Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,405 --> 00:00:10,565
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,565 --> 00:00:18,285
¿Por qué has venido?
3
00:00:19,005 --> 00:00:20,285
¿Qué sucede?
4
00:00:20,365 --> 00:00:22,965
Tengo miedo, Paula.
5
00:00:23,965 --> 00:00:25,685
Ya no sé qué hacer.
6
00:00:28,525 --> 00:00:30,925
¿Por fin estás dispuesto
a dejar de mentirme?
7
00:00:32,605 --> 00:00:33,605
Perdóname.
8
00:00:34,845 --> 00:00:36,685
Perdóname por todo.
9
00:00:37,005 --> 00:00:40,925
6 DÍAS ANTES
MIÉRCOLES
10
00:00:48,925 --> 00:00:50,525
¿Has conseguido el caso?
11
00:00:50,605 --> 00:00:52,165
Ahora iba a hablar con ella.
12
00:00:52,245 --> 00:00:55,165
- ¿Vas a ir a su casa?
- Exacto.
13
00:00:55,245 --> 00:00:56,565
Pues buena suerte.
14
00:01:00,485 --> 00:01:03,365
Buenos días.
Me gustaría hablar con tu madre.
15
00:01:04,965 --> 00:01:05,885
¿Con cuál?
16
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
La que es jefa de policía.
17
00:01:10,005 --> 00:01:12,645
Pase y siéntese.
18
00:01:15,165 --> 00:01:16,845
Orkan Erdem, ¿no?
19
00:01:17,485 --> 00:01:18,925
¿No deberíamos hablar en...?
20
00:01:19,005 --> 00:01:21,325
Mi esposa es funcionaria, hable sin miedo.
21
00:01:22,485 --> 00:01:25,845
- ¿Ha reunido un equipo?
- Hoy tendremos la primera reunión.
22
00:01:25,925 --> 00:01:27,405
Denle la máxima prioridad.
23
00:01:27,485 --> 00:01:30,845
- Y sean tan eficientes como puedan.
- Por supuesto.
24
00:01:30,925 --> 00:01:34,285
Hay mucha tensión en la ciudad
con el tema de los refugiados.
25
00:01:34,365 --> 00:01:36,005
Esto es lo último que necesitamos.
26
00:01:37,565 --> 00:01:38,925
¿Hay algún sospechoso?
27
00:01:39,005 --> 00:01:42,085
Hay miles.
La víctima es un tío muy famoso.
28
00:01:42,165 --> 00:01:44,165
Me pregunto qué se le perdería en Marzahn.
29
00:01:46,805 --> 00:01:48,565
NECESITAMOS UN FISCAL Y UN JUEZ.
30
00:01:48,645 --> 00:01:51,285
Manténgame informada
de cualquier novedad.
31
00:01:51,365 --> 00:01:53,405
- No quiero sorpresas.
- Descuide, lo haré.
32
00:01:53,485 --> 00:01:57,885
Pero será necesario que avisemos
a un fiscal y a algún magistrado.
33
00:01:57,965 --> 00:02:01,325
Yo hablaré con el fiscal, pero tengo
una reunión con el alcalde a las doce
34
00:02:01,405 --> 00:02:02,565
y quiero ir preparada.
35
00:02:02,645 --> 00:02:05,405
Le haré llegar los datos más relevantes
para que los vea.
36
00:02:06,085 --> 00:02:06,965
FUERZAS ESPECIALES.
37
00:02:07,045 --> 00:02:09,005
Para mejorar la eficiencia,
38
00:02:09,085 --> 00:02:13,445
nos vendría bien contar
con un equipo de fuerzas especiales.
39
00:02:17,325 --> 00:02:20,845
Y también con un patólogo
y un médico forense.
40
00:02:20,925 --> 00:02:21,765
LABORATORIO.
41
00:02:21,845 --> 00:02:23,885
Que cuenten
con un laboratorio de guardia
42
00:02:23,965 --> 00:02:26,525
- y de máxima confianza.
- ¿Quién está al mando?
43
00:02:27,325 --> 00:02:30,965
- Kurt Grimmer. Tiene experiencia.
- ¿Se ha vuelto loco?
44
00:02:31,525 --> 00:02:33,805
Grimmer es uno
de nuestros mejores hombres.
45
00:02:33,885 --> 00:02:37,725
Grimmer tiene un pasado neonazi, no puede
investigar el asesinato de un turco.
46
00:02:37,805 --> 00:02:39,445
La prensa nos destrozará.
47
00:02:39,525 --> 00:02:42,805
Eso es agua pasada,
y él fue el primero en llegar.
48
00:02:42,885 --> 00:02:45,205
Ha manejado el tema
con mucha discreción.
49
00:02:45,285 --> 00:02:47,045
Me importa una mierda.
50
00:02:47,125 --> 00:02:49,005
Quiero a un turco al mando de esa unidad.
51
00:02:52,365 --> 00:02:53,485
No hay ninguno.
52
00:02:53,965 --> 00:02:56,565
Pues ascienda a quien haga falta,
cuenta con mi apoyo.
53
00:02:57,285 --> 00:03:00,765
- Pero que sea turco.
- Dos personas al mando.
54
00:03:00,845 --> 00:03:03,685
¿Cómo cree que reaccionará
la comunidad turca con Grimmer?
55
00:03:05,325 --> 00:03:08,525
Se podría evitar que Grimmer
apareciese en público.
56
00:03:08,605 --> 00:03:10,605
¿Arriesgaría usted su carrera
por este caso?
57
00:03:14,285 --> 00:03:15,685
¿O le debe algo a Grimmer?
58
00:03:18,365 --> 00:03:20,925
Sí, le debo la resolución
de un montón de crímenes.
59
00:03:21,685 --> 00:03:24,445
Y la comunidad turca
también exigirá que se resuelva pronto.
60
00:03:25,645 --> 00:03:27,245
¿Se ha informado a los familiares?
61
00:03:27,805 --> 00:03:29,485
- Aún no...
- Ocúpese en persona.
62
00:03:32,285 --> 00:03:33,645
Un doble liderazgo.
63
00:03:35,245 --> 00:03:37,965
Encuentre al adecuado
antes de que termine el día.
64
00:03:38,645 --> 00:03:40,565
Si no, ya pueden olvidarse del caso.
65
00:03:41,805 --> 00:03:42,845
Gracias.
66
00:03:47,085 --> 00:03:49,205
Si su amiguito la caga,
67
00:03:49,285 --> 00:03:50,645
le haré a usted responsable.
68
00:03:51,685 --> 00:03:53,205
Sí, señora.
69
00:03:54,205 --> 00:03:55,365
Estoy...
70
00:03:56,245 --> 00:03:57,365
...obligada...
71
00:03:58,245 --> 00:04:00,885
...a informar de todo
a tu agente de la condicional.
72
00:04:00,965 --> 00:04:02,245
Sí.
73
00:04:02,965 --> 00:04:05,325
Soy consciente
de que volverás a la cárcel,
74
00:04:06,565 --> 00:04:08,565
pero debiste pensar en las consecuencias.
75
00:04:10,005 --> 00:04:12,165
- ¿De qué consecuencias hablas?
- ¿Cómo?
76
00:04:12,245 --> 00:04:13,925
¿Eso lo decías por el perro?
77
00:04:16,765 --> 00:04:19,845
Emilia, Finn, id a lavaros las manos
y coged las mochilas.
78
00:04:19,925 --> 00:04:23,365
Ya habéis oído.
Haced lo que dice vuestra madre.
79
00:04:23,445 --> 00:04:24,885
Tranquila, no se quedará.
80
00:04:24,964 --> 00:04:27,405
- ¿Por qué? Si es muy mono.
- No, mamá, por favor.
81
00:04:27,485 --> 00:04:29,725
Ya, pero esto es una decisión familiar.
82
00:04:29,805 --> 00:04:32,645
Hoy tienes partido, Emilia.
¿Te has preparado la bolsa?
83
00:04:32,725 --> 00:04:34,645
- ¡Y cepíllate los dientes!
- Sí.
84
00:04:37,445 --> 00:04:39,645
¿Es por Nike?
85
00:04:39,725 --> 00:04:41,405
¿Quieres que vaya?
86
00:04:41,485 --> 00:04:43,325
No, gracias,
tienes un caso importante.
87
00:04:45,125 --> 00:04:46,845
Es solo que...
88
00:04:48,125 --> 00:04:49,845
Ella me cae bien.
89
00:04:49,925 --> 00:04:52,365
Es una chica agradable.
90
00:04:52,445 --> 00:04:55,165
Despedir a alguien siempre cuesta.
91
00:04:55,245 --> 00:04:57,085
Y más si va a acabar en la cárcel.
92
00:04:57,885 --> 00:04:59,885
Gracias.
93
00:04:59,965 --> 00:05:01,725
Gracias por...
94
00:05:02,805 --> 00:05:05,445
...no decirme aquello de "te lo advertí".
95
00:05:05,525 --> 00:05:09,085
Estaba segura de que aprovecharía
la oportunidad y podría...
96
00:05:09,165 --> 00:05:11,365
Ojalá nunca dejes de creer
en las personas.
97
00:05:17,805 --> 00:05:20,365
¿Podrías pagarme
el alquiler de la tienda este mes?
98
00:05:20,445 --> 00:05:24,405
He tenido que actualizar el inventario
para el artículo de la revista.
99
00:05:24,485 --> 00:05:25,885
Claro.
100
00:05:25,965 --> 00:05:27,005
No hay problema.
101
00:05:28,885 --> 00:05:29,965
¡Papá!
102
00:05:33,245 --> 00:05:35,245
¿Qué le pasa?
103
00:05:36,805 --> 00:05:38,045
Ven aquí.
104
00:05:38,125 --> 00:05:40,485
- Le ocurre algo.
- ¿Lo llevamos al veterinario?
105
00:05:50,645 --> 00:05:52,725
Papá se encargará de él, id saliendo.
106
00:06:08,005 --> 00:06:10,445
- ¿Dónde estás?
- Tengo el dedo de Orkan Erdem.
107
00:06:10,525 --> 00:06:11,525
"EQUIPO"
108
00:06:31,965 --> 00:06:34,005
DEPARTAMENTO
DE INVESTIGACIÓN CRIMINAL
109
00:07:02,205 --> 00:07:04,965
Hola. ¿Sabes qué hacemos aquí?
110
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
Ya estamos todos, podemos empezar.
111
00:07:07,725 --> 00:07:10,645
Muchos ya me conocéis.
Soy Kurt Grimmer, el jefe de esta unidad.
112
00:07:10,725 --> 00:07:14,005
Tenemos suerte de estar aquí,
esta es una investigación importante.
113
00:07:14,085 --> 00:07:15,765
Hans, ¿empiezas tú?
114
00:07:16,285 --> 00:07:18,805
Yo soy Hans Kuscha, tengo 39 años...
115
00:07:18,885 --> 00:07:21,405
Ahórratelo, Hans,
esto no es una agencia de contactos.
116
00:07:23,045 --> 00:07:25,605
Soy un antiguo compañero de Kurt,
117
00:07:25,685 --> 00:07:28,845
estuvimos juntos en Crimen Organizado
y llevo seis años en Homicidios.
118
00:07:30,245 --> 00:07:32,605
Tom Kriftel, especialista en informática.
119
00:07:32,685 --> 00:07:35,845
No tengo ni idea de por qué estoy aquí,
pero siento curiosidad.
120
00:07:35,925 --> 00:07:38,165
Yo tampoco tengo muy claro qué hago aquí.
121
00:07:38,245 --> 00:07:42,765
Me ocupo de bandas y delitos mayores,
especialmente del mundo del fútbol.
122
00:07:42,845 --> 00:07:44,045
¿JUGARÁ ERDEM O NO?
123
00:07:44,125 --> 00:07:48,245
- Soy Bruno Schibilla, 40 años.
- Esto parece una cita online.
124
00:07:48,725 --> 00:07:50,005
¿Puedo?
125
00:07:50,085 --> 00:07:53,845
Lars. Soy técnico forense.
Hace tiempo que trabajo con Kurt
126
00:07:53,925 --> 00:07:55,285
y con Hans.
127
00:07:55,365 --> 00:07:56,885
Y sí que sé por qué estoy aquí.
128
00:07:56,965 --> 00:07:59,245
Orkan Erdem
es el jugador más importante...
129
00:07:59,325 --> 00:08:02,125
¿Fútbol, Kurti?
¿No te gustaba el boxeo?
130
00:08:02,205 --> 00:08:04,685
Jörg Glemke. Llevo aquí 20 años.
131
00:08:04,765 --> 00:08:06,205
¿JUGARÁ ERDEM O NO?
132
00:08:06,285 --> 00:08:09,285
MUCHOS SE RESISTEN A JUGAR
CONTRA SUS PAÍSES DE ORIGEN.
133
00:08:10,005 --> 00:08:11,165
YA LO VEREMOS
134
00:08:11,245 --> 00:08:13,645
CUANDO LOS EQUIPOS SE ENFRENTEN
EL 24 DE OCTUBRE.
135
00:08:13,725 --> 00:08:15,165
ALEMANIA CONFÍA EN LA VICTORIA.
136
00:08:17,125 --> 00:08:18,005
¿Kurt?
137
00:08:19,045 --> 00:08:20,205
¿Kurt?
138
00:08:20,285 --> 00:08:21,645
¿Qué?
139
00:08:22,885 --> 00:08:24,125
Sí...
140
00:08:24,205 --> 00:08:26,525
Os preguntaréis
a qué se debe esta reunión.
141
00:08:27,245 --> 00:08:29,125
Al fondo están Petrovic y Wachtmeister,
142
00:08:29,205 --> 00:08:32,565
agentes que operan habitualmente
en la zona de Marzahn.
143
00:08:32,645 --> 00:08:35,565
La pasada noche
encontraron el cadáver de Orkan Erdem.
144
00:08:36,845 --> 00:08:38,205
Y este...
145
00:08:38,645 --> 00:08:40,245
...es su perro, Zeki.
146
00:08:41,485 --> 00:08:43,605
¿Por qué no ha salido en los medios?
147
00:08:44,445 --> 00:08:47,125
Gracias a los agentes
Petrovic y Wachtmeister.
148
00:08:47,205 --> 00:08:48,245
¿ORKAN IBA A JUGAR?
149
00:08:48,924 --> 00:08:50,245
Era lo mejor.
150
00:08:51,045 --> 00:08:53,445
Y será un secreto
hasta la comunicación oficial.
151
00:08:53,525 --> 00:08:55,845
Hay que ganar tiempo
antes de que el circo estalle.
152
00:08:55,925 --> 00:08:57,965
¿ORKAN IBA A JUGAR?
ES EL MEJOR DEL EQUIPO.
153
00:08:58,045 --> 00:08:59,965
El caso tiene máxima prioridad.
154
00:09:00,045 --> 00:09:03,485
El director Seiler se ha comprometido
a conseguir el apoyo necesario.
155
00:09:03,565 --> 00:09:05,565
Y eso implica trabajar sin descanso.
156
00:09:06,205 --> 00:09:07,325
Bien.
157
00:09:08,365 --> 00:09:12,005
A Orkan Erdem lo encontró a las 23:50
un tal señor Stammfeldt.
158
00:09:13,245 --> 00:09:16,405
Petrovic y Wachtmeister
fueron los primeros en llegar.
159
00:09:16,485 --> 00:09:21,605
Lo que sabemos es que lo golpearon
en la cabeza con un objeto romo.
160
00:09:22,245 --> 00:09:24,325
Aún no tenemos el arma homicida,
161
00:09:24,405 --> 00:09:26,845
pero hemos recuperado
el dedo que le habían cortado.
162
00:09:27,405 --> 00:09:28,605
Lo tenía el perro.
163
00:09:29,205 --> 00:09:31,405
NO. DEMASIADA POLÍTICA.
164
00:09:36,805 --> 00:09:38,525
¿Y los testigos?
165
00:09:38,605 --> 00:09:41,085
Ah, sí, los testigos.
166
00:09:42,765 --> 00:09:46,925
Hay un vecino que vio a cuatro jóvenes
de aspecto árabe salir corriendo.
167
00:09:47,285 --> 00:09:49,925
También hubo dos vehículos,
uno de ellos un Lamborghini,
168
00:09:50,005 --> 00:09:52,005
que se alejaron a gran velocidad.
169
00:09:52,085 --> 00:09:53,645
¿ERDEM NO ES IMPRESCINDIBLE?
170
00:09:53,725 --> 00:09:57,885
Puede que el deportivo fuese de Erdem,
así que es importante que lo encontremos.
171
00:09:57,965 --> 00:10:00,285
Hay que averiguar qué hizo
en las últimas 24 horas
172
00:10:00,365 --> 00:10:03,805
interrogando a todo el mundo:
amigos, enemigos, a quien conociera.
173
00:10:06,565 --> 00:10:09,405
NUESTRO EQUIPO ES MEJOR.
LOS TURCOS NO TIENEN NADA QUE HACER...
174
00:10:14,085 --> 00:10:16,565
...AUNQUE ERDEM NO JUEGUE.
175
00:10:16,645 --> 00:10:19,405
Tratándose de Marzahn,
¿pudo ser por motivos raciales?
176
00:10:20,245 --> 00:10:21,405
No está claro.
177
00:10:22,725 --> 00:10:26,405
- Pero habrá que investigarlo. ¿Hans?
- Hecho.
178
00:10:26,485 --> 00:10:28,765
Yo me ocupo de los hooligans y del fútbol.
179
00:10:31,045 --> 00:10:33,965
Wachtmeister, no levantes la mano,
no estamos en el cole.
180
00:10:37,205 --> 00:10:39,645
- ¿Han pensado un nombre para esta unidad?
- Marzahn.
181
00:10:40,805 --> 00:10:42,485
- ¿Pitido final?
- ¡Orkan!
182
00:10:43,045 --> 00:10:45,005
A ver qué opina nuestra única mujer.
183
00:10:46,405 --> 00:10:48,605
- ¿Tarjeta Roja?
- Más alto, por favor.
184
00:10:50,285 --> 00:10:52,325
He dicho "Tarjeta Roja".
185
00:10:52,405 --> 00:10:54,605
Sí. Me parece un buen nombre.
186
00:10:55,765 --> 00:10:58,125
Lars, tú te encargarás
de examinar al perro.
187
00:10:58,205 --> 00:11:00,765
Envíale al patólogo el dedo de Orkan.
Está en la nevera.
188
00:11:00,845 --> 00:11:04,885
Vosotros comprobad las declaraciones
de los testigos y buscad el coche.
189
00:11:04,965 --> 00:11:07,325
Que nadie se entere
de qué coche buscamos.
190
00:11:08,205 --> 00:11:10,805
Bien, Seiler quiere que le informe
antes de las 12:00,
191
00:11:11,445 --> 00:11:14,125
así que pongámonos en marcha.
Bienvenidos a Tarjeta Roja.
192
00:11:15,205 --> 00:11:16,885
- ¿Kurti?
- Luego hablamos.
193
00:11:32,805 --> 00:11:33,925
Hola.
194
00:11:34,525 --> 00:11:35,525
Hola.
195
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
Creía que vendría el detective Fucht.
196
00:11:38,565 --> 00:11:39,565
Estoy aquí.
197
00:11:40,165 --> 00:11:42,165
Hay que extremar las precauciones.
198
00:11:42,725 --> 00:11:44,125
Me siento incómodo con esto.
199
00:11:44,205 --> 00:11:46,525
Grimmer no es un rival cualquiera.
200
00:11:46,605 --> 00:11:48,765
¿Por qué es un rival? No lo entiendo.
201
00:11:48,845 --> 00:11:52,325
Wachtmeister, nos has llamado
porque algo no te cuadra y hemos venido.
202
00:11:52,405 --> 00:11:54,485
- ¿Verdad?
- Sí.
203
00:11:55,405 --> 00:11:57,725
¿Por qué apareció sin que le llamaran?
204
00:11:57,805 --> 00:11:59,405
¿Y adónde fue tanto rato?
205
00:12:00,245 --> 00:12:02,005
Se nota que tienes buen instinto.
206
00:12:02,085 --> 00:12:03,605
Necesitamos a gente como tú.
207
00:12:04,285 --> 00:12:06,885
En el año 98,
investigamos el asesinato de un turco
208
00:12:06,965 --> 00:12:09,165
en el entorno de la Hermandad de Marzahn.
209
00:12:09,245 --> 00:12:12,965
Adivine quién era uno de los miembros
más destacados del grupo neonazi.
210
00:12:13,045 --> 00:12:14,405
Kurt Grimmer.
211
00:12:14,485 --> 00:12:17,165
Anoche volvió a aparecer un cadáver
en Marzahn.
212
00:12:17,245 --> 00:12:20,485
Otra vez un turco,
y otra vez con Kurt Grimmer de por medio.
213
00:12:21,805 --> 00:12:23,005
Él nos mintió.
214
00:12:23,085 --> 00:12:24,445
Dijo que estaba de servicio.
215
00:12:24,525 --> 00:12:26,325
Sí, y ahora lidera una unidad especial.
216
00:12:27,125 --> 00:12:28,885
La pregunta es quién más ha mentido.
217
00:12:28,965 --> 00:12:31,605
No podemos hacer esas preguntas
sin llamar la atención.
218
00:12:31,685 --> 00:12:34,405
Y eso no nos interesa por ahora.
219
00:12:34,485 --> 00:12:36,645
Es obvio que alguien
le protege desde arriba.
220
00:12:37,565 --> 00:12:40,125
- ¿Qué necesitan?
- Todo. Cualquier cosa extraña.
221
00:12:40,205 --> 00:12:43,565
- Pistas que no se siguen...
- Pruebas que se extravían.
222
00:12:43,645 --> 00:12:46,405
Y especialmente si hay conexión
con la extrema derecha.
223
00:12:47,965 --> 00:12:49,205
De acuerdo.
224
00:12:49,285 --> 00:12:51,405
Kurt Grimmer se crio en este barrio.
225
00:12:51,485 --> 00:12:53,765
Su madre aún vive aquí
y también su hermano.
226
00:12:55,685 --> 00:12:57,045
Ándate con ojo.
227
00:12:58,045 --> 00:13:01,365
Cometerá algún fallo
y entonces será nuestro.
228
00:13:07,085 --> 00:13:08,525
Me has robado.
229
00:13:10,245 --> 00:13:11,485
Está grabado en vídeo.
230
00:13:13,005 --> 00:13:14,565
Y de verdad que lo siento,
231
00:13:14,645 --> 00:13:17,885
estaba segura de que aprovecharías
esta oportunidad.
232
00:13:20,205 --> 00:13:22,445
Tengo que informar
a tu agente de la condicional.
233
00:13:25,005 --> 00:13:27,405
Todos nos equivocamos,
234
00:13:28,405 --> 00:13:30,925
pero nuestros actos
siempre tienen consecuencias.
235
00:13:44,405 --> 00:13:45,925
Qué pronto has llegado.
236
00:13:49,125 --> 00:13:51,845
Nike, faltan 234 euros de la caja.
237
00:13:53,245 --> 00:13:56,165
Han ido faltando cantidades pequeñas
cada día a lo largo del mes,
238
00:13:56,245 --> 00:13:59,045
pero el total asciende a 234 euros.
239
00:13:59,125 --> 00:14:01,285
¿En serio? Qué raro.
240
00:14:01,365 --> 00:14:03,205
No finjas. Sé que has sido tú.
241
00:14:03,605 --> 00:14:06,245
¿Yo? No he cogido nada.
242
00:14:06,325 --> 00:14:09,085
Has abusado de mi confianza
y ahora tendré que despedirte.
243
00:14:10,125 --> 00:14:12,685
- No tengo nada que ver con eso.
- Nike.
244
00:14:12,765 --> 00:14:15,285
Nuestros actos tienen consecuencias.
245
00:14:15,365 --> 00:14:16,685
Acción y reacción.
246
00:14:18,365 --> 00:14:21,485
- Pero no he hecho nada malo.
- ¡Lo tengo en vídeo!
247
00:14:25,405 --> 00:14:26,605
Ya conoces las reglas.
248
00:14:27,485 --> 00:14:29,805
Debo informar al agente de la condicional.
249
00:14:33,645 --> 00:14:36,525
- No volveré a la cárcel.
- Tú has escogido ese camino.
250
00:14:36,605 --> 00:14:37,965
No tienes ni puta idea.
251
00:14:38,445 --> 00:14:39,765
Han sido tus propios actos.
252
00:14:39,845 --> 00:14:41,885
Sí, ya lo sé, acción y reacción.
253
00:14:41,965 --> 00:14:43,925
- Más vale que te vayas o...
- ¿O qué?
254
00:14:45,525 --> 00:14:47,285
¿Llamarás a la policía?
255
00:14:47,365 --> 00:14:49,805
- ¿Al buenorro de tu marido?
- Lo estás empeorando.
256
00:14:49,885 --> 00:14:50,765
¿Ah, sí?
257
00:14:52,205 --> 00:14:55,565
Y tú lo mejoras todo con ese rollito
de niña buena que te gastas.
258
00:14:55,645 --> 00:14:59,285
"No soy más que un ama de casa
insatisfecha y aburrida
259
00:14:59,365 --> 00:15:03,205
que lleva un Mercedes, mis hijos
son encantadores, mi marido es policía
260
00:15:03,285 --> 00:15:07,125
y yo soy tan espléndida que le doy trabajo
a una antisocial desamparada".
261
00:15:07,205 --> 00:15:08,765
¡Bla, bla, bla!
262
00:15:08,845 --> 00:15:10,165
Nike, piensa bien lo que...
263
00:16:02,685 --> 00:16:06,085
Y tú piensa bien si algo te conviene
antes de hacerlo, zorra.
264
00:18:00,645 --> 00:18:01,805
Dieciséis.
265
00:18:03,045 --> 00:18:03,965
Gracias.
266
00:18:04,045 --> 00:18:04,885
AMOR EN VIVO
267
00:18:04,965 --> 00:18:06,085
Diecisiete.
268
00:18:07,005 --> 00:18:08,245
Gracias.
269
00:18:08,805 --> 00:18:10,045
Dieciocho.
270
00:18:11,125 --> 00:18:12,245
Gracias.
271
00:18:12,725 --> 00:18:14,045
Diecinueve.
272
00:18:15,045 --> 00:18:16,125
Veinte.
273
00:18:17,525 --> 00:18:18,525
Gracias.
274
00:18:19,645 --> 00:18:22,085
- ¿Puedo correrme ya?
- Pídelo por favor.
275
00:18:22,165 --> 00:18:23,365
Por favor.
276
00:18:23,445 --> 00:18:25,085
Por favor, deja que me corra.
277
00:18:28,845 --> 00:18:30,005
Mierda.
278
00:18:30,085 --> 00:18:33,125
Lo siento, tengo que parar,
pero llámame esta noche, ¿de acuerdo?
279
00:18:33,205 --> 00:18:34,485
- Será un placer.
- Genial.
280
00:18:38,525 --> 00:18:41,245
Joder. Vístete, deprisa,
mamá llega tarde a una cita.
281
00:18:41,885 --> 00:18:44,205
Hola.
282
00:18:44,285 --> 00:18:45,605
Buenos días.
283
00:18:46,845 --> 00:18:47,805
No está mal.
284
00:18:56,605 --> 00:18:58,005
¡Thor, a desayunar!
285
00:19:06,325 --> 00:19:07,485
¡Thor!
286
00:19:10,685 --> 00:19:12,805
Cálzate, hoy desayunarás en el coche.
287
00:19:31,765 --> 00:19:33,365
¡Espera, te falta el almuerzo!
288
00:19:33,445 --> 00:19:36,165
Si la señora Mohn pregunta algo,
dile que llegas tarde
289
00:19:36,245 --> 00:19:38,045
porque Erik ha vomitado toda la noche.
290
00:19:39,205 --> 00:19:40,245
- Te quiero.
- Y yo.
291
00:19:40,325 --> 00:19:41,165
Adiós, cielo.
292
00:19:46,445 --> 00:19:48,165
¿DECISIÓN PROPIA O ENFERMEDAD REAL?
293
00:19:48,245 --> 00:19:50,845
ERDEM SE PIERDE
EL PARTIDO CONTRA TURQUÍA
294
00:19:53,885 --> 00:19:56,205
ERDEM NO ESTARÁ EN EL EQUIPO TITULAR
295
00:19:56,285 --> 00:19:58,245
¿Fútbol, Kurti? ¿No te gustaba el boxeo?
296
00:19:58,325 --> 00:20:00,085
No sé si Erdem jugará o no.
297
00:20:00,165 --> 00:20:01,645
TURQUÍA ES UN RIVAL FLOJO
298
00:20:01,725 --> 00:20:03,325
¿Podrías pagar el alquiler?
299
00:20:03,405 --> 00:20:06,645
- Tienes hasta el domingo.
- 17 000 euros. Mañana.
300
00:20:08,725 --> 00:20:10,285
SEILER
NÚMERO PRIVADO
301
00:20:12,325 --> 00:20:14,525
Kurt. ¿Estás ahí?
302
00:20:14,605 --> 00:20:16,285
Sí, iré enseguida.
303
00:20:16,365 --> 00:20:19,725
Solo quería decirte que hemos confirmado
que el dedo es de Erdem.
304
00:20:19,805 --> 00:20:21,205
Genial, gracias.
305
00:20:21,285 --> 00:20:22,885
¿Por qué? ¿Por qué?
306
00:20:22,965 --> 00:20:23,965
No. No.
307
00:20:24,045 --> 00:20:27,685
¡No puede ser! ¡No puede ser!
308
00:20:27,765 --> 00:20:28,925
¡No!
309
00:20:30,205 --> 00:20:32,085
¡No puede ser!
310
00:20:32,925 --> 00:20:34,725
No, no...
311
00:20:36,165 --> 00:20:37,045
¿Por qué?
312
00:20:39,485 --> 00:20:40,965
¿TE PUEDO LLAMAR LUEGO?
313
00:20:46,605 --> 00:20:49,925
TENGO QUE ENTRAR AL ESTADIO
ANTES DEL PARTIDO. LIBRE ACCESO.
314
00:21:00,365 --> 00:21:02,205
VALE.
315
00:21:11,005 --> 00:21:14,285
- Ni de coña.
- Erol, por favor, tienes que ir.
316
00:21:15,965 --> 00:21:19,005
No sé si recuerdas cómo terminó
la última conversación que tuvimos.
317
00:21:19,085 --> 00:21:21,245
Dile a mamá que no le abra.
318
00:21:21,325 --> 00:21:22,925
Que llame a la policía si aparece.
319
00:21:23,005 --> 00:21:26,565
O mejor aún, enviaré un coche patrulla
y que se paseen por su calle.
320
00:21:27,045 --> 00:21:28,365
- Cabrones de mierda.
- ¿Qué?
321
00:21:28,885 --> 00:21:30,445
Nada. Estoy trabajando.
322
00:21:30,525 --> 00:21:32,405
- Habla con él.
- No quiere verme.
323
00:21:32,485 --> 00:21:34,445
- Eh, Murad.
- Haz que nos deje en paz.
324
00:21:34,525 --> 00:21:36,365
¡Espera!
325
00:21:36,445 --> 00:21:38,445
Ahora eres poli, seguro que te respeta.
326
00:21:39,765 --> 00:21:41,685
Si no lo aprovechas, la cosa irá a peor.
327
00:21:41,765 --> 00:21:45,005
- Hazlo por mamá.
- De acuerdo, hablaré con él.
328
00:21:47,285 --> 00:21:48,485
Joder, ¿ahora qué?
329
00:21:50,965 --> 00:21:52,925
- Te dejo.
- Adiós.
330
00:21:54,405 --> 00:21:56,965
- ¿Erol Birkan?
- Eso ya lo sabéis. ¿Qué pasa?
331
00:21:57,045 --> 00:21:58,365
Tiene que acompañarnos.
332
00:21:58,445 --> 00:22:01,845
- Ahora no puedo.
- No es una petición.
333
00:22:06,885 --> 00:22:08,445
¿Es por lo de ayer?
334
00:22:28,245 --> 00:22:30,325
No, no, no.
335
00:22:30,405 --> 00:22:32,005
Joder.
336
00:22:44,965 --> 00:22:47,765
No fastidies.
337
00:22:47,845 --> 00:22:49,245
Mierda.
338
00:22:51,965 --> 00:22:55,645
Hola, soy Sabine Ludar,
tenía que acudir a una cita a las 10:45.
339
00:22:56,845 --> 00:22:59,005
Sí, ya sé que son las 10:50.
340
00:22:59,085 --> 00:23:01,965
Pero mi hijo está enfermo
y el coche se me acaba de averiar.
341
00:23:03,085 --> 00:23:05,005
Oiga, tienen que atenderme.
342
00:23:05,085 --> 00:23:07,565
Se me ha roto el microondas
y el crío necesita calzado.
343
00:23:07,645 --> 00:23:08,885
Por favor.
344
00:23:09,285 --> 00:23:11,845
Llevo un mes entero
esperando a que me reciban.
345
00:23:14,125 --> 00:23:16,325
Sí, no cuelgo, espero lo que haga falta.
346
00:23:19,805 --> 00:23:20,685
¿Cómo?
347
00:23:21,565 --> 00:23:23,965
No puede usar el móvil
en la estación de servicio.
348
00:23:24,045 --> 00:23:25,605
Podría provocar un incendio.
349
00:23:25,685 --> 00:23:27,965
Métete en tus propios asuntos, foca.
350
00:23:33,685 --> 00:23:34,725
¿Qué?
351
00:23:39,685 --> 00:23:40,685
Vamos.
352
00:23:55,525 --> 00:23:56,605
KURT
NÚMERO PRIVADO
353
00:24:01,365 --> 00:24:04,765
En el perro no había rastros de nadie más,
aparte de Orkan.
354
00:24:04,845 --> 00:24:07,645
- Y el dedo es suyo.
- ¿Qué sabéis del arma del crimen?
355
00:24:09,325 --> 00:24:11,485
En la cabeza había restos de aluminio.
356
00:24:11,565 --> 00:24:13,045
Apuesto por un bate de béisbol.
357
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
NECESITO DINERO.
358
00:24:16,565 --> 00:24:18,565
LO SIENTO, MAÑANA.
359
00:24:20,045 --> 00:24:21,325
¿Me has conseguido acceso?
360
00:24:23,885 --> 00:24:25,365
Estoy en ello.
361
00:24:25,885 --> 00:24:28,685
- Que no sea para conseguir autógrafos.
- Ya me conoces.
362
00:24:28,765 --> 00:24:32,285
- Llámame luego, tenemos que hablar.
- ¿Sobre qué?
363
00:24:32,365 --> 00:24:34,725
Ya te lo diré cuando nos veamos.
364
00:24:34,805 --> 00:24:37,125
- Espero que no la cagues.
- Claro.
365
00:24:39,645 --> 00:24:43,005
Hoy, a partir de las 19:30 h,
todo el país estará pendiente de Berlín,
366
00:24:43,085 --> 00:24:47,205
donde la selección nacional de Alemania
se enfrentará a la de Turquía.
367
00:24:47,285 --> 00:24:50,325
La pregunta
que sigue haciéndose la afición
368
00:24:50,405 --> 00:24:52,885
es si Orkan Erdem jugará o no.
369
00:24:54,605 --> 00:24:55,565
COJA UN NÚMERO
370
00:24:55,645 --> 00:24:56,925
No. Joder.
371
00:24:57,005 --> 00:25:01,125
No funciona. Lo han desconectado
hará cosa de media hora.
372
00:25:01,205 --> 00:25:02,445
Demasiada gente.
373
00:25:10,045 --> 00:25:11,965
Rafika Masaad.
374
00:25:12,045 --> 00:25:14,325
¿Cómo describiría su estilo de liderazgo?
375
00:25:15,045 --> 00:25:16,565
Prudente, profesional.
376
00:25:16,645 --> 00:25:18,805
Cabeza fría, sigue las normas...
377
00:25:20,325 --> 00:25:22,045
¿Y su compañero, Aykut Kubat?
378
00:25:23,445 --> 00:25:24,485
Es un buen hombre.
379
00:25:26,485 --> 00:25:29,205
- Y turco, como usted.
- No, somos alemanes.
380
00:25:29,285 --> 00:25:31,045
Tengo prisa. ¿Cuánto durará esto?
381
00:25:31,125 --> 00:25:32,725
Hábleme de ayer.
382
00:25:32,805 --> 00:25:34,445
¿Qué salió mal?
383
00:25:35,005 --> 00:25:36,285
Nos traicionaron.
384
00:25:38,365 --> 00:25:40,565
Hay quien cree
que hay un topo en su unidad.
385
00:25:40,645 --> 00:25:42,445
- ¿Y qué?
- ¿Usted qué opina?
386
00:25:42,845 --> 00:25:44,405
Tarik-Amir nos estaba esperando.
387
00:25:44,485 --> 00:25:48,165
- ¿Sospecha de alguien?
- No, todos mis hombres están limpios.
388
00:25:48,925 --> 00:25:50,285
Erol Birkan...
389
00:25:50,365 --> 00:25:54,125
Se crio en Kaiserwarte, en el mismo
bloque de pisos que el clan Tarik-Amir.
390
00:25:54,205 --> 00:25:56,885
- ¿Pondría la mano en el fuego por él?
- Sobre todo por él.
391
00:25:57,765 --> 00:25:59,885
Ha solicitado un ascenso, ¿no?
392
00:25:59,965 --> 00:26:01,125
¿Por qué?
393
00:26:02,045 --> 00:26:03,685
¿Qué tiene que ver con lo de ayer?
394
00:26:03,765 --> 00:26:05,365
Estaba involucrado en la operación.
395
00:26:06,285 --> 00:26:08,365
Y fracasó de manera estrepitosa.
396
00:26:08,925 --> 00:26:11,645
- ¿Cómo lo explica?
- Hable con Rafika Masaad.
397
00:26:12,485 --> 00:26:14,605
- Lideró la operación.
- Ya lo hemos hecho.
398
00:26:15,645 --> 00:26:17,125
Y ahora le toca a usted.
399
00:26:18,565 --> 00:26:22,805
He oído que Aykut Kubat condujo
con la luz azul puesta. ¿Es cierto?
400
00:26:22,885 --> 00:26:25,005
Para ir más rápido
y llegar antes que ellos.
401
00:26:25,085 --> 00:26:28,245
¿Y quién eligió la ruta?
¿También fue Kubat?
402
00:26:28,325 --> 00:26:31,885
¿Tal vez con la intención
de avisar a Tarik-Amir?
403
00:26:31,965 --> 00:26:33,725
Hablemos de Erol Birkan.
404
00:26:35,445 --> 00:26:39,445
- No está del todo limpio, ¿verdad?
- Si se refiere a lo de las drogas...
405
00:26:40,645 --> 00:26:44,445
Es cierto que alguna vez se fuma un porro,
pero las plantas se las cultiva él.
406
00:26:49,485 --> 00:26:51,125
¿O es porque es homosexual?
407
00:26:52,645 --> 00:26:54,365
Lo lleva con mucha naturalidad.
408
00:26:55,685 --> 00:26:59,365
Si tanto le gusta su unidad,
¿por qué quiere cambiarse a Homicidios?
409
00:26:59,445 --> 00:27:01,285
Eso no tiene nada que ver.
410
00:27:01,365 --> 00:27:03,125
¿De qué va esta mierda?
411
00:27:03,205 --> 00:27:06,685
¿Siempre son leales entre compatriotas?
412
00:27:06,765 --> 00:27:08,005
¿Doctrina turca del honor?
413
00:27:09,005 --> 00:27:11,525
Quienquiera que sea el topo,
no sabe lo que es el honor.
414
00:27:13,885 --> 00:27:14,925
Es muy hostil.
415
00:27:15,005 --> 00:27:17,485
¡Quiere cargarle el muerto a Erol!
416
00:27:24,445 --> 00:27:27,805
- ¿Qué es todo esto?
- Queremos que lideres una unidad.
417
00:27:29,045 --> 00:27:32,485
- Si llegamos a un acuerdo.
- ¿Por qué yo? Es un caso de homicidio.
418
00:27:33,325 --> 00:27:36,805
Es algo más que eso.
Se sale de la norma.
419
00:27:39,245 --> 00:27:41,005
Se han cargado a un turco importante.
420
00:27:41,845 --> 00:27:44,685
- Y no hay turcos en Homicidios.
- No.
421
00:27:44,765 --> 00:27:47,525
Nos vendría muy bien
tener a uno presentable.
422
00:27:48,685 --> 00:27:49,845
¿Tú eres presentable?
423
00:27:49,925 --> 00:27:53,285
O sea, que yo pongo la cara turca
y otro lleva la investigación.
424
00:27:53,365 --> 00:27:56,205
Más bien un liderazgo compartido.
Tú y Grimmer.
425
00:27:56,285 --> 00:27:58,605
Le daría a tu carrera
un conveniente impulso
426
00:27:58,685 --> 00:28:00,725
y haría olvidar el fiasco de ayer.
427
00:28:00,805 --> 00:28:03,365
Hable con Rafika,
ella quiere ir a Homicidios.
428
00:28:03,445 --> 00:28:06,205
No es posible.
Le quedan meses de baja.
429
00:28:08,325 --> 00:28:09,605
No me interesa.
430
00:28:09,685 --> 00:28:12,285
Hemos invertido 18 meses
en el caso Tarik-Amir.
431
00:28:12,365 --> 00:28:15,525
Eso he oído.
Te lo has tomado como algo personal.
432
00:28:15,605 --> 00:28:17,765
Ellos son basura y yo el contenedor.
433
00:28:19,325 --> 00:28:21,325
No me interesan los casos vip.
434
00:28:24,525 --> 00:28:25,525
Gracias.
435
00:28:42,285 --> 00:28:43,885
¿Sabes lo que no me cuadra?
436
00:28:46,405 --> 00:28:47,685
Que un policía como tú,
437
00:28:47,765 --> 00:28:52,405
que está a favor de la legalización,
cultive marihuana en su balcón
438
00:28:52,485 --> 00:28:54,605
y trabaje en el grupo de Narcóticos.
439
00:28:54,685 --> 00:28:57,245
No me digas que no suena raro.
440
00:28:57,325 --> 00:28:58,845
Es un poco esquizofrénico, ¿no?
441
00:29:00,885 --> 00:29:03,685
Pero no hay muchos agentes
que sean tan leales como tú.
442
00:29:03,765 --> 00:29:05,925
Me da igual
que te pongas ciego de vez en cuando
443
00:29:06,005 --> 00:29:07,685
o que te guste lamer culos.
444
00:29:08,485 --> 00:29:10,565
Hoy en día, eso a nadie le importa.
445
00:29:11,365 --> 00:29:13,925
Pero necesito a un turco para este puesto.
446
00:29:14,725 --> 00:29:16,325
Seas presentable o no,
447
00:29:16,405 --> 00:29:17,725
es tu oportunidad.
448
00:29:22,325 --> 00:29:24,325
Este es mi número. Piénsatelo.
449
00:29:24,405 --> 00:29:27,645
- ¿Hemos terminado?
- Tienes de tiempo hasta esta noche.
450
00:29:28,045 --> 00:29:29,325
Dígaselo a Kubat.
451
00:29:30,285 --> 00:29:31,805
Muchas gracias.
452
00:29:35,325 --> 00:29:38,325
Es normal que al equipo le afecte
453
00:29:38,405 --> 00:29:41,285
la baja de Orkan
por esta inoportuna enfermedad.
454
00:29:41,365 --> 00:29:43,125
Sus compañeros estarán nerviosos.
455
00:29:43,205 --> 00:29:47,485
Desde luego,
no es el estado de ánimo ideal
456
00:29:47,565 --> 00:29:49,605
para afrontar un encuentro como este.
457
00:29:50,605 --> 00:29:51,965
Tomo.
458
00:29:52,045 --> 00:29:53,525
¿Y mi dinero, Kurt?
459
00:29:55,045 --> 00:29:56,405
Mierda.
460
00:30:34,325 --> 00:30:37,045
Kurti, colega, ¿qué pasa?
Es día de pago.
461
00:30:37,125 --> 00:30:38,205
Sí, ya lo sé.
462
00:30:38,285 --> 00:30:40,245
Deja que te lo explique.
Iba a pagaros.
463
00:30:40,325 --> 00:30:42,325
Solo tengo que ir al estadio antes de...
464
00:30:45,365 --> 00:30:47,965
No cobraréis
si no consigo llegar al estadio.
465
00:30:48,045 --> 00:30:49,525
¡Joder, lo digo en serio!
466
00:30:54,725 --> 00:30:57,205
¿Estáis sordos o qué?
Vais en dirección contraria.
467
00:30:57,285 --> 00:30:59,405
Llevadme al estadio y hablaré con Tomo.
468
00:31:17,165 --> 00:31:19,325
SABRINA, ANNIKA, CLAIRE:
LLAMADAS PERDIDAS
469
00:31:21,925 --> 00:31:24,085
Hola, señora Holz, soy Paula Grimmer.
470
00:31:24,165 --> 00:31:28,085
Lamento el retraso. ¿Puede avisar
a los niños de que voy para allá?
471
00:31:28,165 --> 00:31:30,045
Lo siento, ya no están aquí.
472
00:31:31,285 --> 00:31:33,485
- ¿Cómo?
- Se han ido.
473
00:31:33,565 --> 00:31:35,845
- ¿Quién los ha recogido?
- Su abuela.
474
00:31:35,925 --> 00:31:39,405
Mamá no nos deja ir en coche
sin las sillitas para niños.
475
00:31:39,485 --> 00:31:42,325
- Hoy es una excepción.
- A mí me gusta más ir así.
476
00:31:43,605 --> 00:31:44,965
¿Por qué no ha venido mamá?
477
00:31:47,485 --> 00:31:49,565
Eso pregúntaselo a ella.
478
00:31:49,645 --> 00:31:53,045
- Eva, hemos pasado el campo de fútbol.
- ¿En serio?
479
00:31:53,125 --> 00:31:54,925
Será cosa del destino.
480
00:31:55,005 --> 00:31:56,765
Pero tengo que ir, hoy hay partido.
481
00:31:56,845 --> 00:32:00,765
Da igual, porque os voy a llevar al zoo.
¿No os parece mejor?
482
00:32:00,845 --> 00:32:03,965
¿Podremos ver las hormigas, abuela?
Me encantan las hormigas.
483
00:32:04,045 --> 00:32:05,525
Antes habría que llamar a mamá.
484
00:32:05,605 --> 00:32:08,765
Ya os he dicho que no se encontraba bien.
485
00:32:09,205 --> 00:32:12,605
- ¿Y puedo llamar a mi padre?
- A tu madre no le haría gracia.
486
00:32:14,605 --> 00:32:17,885
Esto es un secuestro, niños.
487
00:32:17,965 --> 00:32:19,725
Podéis aburriros o disfrutar.
488
00:32:25,405 --> 00:32:31,405
Pone: "Los nidos de las hormigas
se inundan a menudo por las lluvias.
489
00:32:32,005 --> 00:32:34,965
Pero tienen un truco.
Se beben el agua del nido,
490
00:32:35,045 --> 00:32:37,525
salen al exterior
y orinan todo lo que han bebido.
491
00:32:38,125 --> 00:32:43,645
Sin embargo, se ha observado que a veces
orinan demasiado cerca del nido
492
00:32:43,725 --> 00:32:45,565
y que este se vuelve a inundar".
493
00:32:45,645 --> 00:32:48,525
- Qué idiotas.
- ¡Las hormigas no son idiotas!
494
00:32:49,685 --> 00:32:52,045
Cometer un error no es de idiotas,
495
00:32:52,125 --> 00:32:54,845
lo que sí es de idiotas
es cometerlo dos veces.
496
00:32:54,925 --> 00:32:56,765
Eso puede ser mortal.
497
00:32:56,845 --> 00:32:58,325
Y acabar con una especie.
498
00:33:01,245 --> 00:33:03,765
Pues yo no quiero
que se mueran las hormigas.
499
00:33:05,005 --> 00:33:07,205
Hay ciertas especies que merecen morir.
500
00:33:07,965 --> 00:33:10,005
¿Queréis que vayamos al parque?
501
00:33:18,085 --> 00:33:20,645
Birgit, perdona.
¿Has visto a Emilia por aquí?
502
00:33:24,285 --> 00:33:25,165
¿Jens?
503
00:33:25,245 --> 00:33:26,445
- Sí.
- ¿Dónde está Emilia?
504
00:33:27,045 --> 00:33:29,565
Eso querría saber yo,
nos ha dejado colgados.
505
00:33:30,685 --> 00:33:32,365
- ¿No ha estado aquí?
- No.
506
00:33:32,845 --> 00:33:33,965
¿Ocurre algo?
507
00:33:35,805 --> 00:33:39,445
No, habrá sido un malentendido.
Lo siento mucho.
508
00:33:54,005 --> 00:33:55,725
LLAMADA ENTRANTE
PAULA GRIMMER
509
00:34:03,925 --> 00:34:06,325
Hacemos la cola
y subimos cuando nos toque.
510
00:34:08,645 --> 00:34:10,125
¿Qué hacéis?
511
00:34:10,485 --> 00:34:12,725
Un momento, baja de ahí.
512
00:34:12,805 --> 00:34:15,724
¿Por qué no subís vosotros primero?
Este país es nuestro.
513
00:34:16,244 --> 00:34:19,204
No podéis permitir que los turcos
pasen antes que vosotros.
514
00:34:19,285 --> 00:34:22,005
¡Largaos de aquí! ¡Largaos!
515
00:34:22,085 --> 00:34:24,565
Pero les tocaba a ellos, Eva,
lo hacemos por turnos.
516
00:34:25,525 --> 00:34:27,164
Disculpe, ¿cuál es su problema?
517
00:34:27,244 --> 00:34:29,005
- ¿Mi problema?
- Sí.
518
00:34:29,085 --> 00:34:30,724
Vuélvete a tu país.
519
00:34:31,204 --> 00:34:32,605
Largo. Largo.
520
00:34:33,805 --> 00:34:34,925
Y llévate a tus hijos.
521
00:34:37,644 --> 00:34:39,125
Bien, ya podéis subir.
522
00:34:39,204 --> 00:34:40,325
Venga.
523
00:34:40,405 --> 00:34:41,724
Quiero irme a casa.
524
00:34:42,164 --> 00:34:44,644
¿Por qué?
Ya podéis subir al tobogán.
525
00:34:44,724 --> 00:34:46,365
Has insultado a esas personas.
526
00:34:47,485 --> 00:34:48,724
Quiero ir con mamá.
527
00:34:49,285 --> 00:34:50,565
Muy bien.
528
00:34:51,125 --> 00:34:52,164
Vamos.
529
00:35:02,805 --> 00:35:08,525
A primera hora de la tarde, los jugadores
de la selección han abandonado el hotel
530
00:35:08,605 --> 00:35:12,605
para dirigirse al Estadio Olímpico
aclamados por grupos de aficionados.
531
00:35:13,245 --> 00:35:16,845
El equipo ya se encuentra en el estadio
preparándose para el partido.
532
00:35:24,645 --> 00:35:25,645
¿Por qué?
533
00:35:27,285 --> 00:35:28,405
¿Por qué?
534
00:35:28,485 --> 00:35:30,685
¿Por qué siempre causas tantos problemas?
535
00:35:30,765 --> 00:35:33,485
Kurti, hace tiempo que nos conocemos.
536
00:35:33,565 --> 00:35:35,565
Ya vale, Stipe. ¿Qué me toca?
537
00:35:35,645 --> 00:35:37,925
Te marcaremos la cara.
Tomo está muy cabreado.
538
00:35:38,005 --> 00:35:39,685
¡Pues hacedlo ya!
539
00:35:40,245 --> 00:35:41,685
¿Tanta prisa tienes?
540
00:35:42,565 --> 00:35:44,805
Si no vuelvo al estadio,
no podré pagarle a Tomo.
541
00:35:44,885 --> 00:35:47,045
No sabes cuánto voy a disfrutar con esto.
542
00:35:47,125 --> 00:35:49,525
Es como un premio. Un regalo.
543
00:35:50,845 --> 00:35:52,005
¡Cogedle!
544
00:35:55,245 --> 00:35:56,725
Puto gilipollas.
545
00:35:56,805 --> 00:35:58,605
Menos trabajo para nosotros.
546
00:36:01,125 --> 00:36:02,405
Joder.
547
00:36:04,725 --> 00:36:07,005
¿Me devolvéis el móvil y la pistola?
548
00:36:07,485 --> 00:36:08,645
Tengo prisa, en serio.
549
00:36:15,925 --> 00:36:18,765
¿PUEDES HABLAR?
550
00:36:22,445 --> 00:36:23,485
Mierda.
551
00:36:37,965 --> 00:36:41,485
- ¿Qué hace usted aquí?
- Llevo cinco horas esperando.
552
00:36:41,565 --> 00:36:44,885
Nadie le ha obligado a esperar,
debería haber acudido a la cita.
553
00:36:44,965 --> 00:36:48,325
Tenía al niño enfermo y se me ha averiado
el coche, ya he avisado.
554
00:36:48,805 --> 00:36:51,005
Bueno, quizá debió salir antes de casa.
555
00:36:52,645 --> 00:36:54,765
Oiga, no sabe cuánto lo siento.
556
00:36:55,485 --> 00:36:59,285
Se ha roto el microondas y necesito ayuda,
ni siquiera puedo calentarle el biberón.
557
00:36:59,365 --> 00:37:03,645
¿No le llega con lo que gana ilegalmente
con los servicios sexuales por teléfono?
558
00:37:03,725 --> 00:37:06,525
Estamos al corriente de lo que ingresa,
señorita Ludar,
559
00:37:06,605 --> 00:37:09,325
y usted sabe perfectamente
que está obligada a declararlo,
560
00:37:09,405 --> 00:37:11,165
algo que no ha hecho durante meses.
561
00:37:12,845 --> 00:37:14,805
Por favor, necesito el dinero.
562
00:37:14,885 --> 00:37:17,565
Voy a cortarle los pagos
con efecto inmediato.
563
00:37:18,725 --> 00:37:21,005
Váyase si no quiere que avise a seguridad.
564
00:37:21,645 --> 00:37:23,405
No creo que eso le convenga.
565
00:37:24,565 --> 00:37:27,605
Murad, ¿qué te ha pasado?
Has aprobado por los pelos.
566
00:37:27,685 --> 00:37:30,365
Ni idea. Igual no estudié bastante.
567
00:37:30,445 --> 00:37:33,445
¿Habéis oído?
El carasucia no estudió bastante.
568
00:37:33,525 --> 00:37:36,565
- ¡Ferit!
- ¿Qué? No he dicho nada malo.
569
00:37:36,645 --> 00:37:38,845
No tolero la discriminación.
570
00:37:38,925 --> 00:37:41,005
¿Decir "carasucia" es discriminación?
571
00:37:41,085 --> 00:37:44,165
Di una palabra más
y me escribirás un ensayo sobre razas.
572
00:37:44,245 --> 00:37:46,405
Suspenso.
Sigue así y repetirás curso.
573
00:37:50,005 --> 00:37:52,445
A ver si pensamos
un poco más en el futuro.
574
00:38:03,245 --> 00:38:05,125
Murad, un momento, por favor.
575
00:38:10,645 --> 00:38:14,045
¿Qué te ocurre?
¿Tienes problemas en casa? ¿Es por Ferit?
576
00:38:14,725 --> 00:38:18,045
- Estoy bien.
- Eres más inteligente que el resto.
577
00:38:18,885 --> 00:38:20,805
- Tienes mucho potencial.
- ¿Puedo irme?
578
00:38:35,365 --> 00:38:36,365
¡Oh!
579
00:38:37,005 --> 00:38:39,005
Me parece que alguien ha tropezado.
580
00:38:39,085 --> 00:38:41,485
Se ha resbalado con el semen
que le salía del culo.
581
00:38:41,565 --> 00:38:42,925
Venga, dásela.
582
00:38:43,005 --> 00:38:44,285
Tenemos algo para ti.
583
00:38:44,365 --> 00:38:46,325
Una patata para el carasucia.
584
00:38:47,605 --> 00:38:49,205
¡Muérdela, mariconazo!
585
00:38:49,285 --> 00:38:51,045
A los carasucias os van las patatas.
586
00:38:51,125 --> 00:38:52,525
¡Trágatela, marica!
587
00:38:55,365 --> 00:38:56,885
- ¿Te gusta?
- ¿Está buena?
588
00:38:57,685 --> 00:38:58,565
¿Algún problema?
589
00:39:05,645 --> 00:39:07,605
Mierda, es Raif, un Tarik-Amir.
590
00:39:08,205 --> 00:39:10,805
- Hola, Murad.
- ¿Qué tal?
591
00:39:10,885 --> 00:39:12,925
Hola, ¿eres Raif?
592
00:39:13,565 --> 00:39:14,645
Vámonos.
593
00:39:16,445 --> 00:39:19,765
- ¿Quiénes son esos tíos?
- No sé, unos capullos.
594
00:39:25,445 --> 00:39:27,725
¿Te crees que siempre llevo ese carro?
595
00:39:27,805 --> 00:39:29,045
Ojalá, colega.
596
00:39:29,765 --> 00:39:32,605
¿Por qué no? Mola mogollón.
597
00:39:32,685 --> 00:39:35,045
Ya lo sé,
pero no quiero llamar la atención.
598
00:39:35,565 --> 00:39:37,405
Me muevo en metro y en bus.
599
00:39:37,485 --> 00:39:38,605
Ya veo.
600
00:39:40,725 --> 00:39:43,885
- ¿Por qué la toma contigo esa gente?
- Ni idea.
601
00:39:43,965 --> 00:39:46,125
Pues deberías darles una buena lección.
602
00:39:50,645 --> 00:39:52,805
- Oye esto.
- Sí, seguro que está guay.
603
00:39:54,165 --> 00:39:55,245
Verás cómo mola.
604
00:39:56,445 --> 00:39:58,805
Sí, 16 tiros en un tren
605
00:39:58,885 --> 00:40:01,445
No sé qué querrán los demás
Yo solo quiero viajar
606
00:40:01,525 --> 00:40:04,125
Por mi pelo negro me metes
En un cajón de mierda
607
00:40:04,205 --> 00:40:06,725
Tu odio es puro
Pero la canción sigue y sigue
608
00:40:06,805 --> 00:40:09,125
Mezclo freestyle con clásica
Y tú no tienes ni idea
609
00:40:09,205 --> 00:40:11,565
Este turco tiene talento
610
00:40:11,645 --> 00:40:15,085
Aunque no lo creas, estoy desbloqueado
No sabes lo que quieres
611
00:40:15,165 --> 00:40:18,285
Vale, tío, ya lo pillamos, eres genial.
612
00:40:18,365 --> 00:40:21,245
Pero déjalo,
queremos volver a casa tranquilamente.
613
00:40:21,325 --> 00:40:25,445
¿Y qué sabrás tú, salchicha blanca?
Pequeño hijo de puta
614
00:40:26,165 --> 00:40:29,485
No me gusta el rollo
que lleva mi familia, ¿sabes?
615
00:40:29,565 --> 00:40:32,365
Todo parece muy guay,
tienes coche, dinero...
616
00:40:32,445 --> 00:40:33,285
Respeto.
617
00:40:34,565 --> 00:40:37,165
No es respeto. Nos tienen miedo.
618
00:40:37,245 --> 00:40:38,885
El miedo tan solo produce odio.
619
00:40:38,965 --> 00:40:42,685
Y tiene poder. Consigue que las personas
se vuelvan malas de verdad.
620
00:40:42,765 --> 00:40:44,085
- ¡Murad!
- Joder, mi hermana.
621
00:40:46,165 --> 00:40:48,165
Hola. Me llamo Raif.
622
00:40:49,485 --> 00:40:52,125
- ¿Hoy no tienes deberes?
- Raif es un buen amigo.
623
00:40:52,205 --> 00:40:54,525
- Estamos editando un vídeo.
- Tiene talento.
624
00:40:55,045 --> 00:40:57,325
Mi hermano
aún no tiene el graduado escolar.
625
00:40:57,405 --> 00:40:59,045
¿Te suena esa palabra? ¿"Graduado"?
626
00:40:59,125 --> 00:41:01,245
- No me interpongo en eso.
- Sé quién eres.
627
00:41:01,325 --> 00:41:02,525
Y de dónde vienes.
628
00:41:02,605 --> 00:41:06,045
- Ya. ¿Y eso te basta para juzgarme?
- Sí, en este caso, sí.
629
00:41:06,125 --> 00:41:08,245
¿Por qué no me conoces por ti misma?
630
00:41:08,325 --> 00:41:11,125
Tengo pases vip para el partido,
podríais venir conmigo.
631
00:41:11,205 --> 00:41:12,325
¿En serio?
632
00:41:13,325 --> 00:41:16,165
Por si aún no te ha quedado claro,
no me interesa.
633
00:41:16,245 --> 00:41:19,925
De acuerdo. Pero si cambias de opinión,
la oferta seguirá en pie.
634
00:41:21,085 --> 00:41:22,165
Él tiene mi número.
635
00:41:23,485 --> 00:41:24,725
Adiós.
636
00:41:32,205 --> 00:41:33,165
Pero ¿qué haces?
637
00:41:33,245 --> 00:41:34,765
No, ¿qué haces tú?
638
00:41:34,845 --> 00:41:37,485
Es buena gente,
le gusta mi música y tú le tratas fatal.
639
00:41:37,565 --> 00:41:40,845
Es una mala influencia.
Recluta jóvenes para el clan Tarik-Amir.
640
00:41:40,925 --> 00:41:43,365
¿Por qué va contigo?
¿Te relacionas con ellos?
641
00:41:44,605 --> 00:41:45,885
No.
642
00:41:45,965 --> 00:41:48,565
Murad, por favor,
no quiero perderte a ti también.
643
00:41:52,405 --> 00:41:53,605
Lo siento.
644
00:41:54,565 --> 00:41:56,325
No haré tonterías, te lo prometo.
645
00:42:15,365 --> 00:42:16,965
¿Emre Birkan está aquí?
646
00:42:17,685 --> 00:42:19,845
- ¿Quién pregunta?
- Erol, él me conoce.
647
00:42:20,925 --> 00:42:23,565
Es posible. Pero no está.
648
00:42:24,805 --> 00:42:26,845
Dígale que le estoy buscando. Es mi padre.
649
00:42:33,005 --> 00:42:34,485
HOLA. UNA PREGUNTA.
650
00:42:34,565 --> 00:42:36,965
RAIF DE TARIK-AMIR HA ESTADO AQUÍ.
¿DEBO PREOCUPARME?
651
00:42:40,525 --> 00:42:41,445
Joder.
652
00:42:43,165 --> 00:42:45,165
Hola, Maïssa, tengo una idea.
653
00:43:05,565 --> 00:43:09,085
YA TIENES UN PASE DE LIBRE ACCESO.
¿LLEGARÁS A TIEMPO?
654
00:43:28,685 --> 00:43:30,525
Tu madre ha traído a los nietos.
655
00:43:43,205 --> 00:43:47,245
- No...
- Vaya. Emilia, Finn.
656
00:43:47,325 --> 00:43:48,845
Cómo habéis crecido.
657
00:43:48,925 --> 00:43:50,845
Es vuestro tío Ulf.
658
00:43:50,925 --> 00:43:53,085
Sí, hace tiempo que no nos veíamos.
659
00:43:53,765 --> 00:43:54,805
¿Eh?
660
00:44:03,765 --> 00:44:05,045
Seguid con los deberes.
661
00:44:11,125 --> 00:44:13,285
- ¿Hay asamblea?
- Sí.
662
00:44:14,645 --> 00:44:15,965
Diles la verdad.
663
00:44:16,605 --> 00:44:19,725
Y diles también que Kurt investiga
el asesinato de ese kanack.
664
00:44:19,805 --> 00:44:20,805
¿De qué servirá?
665
00:44:22,085 --> 00:44:25,365
- Te castigarán de todos modos.
- Aceptaré el castigo que me impongan.
666
00:44:25,445 --> 00:44:27,125
Sí, ya lo sé.
667
00:44:27,205 --> 00:44:31,245
Pero recuérdales
que puedes obtener información de Kurt,
668
00:44:31,325 --> 00:44:33,445
eso te dará una cierta ventaja ante ellos.
669
00:44:34,285 --> 00:44:38,845
Podemos encontrar al héroe que se cargó
al turco antes que la policía.
670
00:44:40,445 --> 00:44:41,925
Y echarle una mano.
671
00:44:43,925 --> 00:44:45,405
Gracias a ti.
672
00:44:45,765 --> 00:44:47,365
Es tu única opción.
673
00:45:03,125 --> 00:45:06,445
Llego tarde, espero que tengan el pase
a punto o no podré ni entrar.
674
00:45:07,005 --> 00:45:08,565
Perfecto. ¿Dónde?
675
00:45:10,085 --> 00:45:12,885
Creía que lo veríamos con Holger
en el bar.
676
00:45:12,965 --> 00:45:14,605
Los planes cambian.
677
00:45:14,685 --> 00:45:17,685
Haberlo dicho
cuando Raif nos ha ofrecido los pases.
678
00:45:17,765 --> 00:45:19,805
Es una mala influencia para ti.
679
00:45:20,365 --> 00:45:23,685
- ¿Qué hace ese aquí?
- Nos ha invitado al partido.
680
00:45:23,765 --> 00:45:24,925
¿Te gusta?
681
00:45:25,685 --> 00:45:27,245
- Hola, Murad. ¿Qué tal?
- Hola.
682
00:45:27,925 --> 00:45:29,205
- Hola.
- Hola.
683
00:45:32,165 --> 00:45:33,285
¿Vamos?
684
00:45:37,325 --> 00:45:38,605
Gracias.
685
00:45:38,685 --> 00:45:39,685
De nada.
686
00:45:42,005 --> 00:45:43,445
Raif es un contacto peligroso.
687
00:45:45,765 --> 00:45:49,165
Pues no sé cómo esperas que vigile a Murad
de día y de noche.
688
00:45:49,245 --> 00:45:51,885
Tranquila.
Lo mío es servir y proteger.
689
00:46:01,365 --> 00:46:03,525
Tengo que entrar ahí un momento.
690
00:46:03,605 --> 00:46:05,525
Quedaos aquí. Y portaos bien.
691
00:46:11,965 --> 00:46:14,525
Sé que he incumplido
gravemente las normas
692
00:46:14,605 --> 00:46:18,005
y estoy dispuesto a aceptar el castigo
que consideréis oportuno.
693
00:46:19,125 --> 00:46:22,405
Le has dado parte de nuestro dinero
a un traidor deshonrado.
694
00:46:23,205 --> 00:46:24,245
Y sin consultarnos.
695
00:46:24,325 --> 00:46:25,405
¡Eso es traición!
696
00:46:27,485 --> 00:46:29,565
Antes de que decidáis, quiero añadir algo.
697
00:46:29,645 --> 00:46:32,405
Anoche mataron a un kanack en Marzahn.
698
00:46:32,485 --> 00:46:35,725
Kurt lleva la investigación.
Y ahora nos debe dinero.
699
00:46:36,525 --> 00:46:40,405
Propongo que encontremos al héroe
que busca la policía antes que ellos.
700
00:46:41,325 --> 00:46:45,005
Puede que actuase de manera desleal,
pero tuve que tomar una decisión rápida
701
00:46:45,085 --> 00:46:47,645
y lo hice
solo por el bien de nuestro grupo.
702
00:46:47,725 --> 00:46:50,325
No fue por Kurt.
Jamás haría algo así por un traidor.
703
00:46:50,965 --> 00:46:52,525
Lo hice por la hermandad.
704
00:46:52,605 --> 00:46:56,005
Tomar decisiones por cuenta propia
va en contra de nuestros estatutos.
705
00:46:57,405 --> 00:46:58,565
Lo sé.
706
00:46:59,685 --> 00:47:02,445
Pero es cierto.
Tenemos a Kurt pillado.
707
00:47:03,405 --> 00:47:06,205
Eso no justifica que actuara
sin consultar con el resto.
708
00:47:07,405 --> 00:47:09,965
¿Qué propones? ¿La exclusión?
709
00:47:10,725 --> 00:47:12,845
No seré yo quien decida algo así.
710
00:47:14,725 --> 00:47:15,765
Pues votemos.
711
00:47:18,165 --> 00:47:19,165
De acuerdo.
712
00:47:20,325 --> 00:47:23,845
Que levante la mano
quien esté a favor de la exclusión de Ulf.
713
00:47:33,765 --> 00:47:34,885
¿En contra?
714
00:47:44,125 --> 00:47:45,605
¿Abstenciones?
715
00:47:47,725 --> 00:47:50,605
Está decidido. Ulf se queda.
716
00:47:55,485 --> 00:47:56,805
Ya sabes lo que hay.
717
00:47:58,765 --> 00:48:01,205
Si el domingo por la noche
no ha devuelto el dinero,
718
00:48:01,285 --> 00:48:02,885
haremos unos huevos revueltos.
719
00:48:21,965 --> 00:48:23,285
Señora Kupsch.
720
00:48:23,965 --> 00:48:26,445
- ¿Qué hace, señorita Ludar?
- Escúcheme, por favor.
721
00:48:26,525 --> 00:48:28,805
¡No complique las cosas y pida una cita!
722
00:48:28,885 --> 00:48:30,205
¡No pueden tratarme así!
723
00:48:30,285 --> 00:48:32,645
- ¡Eh!
- ¡La culpa es suya!
724
00:48:32,725 --> 00:48:36,045
¡Tendrá suerte
si no la acusan de fraude fiscal!
725
00:48:36,805 --> 00:48:38,485
¡Quiero mi dinero, zorra!
726
00:48:51,485 --> 00:48:52,565
¿Señorita Ludar?
727
00:49:01,685 --> 00:49:03,165
¡Socorro!
728
00:49:03,245 --> 00:49:04,645
¡Socorro!
729
00:49:12,445 --> 00:49:16,325
Déjame pasar
o te arrestaré por obstruir a la justicia.
730
00:49:16,405 --> 00:49:17,805
¿Quiere que le vea un médico?
731
00:49:17,885 --> 00:49:20,565
¿Qué médico ni qué leches?
Déjame pasar de una vez.
732
00:49:24,085 --> 00:49:26,525
Estoy bajando por la escalera principal.
733
00:49:27,485 --> 00:49:29,565
La selección turca ya está en el túnel...
734
00:49:29,645 --> 00:49:30,525
¡Mierda!
735
00:49:37,845 --> 00:49:41,205
ALEMANIA - TURQUÍA
736
00:49:48,325 --> 00:49:49,525
SOLO MIEMBROS DEL CLUB
737
00:49:50,965 --> 00:49:53,005
- ¿Te importa?
- Esta zona es privada.
738
00:49:53,085 --> 00:49:55,165
Apártate o vas a saber quién soy.
739
00:49:56,525 --> 00:49:58,445
Déjala, es de la familia.
740
00:50:06,165 --> 00:50:07,085
¡Mamá!
741
00:50:12,645 --> 00:50:14,645
Id subiendo al coche y esperadme allí.
742
00:50:16,445 --> 00:50:18,085
¿Qué vas a hacer tú?
743
00:50:18,165 --> 00:50:19,845
Aclarar un par de cosas.
744
00:50:21,205 --> 00:50:23,685
Adiós. Ya nos veremos.
745
00:50:24,525 --> 00:50:26,125
¿Qué tal?
¿Ya has dormido la mona?
746
00:50:26,205 --> 00:50:28,645
¡No vuelvas a hacer esto jamás!
747
00:50:28,725 --> 00:50:30,845
¿El qué? ¿Echarte una mano?
748
00:50:31,325 --> 00:50:33,645
Mantente alejada de mis hijos
y de mi familia.
749
00:50:37,845 --> 00:50:39,645
Fuiste tú quien me llamó.
750
00:50:40,445 --> 00:50:41,525
Ibas borracha.
751
00:50:41,605 --> 00:50:42,965
O drogada.
752
00:50:43,445 --> 00:50:44,925
Estaba preocupada.
753
00:50:45,005 --> 00:50:47,245
Por ti, por mis nietos...
754
00:50:51,765 --> 00:50:53,405
Y no me faltan motivos.
755
00:50:53,885 --> 00:50:55,885
El olor llega hasta aquí.
756
00:50:56,445 --> 00:51:00,645
Quizá debería avisar a Kurt para que venga
a recogeros a ti y a los niños.
757
00:51:00,725 --> 00:51:01,805
Claro.
758
00:51:02,965 --> 00:51:04,085
Prueba si quieres.
759
00:51:04,965 --> 00:51:06,965
Kurt ni siquiera te cogerá el teléfono.
760
00:51:09,925 --> 00:51:12,045
No quería creerlo,
pero Kurt tenía razón,
761
00:51:12,125 --> 00:51:13,365
eres una mala persona.
762
00:51:16,845 --> 00:51:19,805
Y si esperas que siga ayudándote
a reconciliarte con Kurt,
763
00:51:20,485 --> 00:51:21,485
olvídalo.
764
00:51:22,365 --> 00:51:26,645
A partir de ahora no habrá más fotos
ni vídeos ni contacto con los niños.
765
00:51:27,645 --> 00:51:29,845
Tal vez puedas engañar a mi hijo,
766
00:51:30,845 --> 00:51:33,245
pero yo sé muy bien cómo eres, Paula.
767
00:51:36,485 --> 00:51:38,005
Que te jodan, Eva.
768
00:52:00,765 --> 00:52:03,165
Grimmer. Investigación Criminal.
769
00:52:04,445 --> 00:52:05,925
Mi placa.
770
00:52:06,485 --> 00:52:07,725
Vale.
771
00:52:10,965 --> 00:52:13,445
¡Atención! Me llamo Grimmer,
soy policía de Homicidios.
772
00:52:13,525 --> 00:52:16,445
Quiero que salgan de aquí
todos los que no sean jugadores.
773
00:52:31,725 --> 00:52:34,045
Necesito que me prestéis atención
un momento.
774
00:52:34,925 --> 00:52:37,605
Investigo el asesinato
de vuestro compañero, Orkan Erdem.
775
00:52:38,365 --> 00:52:41,845
Todos seréis interrogados tras el partido
y no podréis salir del país.
776
00:52:41,925 --> 00:52:43,805
Aparte de eso, os deseo suerte.
777
00:52:45,645 --> 00:52:47,845
Huelga decir que esta información
778
00:52:47,925 --> 00:52:50,485
no puede salir del vestuario
por motivos obvios.
779
00:52:51,805 --> 00:52:53,565
Estamos en plena investigación.
780
00:52:55,565 --> 00:52:56,845
Mi más sincero pésame.
781
00:53:01,405 --> 00:53:02,445
Adiós.
782
00:53:03,405 --> 00:53:06,805
Así es, Paul. El seleccionador
ha protegido al equipo del mundo exterior
783
00:53:06,885 --> 00:53:10,405
para que se concentren en jugar.
784
00:53:10,485 --> 00:53:15,645
Pero tras la anunciada baja de Orkan,
hay dudas sobre si afectará
785
00:53:15,725 --> 00:53:17,725
o no al estado de ánimo del equipo.
786
00:53:17,805 --> 00:53:22,125
Seguiremos confiando
en que no impida la victoria de Alemania.
787
00:53:28,125 --> 00:53:32,725
Los equipos deberían haber saltado
al terreno de juego hace algunos minutos,
788
00:53:32,805 --> 00:53:38,725
pero hemos visto que aún quedan
muchos aficionados junto a las puertas.
789
00:53:38,805 --> 00:53:42,925
Es probable que el arranque del partido
se demore todavía un poco más.
790
00:53:45,805 --> 00:53:48,005
¡Aquí los tenemos!
791
00:53:56,205 --> 00:53:57,845
¡Vamos a por ellos!
792
00:53:57,925 --> 00:54:00,205
¡Muerte a los kanacks!
793
00:54:00,285 --> 00:54:01,885
¡Que se jodan todos!
794
00:54:02,605 --> 00:54:05,565
Y todos nos esforzaremos
795
00:54:05,645 --> 00:54:11,405
Fraternalmente, con pasión y acción
796
00:54:11,485 --> 00:54:17,565
La unidad, la justicia y la libertad
797
00:54:17,645 --> 00:54:24,165
Son las bases de la felicidad
798
00:54:24,245 --> 00:54:30,165
Alemania, Alemania por encima de todo
799
00:54:30,245 --> 00:54:36,565
Por encima del mundo entero
800
00:54:36,645 --> 00:54:42,605
Alemania, Alemania por encima de todo
801
00:54:42,685 --> 00:54:49,645
Florece, Alemania, tierra patria
802
00:54:53,485 --> 00:54:55,565
Subtítulos: Carol López
60966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.