --> 00:05:01,725 Gracias por... 94 00:05:02,805 --> 00:05:05,445 ...no decirme aquello de "te lo advertí". 95 00:05:05,525 --> 00:05:09,085 Estaba segura de que aprovecharía la oportunidad y podría... 96 00:05:09,165 --> 00:05:11,365 Ojalá nunca dejes de creer en las personas. 97 00:05:17,805 --> 00:05:20,365 ¿Podrías pagarme el alquiler de la tienda este mes? 98 00:05:20,445 --> 00:05:24,405 He tenido que actualizar el inventario para el artículo de la revista. 99 00:05:24,485 --> 00:05:25,885 Claro. 100 00:05:25,965 --> 00:05:27,005 No hay problema. 101 00:05:28,885 --> 00:05:29,965 ¡Papá! 102 00:05:33,245 --> 00:05:35,245 ¿Qué le pasa? 103 00:05:36,805 --> 00:05:38,045 Ven aquí. 104 00:05:38,125 --> 00:05:40,485 - Le ocurre algo. - ¿Lo llevamos al veterinario? 105 00:05:50,645 --> 00:05:52,725 Papá se encargará de él, id saliendo. 106 00:06:08,005 --> 00:06:10,445 - ¿Dónde estás? - Tengo el dedo de Orkan Erdem. 107 00:06:10,525 --> 00:06:11,525 "EQUIPO" 108 00:06:31,965 --> 00:06:34,005 DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL 109 00:07:02,205 --> 00:07:04,965 Hola. ¿Sabes qué hacemos aquí? 110 00:07:05,045 --> 00:07:07,365 Ya estamos todos, podemos empezar. 111 00:07:07,725 --> 00:07:10,645 Muchos ya me conocéis. Soy Kurt Grimmer, el jefe de esta unidad. 112 00:07:10,725 --> 00:07:14,005 Tenemos suerte de estar aquí, esta es una investigación importante. 113 00:07:14,085 --> 00:07:15,765 Hans, ¿empiezas tú? 114 00:07:16,285 --> 00:07:18,805 Yo soy Hans Kuscha, tengo 39 años... 115 00:07:18,885 --> 00:07:21,405 Ahórratelo, Hans, esto no es una agencia de contactos. 116 00:07:23,045 --> 00:07:25,605 Soy un antiguo compañero de Kurt, 117 00:07:25,685 --> 00:07:28,845 estuvimos juntos en Crimen Organizado y llevo seis años en Homicidios. 118 00:07:30,245 --> 00:07:32,605 Tom Kriftel, especialista en informática. 119 00:07:32,685 --> 00:07:35,845 No tengo ni idea de por qué estoy aquí, pero siento curiosidad. 120 00:07:35,925 --> 00:07:38,165 Yo tampoco tengo muy claro qué hago aquí. 121 00:07:38,245 --> 00:07:42,765 Me ocupo de bandas y delitos mayores, especialmente del mundo del fútbol. 122 00:07:42,845 --> 00:07:44,045 ¿JUGARÁ ERDEM O NO? 123 00:07:44,125 --> 00:07:48,245 - Soy Bruno Schibilla, 40 años. - Esto parece una cita online. 124 00:07:48,725 --> 00:07:50,005 ¿Puedo? 125 00:07:50,085 --> 00:07:53,845 Lars. Soy técnico forense. Hace tiempo que trabajo con Kurt 126 00:07:53,925 --> 00:07:55,285 y con Hans. 127 00:07:55,365 --> 00:07:56,885 Y sí que sé por qué estoy aquí. 128 00:07:56,965 --> 00:07:59,245 Orkan Erdem es el jugador más importante... 129 00:07:59,325 --> 00:08:02,125 ¿Fútbol, Kurti? ¿No te gustaba el boxeo? 130 00:08:02,205 --> 00:08:04,685 Jörg Glemke. Llevo aquí 20 años. 131 00:08:04,765 --> 00:08:06,205 ¿JUGARÁ ERDEM O NO? 132 00:08:06,285 --> 00:08:09,285 MUCHOS SE RESISTEN A JUGAR CONTRA SUS PAÍSES DE ORIGEN. 133 00:08:10,005 --> 00:08:11,165 YA LO VEREMOS 134 00:08:11,245 --> 00:08:13,645 CUANDO LOS EQUIPOS SE ENFRENTEN EL 24 DE OCTUBRE. 135 00:08:13,725 --> 00:08:15,165 ALEMANIA CONFÍA EN LA VICTORIA. 136 00:08:17,125 --> 00:08:18,005 ¿Kurt? 137 00:08:19,045 --> 00:08:20,205 ¿Kurt? 138 00:08:20,285 --> 00:08:21,645 ¿Qué? 139 00:08:22,885 --> 00:08:24,125 Sí... 140 00:08:24,205 --> 00:08:26,525 Os preguntaréis a qué se debe esta reunión. 141 00:08:27,245 --> 00:08:29,125 Al fondo están Petrovic y Wachtmeister, 142 00:08:29,205 --> 00:08:32,565 agentes que operan habitualmente en la zona de Marzahn. 143 00:08:32,645 --> 00:08:35,565 La pasada noche encontraron el cadáver de Orkan Erdem. 144 00:08:36,845 --> 00:08:38,205 Y este... 145 00:08:38,645 --> 00:08:40,245 ...es su perro, Zeki. 146 00:08:41,485 --> 00:08:43,605 ¿Por qué no ha salido en los medios? 147 00:08:44,445 --> 00:08:47,125 Gracias a los agentes Petrovic y Wachtmeister. 148 00:08:47,205 --> 00:08:48,245 ¿ORKAN IBA A JUGAR? 149 00:08:48,924 --> 00:08:50,245 Era lo mejor. 150 00:08:51,045 --> 00:08:53,445 Y será un secreto hasta la comunicación oficial. 151 00:08:53,525 --> 00:08:55,845 Hay que ganar tiempo antes de que el circo estalle. 152 00:08:55,925 --> 00:08:57,965 ¿ORKAN IBA A JUGAR? ES EL MEJOR DEL EQUIPO. 153 00:08:58,045 --> 00:08:59,965 El caso tiene máxima prioridad. 154 00:09:00,045 --> 00:09:03,485 El director Seiler se ha comprometido a conseguir el apoyo necesario. 155 00:09:03,565 --> 00:09:05,565 Y eso implica trabajar sin descanso. 156 00:09:06,205 --> 00:09:07,325 Bien. 157 00:09:08,365 --> 00:09:12,005 A Orkan Erdem lo encontró a las 23:50 un tal señor Stammfeldt. 158 00:09:13,245 --> 00:09:16,405 Petrovic y Wachtmeister fueron los primeros en llegar. 159 00:09:16,485 --> 00:09:21,605 Lo que sabemos es que lo golpearon en la cabeza con un objeto romo. 160 00:09:22,245 --> 00:09:24,325 Aún no tenemos el arma homicida, 161 00:09:24,405 --> 00:09:26,845 pero hemos recuperado el dedo que le habían cortado. 162 00:09:27,405 --> 00:09:28,605 Lo tenía el perro. 163 00:09:29,205 --> 00:09:31,405 NO. DEMASIADA POLÍTICA. 164 00:09:36,805 --> 00:09:38,525 ¿Y los testigos? 165 00:09:38,605 --> 00:09:41,085 Ah, sí, los testigos. 166 00:09:42,765 --> 00:09:46,925 Hay un vecino que vio a cuatro jóvenes de aspecto árabe salir corriendo. 167 00:09:47,285 --> 00:09:49,925 También hubo dos vehículos, uno de ellos un Lamborghini, 168 00:09:50,005 --> 00:09:52,005 que se alejaron a gran velocidad. 169 00:09:52,085 --> 00:09:53,645 ¿ERDEM NO ES IMPRESCINDIBLE? 170 00:09:53,725 --> 00:09:57,885 Puede que el deportivo fuese de Erdem, así que es importante que lo encontremos. 171 00:09:57,965 --> 00:10:00,285 Hay que averiguar qué hizo en las últimas 24 horas 172 00:10:00,365 --> 00:10:03,805 interrogando a todo el mundo: amigos, enemigos, a quien conociera. 173 00:10:06,565 --> 00:10:09,405 NUESTRO EQUIPO ES MEJOR. LOS TURCOS NO TIENEN NADA QUE HACER... 174 00:10:14,085 --> 00:10:16,565 ...AUNQUE ERDEM NO JUEGUE. 175 00:10:16,645 --> 00:10:19,405 Tratándose de Marzahn, ¿pudo ser por motivos raciales? 176 00:10:20,245 --> 00:10:21,405 No está claro. 177 00:10:22,725 --> 00:10:26,405 - Pero habrá que investigarlo. ¿Hans? - Hecho. 178 00:10:26,485 --> 00:10:28,765 Yo me ocupo de los hooligans y del fútbol. 179 00:10:31,045 --> 00:10:33,965 Wachtmeister, no levantes la mano, no estamos en el cole. 180 00:10:37,205 --> 00:10:39,645 - ¿Han pensado un nombre para esta unidad? - Marzahn. 181 00:10:40,805 --> 00:10:42,485 - ¿Pitido final? - ¡Orkan! 182 00:10:43,045 --> 00:10:45,005 A ver qué opina nuestra única mujer. 183 00:10:46,405 --> 00:10:48,605 - ¿Tarjeta Roja? - Más alto, por favor. 184 00:10:50,285 --> 00:10:52,325 He dicho "Tarjeta Roja". 185 00:10:52,405 --> 00:10:54,605 Sí. Me parece un buen nombre. 186 00:10:55,765 --> 00:10:58,125 Lars, tú te encargarás de examinar al perro. 187 00:10:58,205 --> 00:11:00,765 Envíale al patólogo el dedo de Orkan. Está en la nevera. 188 00:11:00,845 --> 00:11:04,885 Vosotros comprobad las declaraciones de los testigos y buscad el coche. 189 00:11:04,965 --> 00:11:07,325 Que nadie se entere de qué coche buscamos. 190 00:11:08,205 --> 00:11:10,805 Bien, Seiler quiere que le informe antes de las 12:00, 191 00:11:11,445 --> 00:11:14,125 así que pongámonos en marcha. Bienvenidos a Tarjeta Roja. 192 00:11:15,205 --> 00:11:16,885 - ¿Kurti? - Luego hablamos. 193 00:11:32,805 --> 00:11:33,925 Hola. 194 00:11:34,525 --> 00:11:35,525 Hola. 195 00:11:36,125 --> 00:11:38,125 Creía que vendría el detective Fucht. 196 00:11:38,565 --> 00:11:39,565 Estoy aquí. 197 00:11:40,165 --> 00:11:42,165 Hay que extremar las precauciones. 198 00:11:42,725 --> 00:11:44,125 Me siento incómodo con esto. 199 00:11:44,205 --> 00:11:46,525 Grimmer no es un rival cualquiera. 200 00:11:46,605 --> 00:11:48,765 ¿Por qué es un rival? No lo entiendo. 201 00:11:48,845 --> 00:11:52,325 Wachtmeister, nos has llamado porque algo no te cuadra y hemos venido. 202 00:11:52,405 --> 00:11:54,485 - ¿Verdad? - Sí. 203 00:11:55,405 --> 00:11:57,725 ¿Por qué apareció sin que le llamaran? 204 00:11:57,805 --> 00:11:59,405 ¿Y adónde fue tanto rato? 205 00:12:00,245 --> 00:12:02,005 Se nota que tienes buen instinto. 206 00:12:02,085 --> 00:12:03,605 Necesitamos a gente como tú. 207 00:12:04,285 --> 00:12:06,885 En el año 98, investigamos el asesinato de un turco 208 00:12:06,965 --> 00:12:09,165 en el entorno de la Hermandad de Marzahn. 209 00:12:09,245 --> 00:12:12,965 Adivine quién era uno de los miembros más destacados del grupo neonazi. 210 00:12:13,045 --> 00:12:14,405 Kurt Grimmer. 211 00:12:14,485 --> 00:12:17,165 Anoche volvió a aparecer un cadáver en Marzahn. 212 00:12:17,245 --> 00:12:20,485 Otra vez un turco, y otra vez con Kurt Grimmer de por medio. 213 00:12:21,805 --> 00:12:23,005 Él nos mintió. 214 00:12:23,085 --> 00:12:24,445 Dijo que estaba de servicio. 215 00:12:24,525 --> 00:12:26,325 Sí, y ahora lidera una unidad especial. 216 00:12:27,125 --> 00:12:28,885 La pregunta es quién más ha mentido. 217 00:12:28,965 --> 00:12:31,605 No podemos hacer esas preguntas sin llamar la atención. 218 00:12:31,685 --> 00:12:34,405 Y eso no nos interesa por ahora. 219 00:12:34,485 --> 00:12:36,645 Es obvio que alguien le protege desde arriba. 220 00:12:37,565 --> 00:12:40,125 - ¿Qué necesitan? - Todo. Cualquier cosa extraña. 221 00:12:40,205 --> 00:12:43,565 - Pistas que no se siguen... - Pruebas que se extravían. 222 00:12:43,645 --> 00:12:46,405 Y especialmente si hay conexión con la extrema derecha. 223 00:12:47,965 --> 00:12:49,205 De acuerdo. 224 00:12:49,285 --> 00:12:51,405 Kurt Grimmer se crio en este barrio. 225 00:12:51,485 --> 00:12:53,765 Su madre aún vive aquí y también su hermano. 226 00:12:55,685 --> 00:12:57,045 Ándate con ojo. 227 00:12:58,045 --> 00:13:01,365 Cometerá algún fallo y entonces será nuestro. 228 00:13:07,085 --> 00:13:08,525 Me has robado. 229 00:13:10,245 --> 00:13:11,485 Está grabado en vídeo. 230 00:13:13,005 --> 00:13:14,565 Y de verdad que lo siento, 231 00:13:14,645 --> 00:13:17,885 estaba segura de que aprovecharías esta oportunidad. 232 00:13:20,205 --> 00:13:22,445 Tengo que informar a tu agente de la condicional. 233 00:13:25,005 --> 00:13:27,405 Todos nos equivocamos, 234 00:13:28,405 --> 00:13:30,925 pero nuestros actos siempre tienen consecuencias. 235 00:13:44,405 --> 00:13:45,925 Qué pronto has llegado. 236 00:13:49,125 --> 00:13:51,845 Nike, faltan 234 euros de la caja. 237 00:13:53,245 --> 00:13:56,165 Han ido faltando cantidades pequeñas cada día a lo largo del mes, 238 00:13:56,245 --> 00:13:59,045 pero el total asciende a 234 euros. 239 00:13:59,125 --> 00:14:01,285 ¿En serio? Qué raro. 240 00:14:01,365 --> 00:14:03,205 No finjas. Sé que has sido tú. 241 00:14:03,605 --> 00:14:06,245 ¿Yo? No he cogido nada. 242 00:14:06,325 --> 00:14:09,085 Has abusado de mi confianza y ahora tendré que despedirte. 243 00:14:10,125 --> 00:14:12,685 - No tengo nada que ver con eso. - Nike. 244 00:14:12,765 --> 00:14:15,285 Nuestros actos tienen consecuencias. 245 00:14:15,365 --> 00:14:16,685 Acción y reacción. 246 00:14:18,365 --> 00:14:21,485 - Pero no he hecho nada malo. - ¡Lo tengo en vídeo! 247 00:14:25,405 --> 00:14:26,605 Ya conoces las reglas. 248 00:14:27,485 --> 00:14:29,805 Debo informar al agente de la condicional. 249 00:14:33,645 --> 00:14:36,525 - No volveré a la cárcel. - Tú has escogido ese camino. 250 00:14:36,605 --> 00:14:37,965 No tienes ni puta idea. 251 00:14:38,445 --> 00:14:39,765 Han sido tus propios actos. 252 00:14:39,845 --> 00:14:41,885 Sí, ya lo sé, acción y reacción. 253 00:14:41,965 --> 00:14:43,925 - Más vale que te vayas o... - ¿O qué? 254 00:14:45,525 --> 00:14:47,285 ¿Llamarás a la policía? 255 00:14:47,365 --> 00:14:49,805 - ¿Al buenorro de tu marido? - Lo estás empeorando. 256 00:14:49,885 --> 00:14:50,765 ¿Ah, sí? 257 00:14:52,205 --> 00:14:55,565 Y tú lo mejoras todo con ese rollito de niña buena que te gastas. 258 00:14:55,645 --> 00:14:59,285 "No soy más que un ama de casa insatisfecha y aburrida 259 00:14:59,365 --> 00:15:03,205 que lleva un Mercedes, mis hijos son encantadores, mi marido es policía 260 00:15:03,285 --> 00:15:07,125 y yo soy tan espléndida que le doy trabajo a una antisocial desamparada". 261 00:15:07,205 --> 00:15:08,765 ¡Bla, bla, bla! 262 00:15:08,845 --> 00:15:10,165 Nike, piensa bien lo que... 263 00:16:02,685 --> 00:16:06,085 Y tú piensa bien si algo te conviene antes de hacerlo, zorra. 264 00:18:00,645 --> 00:18:01,805 Dieciséis. 265 00:18:03,045 --> 00:18:03,965 Gracias. 266 00:18:04,045 --> 00:18:04,885 AMOR EN VIVO 267 00:18:04,965 --> 00:18:06,085 Diecisiete. 268 00:18:07,005 --> 00:18:08,245 Gracias. 269 00:18:08,805 --> 00:18:10,045 Dieciocho. 270 00:18:11,125 --> 00:18:12,245 Gracias. 271 00:18:12,725 --> 00:18:14,045 Diecinueve. 272 00:18:15,045 --> 00:18:16,125 Veinte. 273 00:18:17,525 --> 00:18:18,525 Gracias. 274 00:18:19,645 --> 00:18:22,085 - ¿Puedo correrme ya? - Pídelo por favor. 275 00:18:22,165 --> 00:18:23,365 Por favor. 276 00:18:23,445 --> 00:18:25,085 Por favor, deja que me corra. 277 00:18:28,845 --> 00:18:30,005 Mierda. 278 00:18:30,085 --> 00:18:33,125 Lo siento, tengo que parar, pero llámame esta noche, ¿de acuerdo? 279 00:18:33,205 --> 00:18:34,485 - Será un placer. - Genial. 280 00:18:38,525 --> 00:18:41,245 Joder. Vístete, deprisa, mamá llega tarde a una cita. 281 00:18:41,885 --> 00:18:44,205 Hola. 282 00:18:44,285 --> 00:18:45,605 Buenos días. 283 00:18:46,845 --> 00:18:47,805 No está mal. 284 00:18:56,605 --> 00:18:58,005 ¡Thor, a desayunar! 285 00:19:06,325 --> 00:19:07,485 ¡Thor! 286 00:19:10,685 --> 00:19:12,805 Cálzate, hoy desayunarás en el coche. 287 00:19:31,765 --> 00:19:33,365 ¡Espera, te falta el almuerzo! 288 00:19:33,445 --> 00:19:36,165 Si la señora Mohn pregunta algo, dile que llegas tarde 289 00:19:36,245 --> 00:19:38,045 porque Erik ha vomitado toda la noche. 290 00:19:39,205 --> 00:19:40,245 - Te quiero. - Y yo. 291 00:19:40,325 --> 00:19:41,165 Adiós, cielo. 292 00:19:46,445 --> 00:19:48,165 ¿DECISIÓN PROPIA O ENFERMEDAD REAL? 293 00:19:48,245 --> 00:19:50,845 ERDEM SE PIERDE EL PARTIDO CONTRA TURQUÍA 294 00:19:53,885 --> 00:19:56,205 ERDEM NO ESTARÁ EN EL EQUIPO TITULAR 295 00:19:56,285 --> 00:19:58,245 ¿Fútbol, Kurti? ¿No te gustaba el boxeo? 296 00:19:58,325 --> 00:20:00,085 No sé si Erdem jugará o no. 297 00:20:00,165 --> 00:20:01,645 TURQUÍA ES UN RIVAL FLOJO 298 00:20:01,725 --> 00:20:03,325 ¿Podrías pagar el alquiler? 299 00:20:03,405 --> 00:20:06,645 - Tienes hasta el domingo. - 17 000 euros. Mañana. 300 00:20:08,725 --> 00:20:10,285 SEILER NÚMERO PRIVADO 301 00:20:12,325 --> 00:20:14,525 Kurt. ¿Estás ahí? 302 00:20:14,605 --> 00:20:16,285 Sí, iré enseguida. 303 00:20:16,365 --> 00:20:19,725 Solo quería decirte que hemos confirmado que el dedo es de Erdem. 304 00:20:19,805 --> 00:20:21,205 Genial, gracias. 305 00:20:21,285 --> 00:20:22,885 ¿Por qué? ¿Por qué? 306 00:20:22,965 --> 00:20:23,965 No. No. 307 00:20:24,045 --> 00:20:27,685 ¡No puede ser! ¡No puede ser! 308 00:20:27,765 --> 00:20:28,925 ¡No! 309 00:20:30,205 --> 00:20:32,085 ¡No puede ser! 310 00:20:32,925 --> 00:20:34,725 No, no... 311 00:20:36,165 --> 00:20:37,045 ¿Por qué? 312 00:20:39,485 --> 00:20:40,965 ¿TE PUEDO LLAMAR LUEGO? 313 00:20:46,605 --> 00:20:49,925 TENGO QUE ENTRAR AL ESTADIO ANTES DEL PARTIDO. LIBRE ACCESO. 314 00:21:00,365 --> 00:21:02,205 VALE. 315 00:21:11,005 --> 00:21:14,285 - Ni de coña. - Erol, por favor, tienes que ir. 316 00:21:15,965 --> 00:21:19,005 No sé si recuerdas cómo terminó la última conversación que tuvimos. 317 00:21:19,085 --> 00:21:21,245 Dile a mamá que no le abra. 318 00:21:21,325 --> 00:21:22,925 Que llame a la policía si aparece. 319 00:21:23,005 --> 00:21:26,565 O mejor aún, enviaré un coche patrulla y que se paseen por su calle. 320 00:21:27,045 --> 00:21:28,365 - Cabrones de mierda. - ¿Qué? 321 00:21:28,885 --> 00:21:30,445 Nada. Estoy trabajando. 322 00:21:30,525 --> 00:21:32,405 - Habla con él. - No quiere verme. 323 00:21:32,485 --> 00:21:34,445 - Eh, Murad. - Haz que nos deje en paz. 324 00:21:34,525 --> 00:21:36,365 ¡Espera! 325 00:21:36,445 --> 00:21:38,445 Ahora eres poli, seguro que te respeta. 326 00:21:39,765 --> 00:21:41,685 Si no lo aprovechas, la cosa irá a peor. 327 00:21:41,765 --> 00:21:45,005 - Hazlo por mamá. - De acuerdo, hablaré con él. 328 00:21:47,285 --> 00:21:48,485 Joder, ¿ahora qué? 329 00:21:50,965 --> 00:21:52,925 - Te dejo. - Adiós. 330 00:21:54,405 --> 00:21:56,965 - ¿Erol Birkan? - Eso ya lo sabéis. ¿Qué pasa? 331 00:21:57,045 --> 00:21:58,365 Tiene que acompañarnos. 332 00:21:58,445 --> 00:22:01,845 - Ahora no puedo. - No es una petición. 333 00:22:06,885 --> 00:22:08,445 ¿Es por lo de ayer? 334 00:22:28,245 --> 00:22:30,325 No, no, no. 335 00:22:30,405 --> 00:22:32,005 Joder. 336 00:22:44,965 --> 00:22:47,765 No fastidies. 337 00:22:47,845 --> 00:22:49,245 Mierda. 338 00:22:51,965 --> 00:22:55,645 Hola, soy Sabine Ludar, tenía que acudir a una cita a las 10:45. 339 00:22:56,845 --> 00:22:59,005 Sí, ya sé que son las 10:50. 340 00:22:59,085 --> 00:23:01,965 Pero mi hijo está enfermo y el coche se me acaba de averiar. 341 00:23:03,085 --> 00:23:05,005 Oiga, tienen que atenderme. 342 00:23:05,085 --> 00:23:07,565 Se me ha roto el microondas y el crío necesita calzado. 343 00:23:07,645 --> 00:23:08,885 Por favor. 344 00:23:09,285 --> 00:23:11,845 Llevo un mes entero esperando a que me reciban. 345 00:23:14,125 --> 00:23:16,325 Sí, no cuelgo, espero lo que haga falta. 346 00:23:19,805 --> 00:23:20,685 ¿Cómo? 347 00:23:21,565 --> 00:23:23,965 No puede usar el móvil en la estación de servicio. 348 00:23:24,045 --> 00:23:25,605 Podría provocar un incendio. 349 00:23:25,685 --> 00:23:27,965 Métete en tus propios asuntos, foca. 350 00:23:33,685 --> 00:23:34,725 ¿Qué? 351 00:23:39,685 --> 00:23:40,685 Vamos. 352 00:23:55,525 --> 00:23:56,605 KURT NÚMERO PRIVADO 353 00:24:01,365 --> 00:24:04,765 En el perro no había rastros de nadie más, aparte de Orkan. 354 00:24:04,845 --> 00:24:07,645 - Y el dedo es suyo. - ¿Qué sabéis del arma del crimen? 355 00:24:09,325 --> 00:24:11,485 En la cabeza había restos de aluminio. 356 00:24:11,565 --> 00:24:13,045 Apuesto por un bate de béisbol. 357 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 NECESITO DINERO. 358 00:24:16,565 --> 00:24:18,565 LO SIENTO, MAÑANA. 359 00:24:20,045 --> 00:24:21,325 ¿Me has conseguido acceso? 360 00:24:23,885 --> 00:24:25,365 Estoy en ello. 361 00:24:25,885 --> 00:24:28,685 - Que no sea para conseguir autógrafos. - Ya me conoces. 362 00:24:28,765 --> 00:24:32,285 - Llámame luego, tenemos que hablar. - ¿Sobre qué? 363 00:24:32,365 --> 00:24:34,725 Ya te lo diré cuando nos veamos. 364 00:24:34,805 --> 00:24:37,125 - Espero que no la cagues. - Claro. 365 00:24:39,645 --> 00:24:43,005 Hoy, a partir de las 19:30 h, todo el país estará pendiente de Berlín, 366 00:24:43,085 --> 00:24:47,205 donde la selección nacional de Alemania se enfrentará a la de Turquía. 367 00:24:47,285 --> 00:24:50,325 La pregunta que sigue haciéndose la afición 368 00:24:50,405 --> 00:24:52,885 es si Orkan Erdem jugará o no. 369 00:24:54,605 --> 00:24:55,565 COJA UN NÚMERO 370 00:24:55,645 --> 00:24:56,925 No. Joder. 371 00:24:57,005 --> 00:25:01,125 No funciona. Lo han desconectado hará cosa de media hora. 372 00:25:01,205 --> 00:25:02,445 Demasiada gente. 373 00:25:10,045 --> 00:25:11,965 Rafika Masaad. 374 00:25:12,045 --> 00:25:14,325 ¿Cómo describiría su estilo de liderazgo? 375 00:25:15,045 --> 00:25:16,565 Prudente, profesional. 376 00:25:16,645 --> 00:25:18,805 Cabeza fría, sigue las normas... 377 00:25:20,325 --> 00:25:22,045 ¿Y su compañero, Aykut Kubat? 378 00:25:23,445 --> 00:25:24,485 Es un buen hombre. 379 00:25:26,485 --> 00:25:29,205 - Y turco, como usted. - No, somos alemanes. 380 00:25:29,285 --> 00:25:31,045 Tengo prisa. ¿Cuánto durará esto? 381 00:25:31,125 --> 00:25:32,725 Hábleme de ayer. 382 00:25:32,805 --> 00:25:34,445 ¿Qué salió mal? 383 00:25:35,005 --> 00:25:36,285 Nos traicionaron. 384 00:25:38,365 --> 00:25:40,565 Hay quien cree que hay un topo en su unidad. 385 00:25:40,645 --> 00:25:42,445 - ¿Y qué? - ¿Usted qué opina? 386 00:25:42,845 --> 00:25:44,405 Tarik-Amir nos estaba esperando. 387 00:25:44,485 --> 00:25:48,165 - ¿Sospecha de alguien? - No, todos mis hombres están limpios. 388 00:25:48,925 --> 00:25:50,285 Erol Birkan... 389 00:25:50,365 --> 00:25:54,125 Se crio en Kaiserwarte, en el mismo bloque de pisos que el clan Tarik-Amir. 390 00:25:54,205 --> 00:25:56,885 - ¿Pondría la mano en el fuego por él? - Sobre todo por él. 391 00:25:57,765 --> 00:25:59,885 Ha solicitado un ascenso, ¿no? 392 00:25:59,965 --> 00:26:01,125 ¿Por qué? 393 00:26:02,045 --> 00:26:03,685 ¿Qué tiene que ver con lo de ayer? 394 00:26:03,765 --> 00:26:05,365 Estaba involucrado en la operación. 395 00:26:06,285 --> 00:26:08,365 Y fracasó de manera estrepitosa. 396 00:26:08,925 --> 00:26:11,645 - ¿Cómo lo explica? - Hable con Rafika Masaad. 397 00:26:12,485 --> 00:26:14,605 - Lideró la operación. - Ya lo hemos hecho. 398 00:26:15,645 --> 00:26:17,125 Y ahora le toca a usted. 399 00:26:18,565 --> 00:26:22,805 He oído que Aykut Kubat condujo con la luz azul puesta. ¿Es cierto? 400 00:26:22,885 --> 00:26:25,005 Para ir más rápido y llegar antes que ellos. 401 00:26:25,085 --> 00:26:28,245 ¿Y quién eligió la ruta? ¿También fue Kubat? 402 00:26:28,325 --> 00:26:31,885 ¿Tal vez con la intención de avisar a Tarik-Amir? 403 00:26:31,965 --> 00:26:33,725 Hablemos de Erol Birkan. 404 00:26:35,445 --> 00:26:39,445 - No está del todo limpio, ¿verdad? - Si se refiere a lo de las drogas... 405 00:26:40,645 --> 00:26:44,445 Es cierto que alguna vez se fuma un porro, pero las plantas se las cultiva él. 406 00:26:49,485 --> 00:26:51,125 ¿O es porque es homosexual? 407 00:26:52,645 --> 00:26:54,365 Lo lleva con mucha naturalidad. 408 00:26:55,685 --> 00:26:59,365 Si tanto le gusta su unidad, ¿por qué quiere cambiarse a Homicidios? 409 00:26:59,445 --> 00:27:01,285 Eso no tiene nada que ver. 410 00:27:01,365 --> 00:27:03,125 ¿De qué va esta mierda? 411 00:27:03,205 --> 00:27:06,685 ¿Siempre son leales entre compatriotas? 412 00:27:06,765 --> 00:27:08,005 ¿Doctrina turca del honor? 413 00:27:09,005 --> 00:27:11,525 Quienquiera que sea el topo, no sabe lo que es el honor. 414 00:27:13,885 --> 00:27:14,925 Es muy hostil. 415 00:27:15,005 --> 00:27:17,485 ¡Quiere cargarle el muerto a Erol! 416 00:27:24,445 --> 00:27:27,805 - ¿Qué es todo esto? - Queremos que lideres una unidad. 417 00:27:29,045 --> 00:27:32,485 - Si llegamos a un acuerdo. - ¿Por qué yo? Es un caso de homicidio. 418 00:27:33,325 --> 00:27:36,805 Es algo más que eso. Se sale de la norma. 419 00:27:39,245 --> 00:27:41,005 Se han cargado a un turco importante. 420 00:27:41,845 --> 00:27:44,685 - Y no hay turcos en Homicidios. - No. 421 00:27:44,765 --> 00:27:47,525 Nos vendría muy bien tener a uno presentable. 422 00:27:48,685 --> 00:27:49,845 ¿Tú eres presentable? 423 00:27:49,925 --> 00:27:53,285 O sea, que yo pongo la cara turca y otro lleva la investigación. 424 00:27:53,365 --> 00:27:56,205 Más bien un liderazgo compartido. Tú y Grimmer. 425 00:27:56,285 --> 00:27:58,605 Le daría a tu carrera un conveniente impulso 426 00:27:58,685 --> 00:28:00,725 y haría olvidar el fiasco de ayer. 427 00:28:00,805 --> 00:28:03,365 Hable con Rafika, ella quiere ir a Homicidios. 428 00:28:03,445 --> 00:28:06,205 No es posible. Le quedan meses de baja. 429 00:28:08,325 --> 00:28:09,605 No me interesa. 430 00:28:09,685 --> 00:28:12,285 Hemos invertido 18 meses en el caso Tarik-Amir. 431 00:28:12,365 --> 00:28:15,525 Eso he oído. Te lo has tomado como algo personal. 432 00:28:15,605 --> 00:28:17,765 Ellos son basura y yo el contenedor. 433 00:28:19,325 --> 00:28:21,325 No me interesan los casos vip. 434 00:28:24,525 --> 00:28:25,525 Gracias. 435 00:28:42,285 --> 00:28:43,885 ¿Sabes lo que no me cuadra? 436 00:28:46,405 --> 00:28:47,685 Que un policía como tú, 437 00:28:47,765 --> 00:28:52,405 que está a favor de la legalización, cultive marihuana en su balcón 438 00:28:52,485 --> 00:28:54,605 y trabaje en el grupo de Narcóticos. 439 00:28:54,685 --> 00:28:57,245 No me digas que no suena raro. 440 00:28:57,325 --> 00:28:58,845 Es un poco esquizofrénico, ¿no? 441 00:29:00,885 --> 00:29:03,685 Pero no hay muchos agentes que sean tan leales como tú. 442 00:29:03,765 --> 00:29:05,925 Me da igual que te pongas ciego de vez en cuando 443 00:29:06,005 --> 00:29:07,685 o que te guste lamer culos. 444 00:29:08,485 --> 00:29:10,565 Hoy en día, eso a nadie le importa. 445 00:29:11,365 --> 00:29:13,925 Pero necesito a un turco para este puesto. 446 00:29:14,725 --> 00:29:16,325 Seas presentable o no, 447 00:29:16,405 --> 00:29:17,725 es tu oportunidad. 448 00:29:22,325 --> 00:29:24,325 Este es mi número. Piénsatelo. 449 00:29:24,405 --> 00:29:27,645 - ¿Hemos terminado? - Tienes de tiempo hasta esta noche. 450 00:29:28,045 --> 00:29:29,325 Dígaselo a Kubat. 451 00:29:30,285 --> 00:29:31,805 Muchas gracias. 452 00:29:35,325 --> 00:29:38,325 Es normal que al equipo le afecte 453 00:29:38,405 --> 00:29:41,285 la baja de Orkan por esta inoportuna enfermedad. 454 00:29:41,365 --> 00:29:43,125 Sus compañeros estarán nerviosos. 455 00:29:43,205 --> 00:29:47,485 Desde luego, no es el estado de ánimo ideal 456 00:29:47,565 --> 00:29:49,605 para afrontar un encuentro como este. 457 00:29:50,605 --> 00:29:51,965 Tomo. 458 00:29:52,045 --> 00:29:53,525 ¿Y mi dinero, Kurt? 459 00:29:55,045 --> 00:29:56,405 Mierda. 460 00:30:34,325 --> 00:30:37,045 Kurti, colega, ¿qué pasa? Es día de pago. 461 00:30:37,125 --> 00:30:38,205 Sí, ya lo sé. 462 00:30:38,285 --> 00:30:40,245 Deja que te lo explique. Iba a pagaros. 463 00:30:40,325 --> 00:30:42,325 Solo tengo que ir al estadio antes de... 464 00:30:45,365 --> 00:30:47,965 No cobraréis si no consigo llegar al estadio. 465 00:30:48,045 --> 00:30:49,525 ¡Joder, lo digo en serio! 466 00:30:54,725 --> 00:30:57,205 ¿Estáis sordos o qué? Vais en dirección contraria. 467 00:30:57,285 --> 00:30:59,405 Llevadme al estadio y hablaré con Tomo. 468 00:31:17,165 --> 00:31:19,325 SABRINA, ANNIKA, CLAIRE: LLAMADAS PERDIDAS 469 00:31:21,925 --> 00:31:24,085 Hola, señora Holz, soy Paula Grimmer. 470 00:31:24,165 --> 00:31:28,085 Lamento el retraso. ¿Puede avisar a los niños de que voy para allá? 471 00:31:28,165 --> 00:31:30,045 Lo siento, ya no están aquí. 472 00:31:31,285 --> 00:31:33,485 - ¿Cómo? - Se han ido. 473 00:31:33,565 --> 00:31:35,845 - ¿Quién los ha recogido? - Su abuela. 474 00:31:35,925 --> 00:31:39,405 Mamá no nos deja ir en coche sin las sillitas para niños. 475 00:31:39,485 --> 00:31:42,325 - Hoy es una excepción. - A mí me gusta más ir así. 476 00:31:43,605 --> 00:31:44,965 ¿Por qué no ha venido mamá? 477 00:31:47,485 --> 00:31:49,565 Eso pregúntaselo a ella. 478 00:31:49,645 --> 00:31:53,045 - Eva, hemos pasado el campo de fútbol. - ¿En serio? 479 00:31:53,125 --> 00:31:54,925 Será cosa del destino. 480 00:31:55,005 --> 00:31:56,765 Pero tengo que ir, hoy hay partido. 481 00:31:56,845 --> 00:32:00,765 Da igual, porque os voy a llevar al zoo. ¿No os parece mejor? 482 00:32:00,845 --> 00:32:03,965 ¿Podremos ver las hormigas, abuela? Me encantan las hormigas. 483 00:32:04,045 --> 00:32:05,525 Antes habría que llamar a mamá. 484 00:32:05,605 --> 00:32:08,765 Ya os he dicho que no se encontraba bien. 485 00:32:09,205 --> 00:32:12,605 - ¿Y puedo llamar a mi padre? - A tu madre no le haría gracia. 486 00:32:14,605 --> 00:32:17,885 Esto es un secuestro, niños. 487 00:32:17,965 --> 00:32:19,725 Podéis aburriros o disfrutar. 488 00:32:25,405 --> 00:32:31,405 Pone: "Los nidos de las hormigas se inundan a menudo por las lluvias. 489 00:32:32,005 --> 00:32:34,965 Pero tienen un truco. Se beben el agua del nido, 490 00:32:35,045 --> 00:32:37,525 salen al exterior y orinan todo lo que han bebido. 491 00:32:38,125 --> 00:32:43,645 Sin embargo, se ha observado que a veces orinan demasiado cerca del nido 492 00:32:43,725 --> 00:32:45,565 y que este se vuelve a inundar". 493 00:32:45,645 --> 00:32:48,525 - Qué idiotas. - ¡Las hormigas no son idiotas! 494 00:32:49,685 --> 00:32:52,045 Cometer un error no es de idiotas, 495 00:32:52,125 --> 00:32:54,845 lo que sí es de idiotas es cometerlo dos veces. 496 00:32:54,925 --> 00:32:56,765 Eso puede ser mortal. 497 00:32:56,845 --> 00:32:58,325 Y acabar con una especie. 498 00:33:01,245 --> 00:33:03,765 Pues yo no quiero que se mueran las hormigas. 499 00:33:05,005 --> 00:33:07,205 Hay ciertas especies que merecen morir. 500 00:33:07,965 --> 00:33:10,005 ¿Queréis que vayamos al parque? 501 00:33:18,085 --> 00:33:20,645 Birgit, perdona. ¿Has visto a Emilia por aquí? 502 00:33:24,285 --> 00:33:25,165 ¿Jens? 503 00:33:25,245 --> 00:33:26,445 - Sí. - ¿Dónde está Emilia? 504 00:33:27,045 --> 00:33:29,565 Eso querría saber yo, nos ha dejado colgados. 505 00:33:30,685 --> 00:33:32,365 - ¿No ha estado aquí? - No. 506 00:33:32,845 --> 00:33:33,965 ¿Ocurre algo? 507 00:33:35,805 --> 00:33:39,445 No, habrá sido un malentendido. Lo siento mucho. 508 00:33:54,005 --> 00:33:55,725 LLAMADA ENTRANTE PAULA GRIMMER 509 00:34:03,925 --> 00:34:06,325 Hacemos la cola y subimos cuando nos toque. 510 00:34:08,645 --> 00:34:10,125 ¿Qué hacéis? 511 00:34:10,485 --> 00:34:12,725 Un momento, baja de ahí. 512 00:34:12,805 --> 00:34:15,724 ¿Por qué no subís vosotros primero? Este país es nuestro. 513 00:34:16,244 --> 00:34:19,204 No podéis permitir que los turcos pasen antes que vosotros. 514 00:34:19,285 --> 00:34:22,005 ¡Largaos de aquí! ¡Largaos! 515 00:34:22,085 --> 00:34:24,565 Pero les tocaba a ellos, Eva, lo hacemos por turnos. 516 00:34:25,525 --> 00:34:27,164 Disculpe, ¿cuál es su problema? 517 00:34:27,244 --> 00:34:29,005 - ¿Mi problema? - Sí. 518 00:34:29,085 --> 00:34:30,724 Vuélvete a tu país. 519 00:34:31,204 --> 00:34:32,605 Largo. Largo. 520 00:34:33,805 --> 00:34:34,925 Y llévate a tus hijos. 521 00:34:37,644 --> 00:34:39,125 Bien, ya podéis subir. 522 00:34:39,204 --> 00:34:40,325 Venga. 523 00:34:40,405 --> 00:34:41,724 Quiero irme a casa. 524 00:34:42,164 --> 00:34:44,644 ¿Por qué? Ya podéis subir al tobogán. 525 00:34:44,724 --> 00:34:46,365 Has insultado a esas personas. 526 00:34:47,485 --> 00:34:48,724 Quiero ir con mamá. 527 00:34:49,285 --> 00:34:50,565 Muy bien. 528 00:34:51,125 --> 00:34:52,164 Vamos. 529 00:35:02,805 --> 00:35:08,525 A primera hora de la tarde, los jugadores de la selección han abandonado el hotel 530 00:35:08,605 --> 00:35:12,605 para dirigirse al Estadio Olímpico aclamados por grupos de aficionados. 531 00:35:13,245 --> 00:35:16,845 El equipo ya se encuentra en el estadio preparándose para el partido. 532 00:35:24,645 --> 00:35:25,645 ¿Por qué? 533 00:35:27,285 --> 00:35:28,405 ¿Por qué? 534 00:35:28,485 --> 00:35:30,685 ¿Por qué siempre causas tantos problemas? 535 00:35:30,765 --> 00:35:33,485 Kurti, hace tiempo que nos conocemos. 536 00:35:33,565 --> 00:35:35,565 Ya vale, Stipe. ¿Qué me toca? 537 00:35:35,645 --> 00:35:37,925 Te marcaremos la cara. Tomo está muy cabreado. 538 00:35:38,005 --> 00:35:39,685 ¡Pues hacedlo ya! 539 00:35:40,245 --> 00:35:41,685 ¿Tanta prisa tienes? 540 00:35:42,565 --> 00:35:44,805 Si no vuelvo al estadio, no podré pagarle a Tomo. 541 00:35:44,885 --> 00:35:47,045 No sabes cuánto voy a disfrutar con esto. 542 00:35:47,125 --> 00:35:49,525 Es como un premio. Un regalo. 543 00:35:50,845 --> 00:35:52,005 ¡Cogedle! 544 00:35:55,245 --> 00:35:56,725 Puto gilipollas. 545 00:35:56,805 --> 00:35:58,605 Menos trabajo para nosotros. 546 00:36:01,125 --> 00:36:02,405 Joder. 547 00:36:04,725 --> 00:36:07,005 ¿Me devolvéis el móvil y la pistola? 548 00:36:07,485 --> 00:36:08,645 Tengo prisa, en serio. 549 00:36:15,925 --> 00:36:18,765 ¿PUEDES HABLAR? 550 00:36:22,445 --> 00:36:23,485 Mierda. 551 00:36:37,965 --> 00:36:41,485 - ¿Qué hace usted aquí? - Llevo cinco horas esperando. 552 00:36:41,565 --> 00:36:44,885 Nadie le ha obligado a esperar, debería haber acudido a la cita. 553 00:36:44,965 --> 00:36:48,325 Tenía al niño enfermo y se me ha averiado el coche, ya he avisado. 554 00:36:48,805 --> 00:36:51,005 Bueno, quizá debió salir antes de casa. 555 00:36:52,645 --> 00:36:54,765 Oiga, no sabe cuánto lo siento. 556 00:36:55,485 --> 00:36:59,285 Se ha roto el microondas y necesito ayuda, ni siquiera puedo calentarle el biberón. 557 00:36:59,365 --> 00:37:03,645 ¿No le llega con lo que gana ilegalmente con los servicios sexuales por teléfono? 558 00:37:03,725 --> 00:37:06,525 Estamos al corriente de lo que ingresa, señorita Ludar, 559 00:37:06,605 --> 00:37:09,325 y usted sabe perfectamente que está obligada a declararlo, 560 00:37:09,405 --> 00:37:11,165 algo que no ha hecho durante meses. 561 00:37:12,845 --> 00:37:14,805 Por favor, necesito el dinero. 562 00:37:14,885 --> 00:37:17,565 Voy a cortarle los pagos con efecto inmediato. 563 00:37:18,725 --> 00:37:21,005 Váyase si no quiere que avise a seguridad. 564 00:37:21,645 --> 00:37:23,405 No creo que eso le convenga. 565 00:37:24,565 --> 00:37:27,605 Murad, ¿qué te ha pasado? Has aprobado por los pelos. 566 00:37:27,685 --> 00:37:30,365 Ni idea. Igual no estudié bastante. 567 00:37:30,445 --> 00:37:33,445 ¿Habéis oído? El carasucia no estudió bastante. 568 00:37:33,525 --> 00:37:36,565 - ¡Ferit! - ¿Qué? No he dicho nada malo. 569 00:37:36,645 --> 00:37:38,845 No tolero la discriminación. 570 00:37:38,925 --> 00:37:41,005 ¿Decir "carasucia" es discriminación? 571 00:37:41,085 --> 00:37:44,165 Di una palabra más y me escribirás un ensayo sobre razas. 572 00:37:44,245 --> 00:37:46,405 Suspenso. Sigue así y repetirás curso. 573 00:37:50,005 --> 00:37:52,445 A ver si pensamos un poco más en el futuro. 574 00:38:03,245 --> 00:38:05,125 Murad, un momento, por favor. 575 00:38:10,645 --> 00:38:14,045 ¿Qué te ocurre? ¿Tienes problemas en casa? ¿Es por Ferit? 576 00:38:14,725 --> 00:38:18,045 - Estoy bien. - Eres más inteligente que el resto. 577 00:38:18,885 --> 00:38:20,805 - Tienes mucho potencial. - ¿Puedo irme? 578 00:38:35,365 --> 00:38:36,365 ¡Oh! 579 00:38:37,005 --> 00:38:39,005 Me parece que alguien ha tropezado. 580 00:38:39,085 --> 00:38:41,485 Se ha resbalado con el semen que le salía del culo. 581 00:38:41,565 --> 00:38:42,925 Venga, dásela. 582 00:38:43,005 --> 00:38:44,285 Tenemos algo para ti. 583 00:38:44,365 --> 00:38:46,325 Una patata para el carasucia. 584 00:38:47,605 --> 00:38:49,205 ¡Muérdela, mariconazo! 585 00:38:49,285 --> 00:38:51,045 A los carasucias os van las patatas. 586 00:38:51,125 --> 00:38:52,525 ¡Trágatela, marica! 587 00:38:55,365 --> 00:38:56,885 - ¿Te gusta? - ¿Está buena? 588 00:38:57,685 --> 00:38:58,565 ¿Algún problema? 589 00:39:05,645 --> 00:39:07,605 Mierda, es Raif, un Tarik-Amir. 590 00:39:08,205 --> 00:39:10,805 - Hola, Murad. - ¿Qué tal? 591 00:39:10,885 --> 00:39:12,925 Hola, ¿eres Raif? 592 00:39:13,565 --> 00:39:14,645 Vámonos. 593 00:39:16,445 --> 00:39:19,765 - ¿Quiénes son esos tíos? - No sé, unos capullos. 594 00:39:25,445 --> 00:39:27,725 ¿Te crees que siempre llevo ese carro? 595 00:39:27,805 --> 00:39:29,045 Ojalá, colega. 596 00:39:29,765 --> 00:39:32,605 ¿Por qué no? Mola mogollón. 597 00:39:32,685 --> 00:39:35,045 Ya lo sé, pero no quiero llamar la atención. 598 00:39:35,565 --> 00:39:37,405 Me muevo en metro y en bus. 599 00:39:37,485 --> 00:39:38,605 Ya veo. 600 00:39:40,725 --> 00:39:43,885 - ¿Por qué la toma contigo esa gente? - Ni idea. 601 00:39:43,965 --> 00:39:46,125 Pues deberías darles una buena lección. 602 00:39:50,645 --> 00:39:52,805 - Oye esto. - Sí, seguro que está guay. 603 00:39:54,165 --> 00:39:55,245 Verás cómo mola. 604 00:39:56,445 --> 00:39:58,805 Sí, 16 tiros en un tren 605 00:39:58,885 --> 00:40:01,445 No sé qué querrán los demás Yo solo quiero viajar 606 00:40:01,525 --> 00:40:04,125 Por mi pelo negro me metes En un cajón de mierda 607 00:40:04,205 --> 00:40:06,725 Tu odio es puro Pero la canción sigue y sigue 608 00:40:06,805 --> 00:40:09,125 Mezclo freestyle con clásica Y tú no tienes ni idea 609 00:40:09,205 --> 00:40:11,565 Este turco tiene talento 610 00:40:11,645 --> 00:40:15,085 Aunque no lo creas, estoy desbloqueado No sabes lo que quieres 611 00:40:15,165 --> 00:40:18,285 Vale, tío, ya lo pillamos, eres genial. 612 00:40:18,365 --> 00:40:21,245 Pero déjalo, queremos volver a casa tranquilamente. 613 00:40:21,325 --> 00:40:25,445 ¿Y qué sabrás tú, salchicha blanca? Pequeño hijo de puta 614 00:40:26,165 --> 00:40:29,485 No me gusta el rollo que lleva mi familia, ¿sabes? 615 00:40:29,565 --> 00:40:32,365 Todo parece muy guay, tienes coche, dinero... 616 00:40:32,445 --> 00:40:33,285 Respeto. 617 00:40:34,565 --> 00:40:37,165 No es respeto. Nos tienen miedo. 618 00:40:37,245 --> 00:40:38,885 El miedo tan solo produce odio. 619 00:40:38,965 --> 00:40:42,685 Y tiene poder. Consigue que las personas se vuelvan malas de verdad. 620 00:40:42,765 --> 00:40:44,085 - ¡Murad! - Joder, mi hermana. 621 00:40:46,165 --> 00:40:48,165 Hola. Me llamo Raif. 622 00:40:49,485 --> 00:40:52,125 - ¿Hoy no tienes deberes? - Raif es un buen amigo. 623 00:40:52,205 --> 00:40:54,525 - Estamos editando un vídeo. - Tiene talento. 624 00:40:55,045 --> 00:40:57,325 Mi hermano aún no tiene el graduado escolar. 625 00:40:57,405 --> 00:40:59,045 ¿Te suena esa palabra? ¿"Graduado"? 626 00:40:59,125 --> 00:41:01,245 - No me interpongo en eso. - Sé quién eres. 627 00:41:01,325 --> 00:41:02,525 Y de dónde vienes. 628 00:41:02,605 --> 00:41:06,045 - Ya. ¿Y eso te basta para juzgarme? - Sí, en este caso, sí. 629 00:41:06,125 --> 00:41:08,245 ¿Por qué no me conoces por ti misma? 630 00:41:08,325 --> 00:41:11,125 Tengo pases vip para el partido, podríais venir conmigo. 631 00:41:11,205 --> 00:41:12,325 ¿En serio? 632 00:41:13,325 --> 00:41:16,165 Por si aún no te ha quedado claro, no me interesa. 633 00:41:16,245 --> 00:41:19,925 De acuerdo. Pero si cambias de opinión, la oferta seguirá en pie. 634 00:41:21,085 --> 00:41:22,165 Él tiene mi número. 635 00:41:23,485 --> 00:41:24,725 Adiós. 636 00:41:32,205 --> 00:41:33,165 Pero ¿qué haces? 637 00:41:33,245 --> 00:41:34,765 No, ¿qué haces tú? 638 00:41:34,845 --> 00:41:37,485 Es buena gente, le gusta mi música y tú le tratas fatal. 639 00:41:37,565 --> 00:41:40,845 Es una mala influencia. Recluta jóvenes para el clan Tarik-Amir. 640 00:41:40,925 --> 00:41:43,365 ¿Por qué va contigo? ¿Te relacionas con ellos? 641 00:41:44,605 --> 00:41:45,885 No. 642 00:41:45,965 --> 00:41:48,565 Murad, por favor, no quiero perderte a ti también. 643 00:41:52,405 --> 00:41:53,605 Lo siento. 644 00:41:54,565 --> 00:41:56,325 No haré tonterías, te lo prometo. 645 00:42:15,365 --> 00:42:16,965 ¿Emre Birkan está aquí? 646 00:42:17,685 --> 00:42:19,845 - ¿Quién pregunta? - Erol, él me conoce. 647 00:42:20,925 --> 00:42:23,565 Es posible. Pero no está. 648 00:42:24,805 --> 00:42:26,845 Dígale que le estoy buscando. Es mi padre. 649 00:42:33,005 --> 00:42:34,485 HOLA. UNA PREGUNTA. 650 00:42:34,565 --> 00:42:36,965 RAIF DE TARIK-AMIR HA ESTADO AQUÍ. ¿DEBO PREOCUPARME? 651 00:42:40,525 --> 00:42:41,445 Joder. 652 00:42:43,165 --> 00:42:45,165 Hola, Maïssa, tengo una idea. 653 00:43:05,565 --> 00:43:09,085 YA TIENES UN PASE DE LIBRE ACCESO. ¿LLEGARÁS A TIEMPO? 654 00:43:28,685 --> 00:43:30,525 Tu madre ha traído a los nietos. 655 00:43:43,205 --> 00:43:47,245 - No... - Vaya. Emilia, Finn. 656 00:43:47,325 --> 00:43:48,845 Cómo habéis crecido. 657 00:43:48,925 --> 00:43:50,845 Es vuestro tío Ulf. 658 00:43:50,925 --> 00:43:53,085 Sí, hace tiempo que no nos veíamos. 659 00:43:53,765 --> 00:43:54,805 ¿Eh? 660 00:44:03,765 --> 00:44:05,045 Seguid con los deberes. 661 00:44:11,125 --> 00:44:13,285 - ¿Hay asamblea? - Sí. 662 00:44:14,645 --> 00:44:15,965 Diles la verdad. 663 00:44:16,605 --> 00:44:19,725 Y diles también que Kurt investiga el asesinato de ese kanack. 664 00:44:19,805 --> 00:44:20,805 ¿De qué servirá? 665 00:44:22,085 --> 00:44:25,365 - Te castigarán de todos modos. - Aceptaré el castigo que me impongan. 666 00:44:25,445 --> 00:44:27,125 Sí, ya lo sé. 667 00:44:27,205 --> 00:44:31,245 Pero recuérdales que puedes obtener información de Kurt, 668 00:44:31,325 --> 00:44:33,445 eso te dará una cierta ventaja ante ellos. 669 00:44:34,285 --> 00:44:38,845 Podemos encontrar al héroe que se cargó al turco antes que la policía. 670 00:44:40,445 --> 00:44:41,925 Y echarle una mano. 671 00:44:43,925 --> 00:44:45,405 Gracias a ti. 672 00:44:45,765 --> 00:44:47,365 Es tu única opción. 673 00:45:03,125 --> 00:45:06,445 Llego tarde, espero que tengan el pase a punto o no podré ni entrar. 674 00:45:07,005 --> 00:45:08,565 Perfecto. ¿Dónde? 675 00:45:10,085 --> 00:45:12,885 Creía que lo veríamos con Holger en el bar. 676 00:45:12,965 --> 00:45:14,605 Los planes cambian. 677 00:45:14,685 --> 00:45:17,685 Haberlo dicho cuando Raif nos ha ofrecido los pases. 678 00:45:17,765 --> 00:45:19,805 Es una mala influencia para ti. 679 00:45:20,365 --> 00:45:23,685 - ¿Qué hace ese aquí? - Nos ha invitado al partido. 680 00:45:23,765 --> 00:45:24,925 ¿Te gusta? 681 00:45:25,685 --> 00:45:27,245 - Hola, Murad. ¿Qué tal? - Hola. 682 00:45:27,925 --> 00:45:29,205 - Hola. - Hola. 683 00:45:32,165 --> 00:45:33,285 ¿Vamos? 684 00:45:37,325 --> 00:45:38,605 Gracias. 685 00:45:38,685 --> 00:45:39,685 De nada. 686 00:45:42,005 --> 00:45:43,445 Raif es un contacto peligroso. 687 00:45:45,765 --> 00:45:49,165 Pues no sé cómo esperas que vigile a Murad de día y de noche. 688 00:45:49,245 --> 00:45:51,885 Tranquila. Lo mío es servir y proteger. 689 00:46:01,365 --> 00:46:03,525 Tengo que entrar ahí un momento. 690 00:46:03,605 --> 00:46:05,525 Quedaos aquí. Y portaos bien. 691 00:46:11,965 --> 00:46:14,525 Sé que he incumplido gravemente las normas 692 00:46:14,605 --> 00:46:18,005 y estoy dispuesto a aceptar el castigo que consideréis oportuno. 693 00:46:19,125 --> 00:46:22,405 Le has dado parte de nuestro dinero a un traidor deshonrado. 694 00:46:23,205 --> 00:46:24,245 Y sin consultarnos. 695 00:46:24,325 --> 00:46:25,405 ¡Eso es traición! 696 00:46:27,485 --> 00:46:29,565 Antes de que decidáis, quiero añadir algo. 697 00:46:29,645 --> 00:46:32,405 Anoche mataron a un kanack en Marzahn. 698 00:46:32,485 --> 00:46:35,725 Kurt lleva la investigación. Y ahora nos debe dinero. 699 00:46:36,525 --> 00:46:40,405 Propongo que encontremos al héroe que busca la policía antes que ellos. 700 00:46:41,325 --> 00:46:45,005 Puede que actuase de manera desleal, pero tuve que tomar una decisión rápida 701 00:46:45,085 --> 00:46:47,645 y lo hice solo por el bien de nuestro grupo. 702 00:46:47,725 --> 00:46:50,325 No fue por Kurt. Jamás haría algo así por un traidor. 703 00:46:50,965 --> 00:46:52,525 Lo hice por la hermandad. 704 00:46:52,605 --> 00:46:56,005 Tomar decisiones por cuenta propia va en contra de nuestros estatutos. 705 00:46:57,405 --> 00:46:58,565 Lo sé. 706 00:46:59,685 --> 00:47:02,445 Pero es cierto. Tenemos a Kurt pillado. 707 00:47:03,405 --> 00:47:06,205 Eso no justifica que actuara sin consultar con el resto. 708 00:47:07,405 --> 00:47:09,965 ¿Qué propones? ¿La exclusión? 709 00:47:10,725 --> 00:47:12,845 No seré yo quien decida algo así. 710 00:47:14,725 --> 00:47:15,765 Pues votemos. 711 00:47:18,165 --> 00:47:19,165 De acuerdo. 712 00:47:20,325 --> 00:47:23,845 Que levante la mano quien esté a favor de la exclusión de Ulf. 713 00:47:33,765 --> 00:47:34,885 ¿En contra? 714 00:47:44,125 --> 00:47:45,605 ¿Abstenciones? 715 00:47:47,725 --> 00:47:50,605 Está decidido. Ulf se queda. 716 00:47:55,485 --> 00:47:56,805 Ya sabes lo que hay. 717 00:47:58,765 --> 00:48:01,205 Si el domingo por la noche no ha devuelto el dinero, 718 00:48:01,285 --> 00:48:02,885 haremos unos huevos revueltos. 719 00:48:21,965 --> 00:48:23,285 Señora Kupsch. 720 00:48:23,965 --> 00:48:26,445 - ¿Qué hace, señorita Ludar? - Escúcheme, por favor. 721 00:48:26,525 --> 00:48:28,805 ¡No complique las cosas y pida una cita! 722 00:48:28,885 --> 00:48:30,205 ¡No pueden tratarme así! 723 00:48:30,285 --> 00:48:32,645 - ¡Eh! - ¡La culpa es suya! 724 00:48:32,725 --> 00:48:36,045 ¡Tendrá suerte si no la acusan de fraude fiscal! 725 00:48:36,805 --> 00:48:38,485 ¡Quiero mi dinero, zorra! 726 00:48:51,485 --> 00:48:52,565 ¿Señorita Ludar? 727 00:49:01,685 --> 00:49:03,165 ¡Socorro! 728 00:49:03,245 --> 00:49:04,645 ¡Socorro! 729 00:49:12,445 --> 00:49:16,325 Déjame pasar o te arrestaré por obstruir a la justicia. 730 00:49:16,405 --> 00:49:17,805 ¿Quiere que le vea un médico? 731 00:49:17,885 --> 00:49:20,565 ¿Qué médico ni qué leches? Déjame pasar de una vez. 732 00:49:24,085 --> 00:49:26,525 Estoy bajando por la escalera principal. 733 00:49:27,485 --> 00:49:29,565 La selección turca ya está en el túnel... 734 00:49:29,645 --> 00:49:30,525 ¡Mierda! 735 00:49:37,845 --> 00:49:41,205 ALEMANIA - TURQUÍA 736 00:49:48,325 --> 00:49:49,525 SOLO MIEMBROS DEL CLUB 737 00:49:50,965 --> 00:49:53,005 - ¿Te importa? - Esta zona es privada. 738 00:49:53,085 --> 00:49:55,165 Apártate o vas a saber quién soy. 739 00:49:56,525 --> 00:49:58,445 Déjala, es de la familia. 740 00:50:06,165 --> 00:50:07,085 ¡Mamá! 741 00:50:12,645 --> 00:50:14,645 Id subiendo al coche y esperadme allí. 742 00:50:16,445 --> 00:50:18,085 ¿Qué vas a hacer tú? 743 00:50:18,165 --> 00:50:19,845 Aclarar un par de cosas. 744 00:50:21,205 --> 00:50:23,685 Adiós. Ya nos veremos. 745 00:50:24,525 --> 00:50:26,125 ¿Qué tal? ¿Ya has dormido la mona? 746 00:50:26,205 --> 00:50:28,645 ¡No vuelvas a hacer esto jamás! 747 00:50:28,725 --> 00:50:30,845 ¿El qué? ¿Echarte una mano? 748 00:50:31,325 --> 00:50:33,645 Mantente alejada de mis hijos y de mi familia. 749 00:50:37,845 --> 00:50:39,645 Fuiste tú quien me llamó. 750 00:50:40,445 --> 00:50:41,525 Ibas borracha. 751 00:50:41,605 --> 00:50:42,965 O drogada. 752 00:50:43,445 --> 00:50:44,925 Estaba preocupada. 753 00:50:45,005 --> 00:50:47,245 Por ti, por mis nietos... 754 00:50:51,765 --> 00:50:53,405 Y no me faltan motivos. 755 00:50:53,885 --> 00:50:55,885 El olor llega hasta aquí. 756 00:50:56,445 --> 00:51:00,645 Quizá debería avisar a Kurt para que venga a recogeros a ti y a los niños. 757 00:51:00,725 --> 00:51:01,805 Claro. 758 00:51:02,965 --> 00:51:04,085 Prueba si quieres. 759 00:51:04,965 --> 00:51:06,965 Kurt ni siquiera te cogerá el teléfono. 760 00:51:09,925 --> 00:51:12,045 No quería creerlo, pero Kurt tenía razón, 761 00:51:12,125 --> 00:51:13,365 eres una mala persona. 762 00:51:16,845 --> 00:51:19,805 Y si esperas que siga ayudándote a reconciliarte con Kurt, 763 00:51:20,485 --> 00:51:21,485 olvídalo. 764 00:51:22,365 --> 00:51:26,645 A partir de ahora no habrá más fotos ni vídeos ni contacto con los niños. 765 00:51:27,645 --> 00:51:29,845 Tal vez puedas engañar a mi hijo, 766 00:51:30,845 --> 00:51:33,245 pero yo sé muy bien cómo eres, Paula. 767 00:51:36,485 --> 00:51:38,005 Que te jodan, Eva. 768 00:52:00,765 --> 00:52:03,165 Grimmer. Investigación Criminal. 769 00:52:04,445 --> 00:52:05,925 Mi placa. 770 00:52:06,485 --> 00:52:07,725 Vale. 771 00:52:10,965 --> 00:52:13,445 ¡Atención! Me llamo Grimmer, soy policía de Homicidios. 772 00:52:13,525 --> 00:52:16,445 Quiero que salgan de aquí todos los que no sean jugadores. 773 00:52:31,725 --> 00:52:34,045 Necesito que me prestéis atención un momento. 774 00:52:34,925 --> 00:52:37,605 Investigo el asesinato de vuestro compañero, Orkan Erdem. 775 00:52:38,365 --> 00:52:41,845 Todos seréis interrogados tras el partido y no podréis salir del país. 776 00:52:41,925 --> 00:52:43,805 Aparte de eso, os deseo suerte. 777 00:52:45,645 --> 00:52:47,845 Huelga decir que esta información 778 00:52:47,925 --> 00:52:50,485 no puede salir del vestuario por motivos obvios. 779 00:52:51,805 --> 00:52:53,565 Estamos en plena investigación. 780 00:52:55,565 --> 00:52:56,845 Mi más sincero pésame. 781 00:53:01,405 --> 00:53:02,445 Adiós. 782 00:53:03,405 --> 00:53:06,805 Así es, Paul. El seleccionador ha protegido al equipo del mundo exterior 783 00:53:06,885 --> 00:53:10,405 para que se concentren en jugar. 784 00:53:10,485 --> 00:53:15,645 Pero tras la anunciada baja de Orkan, hay dudas sobre si afectará 785 00:53:15,725 --> 00:53:17,725 o no al estado de ánimo del equipo. 786 00:53:17,805 --> 00:53:22,125 Seguiremos confiando en que no impida la victoria de Alemania. 787 00:53:28,125 --> 00:53:32,725 Los equipos deberían haber saltado al terreno de juego hace algunos minutos, 788 00:53:32,805 --> 00:53:38,725 pero hemos visto que aún quedan muchos aficionados junto a las puertas. 789 00:53:38,805 --> 00:53:42,925 Es probable que el arranque del partido se demore todavía un poco más. 790 00:53:45,805 --> 00:53:48,005 ¡Aquí los tenemos! 791 00:53:56,205 --> 00:53:57,845 ¡Vamos a por ellos! 792 00:53:57,925 --> 00:54:00,205 ¡Muerte a los kanacks! 793 00:54:00,285 --> 00:54:01,885 ¡Que se jodan todos! 794 00:54:02,605 --> 00:54:05,565 Y todos nos esforzaremos 795 00:54:05,645 --> 00:54:11,405 Fraternalmente, con pasión y acción 796 00:54:11,485 --> 00:54:17,565 La unidad, la justicia y la libertad 797 00:54:17,645 --> 00:54:24,165 Son las bases de la felicidad 798 00:54:24,245 --> 00:54:30,165 Alemania, Alemania por encima de todo 799 00:54:30,245 --> 00:54:36,565 Por encima del mundo entero 800 00:54:36,645 --> 00:54:42,605 Alemania, Alemania por encima de todo 801 00:54:42,685 --> 00:54:49,645 Florece, Alemania, tierra patria 802 00:54:53,485 --> 00:54:55,565 Subtítulos: Carol López 60966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.