All language subtitles for Dillagi 1999 DVDRip XviD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:27,000
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,099
*Το αστείο.*
3
00:00:35,100 --> 00:00:50,299
Μετάφραση: rani
Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής:rani
Επιμέλεια/Ενσωμάτωση/Συγχρονισμός: "effie"
4
00:00:50,300 --> 00:00:55,613
Δόξα στον γκουρού,
την οδό της αρετής ...
5
00:00:57,916 --> 00:01:04,310
Δόξα στον γκουρού.
6
00:01:13,430 --> 00:01:17,107
Σήκω.
- Φέρε μου ένα φλιτζάνι τσάι σε παρακαλώ.
7
00:01:17,569 --> 00:01:19,550
Έλα μαζί μου, γιε μου.
8
00:01:46,926 --> 00:01:48,907
Ώστε θα πας μαζί τους;
- Ρε Ραντζβίρ!
9
00:01:49,708 --> 00:01:50,989
Πάμε να παίξουμε.
10
00:01:51,447 --> 00:01:54,472
Μην τον βασανίζεις.
Δώστον σε μένα.
11
00:01:54,500 --> 00:01:59,830
Σε έψαχνε η μητέρα σου.
- Καλά.
12
00:02:01,397 --> 00:02:03,377
Θα πας, έτσι, γιέ μου;
13
00:02:05,947 --> 00:02:06,884
Μητέρα!
14
00:02:08,034 --> 00:02:11,403
Ρανβίρ, πήγαινε φώναξε τον πατέρα σου.
Πρέπει να είναι στου θείου Βίκραμ.
15
00:02:11,652 --> 00:02:13,109
Πες του ότι το γεύμα είναι έτοιμο.
16
00:02:13,392 --> 00:02:15,371
Πρόσεξε με.
Ξανασκέψου το.
17
00:02:15,965 --> 00:02:18,290
Η Βομβάη είναι μεγάλη πόλη.
Θα είσαι μόνος και...
18
00:02:18,573 --> 00:02:20,032
Βίκραμ, τι συμβαίνει
με σένα;
19
00:02:20,487 --> 00:02:22,111
Το όνειρο μου γίνεται σχεδόν
πραγματικότητα μετα από τόσο καιρό.
20
00:02:22,575 --> 00:02:24,068
Και'συ λες ότι πρέπει
να το ξανασκεφτώ!
21
00:02:24,313 --> 00:02:25,594
Πάω στην Mουμπάη μόνο επειδή
είναι μια μεγάλη πόλη.
22
00:02:25,878 --> 00:02:27,681
Και εκεί που είναι τα όνειρα μου.
23
00:02:27,965 --> 00:02:31,154
Εντάξει, Βήρ Σίν. Αλλά...
- Αλλά τι;
24
00:02:31,444 --> 00:02:33,946
Πάρε σαν παράδειγμα τον Kαρτάρ.
Έχει δικά του 10 ταξί στην Mουμπάη.
25
00:02:34,226 --> 00:02:35,541
Τι πήρε μαζί του;
26
00:02:35,792 --> 00:02:38,460
Και μετά είναι και ο Χαρπάρ.
Έχει το μεγαλύτερο κατάστημα με ρούχα.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
Και ο Aγκαρβάλ. Απλά πήγε.
Και κοίταξε τον σήμερα.
28
00:02:41,704 --> 00:02:44,028
Συμφωνώ μαζί σου.
Δεν διαφωνώ...
29
00:02:44,521 --> 00:02:46,632
Σου εξηγώ μόνο ότι αυτοί οι
άνθρωποι ήταν τυχεροί.
30
00:02:47,061 --> 00:02:49,077
Μόνο η τύχη δεν βοηθάει.
Πρέπει να δουλέψεις σκληρά.
31
00:02:49,462 --> 00:02:52,378
Με ξέρεις.
Θα δουλέψω σκληρά μέρα και νύχτα.
32
00:02:52,836 --> 00:02:55,337
Θα το πάρω.
Η Mουμπάη θα μου δώσει αυτό που θέλω.
33
00:02:55,967 --> 00:02:57,519
Θα μου το δώσει σίγουρα.
34
00:02:57,809 --> 00:03:00,026
Μακάρι ο Θεός να σου δίνει
πάντα δύναμη.
35
00:03:00,313 --> 00:03:03,858
Θα κρατήσω την γη σου αλλά
μόνο σαν επιστάτης.
36
00:03:04,487 --> 00:03:07,333
Η γη είναι δική σου και
θα είναι πάντα δική σου.
37
00:03:08,672 --> 00:03:14,270
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
38
00:03:14,424 --> 00:03:19,824
Αυτή η γη είναι ο
πόρος για να ζήσουμε
39
00:03:20,417 --> 00:03:25,729
Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες
40
00:03:27,060 --> 00:03:32,230
Νέοι στόχοι προχωράμε
προς τις νέες διαδρομές
41
00:03:32,559 --> 00:03:37,980
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
42
00:04:01,039 --> 00:04:11,437
κάτω από τον ουρανό όλοι
αναχωρούμε με μόνο ένα όνειρο
43
00:04:15,446 --> 00:04:20,865
Ο δρόμος μας οδηγεί
σε ένα νέο ορίζοντα
44
00:04:21,497 --> 00:04:26,508
Λίγο μακρύτερα
είναι μια νέα αυγή...
45
00:04:27,304 --> 00:04:36,671
Λίγα λεπτά παραπάνω
και η νύχτα έρχεται
46
00:04:39,734 --> 00:04:44,560
Τα καλά νέα εξακολουθούν
να μας περιμένουν
47
00:04:44,763 --> 00:04:50,634
Αυτή η γη είναι ο
πόρος για να ζήσουμε
48
00:04:51,076 --> 00:04:56,809
Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες
49
00:05:13,949 --> 00:05:14,551
Kίραν!
50
00:05:14,671 --> 00:05:16,959
Kίραν! Τι έγινε;
Είσαι καλά;
51
00:05:17,165 --> 00:05:19,496
Kίραν! Τι έγινε;
52
00:05:19,538 --> 00:05:21,649
Είναι το τελευταίο στάδιο καρκίνου.
- Και λοιπόν τι έγινε κι αν είναι καρκίνος;!
53
00:05:21,786 --> 00:05:23,659
Είσαι τόσο διάσημος γιατρός.
Δεν μπορείς να θεραπεύσεις την Kίραν μου;
54
00:05:23,909 --> 00:05:25,675
Γιατί είσαι γιατρός;!
Δεν με νοιάζει!
55
00:05:25,960 --> 00:05:28,806
Θα σου φέρω όλα τα φάρμακα.
Μην ανησυχείς ούτε για τα χρήματα.
56
00:05:29,091 --> 00:05:31,937
Αλλά η Κίραν μου θα γίνει καλά, έτσι
δεν είναι; Πρέπει να γίνει καλά.
57
00:05:32,499 --> 00:05:36,627
Ρανβίρ γιέ μου, φεύγω για
λίγες μέρες.
58
00:05:37,996 --> 00:05:42,550
Και ώσπου να γυρίσω,
θα προσέχεις τον Ρόκυ.
59
00:05:44,569 --> 00:05:47,071
Ο πατέρας σου έχει πολλή δουλειά.
60
00:05:48,396 --> 00:05:51,064
Και γι'αυτό, θα πρέπει να
προσέχεις εσύ τον Ρόκυ.
61
00:05:52,569 --> 00:05:56,116
Να τον λούζεις με πολλή αγάπη.
Μην τον χτυπήσεις ποτέ.
62
00:05:57,406 --> 00:05:59,243
Είναι ο μικρός αδελφός σου.
63
00:06:00,604 --> 00:06:02,585
Δώστου όλη την ευτυχία
του κόσμου.
64
00:06:04,640 --> 00:06:08,802
Θα του δώσεις όλη την
ευτυχία, έτσι δεν είναι;
65
00:06:09,300 --> 00:06:11,588
Ναι, μητέρα.
Θα του δώσω κάθε ευτυχία.
66
00:06:18,517 --> 00:06:20,426
Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ
δίπλα σου;
67
00:06:25,892 --> 00:06:27,872
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
καλά στο σπίτι.
68
00:06:28,500 --> 00:06:30,824
Ο πατέρας δεν καταφέρνει να τραγουδήσει
το νανούρισμα όπως το τραγουδάς εσύ.
69
00:06:31,631 --> 00:06:33,611
Τραγούδησε μου.
70
00:06:35,632 --> 00:06:38,300
Θα σου το τραγουδήσω, γιέ μου.
71
00:06:40,849 --> 00:06:43,173
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
72
00:06:44,152 --> 00:06:46,476
Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
73
00:06:48,134 --> 00:06:50,428
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
74
00:06:51,724 --> 00:06:54,018
< i> Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
75
00:06:55,514 --> 00:06:57,807
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
76
00:06:59,142 --> 00:07:01,122
Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
77
00:07:02,661 --> 00:07:04,746
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
78
00:07:11,876 --> 00:07:17,676
Γιατί συνέβη αυτό;
Τι αεράκι είναι αυτό...;
79
00:07:18,346 --> 00:07:23,552
Έσβησε κάθε λάμπα
της ευτυχίας
80
00:07:27,236 --> 00:07:38,609
Τι στιγμές είναι αυτές που φέρνουν
τόσο πολύ πόνο στην καρδιά μου;
81
00:07:40,244 --> 00:07:45,286
Πως να καταπιείς τα
δικά σου δάκρυα;
82
00:07:45,567 --> 00:07:51,259
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
83
00:07:51,758 --> 00:07:57,522
Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες
84
00:08:13,523 --> 00:08:16,156
Λύπες...
85
00:08:16,620 --> 00:08:19,288
Μιζέρια...
86
00:08:19,610 --> 00:08:24,508
... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε
να σταματήσουμε την ζωή
87
00:08:28,751 --> 00:08:34,251
KIRAN - ΔΙΑΜΟΝΗ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ..
Πόνους και δυστυχίες...
88
00:08:35,132 --> 00:08:39,932
... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε
να σταματήσουμε την ζωή
89
00:08:41,190 --> 00:08:46,823
Με νέα σιγουριά ξεκινάει
η καρδιά με...
90
00:08:47,451 --> 00:08:52,562
μια νέα επιθυμία ξυπνάει
91
00:08:54,477 --> 00:08:58,818
Αυτά τα μάτια ονειρεύονται
ξανά τόσα νέα πράγματα
92
00:08:59,787 --> 00:09:04,899
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
93
00:09:05,736 --> 00:09:11,156
Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες
94
00:11:59,798 --> 00:12:03,202
Τι αγώνας!
- Ήσουν φανταστικός, Ρατζβίρ!
95
00:12:03,972 --> 00:12:05,953
Γουόου! Το έκανες!
96
00:12:06,582 --> 00:12:07,982
Αυτό ήταν ηλίθιο!
- Γιατί ηλίθιος;
97
00:12:08,229 --> 00:12:09,510
Ρατζβίρ ήταν υπέροχο!
98
00:12:09,820 --> 00:12:11,070
Ο Ρατζβίρ είναι ο καλύτερος, άνθρωπος.
99
00:12:11,176 --> 00:12:12,948
.
100
00:12:19,091 --> 00:12:21,901
Τι αποφάσισες για την προσφορά μας
από το Χίλτον Γκρουπ;
101
00:12:23,243 --> 00:12:24,912
Κύριε, σας ευχαριστώ για την προσφορά.
102
00:12:25,177 --> 00:12:28,546
Δεν θέλω να προσθέσω άλλο όνομα από
το Kίραν Iντερκοντινένταλ.
103
00:12:29,003 --> 00:12:31,291
Επειδή κρατάει αναμνήσεις
από την μητέρα μου.
104
00:12:31,760 --> 00:12:32,699
Λυπάμαι.
105
00:12:32,795 --> 00:12:34,941
Θα ήθελα ωστόσο να σκεφτείς
πάλι την προσφορά μας.
106
00:12:35,558 --> 00:12:38,061
Θα είμασταν πολλοί χαρούμενοι
να σας είχαμε μαζί μας.
107
00:12:38,850 --> 00:12:40,935
.
108
00:12:47,071 --> 00:12:49,466
Θα τελειώσεις ως αύριο;
- Ναι, κύριε.
109
00:12:53,958 --> 00:12:56,662
Που πάτε την τηλεόραση;
- Είμαστε από την Tεχνοτρόνικς.
110
00:12:56,984 --> 00:12:59,380
Όλη η παρτίδα είναι ελλαττωματική
και γι’ αυτό την παίρνουμε πίσω.
111
00:12:59,663 --> 00:13:01,464
Εντάξει. Οι καινούριες
τηλεοράσεις έφτασαν;
112
00:13:01,750 --> 00:13:03,552
Όχι ακόμα. Tο φορτηγό πρέπει να
είναι εδώ από στιγμή σε στιγμή.
113
00:13:08,311 --> 00:13:09,769
Γεια σας, είναι οι Technotronics;
- Ναι
114
00:13:10,841 --> 00:13:13,239
Είμαι ο Ρανβίρ Σίν από
το ξενοδοχείο Κίραν Ιντερκοντινένταλ
115
00:13:13,344 --> 00:13:14,073
Ναι, κύριε.
116
00:13:14,271 --> 00:13:16,596
Ξέρατε ότι το ξενοδοχείο μου
έχει εγκαίνια αύριο.
117
00:13:16,879 --> 00:13:18,576
Και'σεις πίσω παίρνετε τις
τηλεοράσεις την τελευταία στιγμή.
118
00:13:18,828 --> 00:13:20,251
Και δεν έχετε στείλει ακόμα τις καινούριες.
119
00:13:20,532 --> 00:13:22,335
Δεν τις δοκιμάσατε πριν
τις στείλετε;
120
00:13:22,584 --> 00:13:24,565
Τι λέτε, κύριε;
Οι συσκευές μας είναι απολύτως εντάξει.
121
00:13:25,263 --> 00:13:27,207
Δεν στείλαμε κανέναν.
- Τι; - Ναι, κύριε.
122
00:14:31,366 --> 00:14:33,033
Καλησπέρα, κύριε. Σήνα εδώ.
123
00:14:33,286 --> 00:14:36,131
Tο προσωπικό σας περιμένει.
Πόσο θέλετε για να φτάσετε εδώ;
124
00:14:36,590 --> 00:14:38,392
Είμαι στο ξενοδοχείο.
125
00:14:38,677 --> 00:14:41,451
Παράταξε το προσωπικό ασφαλείας
στον προθάλαμο. Θα έρθω εκεί.
126
00:14:46,666 --> 00:14:48,646
Αυτό είναι απλά υπέροχο!
127
00:14:48,938 --> 00:14:50,501
Μαλακό και ωραίο.
128
00:14:51,049 --> 00:14:53,718
Η γεύση είναι πιο σημαντική
από την εμφάνιση.
129
00:14:54,458 --> 00:14:57,197
Είναι νόστιμο;
- Πάρα πολύ.
130
00:14:57,692 --> 00:15:01,025
Έχεις μαγικά χέρια.
Tο αφεντικό θα ευχαριστηθεί πολύ.
131
00:15:01,309 --> 00:15:03,112
Σ'ευχαριστώ πολύ, αδελφή
Γκίτα.
132
00:15:03,396 --> 00:15:06,942
Λέγε με δεσποινίς Γκίτα Πατέλ.
133
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Καλησπέρα, κύριε.
- Καλησπέρα, κύριε.
134
00:15:10,964 --> 00:15:15,342
Έγιναν όλες οι προετοιμασίες
για τα αυριανά εγκαίνια.
135
00:15:15,743 --> 00:15:17,725
Ο Παντού έχει φτιάξει Ίντλι'.
Θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δοκιμάσεις;
136
00:15:18,005 --> 00:15:19,808
Κάντο εσύ.
- Η κυρία το δοκίμασε ήδη.
137
00:15:20,023 --> 00:15:22,241
Της άρεσε πάρα πολύ.
Γιατί δεν δοκιμάζεις και'συ;
138
00:15:22,563 --> 00:15:25,029
Μαζί με τα ξεχωριστά συστατικά
της Νότιας Ινδίας...
139
00:15:25,310 --> 00:15:27,291
... πρόσθεσα και όλη την
εμπειρία της ζωής μου.
140
00:15:27,537 --> 00:15:29,754
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
- Δεν έχω ούτε ένα λεπτό.
141
00:15:30,006 --> 00:15:34,761
Θα πληγώσεις τα αισθήματα μου αν...
- Σoυ είπα, δεν έχω χρόνο!
142
00:15:40,528 --> 00:15:42,437
Κύριε, φώναξα όλο το
προσωπικό ασφαλείας.
143
00:15:43,544 --> 00:15:45,108
Συμβαίνει κάτι σοβαρό κύριε;
Ποιο είναι το πρόβλημα;.
144
00:15:45,258 --> 00:15:46,610
Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος;
145
00:15:46,814 --> 00:15:48,169
Μπορείς σε παρακαλώ να σκάσεις;
146
00:15:49,785 --> 00:15:51,140
Προσοχή!
147
00:15:56,911 --> 00:16:00,142
Κύριε Τσόχουλ είσαι ο επικεφαλής της ασφάλειας
αυτού του ξενοδοχείου. Σωστά;.-Ναι κύριε.
148
00:16:00,423 --> 00:16:02,260
Ξέρεις τι συνέβη σ’ αυτό
το ξενοδοχείο;
149
00:16:03,553 --> 00:16:06,091
Κάποιοι άνθρωποι έκλεβαν
τις τηλεοράσεις μας.
150
00:16:06,719 --> 00:16:09,981
Έκλεβαν; Μα είπαν ότι ήρθαν
από την Tεχνοτρόνικς.
151
00:16:10,233 --> 00:16:12,699
Είχαν ακόμα και απόδειξη.
- Και'συ τους πίστεψες;!
152
00:16:13,363 --> 00:16:15,344
Έκανες έλεγχο αν ήταν
γνήσιοι ή όχι;!
153
00:16:15,589 --> 00:16:17,569
Και αν η απόδειξη ήταν γνήσια
ή όχι!
154
00:16:17,815 --> 00:16:19,997
Γιατί δεν υπήρχε αξιωματικός
υπηρεσίας στην πύλη;!
155
00:16:20,319 --> 00:16:22,228
Αυτός είναι ο τρόπος που εκπληρώνεται
τα καθήκοντα σας;!
156
00:16:23,028 --> 00:16:24,591
Λυπάμαι, κύριε!
157
00:16:25,329 --> 00:16:27,308
Τώρα άκουστέ με προσεκτικά.
158
00:16:27,972 --> 00:16:30,438
Αυτό το ξενοδοχείο δεν είναι ένα ξενοδοχείο
αλλά το όνειρο της οικογένειας μου.
159
00:16:31,310 --> 00:16:33,942
Ένα όνειρο που γίνεται πραγματικότητα
μετά από πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς.
160
00:16:34,657 --> 00:16:37,368
Δεν θέλω κάποιου είδους ανικανότητας.
Το καταλάβατε αυτό;.
161
00:16:38,170 --> 00:16:39,943
Αυτή είναι η πρώτη
και η τελευταία προειδοποίηση σας..
162
00:16:41,364 --> 00:16:43,344
Tα εγκαίνια είναι αύριο.
163
00:16:43,625 --> 00:16:47,031
Και δεν θέλω αύριο καμία είδους
απροσεξία.
164
00:16:48,784 --> 00:16:52,537
Είναι σαφές; - Ναι, κύριε.
- Τώρα μπορείτε να αποχωρίσετέ.
165
00:16:55,589 --> 00:16:58,708
Σήνα, δες ότι το προσωπικό φτάνει
αύριο εδώ στις 9 ακριβώς το πρωϊ.
166
00:17:00,615 --> 00:17:03,327
Ουάου! Είναι όμορφο!
167
00:17:04,398 --> 00:17:06,274
Σίνα, δεν είναι όμορφο;
168
00:17:07,327 --> 00:17:08,370
Σίνα;
169
00:17:08,580 --> 00:17:09,934
Μάλιστα, Κ.Σινγκ.
170
00:17:11,125 --> 00:17:13,627
Λυπάμαι, η Σήνα.
Έλα εδώ, έλα.
171
00:17:20,903 --> 00:17:26,100
Δεν είναι όμορφο;- Ναι κύριε πολύ χαριτωμένο..
Ποιος το έκανε; -Ο Παντού.
172
00:17:26,337 --> 00:17:29,848
Εντάξει να προσβάλει εμένα,
αλλά όχι τα Ιντλί μου. (αλμυρά κέικ)
173
00:17:30,093 --> 00:17:31,232
Φεύγω.
174
00:17:31,485 --> 00:17:33,323
Κοίτα Παντού,
το αφεντικό μου είναι πολύ καλός άνθρωπος.
175
00:17:33,572 --> 00:17:35,754
Ω αλήθεια;! Δεν μπορεί να ξοδέψει
ούτε ένα λεπτό.
176
00:17:36,216 --> 00:17:39,240
Άκουσε με, Παντού.
Θα του εξηγήσω.
177
00:17:39,521 --> 00:17:41,322
Είναι αγχωμένος με τα
αυριανά εγκαίνια.
178
00:17:41,608 --> 00:17:44,797
Θα ταΐσουμε με τα 'Ιντλί' σου τους
καλεσμένους αύριο. Εντάξει;
179
00:17:45,607 --> 00:17:48,904
Όχι, το αποφάσισα.
Παραιτούμαι.
180
00:17:49,375 --> 00:17:50,835
Θεέ μου!
181
00:17:50,755 --> 00:17:53,079
Τι συμβαίνει, Παντού;
182
00:17:55,137 --> 00:17:58,605
Κύριε, θέλω να πω κάτι.
- Άσε πριν πεις εσύ να πω εγώ κάτι.
183
00:17:58,824 --> 00:18:01,077
Αυτό το σχέδιο 'Ραγκολί' που έχεις
φτιάξει είναι πραγματικά υπέροχο!
184
00:18:01,624 --> 00:18:02,666
Πραγματικά υπέροχο!
185
00:18:02,790 --> 00:18:05,256
Δεν είσαι μόνο καλός σεφ,
αλλά είσαι και εξαιρετικός καλλιτέχνης.
186
00:18:05,402 --> 00:18:08,812
Είσαι πραγματικά σπουδαίος!
- Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, κύριε.
187
00:18:09,538 --> 00:18:12,118
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος!
- Τι ήθελες να πεις;
188
00:18:12,843 --> 00:18:16,210
Τίποτα, κύριε. Έκανα λάθος.
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
189
00:18:16,897 --> 00:18:18,773
Σίνα, έχει δίκιο;
- Φυσικά, κύριε.
190
00:18:19,582 --> 00:18:20,936
Τα φώτα είναι έτοιμα να σβήσουν.
191
00:18:21,104 --> 00:18:24,233
Έρχομαι να με περιμένεις.
Μου δίνεις το γουόκι τόκι.
192
00:18:24,234 --> 00:18:24,999
Σε ευχαριστώ.
193
00:18:37,660 --> 00:18:38,702
Φώτα!
194
00:20:14,133 --> 00:20:18,114
Ω Ρανβίρ! Ω Ρανού!
195
00:20:19,133 --> 00:20:21,114
Ω, εσύ είσαι;
196
00:20:21,394 --> 00:20:23,196
Γιατί στέκεσαι έξω;
Έλα μέσα.
197
00:20:23,481 --> 00:20:25,283
Αν θα μπορούσες να τ'ανοίξεις αυτό.
- Ω φυσικά.
198
00:20:27,132 --> 00:20:29,801
Έλα, γιε μου!
199
00:20:30,125 --> 00:20:32,591
Δεν είναι περίεργο που
δείχνεις τόσο οικείος.
200
00:20:33,255 --> 00:20:36,766
Κάνε με μια αγκαλιά!
- Αλλά ποιος είσαι;
201
00:20:37,429 --> 00:20:38,852
Δεν με αναγνωρίζεις;
- Όχι.
202
00:20:39,134 --> 00:20:40,936
Είμαι ο αδελφός της μητέρας σου.
203
00:20:42,437 --> 00:20:44,418
Εκείνος είναι ο πραγματικός αδελφός
της μητέρας σου.
204
00:20:45,567 --> 00:20:47,548
Τότε εσύ ποιος είσαι;
- Εγώ;
205
00:20:47,828 --> 00:20:50,853
Είμαι ο αδελφός του γαμπρού
της θείας της μητέρας σου.
206
00:20:51,481 --> 00:20:55,027
Δεν έχει σημασία τι συγγένεια έχω
μαζί της. Αλλά είμαι θείος σου!
207
00:20:55,307 --> 00:20:57,145
Τώρα δώσε μου ένα φιλί!
-Να κλείσω...
208
00:20:58,124 --> 00:21:00,271
Αυτό είναι δική μου ευθύνη.
Θα βάλω αλυσίδα στην πόρτα. Μην ανησυχείς.
209
00:21:00,872 --> 00:21:02,853
Πολλές κλοπές γίνονται
εδώ.
210
00:21:04,351 --> 00:21:08,454
Ποιος είναι;
- Ένας μακρινός συγγενής της μητέρας σου.
211
00:21:09,012 --> 00:21:11,716
Άρα ο πατέρας σου είναι πολύ
δεμένος μαζί του.
212
00:21:12,351 --> 00:21:14,675
Αλλά φαίνεται ότι ο γιός μου
γέρασε πριν από μένα.
213
00:21:14,995 --> 00:21:18,504
Δεν έχουμε έλλειψη πιθήκων στους
ζωολογικούς κήπους της Mουμπάης!
214
00:21:18,786 --> 00:21:20,244
Και σίγουρα δεν χρειαζόμαστε
έναν στο σπίτι!
215
00:21:20,698 --> 00:21:22,679
Ρανού, θα χαρείς
να μάθεις...
216
00:21:22,959 --> 00:21:26,328
... ότι τώρα θα ζήσω
εδώ μαζί σας.
217
00:21:28,002 --> 00:21:32,071
Και αν με ρωτήσεις που ήμουν
πριν απ’ αυτό, η απάντηση μου θα είναι...
218
00:21:32,386 --> 00:21:36,240
Τζόκιντερ, δεν φαίνεται να πατάς
φρένο πουθενά!
219
00:21:36,734 --> 00:21:40,067
Tο αγόρι είναι κουρασμένο.
Άσε να φάει αυτός πρώτα.
220
00:21:40,525 --> 00:21:44,593
Θαυμάσιο! Είναι ώρα για φαγητό;
Δεν είναι απόγευμα ακόμα.
221
00:21:44,873 --> 00:21:49,807
Είναι κιόλα 9:30 ώρα.
Οι δρόμοι παραμένουν γεμάτοι μέχρι ως αργά.
222
00:21:50,090 --> 00:21:51,893
Αλήθεια;
- Θείε, έλα.
223
00:21:52,142 --> 00:21:53,636
Νομίζω ότι πεινάς.
Γιατί δεν τρως;
224
00:21:54,090 --> 00:21:56,628
Όχι, δεν πειράζει.
- Σε παρακαλώ φάε. Εγώ θα φάω αύριο.
225
00:21:56,943 --> 00:21:58,781
Εντάξει. Θα φάω.
226
00:21:59,238 --> 00:22:01,563
Θα πάω και θα καθίσω
με τον κουνιάδο μου.
227
00:22:03,412 --> 00:22:07,859
Πόσο καιρό θα μείνει εδώ;
- Ώσπου να τελειώσουν οι μερίδες μας.
228
00:22:08,281 --> 00:22:12,349
Ο βλάκας έφαγε δυο κουτιά δημητριακά
μέσα σε δυο ώρες...
229
00:22:12,803 --> 00:22:14,784
... νομίζοντας ότι είναι εξαιρετικό
Τσιβά(Ινδικό σνάκ) από την Mουμπάη'.
230
00:22:18,208 --> 00:22:20,208
Εμπρός;
Θείε Ρόσαν.
231
00:22:21,846 --> 00:22:24,171
Ναι θείε, όλα είναι καλά.
232
00:22:24,457 --> 00:22:26,437
Ναι, προετοιμαζόμαστε
για αύριο.
233
00:22:27,413 --> 00:22:29,393
Η θεία θα έρθει
μαζί σου, έτσι δεν είναι;
234
00:22:29,674 --> 00:22:32,519
Ναι. Θα σου δώσω τον πατέρα
αμέσως... Ναι.
235
00:22:36,525 --> 00:22:39,022
Ναι; Έλα λίγο πιο νωρίς έτσι ώστε να
μπορέσουμε ενδιάμεσα να μιλήσουμε.
236
00:22:40,491 --> 00:22:46,023
Είναι μια πολύ σημαντική μέρα της ζωής μου.
Θα σε δω αύριο.
237
00:22:46,507 --> 00:22:48,167
Γνώρισες τον θείο Τζόκιντερ;
238
00:22:48,421 --> 00:22:49,358
Ναι, τον γνώρισα.
- Συναντηθήκαμε.
239
00:22:49,605 --> 00:22:51,301
Άγγιξες τα πόδια του
- Ναι, το έκανα.
240
00:22:51,553 --> 00:22:54,434
Ω, μου έδωσε μια τόσο
ζεστή αγκαλιά! Ο καλός μου!
241
00:22:55,308 --> 00:22:57,561
Ποιος πρόκειται να παραλάβει
τον Δήμαρχο;
242
00:22:57,882 --> 00:22:59,862
Θα έρθει με το δικό του αυτοκίνητο.
243
00:23:00,492 --> 00:23:02,709
Εσύ να είσαι μόνο εκεί για να
υποδεχτείς τους καλεσμένους.
244
00:23:02,996 --> 00:23:04,798
Λοιπόν, έχουμε φροντίσει για
τους καλεσμένους.
245
00:23:05,083 --> 00:23:06,884
Κι ο αγαπημένος σου Ρόκυ;
246
00:23:07,169 --> 00:23:10,359
Το κολλέγιο του αρχίζει την Δευτέρα.
Είναι το τελευταίο Σαββατοκύριακο του. Θα έρθει.
247
00:23:11,342 --> 00:23:13,145
Τον έχεις κακομάθει.
248
00:23:13,360 --> 00:23:15,340
Θυμήσου τα λόγια μου, ούτε αύριο
δεν θα είναι στην ώρα του.
249
00:23:17,800 --> 00:23:21,700
Ο Θεέ τι ώρα είναι;
250
00:23:28,689 --> 00:23:31,399
Ω γιατί ήπιαμε τόσο πολύ;.
251
00:23:34,500 --> 00:23:36,655
Ω πονάει το κεφάλι μου..
252
00:23:42,382 --> 00:23:43,842
Ω σκατά..άργησα!!
253
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Σήκω! Άργησα!.
Έλα έλα σήκω!
254
00:23:54,825 --> 00:23:56,598
Ελάτε παίδες σηκωθείτε τώρα!.
255
00:23:56,968 --> 00:24:00,303
Εεε Μπάμπα σήκω!
Ελάτε σηκωθείτε!.
256
00:24:05,013 --> 00:24:08,623
Ναι, αδελφέ. Εγώ είμαι.
257
00:24:08,743 --> 00:24:11,976
Κυρίες και κύριοι... Κυρίες
και κύριοι, παρακαλώ.
258
00:24:12,750 --> 00:24:14,552
Ο ιερέας μόλις μας είπε ότι η...
259
00:24:14,837 --> 00:24:17,054
... η ευοίωνη στιγμή για τα εγκαίνια
είναι λίγο πιο αργότερα.
260
00:24:17,794 --> 00:24:19,774
Και έτσι θα πρέπει να
περιμένετε λίγο.
261
00:24:22,176 --> 00:24:26,655
Θα ήθελα ο πατέρας μου Βίρ Σίν
να σας πει λίγα λόγια.
262
00:24:28,528 --> 00:24:29,987
Πατέρα...
263
00:24:40,141 --> 00:24:42,122
Ο Ρόκυ..
264
00:24:42,837 --> 00:24:45,862
Αγαπητοί φίλοι και αδέλφια,
θέλω να σας πω ένα πράγμα.
265
00:24:46,141 --> 00:24:48,122
Ο ιερέας δεν έδωσε καμία ευοίωνη
στιγμή για αργότερα.
266
00:24:48,611 --> 00:24:54,588
Όπως συνήθως ο μικρός γιός μου,
Ρατζβίρ άργησε.
267
00:24:55,359 --> 00:24:57,340
Ως συνήθως,
ο μεγάλος γιός μου Ρανβίρ...
268
00:24:57,655 --> 00:25:00,643
... λέει ψέματα και προσπαθεί
να τον σώσει.
269
00:25:02,803 --> 00:25:07,179
Τα παιδιά έχουν την εντύπωση ότι
οι γονείς τους έχουν άγνοια.
270
00:25:08,021 --> 00:25:12,575
Ξεχνούν όμως ότι είμαστε οι γονείς τους.
271
00:25:23,359 --> 00:25:26,695
Μπαμπά... Μπαμπά, με συγχωρείς.
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
272
00:25:34,943 --> 00:25:36,923
Κουνιάδε,
να μου τον συστήσεις.
273
00:25:37,204 --> 00:25:39,184
Είναι ο θείος Τζόκιντερ.
Ζήτα τις ευλογίες του.
274
00:25:39,673 --> 00:25:42,140
Θείε!
- Θεός να σε ευλογεί, γιέ μου!
275
00:25:55,325 --> 00:25:56,748
Συγχαρητήρια!
276
00:26:21,606 --> 00:26:24,418
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
277
00:26:27,137 --> 00:26:29,462
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
278
00:26:32,365 --> 00:26:35,075
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
279
00:26:35,284 --> 00:26:37,682
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
280
00:26:42,580 --> 00:26:44,905
Το πρόσωπό σου έχει την φωτεινότητα
από εκατομμύρια αστέρια
281
00:26:45,189 --> 00:26:47,170
Εσύ είσαι αυτός που κάνει
τις καρδιές να καίγονται.
282
00:26:48,321 --> 00:26:53,117
Θέλω να φύγω για καλή τύχη
και θα το προσπαθήσω.
283
00:26:56,981 --> 00:26:59,553
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
284
00:27:17,990 --> 00:27:24,832
Όταν οι Τζάτ συγκεντρώνονται
για να χορέψουν Μπάγκρα....
285
00:27:25,850 --> 00:27:30,405
χαριτωμένες κοπελίτσες
ξεφαντώνουν
286
00:27:31,039 --> 00:27:32,939
και ξεφαντώνουν
287
00:27:33,641 --> 00:27:37,186
Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα
288
00:27:39,096 --> 00:27:42,640
Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα
289
00:27:44,077 --> 00:27:46,057
Είναι ώρα για διασκέδαση...
290
00:27:46,512 --> 00:27:48,492
με την όμορφή μου
291
00:27:48,947 --> 00:27:52,836
Η νεολαία είναι πραγματικά τρελή
292
00:28:31,137 --> 00:28:35,549
Οι άνθρωποι στον κόσμο
πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων
293
00:28:36,199 --> 00:28:38,180
Πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων
294
00:28:38,582 --> 00:28:43,374
Για τις μεγάλες καρδιές, ωστόσο,
η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη
295
00:28:44,236 --> 00:28:46,321
Η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη
296
00:28:46,825 --> 00:28:49,114
Ο μάγος θα ρίξει το
ξόρκι
297
00:28:49,389 --> 00:28:51,589
Το μαγικό ξόρκι
298
00:28:52,007 --> 00:28:53,988
Θα την μαγέψει
299
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Θα την μαγέψει
300
00:28:57,001 --> 00:28:59,294
Εσύ με την λεπτή μέση,
έλα μαζί μου...
301
00:28:59,695 --> 00:29:01,676
Εσύ με την λεπτή μέση,
έλα μαζί μου...
302
00:29:01,921 --> 00:29:03,903
Έχω κάτι να σου πω...
303
00:29:04,357 --> 00:29:08,424
Βγάλε το βέλο
304
00:29:08,704 --> 00:29:12,593
Άσε με να δω το πρόσωπο σου...
βγάλε το βέλο.
305
00:29:29,330 --> 00:29:31,311
Πρόκειται να μεθύσω...
306
00:29:32,182 --> 00:29:37,669
Θα τα ρουφήξω όλα
σήμερα
307
00:29:38,598 --> 00:29:41,412
Θα τα ρουφήξω όλα
σήμερα
308
00:29:41,853 --> 00:29:43,833
Ας μην με σταματήσει κανείς...
309
00:29:44,797 --> 00:29:46,778
Ας μην με σταματήσει κανείς...
310
00:29:47,069 --> 00:29:51,659
..ούτε ο κόσμος,
θα τα ρουφήξω όλα σήμερα
311
00:29:51,869 --> 00:29:54,474
Θα πίνω όλη ημέρα
312
00:29:55,417 --> 00:29:59,485
Αδελφέ! Είσαι κανόνι!
313
00:29:59,509 --> 00:30:03,009
Κανόνι!
314
00:30:04,323 --> 00:30:09,398
Νεαρέ, είσαι η ελπίδα της
Ινδίας...
315
00:31:44,776 --> 00:31:46,057
Αδελφέ!
316
00:31:47,385 --> 00:31:48,321
Αδελφέ!
317
00:31:48,602 --> 00:31:50,927
Πού ήσουν;
- Ερχόμουν πίσω.
318
00:31:51,732 --> 00:31:53,713
Έλα μαζί μου.
Πρέπει να σου μιλήσω.
319
00:31:54,849 --> 00:31:55,785
Τι έγινε, αδελφέ;
320
00:31:56,066 --> 00:31:59,955
Ρόκυ, ο πατέρας μας βοήθησε να
φτάσουμε ως εδώ.
321
00:32:00,240 --> 00:32:02,492
Θέλω να ενωθούμε και οι
δυο μαζί,να φτάσουμε σε
322
00:32:02,517 --> 00:32:04,675
νέα ύψη και να επεκτείνουμε
τις επιχειρήσεις.
323
00:32:05,631 --> 00:32:09,699
Να έχουμε αλυσίδα ξενοδοχείων
σε κάθε πόλη.
324
00:32:10,155 --> 00:32:12,479
Αυτό είναι δυνατόν μόνο
αν είσαι μαζί μου.
325
00:32:12,693 --> 00:32:14,565
Είμαι μαζί σου.
Και γιατί μόνο στην Ινδία;
326
00:32:14,850 --> 00:32:17,595
Θα έχουμε τα ξενοδοχεία μας και σε
άλλες χώρες. Σε κάθε πόλη.
327
00:32:17,696 --> 00:32:18,896
Λονδίνο, Παρίσι, στη Νέα Υόρκη...
328
00:32:19,614 --> 00:32:21,867
Νομίζεις ότι είμαι μεθυσμένος;
Ποτέ δεν έρχεσαι στην ώρα σου.
329
00:32:22,328 --> 00:32:24,539
Και κοίτα πως
συζητάς! Παλιόπαιδο!
330
00:32:24,640 --> 00:32:26,540
Όχι.
Σοβαρά αδελφέ.
331
00:32:27,329 --> 00:32:31,428
Θα αποδείξουμε ότι κανείς δεν μπορεί να
ανταγωνιστεί με την ομάδα ξενοδοχείων Kίραν.
332
00:32:31,649 --> 00:32:33,629
Θα έρθω στην δουλειά
αρχίζοντας από αύριο.
333
00:32:34,405 --> 00:32:39,539
Όχι. Τελείωσε τις σπουδές σου
και βοήθησε με μετά.
334
00:32:42,780 --> 00:32:44,476
Έλα εδώ.
335
00:32:49,916 --> 00:32:51,816
Αυτό το αυτοκίνητο είναι για σένα.
336
00:32:52,614 --> 00:32:55,314
Είναι για μένα;
Είναι για μένα, αδελφέ;
337
00:32:59,015 --> 00:33:02,015
Είναι τσαμάτο!
Πάντα ήθελα ένα τέτοιο αδελφέ
338
00:33:22,038 --> 00:33:23,038
Αδελφέ, σ 'αγαπώ!
339
00:33:23,645 --> 00:33:25,645
Σας ευχαριστώ, αδελφέ.
- Σ 'αγαπώ, Ρόκη.
340
00:33:49,361 --> 00:33:50,761
Εεε τι γίνεται απόψε;.
341
00:33:56,769 --> 00:34:00,769
Εε Τζες τι χαμπάρια.
-Διασκέδαση.
342
00:34:02,858 --> 00:34:03,758
Γεια σας, ρε παιδιά.
343
00:34:05,238 --> 00:34:09,938
Γεια σου ρε φιλαράκι τι χαμπάρια;
- Χαλαρά! Τι είναι αυτό βάλε τέκνο;..
344
00:34:10,387 --> 00:34:13,587
Εεε Μπάμπα!!
345
00:34:26,481 --> 00:34:28,461
Σήμερα τα ποτά είναι για μένα.
346
00:34:49,481 --> 00:34:52,461
Όχι πάλι αδελφέ.
347
00:34:52,614 --> 00:34:54,214
Το κολλέγιο σου ανοίγει σήμερα Ρόκυ.
348
00:34:54,950 --> 00:34:56,931
Δεν θέλω να πάω.
349
00:34:57,594 --> 00:35:00,338
Αλλά πρέπει να σπουδάσεις,
σωστά Ρόκη;
350
00:35:08,594 --> 00:35:10,338
Νομίζω ότι είναι Ρατζβήρ,σωστά;
351
00:35:21,926 --> 00:35:23,426
Συγγνώμη... συγγνώμη.
352
00:36:10,969 --> 00:36:14,029
Δεν υπάρχει κανείς
που θα με σταματήσει
353
00:36:17,786 --> 00:36:20,811
Αυτό που επιθυμώ,
πρόκειται να συμβεί
354
00:36:24,630 --> 00:36:28,662
Δεν σταματάω, όταν κάποιος μου
το ζητήσει
355
00:36:31,586 --> 00:36:34,326
Είμαι σαν το δυνατό
φύσημα του αέρα...
356
00:36:34,612 --> 00:36:37,981
τώρα εδώ, σε μια
στιγμή εκεί ...
357
00:36:38,614 --> 00:36:43,994
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
358
00:36:52,179 --> 00:36:55,547
Νέα μονοπάτια μου γνέφουν
359
00:36:58,995 --> 00:37:02,505
Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν
360
00:37:05,953 --> 00:37:09,806
Η ζωή με προσκαλεί με ανοιχτές αγκάλες i >
361
00:37:13,049 --> 00:37:16,073
Σε κάθε μέρος βλέπω...
362
00:37:16,387 --> 00:37:19,198
... πράγματα καλλωπισμού...
363
00:37:19,657 --> 00:37:25,978
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
364
00:37:36,980 --> 00:37:42,648
Με φωνάζουν φανταχτερή ελεύθερη ψυχή,
είναι παράξενο πράγμα με μένα
365
00:37:43,240 --> 00:37:45,220
Καρδιές καίγονται...
366
00:37:45,244 --> 00:37:46,370
Καίγονται...
367
00:37:46,371 --> 00:37:48,872
... όπου κι αν πάω
368
00:37:50,683 --> 00:37:53,564
Όλο το πρωϊ, το μεσημέρι
και το βράδυ...
369
00:37:54,021 --> 00:37:56,691
Υπάρχει ένα κύμα
χαρά στις καρδιές .
370
00:37:57,085 --> 00:37:59,301
Αν ήθελα...
371
00:37:59,425 --> 00:38:00,282
Αν ήθελα...
372
00:38:00,283 --> 00:38:03,651
θα μπορούσα να φτάσω στους ουρανούς
373
00:38:03,675 --> 00:38:04,388
να φτάσω στους ουρανούς
374
00:38:04,389 --> 00:38:07,128
Νέα μονοπάτια μου γνέφουν >
375
00:38:11,066 --> 00:38:14,611
Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν
376
00:38:18,232 --> 00:38:21,220
Είμαι σαν το δυνατό
φύσημα του αέρα...
377
00:38:21,500 --> 00:38:24,348
τώρα εδώ, σε μια
στιγμή εκεί...
378
00:38:24,980 --> 00:38:31,136
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
379
00:38:52,736 --> 00:38:55,761
Σε μια πόλη λουλουδιών,
μεγάλωσα
380
00:38:56,215 --> 00:38:58,539
Και η αγάπη αρχίζει
να ανθίσει στην καρδιά μου
381
00:38:59,136 --> 00:39:01,318
Τα μάτια μου. ..
382
00:39:01,442 --> 00:39:02,475
Τα μάτια μου. ..
383
00:39:02,476 --> 00:39:04,456
ψάχνουν για'κείνον,
που είναι;
384
00:39:04,480 --> 00:39:06,480
ψάχνουν για'κείνον,
385
00:39:06,650 --> 00:39:09,318
Μια ιστορία...
386
00:39:09,954 --> 00:39:12,799
... η άφιξη του θα ξεκινήσει.
387
00:39:13,118 --> 00:39:15,406
Το ξέρω ήδη...
388
00:39:15,530 --> 00:39:16,249
Το ξέρω ήδη...
389
00:39:16,250 --> 00:39:19,060
... μέσα στην καρδιά μου
390
00:39:20,424 --> 00:39:23,412
Δεν υπάρχει κανείς που
θα με σταματήσει
391
00:39:27,171 --> 00:39:30,539
Αυτό που επιθυμώ,
πρόκειται να συμβεί
392
00:39:33,954 --> 00:39:37,322
Δεν σταματάω, όταν
κάποιος μου το ζητήσει
393
00:39:41,084 --> 00:39:44,038
Σε κάθε μέρος βλέπω...
394
00:39:44,389 --> 00:39:47,687
... πράγματα καλλωπισμού...
395
00:39:48,041 --> 00:39:49,773
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
396
00:39:49,797 --> 00:39:55,097
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
397
00:40:24,494 --> 00:40:26,996
Ραντζβίρ! Είναι ξαδέλφη μου.
398
00:40:28,528 --> 00:40:32,038
Αλήθεια; Δεν ξέρω πως αλλά κάθε
κορίτσι μοιάζει με ξαδέλφη σου.
399
00:40:33,097 --> 00:40:34,297
Πολύ αστείο.
400
00:40:34,442 --> 00:40:37,431
Κοίτα, στο λέω,
μείνε μακριά της.
401
00:40:37,920 --> 00:40:39,758
Τι λες;
Κοντά της είμαι;
402
00:40:40,077 --> 00:40:41,429
Κοίτα...
403
00:40:41,747 --> 00:40:43,620
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Ναι, υπάρχει.
404
00:40:44,807 --> 00:40:46,574
Όπως πάντα.
405
00:40:46,964 --> 00:40:49,016
Σου ζήτησε να μείνεις μακριά.
406
00:40:51,903 --> 00:40:53,883
Μείνε λοιπόν μακριά!...
Κατάλαβες;!
407
00:40:55,589 --> 00:40:59,021
Δεν καταλαβαίνω....
Γιατί δεν το εξηγείς;
408
00:41:07,579 --> 00:41:08,979
Τι τρέχει εκεί πέρα.
409
00:41:09,003 --> 00:41:11,403
Ρατζβίρ Σίνκ και Σαμίρ Κανά.
410
00:41:12,808 --> 00:41:14,908
Εεε εσείς οι δύο ακούστε με προσεχτικά.
411
00:41:15,694 --> 00:41:20,042
Αυτή είναι η τελευταία χρονιά. Σας
ανέχομαι τα τελευταία 2 χρόνια.
412
00:41:20,229 --> 00:41:21,929
Αλλά τώρα χρειάζομαι μια μικρή ευκαιρία.
413
00:41:22,227 --> 00:41:25,773
Άλλη μια ανοησία
και δεν θα αποφοιτήσετε!
414
00:41:26,528 --> 00:41:29,328
Συμμορφωθείτε!.
Να είστε καλοί.
415
00:41:31,331 --> 00:41:32,831
Καταλάβατε;
416
00:41:32,990 --> 00:41:34,690
Άντε!
Επιστρέψτε στις τάξεις σας!
417
00:41:37,391 --> 00:41:38,591
Κουνηθείτε!
418
00:41:45,739 --> 00:41:48,894
Nίκηλ, γιατί μάλωνες
με'κείνο το αγόρι;
419
00:41:49,531 --> 00:41:51,512
Δεν συμπεριφέρθηκε άσχημα.
420
00:41:52,661 --> 00:41:55,164
Σάλινη, είσαι καινούρια εδώ.
421
00:41:55,619 --> 00:41:57,601
Θα σου πάρει λίγο καιρό να
καταλάβεις τα πράγματα εδώ γύρω.
422
00:41:58,054 --> 00:42:00,200
Θα ήταν καλύτερα αν κρατούσες
την απόσταση σου απο'κείνο το αγόρι.
423
00:42:00,647 --> 00:42:01,747
Εντάξει;
424
00:42:02,125 --> 00:42:07,425
Με την ευκαιρία γνώρισε την συμμορία μου. .
Η Σάλινη,ξαδέλφη μου,πρωτοετής,ο Ρίκυ
425
00:42:10,021 --> 00:42:13,421
Γειά,η φίλη μου Νίσα Καλώς ήρθες
στο κολλέγιο και στην ομάδα μας.
426
00:42:13,532 --> 00:42:15,856
Αν χρειαστείς κάτι,
εμείς είμαστε εδώ.
427
00:42:16,210 --> 00:42:18,985
Και αν κάποιος σε παρενοχλεί,
να μας το πεις.
428
00:42:18,999 --> 00:42:20,985
Εντάξει;
-Εντάξει.
429
00:42:21,706 --> 00:42:23,999
Θα φύγουμε.
Τα λέμε γειά,γειά,
430
00:42:26,715 --> 00:42:29,596
Nίκηλ, η ξαδέλφη σου είναι σκέτη μαγεία.
431
00:42:30,227 --> 00:42:32,208
Και τελικά ποιανού ξαδέλφη είναι;
432
00:42:38,054 --> 00:42:40,379
Σάλινη, μην τον κοιτάς.
433
00:42:40,662 --> 00:42:42,643
Είναι ένας από τους πιο κακομαθημένους
φοιτητές στο κολλέγιο μας.
434
00:42:43,097 --> 00:42:47,165
Δεν είναι καλός.
- Αλήθεια; Αλλά μ'αρέσει.
435
00:42:48,212 --> 00:42:50,712
Είναι τόσο χαριτωμένος.
436
00:42:50,854 --> 00:42:53,879
Αναρωτιέμαι γιατί όλοι
μιλούν άσχημα για αυτόν;
437
00:42:54,228 --> 00:42:57,600
Νομίζω ότι ζηλεύουν.
Είναι τόσο ωραίος!
438
00:42:57,811 --> 00:43:00,136
Αν είσαι ωραίος δεν σημαίνει
ότι είσαι έντιμος.
439
00:43:00,420 --> 00:43:02,223
Έχει το πλεονέκτημα της
εμφάνισης του.
440
00:43:02,507 --> 00:43:06,052
Ερωτοτροπεί με τα κορίτσια με την γοητεία
του και μετά τις πετάει σαν λεμονόκουπες.
441
00:43:06,506 --> 00:43:08,831
Αργότερα ούτε καν τις κοιτάει.
Ο γιός ενός πλούσιου άντρα τελικά!
442
00:43:09,115 --> 00:43:10,573
Αλήθεια;
Κι αυτός είναι πλούσιος;
443
00:43:10,907 --> 00:43:12,107
Δεν μιλάω σε σένα.
444
00:43:12,281 --> 00:43:14,261
Σάλινη, όλη η παρέα του
είναι σαν αυτόν.
445
00:43:14,506 --> 00:43:16,488
Κανείς δεν ενδιαφέρετε για τις
σπουδές.
446
00:43:16,942 --> 00:43:18,923
Χορός, ποτά και ραντεβού.
Αυτός είναι ο τρόπος ζωής τους.
447
00:43:19,203 --> 00:43:21,006
Υπέροχα! Τι ζωή!
448
00:43:21,255 --> 00:43:24,479
Αλήθεια; Ώστε γι’ αυτό έρχεσαι
στο κολλέγιο;
449
00:43:25,098 --> 00:43:26,498
Είσαι τόσο βαρετή ρε Πρύα.
450
00:43:26,681 --> 00:43:28,662
Αν όχι στο κολλέγιο,
που αλλού θα τα κάναμε όλα αυτά;
451
00:43:29,734 --> 00:43:31,134
Διασκέδασε λίγο φιλενάδα.
452
00:43:31,551 --> 00:43:34,918
Μόλις βγεις από το κολλέγιο,
θα παντρευτείς και θα κάνεις παιδιά.
453
00:43:35,376 --> 00:43:39,787
Και μετα όλη την ζωή σου
θα φροντίζεις τα παιδιά σου.
454
00:43:40,123 --> 00:43:42,223
Διασκέδασε λίγο στην ζωή σου,
τι πρόβλημα έχεις;.
455
00:43:42,385 --> 00:43:44,480
Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
Είναι γυναίκα.
456
00:43:44,681 --> 00:43:48,381
Και λοιπόν; - Δεν το νομίζω.
Αει στο διάβολο.
457
00:43:57,742 --> 00:44:00,588
Ποιος νομίζεις ότι είπε
πρώτος την λέξη αγάπη, Σαλίνη;
458
00:44:00,907 --> 00:44:05,560
Ο Aδάμ και η Eύα.
- Σκάσε! Δεν ξέρεις τίποτα!
459
00:44:06,079 --> 00:44:09,102
Ω αλήθεια; Όπως το σκέφτηκα έχεις
κάνει την έρευνα σου στην αγάπη!
460
00:44:09,420 --> 00:44:13,204
Σάλινη, πες της να σκάσει.
- Γιατί την ενοχλείς;
461
00:44:15,403 --> 00:44:17,384
Κοίτα, είμαι ανώτερος σου.
Μίλα μου σωστά.
462
00:44:17,664 --> 00:44:19,467
Ναι, το ξέρω!
463
00:44:50,804 --> 00:44:55,000
Γεια σου, είμαι ο Ραζβίρ.
-Γειά.
464
00:44:56,726 --> 00:44:58,706
Δεν θα μου πεις το όνομά σου;
465
00:45:02,290 --> 00:45:04,272
Σάλινη, δεν θα του πεις
το όνομα σου;
466
00:45:06,290 --> 00:45:08,272
Σάλινη.
467
00:45:09,595 --> 00:45:11,576
Έχεις όμορφα μάτια!
468
00:45:14,499 --> 00:45:16,787
Τα δικά μου τα μάτια, κύριος;!
469
00:45:17,526 --> 00:45:19,470
Τα μάτια σου;
- Ναι.
470
00:45:20,412 --> 00:45:22,001
Είναι κάπως έτσι.
471
00:45:22,099 --> 00:45:25,199
Έι μην μπλέκεις μαζί μας.
472
00:45:26,878 --> 00:45:28,859
Πόσες φορές θα επαναλαμβάνεις
αυτά τα λόγια;
473
00:45:29,627 --> 00:45:32,995
Σκέψου κάτι καινούριο που μπορεί
να με τρομάξει... Πήγαινε.
474
00:45:33,100 --> 00:45:35,000
Έι παιδιά! Ο Διευθυντής!
475
00:45:36,549 --> 00:45:39,253
Όλοι οι συμμετέχοντες στον
αγώνα...
476
00:45:39,401 --> 00:45:41,867
... παρακαλούνται να
συγκεντρωθούν στον χώρο.
477
00:45:42,213 --> 00:45:44,193
Θα σου δώσω ένα μάθημα
στους αγώνες!
478
00:45:46,092 --> 00:45:47,492
Έτσι είναι οι αθλητές.
479
00:45:49,710 --> 00:45:51,210
Αντίο, Σάλινη.
480
00:45:56,891 --> 00:45:58,729
Έχετε δώσει τις
οδηγίες;
481
00:46:06,922 --> 00:46:08,022
Ανδρών για το σήμα!
482
00:46:57,220 --> 00:46:59,420
Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω!
483
00:47:00,500 --> 00:47:02,800
Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω!
484
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
Έλα μπορείς να το κάνεις!
485
00:47:34,400 --> 00:47:36,600
Έλα Ραντζβήρ!Έλα!
486
00:48:27,000 --> 00:48:31,428
Συγχαρητήρια! Κέρδισες!
- Γιατί; Είχες αμφιβολία;
487
00:48:36,440 --> 00:48:39,600
Αυτό είναι για σένα.
Ελάτε παιδιά μην την πειράζετε!
488
00:48:48,789 --> 00:48:50,769
Μοιάζει με μένα, δεν μοιάζει;
- Ναι, μοιάζει.
489
00:48:51,398 --> 00:48:54,943
Εσύ είσαι, Ραντζβίρ.
- Αλήθεια; Είναι πολύ ωραίο.
490
00:48:58,388 --> 00:49:00,297
Ζωγραφίζεις πολύ ωραία.
491
00:49:01,623 --> 00:49:03,841
Και κάτι ακόμα.
Χορεύεις και πολύ ωραία.
492
00:49:15,850 --> 00:49:18,351
Πηγαίνουμε στο Σύννεφο Εννέα
απόψε. Θα έρθεις;
493
00:49:20,603 --> 00:49:23,206
Φυσικά! Θα έρθω σίγουρα.
Θα έρθω.
494
00:49:23,407 --> 00:49:24,607
Τα λέμε εκεί.
495
00:49:40,304 --> 00:49:42,704
Ουάου!
Αυτό το μέρος είναι υπέροχο!
496
00:49:45,304 --> 00:49:46,704
Εκεί είναι η συμμορία!
497
00:49:48,304 --> 00:49:50,704
Γειά φίλε!
Γειά σου Σάλινη.
498
00:49:51,746 --> 00:49:53,727
Ακριβώς εσένα σκεφτόμουν .
499
00:49:54,458 --> 00:49:57,483
Φαίνεσαι πολύ όμορφη,
όπως πάντα.
500
00:49:58,356 --> 00:50:00,265
Τι έχεις;
501
00:50:00,869 --> 00:50:02,069
Με συνχωρείς.
502
00:50:04,894 --> 00:50:06,446
Πώς μπήκες εδώ;
- Ω ξέχνα το αυτό.
503
00:50:06,704 --> 00:50:09,564
Είδες πουθενά τον Ραντζβίρ;
- Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
504
00:50:09,987 --> 00:50:11,987
Τέλος πάντων. Να σου γνωρίσω τον Τζο.
Η Σαλίνη.
505
00:50:12,268 --> 00:50:14,106
Είδες τον Ραντζβίρ;
- Όχι, αγάπη.
506
00:50:20,764 --> 00:50:22,164
Ας χορέψουμε.
507
00:50:46,216 --> 00:50:48,540
Όπως πάντα, έφυγε.
508
00:51:06,496 --> 00:51:13,296
Αστείο, Αστείο...
509
00:51:15,304 --> 00:51:21,729
Αστείο, Αστείο...
510
00:51:33,182 --> 00:51:36,206
Αστείο..
511
00:51:37,496 --> 00:51:39,678
Αστείο...
512
00:51:42,921 --> 00:51:49,078
Το αστείο είναι το άρωμα που
κάνει τη ζωή ενδιαφέρουσα
513
00:51:51,478 --> 00:51:58,341
Το αστείο είναι η μαγεία
που ανακτά τη χαμένη ζωή.
514
00:51:59,826 --> 00:52:05,768
Αστείο, Αστείο...
515
00:52:08,879 --> 00:52:15,479
Αστείο, Αστείο...
516
00:52:38,576 --> 00:52:40,276
Εσύ..φύγε από δω;
Τώρα! Άντε!
517
00:54:25,914 --> 00:54:27,914
Γιατί δεν αντέχω να
βλέπω τόση βία.
518
00:54:28,793 --> 00:54:33,204
Ακόμα κι αν κάποιος μιλάει δυνατά,
φοβάμαι.
519
00:54:34,567 --> 00:54:37,900
Ήταν η πρώτη φορά που ήρθα
σε ντισκοτέκ.
520
00:54:37,901 --> 00:54:39,101
Τι;
- Ναι
521
00:54:39,575 --> 00:54:42,979
Ναι. Στους γονείς μου δεν
αρέσουν όλα αυτά.
522
00:54:43,235 --> 00:54:47,304
Φοβούνται μην κάνω και'γω
τα ίδια όπως ο αδελφός μου.
523
00:54:48,454 --> 00:54:52,342
Παντρεύτηκε μια ξένη
και μας άφησε.
524
00:54:54,053 --> 00:54:57,042
Ακόμα και'γω νιώθω πολύ άβολα
σε τέτοια μέρη.
525
00:54:58,923 --> 00:55:01,733
Αλλά ήθελα να έρθω εδώ σήμερα.
526
00:55:02,889 --> 00:55:05,035
Επειδή με κάλεσες εσύ.
527
00:55:06,019 --> 00:55:09,043
Και έτσι έπρεπε να ξεγλιστρήσω
με την βοήθεια του ξαδέλφου μου Nίκηλ.
528
00:55:09,358 --> 00:55:11,684
Εννοείς, ότι οι γονείς σου
δεν γνωρίζουν ότι έφυγες;
529
00:55:11,933 --> 00:55:15,230
Όχι. Βγήκα από το παράθυρο
και κατέβηκα από το δέντρο.
530
00:55:18,317 --> 00:55:23,117
Δεν το πιστεύω.
- Δεν είναι αστείο.
531
00:55:25,080 --> 00:55:28,792
Αλλά ήθελα να σε συναντήσω.
532
00:55:29,942 --> 00:55:33,542
Και όλα αυτά επειδή....επειδή...
533
00:55:34,766 --> 00:55:36,166
Επειδή μ'αρέσεις.
534
00:55:37,811 --> 00:55:40,800
Δεν είσαι ότι δείχνεις.
- Τι εννοείς;
535
00:55:42,773 --> 00:55:44,473
Έχεις υπέροχα μάτια.
536
00:55:52,906 --> 00:55:56,487
Πρέπει να πάω σπίτι τώρα.
- Είσαι σίγουρη. - Ναι
537
00:55:57,179 --> 00:55:58,579
Εντάξει, πάμε ..
538
00:56:04,501 --> 00:56:05,501
Γεια σας, ρε παιδιά.
539
00:56:05,986 --> 00:56:09,452
Που είναι τα κορίτσια;
- Δεν είχαν διάθεση, έτσι έφυγαν.
540
00:56:09,727 --> 00:56:12,359
Ραντζβίρ, τους χτύπησες όλους
μόνος σου.
541
00:56:12,560 --> 00:56:13,560
.
542
00:56:13,901 --> 00:56:17,719
Τους αντιμετώπισες μόνος σου,
τώρα ο Σαμήρ δεν θα μας προκαλεί καν.
543
00:56:18,005 --> 00:56:21,808
Ξεχάστε το. Εεε, Ρατζβίρ... Δούλεψε
τίποτα με το καινούριο κορίτσι;
544
00:56:23,048 --> 00:56:25,029
Έλα, πες μας.
545
00:56:25,605 --> 00:56:30,005
Την διάβασες; Ωραίο βιβλίο;.
- Φυσικά.
546
00:56:30,352 --> 00:56:32,334
Πες μας, Ραντζβίρ.
- Να σας πω;
547
00:56:32,580 --> 00:56:34,003
Ναι, φυσικά.
548
00:56:34,249 --> 00:56:35,980
Με έκανε ξαφνικά να σταματήσω
το αυτοκίνητο.
549
00:56:38,005 --> 00:56:39,986
Βγήκαμε από το αυτοκίνητο.
550
00:56:42,875 --> 00:56:44,498
Έβγαλε τα παπούτσια της.
551
00:56:47,883 --> 00:56:49,580
Και μετά το τζήν της...
- Το τζήν;
552
00:56:49,831 --> 00:56:50,766
Ναι!
553
00:56:51,918 --> 00:56:53,719
Δίπλωσε το τζήν της.
554
00:56:56,091 --> 00:56:58,071
Και σκαρφάλωσε σ'ένα δέντρο.
- Τι;
555
00:57:06,144 --> 00:57:08,361
Και μπήκε στο δωμάτιο της
μέσα από το παράθυρο.
556
00:57:17,309 --> 00:57:20,262
Και μετά;
- Και τότε ήρθα εδώ.
557
00:57:22,110 --> 00:57:23,462
Αυτός είναι διάλογος από ταινία.
558
00:57:23,710 --> 00:57:25,999
Τι να κάνω.
Έτσι έκανε.
559
00:57:26,353 --> 00:57:30,106
Θέλω να πω, τίποτα δεν συνέβη.
Τίποτα από όλα αυτά;
560
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
Μην ανησυχείτε, θα πάρει αυτό που θέλει.
561
00:57:33,082 --> 00:57:34,482
Υγείας, αγόρια.
- Υγεία!
562
00:57:35,973 --> 00:57:37,954
Είναι γράμμα από τον Βίκραμ.
Μας ζητάει να...
563
00:57:38,408 --> 00:57:41,433
... να έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά για
γαμπρό για την κόρη του, την Ρανί.
564
00:57:41,713 --> 00:57:43,694
Μεγάλωσε τόσο πολύ;
- Ναι, μεγάλωσε.
565
00:57:44,461 --> 00:57:48,043
Και με τον Ραντζβίρ τι γίνεται;
Να τον παντρέψουμε.
566
00:57:48,755 --> 00:57:50,155
Εμένα; Με τίποτα.
567
00:57:50,582 --> 00:57:53,607
Ούτε καν να σκεφτείτε για μένα.
- Κανείς δεν σε σκέφτεται.
568
00:57:54,096 --> 00:57:57,772
Εσύ δεν μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου,
πως θα μπορείς να φροντίσεις εκείνην;
569
00:57:58,196 --> 00:58:01,496
Εντάξει μπαμπά..ηρέμησε, μπήκα
στο νόημα, φεύγω απο'δω.
570
00:58:02,896 --> 00:58:05,468
Να μιλήσουμε στον Ρανβίρ;
571
00:58:06,235 --> 00:58:08,381
Τι ωραία ιδέα.
Ας του μιλήσουμε σήμερα.
572
00:58:14,757 --> 00:58:17,946
Ο αδελφός είναι υπέροχος! Έρχεται
στην φάρμα κάθε Σάββατο.
573
00:58:18,236 --> 00:58:20,074
Αναρωτιέμαι τι κερδίζει μέσα
σ’ αυτήν την ζούγκλα!
574
00:58:20,323 --> 00:58:21,781
Χάλασε το Σαββατοκύριακο μου!
575
00:58:21,992 --> 00:58:24,837
Πεινάω. Θα ήταν υπέροχο αν μπορούσαμε
να πάρουμε κάτι να φάμε.
576
00:58:25,122 --> 00:58:29,011
Όπως είπα είναι μια ζούγκλα.
Δεν υπάρχει τίποτα να φας ούτε να πιείς.
577
00:58:29,296 --> 00:58:30,612
Ησυχία, Ρόκυ!
578
00:58:30,862 --> 00:58:32,320
Τζόκιντερ, θα πάρεις
ότι θέλεις.
579
00:58:32,601 --> 00:58:36,833
Θα πάρεις αφρόγαλα και παράτας(Ινδικές
πιτούλες). Κοίτα εκεί.
580
00:58:55,732 --> 00:58:57,356
Κύριε!
- Τι;
581
00:58:57,644 --> 00:59:00,834
Ο πατέρας σου ήρθε.
- Συνέχισε, έρχομαι.
582
00:59:06,861 --> 00:59:08,664
Θείε!
583
00:59:08,948 --> 00:59:12,838
Κάνε μου μια αγκαλιά , ανηψιέ!
- Με τίποτα.
584
00:59:13,123 --> 00:59:17,012
Ρανού! Άκουσε με!
585
00:59:17,645 --> 00:59:20,669
Εεε Ρόκυ! Ακόμα και'συ ήρθες;
- Αδελφέ, με έφεραν.
586
00:59:22,341 --> 00:59:26,717
Ο Θεός να σε ευλογεί! Νιώθω πολύ
ωραία που σε βλέπω στην φάρμα.
587
00:59:27,140 --> 00:59:28,978
Μαζεύεις την σοδειά;
- Ναι, μπαμπά.
588
00:59:29,227 --> 00:59:31,552
Έβρεξε πριν από λίγες μέρες
και κατέστρεψε τις σοδειές.
589
00:59:31,836 --> 00:59:33,152
Και έτσι την μαζεύω
κατεστραμμένη.
590
00:59:33,401 --> 00:59:36,769
Γιέ μου, έχω να συζητήσω
κάτι μαζί σου.
591
00:59:37,088 --> 00:59:38,441
Πες μου, μπαμπά;
592
00:59:38,689 --> 00:59:43,030
Πήρα ένα γράμμα από τον Βίκραμ.
- Τι έγραφε;
593
00:59:43,697 --> 00:59:47,374
Θέλει να βρω γαμπρό
για την κόρη του Ρανί
594
00:59:48,080 --> 00:59:52,420
Γιε μου, όπως ξέρεις,
ο Βίκραμ μας εξυπηρέτησε πολύ.
595
00:59:53,088 --> 00:59:55,069
Και επιπλέον είναι ένας πολύ
καλός μου φίλος.
596
00:59:55,663 --> 00:59:58,235
Θα ήθελα αυτή η φιλία
να καταλήξει σε μια σχέση.
597
01:00:01,923 --> 01:00:04,069
Δεν διάλεξες κάποιο κορίτσι,
διάλεξες;
598
01:00:12,880 --> 01:00:14,860
Δεν έχεις αντίρρηση γι’ αυτήν
την πρόταση, έχεις;
599
01:00:17,576 --> 01:00:20,456
Όχι, πατέρα.
Όπως κρίνεις καλύτερα.
600
01:00:23,350 --> 01:00:25,816
Πολύ καλά, γιέ μου!
Μπορείς να γυρίσεις στην δουλειά.
601
01:00:29,680 --> 01:00:32,704
Μητέρα, ο Ρανβίρ συμφώνησε.
602
01:00:33,193 --> 01:00:36,870
Ο Θεός να τον ευλογεί με πολλά χρόνια ζωής!
Δεν διαφωνεί ποτέ μαζί μας.
603
01:00:37,367 --> 01:00:39,691
Ενώ ο μικρός δεν συμφωνεί
ποτέ με ότι λέμε.
604
01:00:40,812 --> 01:00:43,480
Πατέρα, δεν είναι δυνατόν να σε
προσέχω κάθε φορά.
605
01:00:49,762 --> 01:00:53,431
Αδελφέ... Αδελφέ, συμφώνησες για
τον γάμο;
606
01:00:53,580 --> 01:00:55,680
Είσαι τρελός, αδελφέ;
607
01:00:56,115 --> 01:00:59,661
Πως μπορείς να παντρευτείς ένα
κορίτσι που δεν έχεις δει ποτέ;
608
01:01:01,333 --> 01:01:03,314
Πες μου, αδελφέ;
609
01:01:03,977 --> 01:01:05,957
Θα παντρευτείς μια όμορφη
κοπέλα του χωριού;
610
01:01:08,637 --> 01:01:14,271
Ένα κορίτσι που θα έχει ένα μακρύ
βέλο και θα σου λέει....
611
01:01:14,690 --> 01:01:19,659
Άκουσε! Είσαι ο Κύριος μου και
είμαι στην υπηρεσία σου...
612
01:01:20,115 --> 01:01:22,096
... και λαχταρώ την
αγάπη σου.
613
01:01:24,567 --> 01:01:28,351
Ποια είναι εκείνη η γιορτή
που πιστεύουν οι γυναίκες;
614
01:01:28,812 --> 01:01:31,408
Εκείνη που περιμένουν το φεγγάρι
και δεν τρώνε τίποτα όλη μέρα.
615
01:01:32,081 --> 01:01:34,025
Αυτό το κορίτσι θα κάνει τι ίδιο, αδελφέ.
616
01:01:34,342 --> 01:01:35,930
Θα περιμένει το φεγγάρι.
617
01:01:36,220 --> 01:01:40,323
Και μέχρι να την ευλογήσεις,
δεν θα φάει.
618
01:01:43,177 --> 01:01:46,022
Δεν πρέπει να αστειεύεσαι με
κάτι που δεν ξέρεις!
619
01:01:56,743 --> 01:01:58,722
Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος
στο νεροσωλήνα;
620
01:02:21,752 --> 01:02:24,977
Αδελφέ, δεν μπορείς να με νικήσεις.
- Δεν μπορώ να σε νικήσω;
621
01:02:25,438 --> 01:02:28,285
Οφείλεις να νικήσεις.
Κοίτα πως ξεφυσάει!
622
01:02:28,569 --> 01:02:32,281
Γιατί δεν σταματάς το κάπνισμα;
- Άρχισες να με μαλώνεις πάλι.
623
01:02:32,535 --> 01:02:34,550
Ρε συ, χρειάζεσαι ένα
γερό ξύλο.
624
01:02:38,864 --> 01:02:42,374
Είναι ωραίο να σας βλέπω
και τους δυο μαζί.
625
01:02:45,786 --> 01:02:49,155
Ρόκυ, πρέπει να έρχεσαι και'συ να
βοηθάς κάποιες φορές τον αδελφό σου.
626
01:02:49,439 --> 01:02:51,348
Είσαι πάντα απασχολημένος
με τους φίλους σου.
627
01:02:51,595 --> 01:02:54,362
Πάρε αφρόγαλα.
Όχι γιαγιά, όχι αφρόγαλα
628
01:02:55,560 --> 01:02:57,327
Τι θέλεις;
Ουϊσκυ;
629
01:02:57,351 --> 01:02:59,351
Εντάξει ..εντάξει γιαγιά!
630
01:02:59,351 --> 01:03:02,541
Τώρα θέλω να ψάξω για μια
καλή κοπέλα για σένα.
631
01:03:02,864 --> 01:03:05,674
Θα πάω στον κυρ. Ντάνβατζη
για μια μουσική βραδιά.
632
01:03:05,960 --> 01:03:07,941
Θα κοιτάξω για μια χαριτωμένη κοπέλα
για σένα.
633
01:03:08,221 --> 01:03:10,202
Καλύτερα να με πας εσύ εκεί.
634
01:03:10,830 --> 01:03:11,766
Εγώ;
635
01:03:11,967 --> 01:03:15,367
Με τίποτα. Εγώ δεν κάνω γιαγιά.
Δεν πάω. Ρώτα τον αδελφό.
636
01:03:21,091 --> 01:03:22,549
Καλά, δεν χρειάζεται να έρθετε.
637
01:03:22,831 --> 01:03:25,155
Είμαι γερή και ακμαία.
Μπορώ να πάω μόνη μου.
638
01:03:25,474 --> 01:03:29,672
Θα πω στον κόσμο ότι έχω δυο
δυνατούς εγγονούς.
639
01:03:29,961 --> 01:03:32,107
Αλλά δεν έχουν χρόνο
για μένα.
640
01:03:36,674 --> 01:03:39,865
Γιέ μου, το αυτοκίνητο σου είναι μεγάλο
αλλά δεν μπορείς να με πας εκεί στην ώρα μου.
641
01:03:40,153 --> 01:03:42,998
Αυτό είναι αυτοκίνητο, όχι αεροπλάνο.
Και κοίτα την κίνηση.
642
01:03:46,066 --> 01:03:48,046
Εδώ είμαστε.
643
01:03:55,804 --> 01:03:57,951
Ώστε εδώ είναι η μουσική βραδιά σου.
644
01:03:58,587 --> 01:04:02,132
Έχει ήδη αρχίσει.
Ο Ρόκυ θα με είχε φέρει στην ώρα μου.
645
01:04:03,108 --> 01:04:05,778
Και τελικά ποιος σε έφερε εδώ
εδώ; Εγώ.
646
01:04:06,065 --> 01:04:09,256
Ναι, έχεις δίκιο. Είσαι αυτός
που έρχεται πάντα να βοηθήσει.
647
01:04:12,500 --> 01:04:13,436
Γειά σας!
648
01:04:14,240 --> 01:04:16,909
Μόνο εσένα περιμέναμε.
- Ο εγγονός μου με καθυστέρησε.
649
01:04:17,927 --> 01:04:19,871
Παρακαλώ ελάτε.
- Έλα.
650
01:04:24,326 --> 01:04:27,695
Τι ώρα να έρθω να σε πάρω;
- Στις 4 η ώρα.
651
01:04:28,500 --> 01:04:29,959
Εντάξει.
652
01:04:36,779 --> 01:04:39,281
Θα φύγω τώρα.
- Όχι χωρίς να φας.
653
01:04:46,114 --> 01:04:48,214
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
654
01:04:48,215 --> 01:04:51,015
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
655
01:04:51,216 --> 01:04:53,516
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
656
01:04:53,717 --> 01:04:56,517
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
657
01:04:57,675 --> 01:04:59,999
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
658
01:05:00,285 --> 01:05:03,130
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
659
01:05:08,194 --> 01:05:11,694
Ένας εργένης προσφέρετε να σου
αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού
660
01:05:14,233 --> 01:05:17,742
Ένας εργένης προσφέρετε να σου
αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού
661
01:05:18,145 --> 01:05:21,478
Ένας άλλος εργένης προσφέρετε
να σε βοηθήσει να το φορέσεις
662
01:05:21,971 --> 01:05:23,703
Όλοι οι υπόλοιποι είναι σε έκσταση...
663
01:05:23,760 --> 01:05:26,430
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή...
664
01:05:26,717 --> 01:05:29,563
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
665
01:05:34,404 --> 01:05:36,184
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
666
01:05:36,358 --> 01:05:38,058
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
667
01:05:38,230 --> 01:05:39,997
που έχει μάτι που ξενοκοιτάει
668
01:05:40,579 --> 01:05:42,279
που έχει μάτι που ξενοκοιτάει
669
01:05:44,421 --> 01:05:47,575
Κάποτε ήρθε σε μένα και πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
670
01:05:48,309 --> 01:05:50,809
πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
671
01:05:52,419 --> 01:05:55,619
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
672
01:05:56,413 --> 01:05:59,613
Αντ 'αυτού, ήρθε σε μένα και πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
673
01:06:00,248 --> 01:06:02,879
Ο καταραμένος ήθελε
κι άλλο!
674
01:06:04,039 --> 01:06:06,707
Πασπάλισα λίγο πιπέρι
στα μάτια του...
675
01:06:07,343 --> 01:06:09,324
όταν μου ζήτησε κι άλλο ...
676
01:06:09,788 --> 01:06:12,388
Πασπάλισα λίγο πιπέρι
στα μάτια του...
677
01:06:12,412 --> 01:06:15,912
όταν μου ζήτησε κι άλλο ...
678
01:06:18,856 --> 01:06:22,710
Στον σταθμό Λουντιάνα...
679
01:06:23,518 --> 01:06:28,452
ας δούμε το κορόιδο
680
01:06:44,665 --> 01:06:51,289
Ένα όμορφο σπίτι...
- Ένα όμορφο σπίτι, αγάπη μου. .
681
01:06:52,144 --> 01:06:55,167
Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου
682
01:06:55,682 --> 01:06:58,682
Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου
683
01:07:03,101 --> 01:07:05,425
Αποκαταστήσου με κάποια,
όμορφε
684
01:07:05,744 --> 01:07:10,642
Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου.
Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε
685
01:07:11,370 --> 01:07:16,170
Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου.
Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε
686
01:07:33,086 --> 01:07:36,486
Ναι,το πετύχαμε
687
01:07:39,086 --> 01:07:42,486
Ρε πλάκα έχει.
Η σειρά σας;.-Ναι.
688
01:07:43,226 --> 01:07:46,226
Πάμε.
689
01:07:46,536 --> 01:07:48,936
Γεια σου, Ρανβίρ.
- Γεια σου.
690
01:07:48,937 --> 01:07:49,937
Γεια..
691
01:07:53,333 --> 01:07:56,133
Φαίνεσαι υπέροχη.
Ευχαριστώ. Θα σε δω αργότερα.
692
01:07:58,972 --> 01:08:01,772
Να φέρω παγωτά;
Και για σένα;
693
01:08:03,083 --> 01:08:06,183
Έτσι μπράβο.
-Προσπάθησες; Το έκανες απαλά;
694
01:08:06,384 --> 01:08:08,784
Το έκανες;. -Οχι,οχι.
695
01:08:09,215 --> 01:08:11,715
Παγωτό παίδες και για σένα;..
-Ναι και για μένα.
696
01:08:13,453 --> 01:08:15,053
Δεν το κάνεις σωστά.
697
01:08:15,495 --> 01:08:16,695
Πως γίνετε.
698
01:08:41,024 --> 01:08:42,524
Τα παγωτά σου, κύριε.
- Ευχαριστώ, φίλε.
699
01:08:55,851 --> 01:08:56,951
Που είναι η Σαλίνι;
700
01:08:57,102 --> 01:08:58,402
Δεν ξέρω.
701
01:09:03,712 --> 01:09:05,212
Σαλίνι, το παγωτό σου.
702
01:09:05,470 --> 01:09:07,451
Ραντζβίρ, δεν το θέλω.
703
01:09:07,766 --> 01:09:10,377
Γιατί; Εσύ το ζήτησες.
- Ναι, αλλά τώρα δεν το θέλω.
704
01:09:10,648 --> 01:09:11,748
Γιατί; Τι έγινε;
705
01:09:12,817 --> 01:09:15,997
Ραντζβίρ, είναι απαραίτητο να μαθαίνεις
στον καθένα μπόουλινγκ;
706
01:09:16,387 --> 01:09:17,526
Στον καθένα;
707
01:09:17,550 --> 01:09:19,550
Εννοείς την Ντόλη;
Και τι έγινε.
708
01:09:19,574 --> 01:09:20,978
Και τι έγινε;
709
01:09:20,979 --> 01:09:24,311
Δεν μ'αρέσει.
- Δεν σ'αρέσει; Τι συμβαίνει;
710
01:09:25,161 --> 01:09:26,861
Τέλος πάντων,
πάρε το παγωτό σου.
711
01:09:27,037 --> 01:09:28,982
Δεν θέλω παγωτό.
712
01:09:30,661 --> 01:09:31,661
Συγγνώμη.
713
01:09:32,881 --> 01:09:34,181
Τέλος πάντων, όπως θέλεις.
714
01:09:38,308 --> 01:09:41,088
Εεε, τι κάνεις;
- Λερώθηκε το πουκάμισο σου.
715
01:09:41,223 --> 01:09:42,823
Δεν πειράζει, απλά ένα πουκάμισο είναι.
Χαλάρωσε.
716
01:09:43,142 --> 01:09:44,142
Δεν είναι ένα απλό πουκάμισο.
717
01:09:44,776 --> 01:09:47,357
Αυτό το πουκάμισο δείχνει πολύ ωραίο
πάνω σου.
718
01:09:49,437 --> 01:09:52,647
Αν η περίοδος του στεγνού
καθαρίσματος σου τελειώσει...
719
01:09:55,579 --> 01:09:56,879
Πάμε να παίξουμε;
720
01:11:00,406 --> 01:11:02,872
Στην χώρα των ονείρων...
721
01:11:04,233 --> 01:11:07,043
Στη σκιά των ματιών σου
722
01:11:08,370 --> 01:11:10,695
η αγάπη...
723
01:11:12,024 --> 01:11:14,870
που στριφογυρίζει τον καθένα...
724
01:11:16,024 --> 01:11:18,526
σ’ αυτό το στριφογύρισμα...
725
01:11:19,849 --> 01:11:22,695
σε είδα...
726
01:11:22,980 --> 01:11:25,825
. .. Και ένιωσα
727
01:11:27,536 --> 01:11:30,003
ότι είσαι ένα μπουμπούκι που ανθίζει...
728
01:11:31,432 --> 01:11:34,171
μια σκανδαλιάρικη αχτίδα φωτός
729
01:11:35,328 --> 01:11:37,830
ένα ποτάμι που κυλά...
730
01:11:39,155 --> 01:11:42,000
ένας κήπος με τριαντάφυλλα
γεμάτος άρωμα
731
01:11:42,981 --> 01:11:45,649
Από σένα, κυλά η φρεσκάδα
732
01:11:47,155 --> 01:11:49,823
Από σένα, έρχεται η ζωή
733
01:11:50,320 --> 01:11:52,952
Το λέω...
734
01:12:09,486 --> 01:12:11,668
Ναι, αυτό είναι αγάπη...
735
01:12:11,990 --> 01:12:15,322
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
736
01:12:16,268 --> 01:12:19,493
Είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος
737
01:12:20,442 --> 01:12:23,146
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου
738
01:12:41,556 --> 01:12:44,022
Είμαι ζαλισμένος...
739
01:12:45,086 --> 01:12:47,826
Τι είμαι εγώ να πω
και τι να κάνω...;
740
01:12:48,633 --> 01:12:51,515
< i> Τα μαλλιά σου είναι σαν
μια σκοτεινή νύχτα.
741
01:12:52,633 --> 01:12:55,657
Το πρόσωπό σου είναι τόσο
όμορφο όσο το φεγγάρι
742
01:12:56,564 --> 01:12:59,304
Τα χείλη είναι σαν ροδοπέταλα
743
01:13:00,182 --> 01:13:02,957
Τα λόγια σου είναι μια μελωδία
744
01:13:03,591 --> 01:13:06,092
Ποιος ξέρει...;
745
01:13:08,112 --> 01:13:10,258
Ω όμορφη...
746
01:13:11,730 --> 01:13:14,955
Αγαπημένη, δονείται η καρδιά μου
747
01:13:15,764 --> 01:13:18,088
τι βρίσκεται μεσ'την καρδιά μου...
748
01:13:19,521 --> 01:13:22,260
δεν ξέρεις...
749
01:13:23,729 --> 01:13:25,912
Έχω μείνει σιωπηλός...
750
01:13:27,243 --> 01:13:29,567
αλλά θα ήθελα να πω...
751
01:13:30,721 --> 01:13:33,081
αυτό που δεν μπορούσα
ποτέ να πω...
752
01:13:50,025 --> 01:13:52,006
Ναι, αυτή είναι η αγάπη
753
01:13:52,635 --> 01:13:55,659
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
754
01:13:56,390 --> 01:13:59,830
είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος
755
01:14:00,912 --> 01:14:03,415
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου
756
01:14:05,644 --> 01:14:07,694
Ναι, αυτή είναι η αγάπη
757
01:14:07,939 --> 01:14:11,236
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
758
01:14:11,869 --> 01:14:15,415
Είμαι τρελός, είμαι
ερωτευμένος...
759
01:14:16,356 --> 01:14:19,061
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου .
760
01:14:49,720 --> 01:14:58,531
Αδελφέ... H οροφή έχει κάτι το ιδιαίτερο,
αλλά δεν μπορώ να το δω.
761
01:14:59,665 --> 01:15:01,953
Ρόκυ, ποτέ ήρθες;
762
01:15:02,760 --> 01:15:05,013
Ακριβώς πριν από 6 λεπτά
και 26 δευτερόλεπτα.
763
01:15:07,491 --> 01:15:12,318
Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος.
- Ω όχι!
764
01:15:13,223 --> 01:15:14,623
Όχι εσύ αδελφέ.
765
01:15:15,735 --> 01:15:20,147
Την είδα στην μουσική βραδιά.
766
01:15:20,431 --> 01:15:23,556
Και τώρα την
βλέπω παντού.
767
01:15:23,908 --> 01:15:26,933
Αδελφέ, πήγαινε για ύπνο,
όλα θα πάνε καλά.
768
01:15:28,917 --> 01:15:32,143
Κι όταν κλείνω τα μάτια μου, την βλέπω.
Πως να κοιμηθώ;
769
01:15:32,430 --> 01:15:34,755
Πάρε υπνωτικά χάπια.
Θα κοιμηθείς καλά.
770
01:15:38,727 --> 01:15:41,882
Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος...
... ερωτευμένος.. ερωτευμένος.
771
01:15:43,075 --> 01:15:47,162
Ερωτεύτηκες ποτέ; - Εγώ;
Με τίποτα, αδελφέ. Με τίποτα
772
01:15:48,291 --> 01:15:51,445
Με την ευκαιρία, αδελφέ
τι είναι αγάπη;
773
01:16:05,648 --> 01:16:07,201
Αυτό είναι αγάπη.
774
01:16:07,635 --> 01:16:09,235
Είσαι τρελός, αδελφέ;
775
01:16:10,101 --> 01:16:13,369
Ευχαριστώ τον Θεό που δεν υποφέρω απ’ αυτήν
την ασθένεια και δεν θα υποφέρω ποτέ.
776
01:16:13,493 --> 01:16:14,583
Φεύγω από δω.
777
01:16:15,284 --> 01:16:16,943
Άκουσε, Ρόκυ!
778
01:16:19,666 --> 01:16:21,647
Άκουσε...
- Μη μ'αγγίζεις, αδελφέ.
779
01:16:22,004 --> 01:16:23,842
Μπορεί να είναι μεταδοτικό.
780
01:16:29,264 --> 01:16:31,764
Τι στα κομμάτια κάνεις αδελφέ;
Τι στα κομμάτια είναι αυτό εεε!
781
01:16:32,650 --> 01:16:34,346
Με κοροϊδεύεις!
782
01:16:36,335 --> 01:16:38,316
Γελάς μαζί μου!
783
01:16:39,954 --> 01:16:41,934
Τρελός είσαι, αδελφέ;
- Σήμερα μπορώ να κάνω οτιδήποτε.
784
01:16:42,388 --> 01:16:45,756
Θα έκανες το ίδιο αν
είχες ερωτευτεί.
785
01:16:46,215 --> 01:16:48,883
Τώρα ξέρεις τι είναι αγάπη;
- Ναι, ξέρω.
786
01:16:54,909 --> 01:16:58,099
Αλλά τι γίνεται με το
κορίτσι από το Πατζάμπι;
787
01:16:58,909 --> 01:17:00,712
Έδωσες τον λόγο σου, σωστά;
788
01:17:02,597 --> 01:17:05,716
Έχεις δίκιο.
Τώρα τι γίνεται;
789
01:17:06,736 --> 01:17:08,645
Τώρα τι γίνεται;
- Τι θα πω στον πατέρα;
790
01:17:09,408 --> 01:17:10,608
Κανένα πρόβλημα, αδελφέ.
791
01:17:10,702 --> 01:17:12,683
Γιατί να του πεις;
Εγώ είμαι εδώ.
792
01:17:23,710 --> 01:17:25,168
Σκάσε!
793
01:17:27,398 --> 01:17:28,821
Ρόκυ, σκάσε!
794
01:17:29,311 --> 01:17:32,465
Τι έγινε;
Είναι όλα καλά;
795
01:17:33,415 --> 01:17:35,074
Τι κάνετε;
796
01:17:35,710 --> 01:17:37,513
Μας τρομάξατε.
797
01:17:37,797 --> 01:17:40,299
Γιαγιά...
- Όχι! Δεν είμαι ερωτευμένος!
798
01:17:44,580 --> 01:17:46,461
Ο αδελφός κόλλησε..
799
01:17:48,686 --> 01:17:51,354
Ποιο είναι το κορίτσι;
- Δεν ξέρω.
800
01:17:52,025 --> 01:17:55,050
Πως την λένε;
- Δεν ξέρω.
801
01:17:55,955 --> 01:17:58,659
Που μένει;
- Δεν ξέρω.
802
01:17:59,156 --> 01:18:01,136
Λοιπόν τι ξέρεις;
- Ξέρω εγώ.
803
01:18:01,626 --> 01:18:03,878
Ξέρεις;
- Καλά, δεν ξέρω στ'αλήθεια.
804
01:18:04,165 --> 01:18:05,967
Αλλά ξέρω ότι είναι πολύ όμορφη.
805
01:18:06,252 --> 01:18:08,054
Κατάγεται από μια αξιοσέβαστη οικογένεια
και μ'αρέσει και'μένα.
806
01:18:08,339 --> 01:18:11,635
Αλλά ο Βίκραμ...
- Δεν έδωσες τον λόγο σου.
807
01:18:11,920 --> 01:18:14,944
Προσπάθησε να καταλάβεις.
Είναι ερωτευμένος.
808
01:18:16,790 --> 01:18:18,414
Ερωτευμένος;
Πώς μπορεί απλά να ερωτευτεί!
809
01:18:18,738 --> 01:18:21,549
Με τον ίδιο τρόπο που ερωτεύτηκες
και'συ με την Kίραν; Το ξέχασες;
810
01:18:21,835 --> 01:18:25,723
Δεν θυμάσαι πως την πήγες
στο πανηγύρι!
811
01:18:26,009 --> 01:18:28,333
Δεν ήξερα ότι και'συ υπέφερες
απ’ αυτήν την ασθένεια.
812
01:18:28,965 --> 01:18:29,900
Σιωπή!
813
01:18:30,495 --> 01:18:33,720
Μην ανησυχείς, γιέ μου. Θα βρω
το κορίτσι αύριο κιόλα.
814
01:18:41,435 --> 01:18:44,246
Κόρη μου, Μιλάει η μητέρα.
- Ποιανού μητέρα;
815
01:18:45,087 --> 01:18:47,898
Είμαι η μητέρα του Βίρ Σίν, του
ιδιοκτήτη του Kίραν Iντερκοντινένταλ.
816
01:18:49,053 --> 01:18:51,722
Ω, ναι! Χαίρεται, κυρία!
Πέστε μου.
817
01:18:52,566 --> 01:18:57,286
Είδα την κόρη σου στην μουσική
βραδιά του Ντιβά.
818
01:18:57,923 --> 01:19:00,425
Ναι;
- Είναι πολύ όμορφη.
819
01:19:01,922 --> 01:19:02,859
Ναι.
820
01:19:03,175 --> 01:19:05,155
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να ζητήσω...
821
01:19:05,400 --> 01:19:08,769
... το χέρι της σε γάμο για τον
εγγονό μου Ρανβίρ.
822
01:19:09,087 --> 01:19:10,854
Του αρέσει, πάρα πολύ.
823
01:19:11,174 --> 01:19:13,083
Ορίστε;
- Τι έγινε;
824
01:19:13,332 --> 01:19:16,001
Δεν φαντάστηκα ποτέ
ότι η Σάλινη...
825
01:19:16,288 --> 01:19:19,477
... θα δεχόταν πρόταση γάμου
από μια τόσο φημισμένη οικογένεια.
826
01:19:22,549 --> 01:19:25,395
Tο όνομα είναι τόσο υπέροχο όσο κι εκείνη!
827
01:19:25,419 --> 01:19:27,419
Σάλινη!!
828
01:19:28,148 --> 01:19:30,615
Λοιπόν ποτέ μπορούμε να σας
συναντήσουμε;
829
01:19:31,245 --> 01:19:33,046
Το Σάββατο
έχω μισή μέρα ρεπό.
830
01:19:33,297 --> 01:19:35,313
Ελάτε μεθαύριο.
Δεν δουλεύω.
831
01:19:35,626 --> 01:19:37,571
Όχι, θα έρθουμε αύριο.
832
01:19:38,027 --> 01:19:44,705
Δεν θέλουμε να κλέψει κανένας άλλος
το διαμάντι σας πριν από τον Ρανβίρ.
833
01:19:45,958 --> 01:19:48,353
Εννοείς μόλις
κανονιστεί αυτή η πρόταση...
834
01:19:48,810 --> 01:19:50,956
... η κόρη μου θα μ'αφήσει;
835
01:19:52,636 --> 01:19:55,304
Λοιπόν θα κρατήσεις την νεαρή κόρη σου
μαζί σου όλη σου την ζωή;
836
01:19:56,810 --> 01:19:58,790
Αλλά είναι ακόμα παιδί.
837
01:19:59,001 --> 01:20:00,981
Σου έχω πει να φοράς
τα γυαλιά σου.
838
01:20:02,027 --> 01:20:05,430
Δεν είμαστε το πρώτο ζευγάρι
γονιών που η κόρη τους μεγάλωσε.
839
01:20:06,549 --> 01:20:08,530
Αυτή η μέρα ήταν αναπόφευκτη.
840
01:20:09,402 --> 01:20:11,382
Προσεύχομαι να κανονιστεί αυτό.
841
01:20:12,636 --> 01:20:15,482
Γιατί να μην κανονιστεί; Δεν θα
βρουν κορίτσι σαν την Σάλινη.
842
01:20:15,697 --> 01:20:19,065
Τι είναι αυτά που λες;
- Και στην Σάλινη θα αρέσει το αγόρι.
843
01:20:19,698 --> 01:20:20,634
Σωστά.
844
01:20:22,167 --> 01:20:25,986
Έλα. Πάμε επάνω να της μιλήσουμε.
- Τώρα; Πρέπει να κοιμάται.
845
01:20:26,305 --> 01:20:28,286
Θα την ξυπνήσουμε. Έλα.
- Αλλά...
846
01:20:32,393 --> 01:20:34,718
Κοίτα πόσο ήσυχα
κοιμάται. Άστην να κοιμηθεί.
847
01:20:36,951 --> 01:20:38,931
Όχι, θα της μιλήσουμε το πρωί.
- Περίμενε.
848
01:20:40,219 --> 01:20:41,500
Παιδί μου!
849
01:21:18,591 --> 01:21:23,668
Υπάρχουν τόσα πολλά
χρώματα κατά μήκος του δρόμου...
850
01:21:25,513 --> 01:21:30,969
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη .
851
01:21:33,072 --> 01:21:38,172
Υπάρχουν τόσα πολλά χρώματα
κατά μήκος του δρόμου
852
01:21:40,073 --> 01:21:45,573
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη
853
01:21:47,253 --> 01:21:53,409
Κάθε στιγμή της ζωής
έχει κάτι καινούριο να προσφέρει...
854
01:21:53,793 --> 01:22:00,707
Είμαι μεθυσμένος...
Όλη ημέρα και όλη νύχτα
855
01:22:01,654 --> 01:22:06,445
Αν είναι πραγματικά
νεανική λάμψη
856
01:22:08,680 --> 01:22:14,277
Αν υπάρχουν πράγματι χρώματα
κατά μήκος του δρόμου
857
01:22:15,636 --> 01:22:18,446
μην ξεχνάς...
858
01:22:19,253 --> 01:22:22,029
κάποιος είναι μαζί σου...
859
01:22:22,906 --> 01:22:25,681
στα χέρια σου...
860
01:22:26,141 --> 01:22:29,165
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
861
01:23:08,386 --> 01:23:11,790
Σε κάθε βήμα,
κάθε στιγμή...
862
01:23:12,073 --> 01:23:14,539
Υπάρχει μια νέα συγκίνηση
863
01:23:15,691 --> 01:23:18,714
γιατί σκέφτεσαι σήμερα...
864
01:23:19,099 --> 01:23:21,839
..αυτό που έγινε χθες
865
01:23:22,649 --> 01:23:27,582
Ήταν σχεδόν χθες που εσύ
και'γω συναντηθήκαμε
866
01:23:29,569 --> 01:23:34,882
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
867
01:23:36,873 --> 01:23:41,664
Αυτό το καραβάνι της καρδιάς
δεν θα σταματήσει ποτέ
868
01:23:44,177 --> 01:23:48,969
Το βλέμμα μου είναι πότε εδώ,
πότε εκεί
869
01:23:51,309 --> 01:23:53,669
μην το ξεχάσεις...
870
01:23:54,509 --> 01:23:57,319
κάποιος είναι μαζί σου...
871
01:23:58,474 --> 01:24:00,976
στα χέρια σου...
872
01:24:01,778 --> 01:24:04,624
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
873
01:24:04,648 --> 01:24:34,648
WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
874
01:24:34,683 --> 01:24:37,599
Οι στεναγμοί μου αυξήθηκαν...
875
01:24:38,056 --> 01:24:41,081
ο χτύπος της καρδιάς μου αυξήθηκε
876
01:24:41,536 --> 01:24:44,559
Μέχρι χθες ήταν
ένα όνειρο...
877
01:24:45,014 --> 01:24:47,860
και τώρα θα την συναντήσω
878
01:24:48,527 --> 01:24:53,602
Η καρδιά μου αύριο
θα βρει τον στόχο της
879
01:24:55,796 --> 01:25:00,906
Η γη και ο ουρανός τότε θα χαρούν
880
01:25:02,822 --> 01:25:07,993
Υπάρχουν τόσα πολλά
χρώματα κατά μήκος του δρόμου
881
01:25:10,057 --> 01:25:14,992
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη .
882
01:25:17,188 --> 01:25:23,343
Κάθε στιγμή της ζωής
έχει κάτι καινούριο να προσφέρει...
883
01:25:23,970 --> 01:25:30,125
Είμαι μεθυσμένος...
Όλη ημέρα και όλη νύχτα .
884
01:25:31,657 --> 01:25:36,768
Αν είναι πράγματι
νεανική λάμψη...
885
01:25:38,719 --> 01:25:43,617
Αν υπάρχουν πράγματι
χρώματα κατά μήκος του δρόμου
886
01:25:45,989 --> 01:25:48,835
μην το ξεχάσεις...
887
01:25:49,292 --> 01:25:51,960
κάποιος είναι μαζί σου...
888
01:25:53,119 --> 01:25:55,621
στα χέρια σου...
889
01:25:56,423 --> 01:25:59,792
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
890
01:26:26,768 --> 01:26:29,579
Τι κάνεις, Σαλίνη;
- Είμαι πολύ χαρούμενη, Ραντζβίρ..
891
01:26:30,073 --> 01:26:32,397
Είμαι πολύ χαρούμενη!
- Το βλέπω αυτό. Αλλά γιατί;
892
01:26:33,214 --> 01:26:34,314
Επειδή είμαι ερωτευμένη.
893
01:26:34,837 --> 01:26:37,046
Είμαι ερωτευμένη, Ραντζβίρ.
- Τι;
894
01:26:38,247 --> 01:26:40,227
Ναι, Ραντζβίρ.
895
01:26:41,689 --> 01:26:43,670
Είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
896
01:26:48,959 --> 01:26:52,149
Όχι μόνο τα μάτια σου,
αλλά και συ είσαι όμορφη!
897
01:27:05,864 --> 01:27:07,844
Φτάσαμε στην ακτή.
898
01:27:13,864 --> 01:27:15,844
Έλα Ραντζβήρ.
-Έρχομαι παιδιά.
899
01:27:15,950 --> 01:27:19,283
Έλα Σάλινη πάμε στο πάρτυ.
- Όχι, Ραντζβίρ. Τώρα πρέπει να πάω σπίτι.
900
01:27:20,020 --> 01:27:20,920
Έλα Σαλίνη...
901
01:27:20,959 --> 01:27:22,941
Είσαι ήδη έξω.
Τι σημασία έχει...
902
01:27:23,186 --> 01:27:25,546
... αν πας σπίτι στις 4 το πρωϊ
Οι γονείς σου θα κοιμούνται.
903
01:27:27,221 --> 01:27:30,031
Ναι, αλλά όχι σήμερα.
904
01:27:31,046 --> 01:27:34,935
Tην επόμενη φορά θα μείνω
μαζί σου όσο θέλεις εσύ.
905
01:27:34,959 --> 01:27:36,959
Εντάξει.
906
01:27:37,342 --> 01:27:39,287
Θα σε πάω σπίτι.
907
01:27:49,378 --> 01:27:51,037
Τι έγινε;
Γιατί γελάς;
908
01:27:51,291 --> 01:27:54,172
Μ'έκανες μαϊμού!
909
01:27:55,193 --> 01:27:56,693
Σ 'αγαπώ, Ραντζβίρ.
910
01:27:58,557 --> 01:28:00,359
Πήγαινε τώρα.
- Εεε!
911
01:28:01,513 --> 01:28:06,903
Εεε, ποιος είσαι;!
Πού πας ;!... Περίμενε!
912
01:28:08,688 --> 01:28:11,393
Τι κάνεις εκεί;!
Μπες μέσα!... Έλα!
913
01:28:15,994 --> 01:28:17,273
Ξεδιάντροπη!
914
01:28:18,428 --> 01:28:20,408
Που πήγες;!
Απάντησε!
915
01:28:21,558 --> 01:28:24,059
Πήγα σε ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης.
- Πως το ξέρουμε αυτό;!
916
01:28:24,341 --> 01:28:27,010
Αν πήγες για χορό ή για κάτι άλλο
μ’ αυτόν τον απατεώνα!
917
01:28:27,992 --> 01:28:29,451
Τι άλλο κάνεις;
918
01:28:29,697 --> 01:28:31,879
Καπνίζεις;!
Πίνεις;!
919
01:28:32,688 --> 01:28:34,669
Παίρνεις ναρκωτικά;!
Πες μου, τι κάνεις;!
920
01:28:35,122 --> 01:28:38,147
Δεν είμαι αυτού του είδους.
- Ναι, τι είδους είσαι;!
921
01:28:39,470 --> 01:28:41,452
Αν δεν είχαμε έρθει πάνω
σήμερα,...
922
01:28:41,732 --> 01:28:44,852
... δεν θα ξέραμε ποτέ ότι
μας κοροϊδεύεις.
923
01:28:45,211 --> 01:28:48,021
Μητέρα, εγώ...
- Μη μου μιλάς!
924
01:28:52,271 --> 01:28:54,773
Πατέρα, σε παρακαλώ εξήγησε
στην μητέρα.
925
01:28:56,167 --> 01:28:59,985
Τι να εξηγήσω, κόρη μου;
Τι έμεινε να εξηγήσω;
926
01:29:02,184 --> 01:29:04,165
Ήμασταν τόσο περήφανοι για σένα.
927
01:29:04,966 --> 01:29:07,469
Μας ντρόπιασες.
928
01:29:07,910 --> 01:29:09,569
Ήμασταν τόσο χαρούμενοι.
929
01:29:09,858 --> 01:29:13,403
Είχαμε έρθει να σου μιλήσουμε
για τον γάμο σου.
930
01:29:13,736 --> 01:29:15,881
Τον γάμο;! Όχι, δεν μπορώ...
931
01:29:22,988 --> 01:29:26,841
Μετά από όλα αυτά,
εξακολουθεί να αρνείται.
932
01:29:41,215 --> 01:29:43,539
Ράμα, μην κλαις.
933
01:29:43,823 --> 01:29:47,641
Μητέρα, σε παρακαλώ μην κλαις.
934
01:29:49,841 --> 01:29:52,864
Σ 'αγαπώ, μαμά.
Σε παρακαλώ μην κλαις, μαμά.
935
01:29:54,189 --> 01:29:57,378
Μητέρα, τι να κάνω; Εγώ...
936
01:29:59,788 --> 01:30:01,900
Σε ικετεύω.
937
01:30:03,093 --> 01:30:05,381
Αν νιώθεις έστω και λίγη
αγάπη για μας...
938
01:30:06,711 --> 01:30:09,556
Σε παρακαλώ να μην μας απογοητεύσεις...
939
01:30:10,885 --> 01:30:13,730
... μπροστά στο αγόρι που έρχεται
να σε δει αύριο.
940
01:30:50,232 --> 01:30:51,932
Γεια σου, Ρατζβίρ.
941
01:30:53,570 --> 01:30:54,970
Θα ήθελες να χορέψουμε;
942
01:30:57,987 --> 01:30:58,987
Πάμε.
943
01:31:28,903 --> 01:31:30,883
Χαίρεται!
- Είμαι ο πατέρας της Σάλινη.
944
01:31:31,338 --> 01:31:33,318
Παρακαλώ περάστε.
945
01:31:35,442 --> 01:31:36,650
Καλημέρα!
946
01:31:38,850 --> 01:31:40,831
Καλώς ήρθατε!
- Χαίρετε! - Χαίρετε!
947
01:31:41,773 --> 01:31:43,752
Μας συγχωρείτε αλλά το σπίτι μας
είναι λιγάκι μικρό.
948
01:31:44,033 --> 01:31:46,535
Είναι σημαντικό να υπάρχει μέρος
στην καρδιά.
949
01:31:46,885 --> 01:31:50,360
Υπάρχει μέρος στην καρδιά σου;
- Ω ναι.
950
01:31:51,164 --> 01:31:53,073
Μην ανησυχείς γι’ αυτό.
951
01:31:53,598 --> 01:31:55,851
Πρία, δες αν είναι έτοιμη η Σάλινη;
- Ναι, θεία.
952
01:31:56,520 --> 01:31:58,287
Γνωρίστε τον γιό μου.
- Γεια σας!
953
01:31:58,537 --> 01:32:00,031
Και αυτός είναι ο εγγονός μου,Ρανβίρ.
- Γεια σας!
954
01:32:00,347 --> 01:32:04,545
Kαι αυτός...
- Είμαι ο θείος του εγγονού της.
955
01:32:06,398 --> 01:32:08,022
Ορίστε η κάρτα μου.
956
01:32:08,276 --> 01:32:10,813
Μέσω εμού θα πάρετε τις καλύτερες
φανέλες της Λουντιάνα.
957
01:32:11,129 --> 01:32:15,161
Και αν κανονιστεί αυτός ο γάμος,
θα σας κάνω έκπτωση 20%.
958
01:32:17,181 --> 01:32:18,806
Ορίστε η κάρτα μου.
959
01:32:19,268 --> 01:32:22,981
Τι θα πάρετε;
Τσάι, καφέ, ή ένα κρύο αναψυκτικό;
960
01:32:23,442 --> 01:32:26,668
Θέλουμε μόνο την κόρη σου.
Αλλά που είναι;
961
01:32:30,051 --> 01:32:31,675
Είναι όμορφη!
962
01:32:40,834 --> 01:32:42,815
Είναι τόσο όμορφη όσο το φεγγάρι!
963
01:32:43,964 --> 01:32:46,466
Έλα και κάθισε
δίπλα μου, όμορφο κορίτσι!
964
01:32:56,417 --> 01:32:58,398
Την κάνεις μπάνιο σε γάλα;
965
01:32:59,859 --> 01:33:02,920
Ότι έχουμε είναι η κόρη μας.
966
01:33:03,721 --> 01:33:05,702
Δεν θέλουμε τίποτε άλλο.
967
01:33:05,981 --> 01:33:07,784
Tο μόνο πράγμα που έλειπε
ήταν μια κόρη.
968
01:33:08,069 --> 01:33:09,871
Και σήμερα και αυτό
κανονίστηκε.
969
01:33:14,922 --> 01:33:17,352
Θα την κοιτάς μόνο
ή θα της μιλήσεις κιόλας;
970
01:33:19,860 --> 01:33:21,841
Ήρθαμε εδώ να μιλήσουμε για
τον γάμο σου ή για τον δικό μου;
971
01:33:23,200 --> 01:33:27,053
Κόρη μου, βιαζόταν τόσο να έρθει.
Και τώρα δεν λέει λέξη.
972
01:33:28,069 --> 01:33:30,049
Μίλησε της τουλάχιστον.
973
01:33:30,469 --> 01:33:32,829
Εδώ δεν θα της μιλήσει.
974
01:33:33,668 --> 01:33:35,613
Βγάλε έξω την Σάλινη.
975
01:33:38,156 --> 01:33:41,702
Τώρα θα μοιραστείτε μαζί την
υπόλοιπη ζωή σας.
976
01:33:42,539 --> 01:33:45,729
Θα ήταν καλό αν μιλήσετε και
να καταλάβετε ο ένας τον άλλον.
977
01:33:47,721 --> 01:33:48,657
Πηγαίνετε.
978
01:33:55,307 --> 01:33:56,307
Σε ευχαριστώ.
979
01:34:07,374 --> 01:34:10,920
Είναι ωραίο μέρος, δεν είναι;
- Συγνώμη;... Ναι.
980
01:34:12,939 --> 01:34:15,085
Τι θα πάρεις;
- Τίποτα.
981
01:34:15,895 --> 01:34:17,876
Πάρε τουλάχιστον ένα φλιτζάνι τσάι.
982
01:34:19,548 --> 01:34:21,529
Δυο φλιτζάνια τσάι παρακαλώ.
983
01:34:29,984 --> 01:34:31,963
Δείχνεις πολύ ωραία μ’ αυτό
το φόρεμα.
984
01:34:33,322 --> 01:34:34,322
Σε ευχαριστώ.
985
01:34:37,288 --> 01:34:39,612
Δεν ήταν η μουσική βραδιά
που σε είχα δει για πρώτη φορά.
986
01:34:40,418 --> 01:34:42,742
Σε είδα σε ένα φανάρι πολύ
κοντά απο'δω.
987
01:34:43,026 --> 01:34:44,828
Θα σε πάω εκεί.
988
01:34:45,705 --> 01:34:49,002
Ήταν βραδάκι και
ψιλόβρεχε.
989
01:34:50,192 --> 01:34:52,135
Όλα ήταν τόσο όμορφα!
990
01:34:52,591 --> 01:34:55,782
Και μετά σε είδα.
Ήσουν ότι πιο ωραίο.
991
01:34:56,765 --> 01:34:58,746
Και δεν μπορούσα να πάρω
τα μάτια μου από πάνω σου.
992
01:34:59,549 --> 01:35:02,502
Χάθηκες στο πλήθος
και'γω χάθηκα μέσα σε σένα.
993
01:35:04,696 --> 01:35:08,064
Και τότε κατάλαβα ότι το φανάρι
έγινε πράσινο.
994
01:35:08,348 --> 01:35:11,538
Τέλος πάντων. Περνούσα πολύ
συχνά από εκεί ελπίζοντας...
995
01:35:12,696 --> 01:35:14,676
...ότι ίσως σε ξαναδώ.
996
01:35:15,305 --> 01:35:17,286
Αλλά δεν σε ξανά είδα ποτέ.
997
01:35:17,913 --> 01:35:19,894
Όλα έγιναν ένα όνειρο.
998
01:35:20,836 --> 01:35:23,373
Αν δεν με είχε πιέσει η γιαγιά μου
να έρθω στην μουσική βραδιά...
999
01:35:23,653 --> 01:35:25,634
... δεν θα σε είχα
δει ποτέ ξανά.
1000
01:35:25,914 --> 01:35:27,895
Καθόσουν τόσο
κοντά μου.
1001
01:35:28,697 --> 01:35:30,678
Και μετά γύρισες και άφησες
το παιδί στην αγκαλιά μου.
1002
01:35:30,958 --> 01:35:32,939
Και σε είδα.
1003
01:35:33,219 --> 01:35:35,200
Δεν μπορούσα να πάρω
τα μάτια μου από πάνω σου.
1004
01:35:36,696 --> 01:35:39,198
Ούτε κατάλαβα για ποτέ τα
κορίτσια με τράβηξαν.
1005
01:35:40,488 --> 01:35:43,712
Θυμάσαι, που
πήρες τα γυαλιά μου και τα φόρεσες;
1006
01:35:46,455 --> 01:35:50,955
Σαλίνη... Σ 'αγαπώ, Σαλίνη.
Σ’ αγαπώ πολύ.
1007
01:35:52,502 --> 01:35:54,102
Σ’ αγαπώ.
1008
01:35:58,502 --> 01:35:59,102
Εμπρός.
1009
01:35:59,514 --> 01:36:01,981
Αδελφέ, τηλεφώνησες.
Τι συμβαίνει;
1010
01:36:03,062 --> 01:36:05,564
Τίποτα.
Είμαι εδώ με κάποιον.
1011
01:36:06,541 --> 01:36:08,164
Με κάποιον;
1012
01:36:08,975 --> 01:36:10,955
Αδελφέ, είσαι με το κορίτσι
των ονείρων σου;
1013
01:36:12,105 --> 01:36:13,040
Ναι.
1014
01:36:13,775 --> 01:36:15,649
Αδελφέ, που είστε;
Έρχομαι εκεί τώρα αμέσως.
1015
01:36:15,933 --> 01:36:18,601
Όχι, όχι.
Θα σου μιλήσω αργότερα..
1016
01:36:23,584 --> 01:36:25,564
Ήταν ο μικρότερος αδερφός μου.
1017
01:36:26,019 --> 01:36:28,343
Νομίζω ότι μιλάω πολύ.
1018
01:36:29,184 --> 01:36:32,693
Τι ένοιωσες όταν με είδες
για πρώτη φορά;
1019
01:36:33,672 --> 01:36:35,473
Πες μου σε παρακαλώ.
1020
01:36:36,662 --> 01:36:39,872
Κυρ. Ρανβίρ, δεν μπορώ να σε
παντρευτώ.
1021
01:36:42,367 --> 01:36:44,204
Τι; Τι είπες;
1022
01:36:44,523 --> 01:36:48,864
Αγαπάω κάποιον άλλον.
Και θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
1023
01:36:57,497 --> 01:36:59,822
Σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις.
1024
01:37:01,011 --> 01:37:02,991
Δεν είχα πρόθεση να σε
πληγώσω.
1025
01:37:04,279 --> 01:37:06,188
Είσαι ένας πολύ καλός άνθρωπος.
1026
01:37:06,644 --> 01:37:11,235
Κάθε κορίτσι θα θεωρούσε τον
εαυτό της τυχερό να σε παντρευτεί.
1027
01:37:12,559 --> 01:37:14,540
Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1028
01:37:15,689 --> 01:37:17,670
Λυπάμαι.
1029
01:37:18,613 --> 01:37:20,113
Πραγματικά λυπάμαι.
1030
01:37:21,428 --> 01:37:23,409
Μπορώ να καταλάβω τα συναισθήματά σου.
1031
01:37:29,811 --> 01:37:34,152
Αν δεν θέλεις να παντρευτείς,
γιατί συμφώνησες τότε για την συνάντηση;
1032
01:37:35,168 --> 01:37:39,057
Εξαιτίας των γονιών μου.
Με ανάγκασαν.
1033
01:37:40,768 --> 01:37:43,056
Δεν είχα το κουράγιο
να πω όχι.
1034
01:37:46,437 --> 01:37:53,493
Οι γονείς μου παρεξήγησαν το αγόρι
με το οποίο είμαι ερωτευμένη.
1035
01:37:54,646 --> 01:37:56,626
Ενώ είναι πολύ καλός.
1036
01:37:56,907 --> 01:37:58,887
Μ 'αγαπάει πολύ.
1037
01:37:59,584 --> 01:38:01,566
Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
1038
01:38:05,708 --> 01:38:09,454
Η απόφαση αυτή θα πληγώσει
τους γονείς μου.
1039
01:38:10,925 --> 01:38:12,905
Αλλά τι να κάνω;
1040
01:38:13,533 --> 01:38:16,378
Πες μου εσύ,
τι πρέπει να κάνω;
1041
01:38:18,090 --> 01:38:21,600
Να παντρευτείς αυτόν
που αγαπάς.
1042
01:38:25,010 --> 01:38:26,813
Ας φύγουμε.
1043
01:38:29,707 --> 01:38:30,988
Να φύγουμε;
1044
01:38:42,310 --> 01:38:43,610
Άκουσε.
1045
01:38:55,177 --> 01:38:58,854
Τι έγινε;
Γιατί έφυγαν τόσο βιαστικά;
1046
01:38:59,593 --> 01:39:04,718
Δεν είπες...
- Ναι, μαμά. Του είπα την αλήθεια.
1047
01:39:06,759 --> 01:39:12,487
Ακόμα κι εκείνος μου είπε να
παντρευτώ αυτόν που αγαπώ.
1048
01:39:15,136 --> 01:39:16,336
Αγαπώ τον Ρανβίρ, μαμά.
1049
01:39:18,186 --> 01:39:19,186
Τον αγαπώ πραγματικά.
1050
01:39:21,125 --> 01:39:23,104
Απέρριψες μια τόσο καλή πρόταση
για'κείνον τον Ρατζβίρ;!
1051
01:39:23,802 --> 01:39:25,711
Τον ξέρεις;
- Ναι.
1052
01:39:26,724 --> 01:39:28,835
Ο Nίκηλ έλεγε ότι σπουδάζει
στο κολλέγιο της.
1053
01:39:29,507 --> 01:39:31,760
Κρασί, γυναίκες και διασκέδαση
είναι ό, τι του αρέσει να κάνει!
1054
01:39:32,707 --> 01:39:34,580
Και αυτές τις μέρες,
αυτή είναι η καινούρια αγαπημένη του.
1055
01:39:34,864 --> 01:39:36,844
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1056
01:39:37,124 --> 01:39:40,669
Μπαμπά, αυτό δεν είναι αλήθεια.
Λέει ψέματα.
1057
01:39:40,949 --> 01:39:45,539
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος, μπαμπά.
Δείξε μου εμπιστοσύνη, πατέρα.
1058
01:39:46,515 --> 01:39:49,018
Μια φορά σου έδειξα εμπιστοσύνη.
1059
01:39:53,508 --> 01:39:56,318
Θα πρέπει να μου δώσεις άλλη
μια ευκαιρία, μπαμπά.
1060
01:39:57,682 --> 01:40:00,670
Αυτά που λένε για τον Ραντζβίρ
δεν είναι αλήθεια.
1061
01:40:01,298 --> 01:40:03,279
Μόνο εγώ τον ξέρω.
1062
01:40:04,776 --> 01:40:06,757
Ο Ρατζβίρ είναι καλός άνθρωπος, μπαμπά.
1063
01:40:07,211 --> 01:40:09,192
Μ 'αγαπάει πολύ.
1064
01:40:10,690 --> 01:40:12,943
Θα έρθει αύριο να
σε συναντήσει.
1065
01:40:13,368 --> 01:40:15,385
Και μετα θα πειστείς...
1066
01:40:16,533 --> 01:40:18,514
... ότι η εκλογή της κόρης σου
δεν είναι λανθασμένη.
1067
01:40:21,055 --> 01:40:24,909
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Δώσε μου μια ευκαιρία, μπαμπά.
1068
01:40:29,500 --> 01:40:32,171
Εντάξει. Κάλεσε τον.
1069
01:40:33,847 --> 01:40:35,171
Ο μπαμπάς κατάλαβε ότι είναι κορίτσι;
1070
01:40:40,186 --> 01:40:42,168
Ρατζβίρ, πρέπει να σου μιλήσω.
- Πες μου.
1071
01:40:42,447 --> 01:40:43,834
Όχι εδώ.
- Γιατί όχι;
1072
01:40:44,083 --> 01:40:45,990
Όχι εδώ, Ρατζβίρ.
1073
01:40:48,673 --> 01:40:50,891
Πες μου.
- Ούτε εδώ.
1074
01:40:52,143 --> 01:40:54,123
Σαλίνη, τι κάνεις;
- Σε παρακαλώ Ρατζβίρ.
1075
01:40:54,752 --> 01:40:56,376
Έλα εδώ.
1076
01:41:00,281 --> 01:41:02,986
Πες μου.
- Εκείνη την νύχτα αφού έφυγες...
1077
01:41:03,273 --> 01:41:05,597
Ξέχασα τελείως.
Τι έγινε;
1078
01:41:06,230 --> 01:41:09,776
Προσπάθησα να σε πάρω στο κινητό και
άφησα ακόμα και μηνύματα. Που ήσουν;
1079
01:41:10,056 --> 01:41:13,601
Ήμουν σ'ένα πάρτυ. Ήπια πάρα πολύ
και γι’ αυτό κοιμόμουν όλη μέρα.
1080
01:41:14,254 --> 01:41:15,354
Τέλος πάντων,
τι συνέβη;
1081
01:41:15,552 --> 01:41:19,097
Έγινε μια πρόταση για μένα.
Οι γονείς μου θέλουν να με παντρέψουν.
1082
01:41:19,653 --> 01:41:20,453
Τι;
1083
01:41:20,560 --> 01:41:23,786
Ναι. Δεν τους αρέσει
να βγαίνω έξω.
1084
01:41:24,178 --> 01:41:27,961
Έχουν δίκιο. Να κατεβαίνεις από ένα
δέντρο και στον γυρισμό να σκαρφαλώνεις ...
1085
01:41:28,391 --> 01:41:29,391
Είναι σαχλό ξέρεις.
1086
01:41:29,464 --> 01:41:33,354
Οφείλεις να χτυπάς την πόρτα.
- Έχεις δίκιο.
1087
01:41:33,985 --> 01:41:36,311
Γι’ αυτό θέλω να δεις μια φορά
τους γονείς μου.
1088
01:41:36,770 --> 01:41:39,960
Εγώ; - Ή ζήτα από τους γονείς
σου να δουν τους δικούς μου.
1089
01:41:40,943 --> 01:41:42,680
Αλλιώς... - Εεε, ένα δευτερόλεπτο.
1090
01:41:43,065 --> 01:41:46,089
Γιατί θα πρέπει οι γονείς μου
να συναντήσουν τους δικούς σου;
1091
01:41:47,900 --> 01:41:50,924
Πως θα παντρευτούμε αν δεν
συναντηθούν οι γονείς μας;
1092
01:41:51,517 --> 01:41:53,355
Γάμος; Και δικός μας;
1093
01:41:54,369 --> 01:41:57,322
Εάν αγαπάμε ο ένας τον άλλον,
δεν θα παντρευτούμε;
1094
01:41:59,065 --> 01:42:01,841
Τι σου συνέβη ξαφνικά;
Γιατί γάμος και γονείς;
1095
01:42:02,752 --> 01:42:06,570
Πήγαινε σε ένα γιατρό. - Ρατζβίρ σε παρακαλώ.
- Δεν είναι ώρα για αστεία.
1096
01:42:06,857 --> 01:42:10,224
Να είσαι σοβαρός μερικές φορές.
- Έχω μια ολόκληρη ζωή γι’ αυτό.
1097
01:42:10,509 --> 01:42:13,876
Τώρα είναι ώρα για χαρά και
διασκέδαση!
1098
01:42:14,366 --> 01:42:16,466
Ας πετάξουμε, ηρέμησε.
1099
01:42:17,743 --> 01:42:21,597
Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν
μ'αγαπάς;
1100
01:42:23,299 --> 01:42:25,999
Πες μου μόνο σε παρακαλώ.
1101
01:42:27,830 --> 01:42:29,812
Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν
μ'αγαπάς;
1102
01:42:31,901 --> 01:42:33,809
Γιατί έχεις τέτοια παράξενη
διάθεση;
1103
01:42:34,126 --> 01:42:36,107
Πες ένα ναι ή ένα όχι.
1104
01:42:37,640 --> 01:42:40,936
Μ'αγαπάς ή όχι;
1105
01:42:42,440 --> 01:42:46,673
Κοίτα, Σάλινη,
Δεν ξέρω τι είναι αγάπη.
1106
01:42:47,657 --> 01:42:50,847
Αυτό που ξέρω είναι ότι μ'αρέσει
να συναντιόμαστε.
1107
01:42:51,831 --> 01:42:55,021
Μ'αρέσουν αυτά που λες.
Και μ'αρέσει να περνάω την ώρα μου μαζί σου.
1108
01:42:58,694 --> 01:43:01,494
Αυτό είναι όλο.
- Αυτό είναι;
1109
01:43:03,135 --> 01:43:05,116
Είσαι μαζί μου μόνο και μόνο επειδή
θέλεις να περνάς τον χρόνο σου;
1110
01:43:06,857 --> 01:43:10,454
Ρατζβίρ... Δεν μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ;
1111
01:43:11,614 --> 01:43:13,014
Δεν μ'αγαπάς;
1112
01:43:15,184 --> 01:43:17,384
Εεε, Ρατζβίρ...
Μ'αγαπάς.
1113
01:43:17,744 --> 01:43:21,646
Μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ.
Ξέρω... Ξέρω... μ 'αγαπάς.
1114
01:43:21,800 --> 01:43:23,646
Σ’ αγαπώ.
1115
01:43:26,370 --> 01:43:30,296
Να πηγαίνουμε;
- Ναι. Πάμε.
1116
01:43:30,718 --> 01:43:32,521
Συνάντησε τους γονείς μου.
1117
01:43:34,144 --> 01:43:35,144
Και ας παντρευτούμε.
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1118
01:43:36,457 --> 01:43:38,260
Γάμος και αγάπη!
1119
01:43:49,502 --> 01:43:51,827
Αυτό σημαίνει ότι δεν μ 'αγαπάς.
1120
01:43:55,066 --> 01:43:58,091
Δεν μ'αγαπάς, Ρατζβίρ.
- Ναι, δεν σ'αγαπώ!
1121
01:43:58,299 --> 01:44:00,599
Δεν σ'αγαπώ!
Δεν σ'αγαπώ!
1122
01:44:00,980 --> 01:44:06,434
Αυτό σημαίνει ότι ο κόσμος
είχε δίκιο για σένα.
1123
01:44:07,241 --> 01:44:09,221
Τι; Γιατί πράγμα έχουν
δίκιο;!
1124
01:44:10,023 --> 01:44:14,090
Ότι δεν σε νοιάζουν τα αισθήματα
κανενός.
1125
01:44:15,937 --> 01:44:19,481
Εσύ..με τα κορίτσια...
1126
01:44:19,831 --> 01:44:22,084
Τι κάνω με τα κορίτσια!
1127
01:44:22,545 --> 01:44:24,525
Τι έκανα μαζί σου;!
1128
01:44:24,771 --> 01:44:26,752
Σε άγγιξα ποτέ χωρίς την άδεια σου;!
Φέρθηκα μαζί σου σαν απατεώνας;
1129
01:44:50,371 --> 01:44:55,127
Δεν θέλω να σε
ξαναδώ, Ρατζβίρ.
1130
01:44:55,798 --> 01:44:57,742
Ποια είσαι να το λες αυτό;!
1131
01:44:58,231 --> 01:45:00,212
Εγώ λέω ότι δεν θα σε ξαναδώ
ποτέ πια!
1132
01:45:01,146 --> 01:45:04,046
Δεν θέλω να σε ξαναδώ το κατάλαβες!.
1133
01:45:10,756 --> 01:45:13,056
Εξαφανίσου τώρα απο'δω.
1134
01:45:14,024 --> 01:45:17,392
Πρέπει να εφαρμόσουμε
αυτό που λες αμέσως;
1135
01:45:18,198 --> 01:45:21,044
Η Σάλινη θέλει να συναντήσει
αυτό το αγόρι αμέσως.
1136
01:45:21,885 --> 01:45:23,996
Αν όχι,
θα σκεφτούμε εκείνη την πρόταση.
1137
01:45:24,459 --> 01:45:26,368
Πως είπες ότι ήταν το όνομα του;
1138
01:45:43,172 --> 01:45:45,152
Δεν μ'αγαπάει, πατέρα.
1139
01:45:46,859 --> 01:45:48,840
Δεν με αγαπάει.
1140
01:45:50,998 --> 01:45:54,021
Είπε ότι ποτέ δεν με αγάπησε.
1141
01:45:56,042 --> 01:45:59,232
Δεν ξέρει καν τι είναι
αγάπη, μπαμπά...
1142
01:46:00,388 --> 01:46:02,370
... ή τι είναι γάμος.
1143
01:46:03,904 --> 01:46:05,885
Και εγώ αγάπησα έναν τέτοιο άντρα!
1144
01:46:06,860 --> 01:46:11,058
Το αγάπησα σαν τρελή!
1145
01:46:11,215 --> 01:46:12,215
Θεέ μου.
1146
01:46:12,394 --> 01:46:13,994
Πόσο ηλίθια φέρθηκα.
1147
01:46:15,520 --> 01:46:17,845
Θέλω να πεθάνω!
1148
01:46:22,616 --> 01:46:24,632
Τι ανοησίες είναι αυτά που λες!
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.
1149
01:46:25,468 --> 01:46:27,792
Μην πεις ποτέ ξανά
ότι θέλεις να πεθάνεις.
1150
01:46:28,530 --> 01:46:30,854
Έκανα λάθος, μπαμπά.
1151
01:46:31,103 --> 01:46:33,012
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1152
01:46:33,260 --> 01:46:35,513
Ταπεινωθήκατε
εξαιτίας μου.
1153
01:46:37,364 --> 01:46:40,732
Έχασα την εμπιστοσύνη σου.
Έκανα ένα λάθος.
1154
01:46:41,016 --> 01:46:44,906
Και όλα αυτά για ένα αγόρι
που δεν μ'αγάπησε ποτέ.
1155
01:46:45,190 --> 01:46:47,336
Έκανα λάθος,
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1156
01:46:47,659 --> 01:46:52,214
Δεν χρειάζεται να σε συγχωρήσω παιδί μου.
όλοι κάνουμε λάθη, δεν κάνουμε;
1157
01:46:52,528 --> 01:46:56,040
Αν ο Ρατζβίρ ήταν το λάθος αγόρι,
δεν σημαίνει ότι όλοι είναι κακοί.
1158
01:46:56,703 --> 01:47:02,123
Όχι, πατέρα. Τώρα δεν θέλω
να παντρευτώ κανέναν.
1159
01:47:02,999 --> 01:47:07,339
Θέλω μόνο να ζήσω μαζί σου, μπαμπά.
1160
01:47:07,973 --> 01:47:11,518
Υποσχέσου μου ότι ποτέ δεν θα
με αποχωριστείς.
1161
01:47:11,869 --> 01:47:14,465
Δεν θέλω να πάω πουθενά.
... Ούτε και στο κολλέγιο ακόμα.
1162
01:47:15,626 --> 01:47:17,772
Ποιος σε διώχνει απο'δω.
1163
01:47:18,408 --> 01:47:21,076
Θα ζήσεις μαζί μας.
- Ναι.
1164
01:47:21,539 --> 01:47:23,519
Πατέρας και κόρη θα ζήσουν μαζί.
- Ναι.
1165
01:47:25,018 --> 01:47:27,686
Θα με φροντίζεις, σωστά;
- Ναι, πατέρα.
1166
01:48:37,086 --> 01:48:41,986
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1167
01:48:42,304 --> 01:48:44,771
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1168
01:48:45,857 --> 01:48:50,757
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1169
01:48:51,143 --> 01:48:53,143
... υπάρχει μόνο η μοναξιά .
1170
01:48:53,365 --> 01:48:57,635
Νιώθεις να κλαις,
αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν...
1171
01:48:58,443 --> 01:49:00,768
... τόση είναι η μοναξιά σου
1172
01:49:05,191 --> 01:49:08,252
Αν αυτή είναι η κατάσταση
που...
1173
01:49:09,575 --> 01:49:14,099
σε άφησε ο αγαπημένος
σου...
1174
01:49:15,522 --> 01:49:22,851
..γιατί η καρδιά δεν τρέφεται
με την ίδια τη ζωή;
1175
01:49:26,131 --> 01:49:30,685
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1176
01:49:31,348 --> 01:49:33,814
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1177
01:50:02,863 --> 01:50:07,488
Απ'την ώρα που σε ερωτεύτηκα......
1178
01:50:08,289 --> 01:50:12,701
... το σκοτάδι και η δυστυχία,
έγιναν κληρονομιά μου
1179
01:50:15,106 --> 01:50:19,661
Ακόμα κι εκείνα έχουν χαθεί πλέον
για μένα...
1180
01:50:20,462 --> 01:50:23,307
τόση είναι η μοναξιά μου
1181
01:50:24,010 --> 01:50:28,005
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1182
01:50:28,463 --> 01:50:31,131
... Υπάρχει μόνο η μοναξιά
1183
01:51:13,610 --> 01:51:18,544
Θυμάμαι τις ημέρες που πέρασαν...
1184
01:51:19,314 --> 01:51:23,418
... Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις,
γιατί μελαγχολούσα
1185
01:51:25,135 --> 01:51:29,235
Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις,
γιατί μελαγχολούσα
1186
01:51:31,698 --> 01:51:38,897
Τώρα μελαγχολεί η καρδιά μου,
και την καθησυχάζει ο πόνος...
1187
01:51:39,523 --> 01:51:42,477
... τέτοια είναι η κατάσταση
της μοναξιάς μου
1188
01:51:43,106 --> 01:51:46,819
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1189
01:51:47,489 --> 01:51:50,300
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1190
01:51:51,578 --> 01:51:55,278
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1191
01:51:56,502 --> 01:51:58,802
... Υπάρχει μόνο η μοναξιά
1192
01:51:58,933 --> 01:52:05,953
Νιώθεις να κλαις,
αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν...
1193
01:52:06,759 --> 01:52:09,605
... τέτοια είναι η μοναξιά σου
1194
01:52:10,686 --> 01:52:14,386
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1195
01:52:15,493 --> 01:52:17,893
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1196
01:52:18,731 --> 01:52:22,431
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1197
01:52:23,422 --> 01:52:25,922
..τέτοια είναι η μοναξιά σου
1198
01:53:22,616 --> 01:53:23,716
Τι ανοησίες!
1199
01:53:29,725 --> 01:53:30,706
Παρακαλώ.
1200
01:53:30,725 --> 01:53:32,706
Ένα ποτήρι και λίγο πάγο.
- Ναι, κύριε.
1201
01:53:39,074 --> 01:53:41,018
Τι έγινε ρατζβίρ;
- Τίποτα.
1202
01:53:41,735 --> 01:53:42,435
Άντε να δείτε την ταινία και έρχομαι.
1203
01:53:42,517 --> 01:53:44,498
Ας πάμε κάπου αλλού.
- Τώρα που;
1204
01:53:45,334 --> 01:53:49,117
Γιατί; Δεν σ'αρέσει η ταινία;
- Η ταινία είναι καλή.
1205
01:53:49,438 --> 01:53:51,419
Αλλά εσύ φαίνεσαι να έχεις κακή
διάθεση εδώ και λίγες ημέρες.
1206
01:53:52,564 --> 01:53:53,864
Νομίζω ότι σου λείπει η Σαλίνη.
1207
01:53:53,995 --> 01:53:55,584
Τι;
- Ναι, Ρατζβίρ.
1208
01:53:55,838 --> 01:53:57,819
Είσαι ερωτευμένος με την Σάλινη.
1209
01:53:58,621 --> 01:54:00,945
Όλοι το λένε.
- Όλοι το λένε;
1210
01:54:13,578 --> 01:54:15,558
Νομίζετε ότι είμαι ερωτευμένος
με την Σάλινη;
1211
01:54:17,405 --> 01:54:19,385
Μιλήστε!
- Ρε συ, βλέπουμε ταινία.
1212
01:54:19,409 --> 01:54:21,409
Σκάσε!!
1213
01:54:23,317 --> 01:54:25,297
Νομίζετε όλοι ότι είμαι
ερωτευμένος με την Σάλινη;
1214
01:54:26,324 --> 01:54:27,324
Έλα, απαντήστε!
1215
01:54:27,490 --> 01:54:29,472
Ναι, πιστεύουμε ότι
είσαι ερωτευμένος μαζί της.
1216
01:54:29,500 --> 01:54:34,200
Ναι Ραντζβήρ είσαι ερωτευμένος,
-Ναι είσαι. Ναι οπωσδήποτε.
1217
01:54:41,718 --> 01:54:43,733
Είμαι ερωτευμένος μαζί της!
1218
01:54:46,274 --> 01:54:47,554
Εγώ;!
1219
01:54:57,602 --> 01:54:59,502
Πάμε. Ελάτε έξω, ακολουθήστε με.
1220
01:55:08,883 --> 01:55:10,506
Μάζεψε τα χαρτιά σου.
1221
01:55:23,840 --> 01:55:25,820
Είναι εδώ η Σάλινη;
- Ποιος είσαι;
1222
01:55:27,178 --> 01:55:28,378
Ο Ρατζβίρ.
1223
01:55:34,275 --> 01:55:38,801
Ώστε εσύ είσαι ο Ρατζβίρ;
- Ναι, είμαι ο Ρατζβίρ.
1224
01:55:45,683 --> 01:55:48,600
Γιατί ήρθες τώρα εδώ;!
- Θέλω να μιλήσω στην Σάλινη.
1225
01:55:49,579 --> 01:55:51,488
Μπορείς να μιλήσεις σε μένα.
1226
01:55:52,467 --> 01:55:55,391
Αυτό που έχω να πω,
Θα το πω μόνο στην Σάλινη.
1227
01:55:55,592 --> 01:55:56,592
Ακούσε...
1228
01:56:00,436 --> 01:56:04,541
Κοίτα, ράγισες ήδη την καρδιά
της κόρης μου.
1229
01:56:06,337 --> 01:56:08,318
Με μεγάλη δυσκολία συγκρατεί
τα δάκρυα της.
1230
01:56:09,747 --> 01:56:11,619
Θέλεις να κλάψει πάλι;
1231
01:56:12,025 --> 01:56:13,025
Συγγνώμη, κύριε...
1232
01:56:13,815 --> 01:56:16,141
Δεν ξέρω τι σας έχει
πει η κόρη σας.
1233
01:56:16,947 --> 01:56:21,181
Αν μπερδεύει την φιλία και ξοδεύει
χρόνο μαζί μου για να αγαπήσει...
1234
01:56:21,469 --> 01:56:23,450
.., δεν είναι δικό μου λάθος!
1235
01:56:24,772 --> 01:56:26,053
Αγάπη;!
1236
01:56:27,381 --> 01:56:30,228
Αυτό είναι που ήρθα να της πω
μπροστά σε όλους τους φίλους μου.
1237
01:56:31,033 --> 01:56:33,144
Επειδή ακόμα κι αυτοί νομίζουν
ότι αγαπώ την Σάλινη.
1238
01:56:36,097 --> 01:56:37,597
Δεν την αγαπώ!
1239
01:56:39,937 --> 01:56:42,405
Φώναξε την.
- Η Σάλινη κατάλαβε πραγματικά...
1240
01:56:42,860 --> 01:56:44,841
... ότι δεν την αγαπάς!
1241
01:56:45,503 --> 01:56:48,658
Την κορόιδεψες
ήδη μια φορά.
1242
01:56:49,295 --> 01:56:51,276
Αρκετά την ταπείνωσες.
1243
01:56:51,520 --> 01:56:54,640
Δεν θα αφήσω να ξαναγίνει αυτό!
Φύγε σε παρακαλώ.
1244
01:56:55,312 --> 01:56:58,893
Δεν θα φύγω ώσπου να πω στην Σάλινη
αυτό που έχω να πω...
1245
01:56:59,695 --> 01:57:02,849
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;!
1246
01:57:03,138 --> 01:57:05,119
Δεν ξέρεις να μιλάς
στους μεγαλύτερους;!
1247
01:57:05,399 --> 01:57:07,380
Αντανακλάς το οικογενειακό υπόβαθρο
της οικογένειας σου!
1248
01:57:08,147 --> 01:57:10,163
Μη μιλάς για την οικογένεια μου!
1249
01:57:10,478 --> 01:57:14,509
Μίλα σε μένα!
Και τελικά ποια είναι η θέση σου στην κοινωνία;!
1250
01:57:15,348 --> 01:57:17,329
Μίλα πρώτα για την οικογένεια σου!
1251
01:57:17,574 --> 01:57:19,685
Η κόρη σου θα'ρθει σε μένα
και θα με συναντήσει στα κρυφά!
1252
01:57:22,164 --> 01:57:24,904
Η κόρη σου!
- Μήπως να καλέσω την αστυνομία;!
1253
01:57:25,294 --> 01:57:27,547
Κάλεσε την αστυνομία.
1254
01:57:27,869 --> 01:57:29,850
Τι έκανα;
1255
01:57:30,790 --> 01:57:32,771
Ήρθα μόνο να της μιλήσω.
1256
01:57:32,982 --> 01:57:35,899
Τι έκανα;
Κάλεσε την αστυνομία!
1257
01:57:37,609 --> 01:57:39,589
Κατηγορεί την οικογένεια μου!
1258
01:57:40,392 --> 01:57:42,159
Ποια είναι η θέση σου!
1259
01:57:42,975 --> 01:57:44,075
Ασε με, εντάξει!
Ασε με!
1260
01:57:45,742 --> 01:57:47,242
Εεε, Σαλίνη...
1261
01:57:48,182 --> 01:57:50,507
Ήρθα για να σου πω ότι
δεν αγαπώ!
1262
01:57:52,217 --> 01:57:54,197
Μ'άκουσες;!
Δεν σ'αγαπάω!
1263
01:58:02,374 --> 01:58:04,521
Τώρα το ξέρετε;!
Δεν την αγαπώ!
1264
01:58:06,690 --> 01:58:08,090
Εντάξει, ας φύγουμε τώρα.
Πάμε.
1265
01:58:20,700 --> 01:58:21,700
Ω, όχι!
1266
01:58:37,463 --> 01:58:39,463
Το σκας κάθαρμα!!
1267
01:58:39,488 --> 01:58:41,112
Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1268
01:58:53,967 --> 01:58:56,468
Δειλέ!
Το σκας! Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1269
01:58:58,271 --> 01:58:59,206
Μπάσταρδε!
1270
01:58:59,399 --> 01:59:00,523
Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1271
02:00:10,310 --> 02:00:11,804
Η σειρά σου, θείε.
1272
02:00:12,049 --> 02:00:14,030
Ναι, Ρόκυ;
- Ο Γκόλντη σου μιλάει.
1273
02:00:14,276 --> 02:00:16,458
Που είναι ο Ρόκυ;
- Παλεύει.
1274
02:00:16,746 --> 02:00:18,548
Με ποιον παλεύει;!
Τι είναι αυτά που λες;!
1275
02:00:19,181 --> 02:00:21,683
Είναι πολλοί.
Tον περικύκλωσαν.
1276
02:00:22,137 --> 02:00:24,283
Που είστε;!
- Στην αερολέσχη Τζουχού.
1277
02:00:53,859 --> 02:00:55,068
Αδελφέ;
1278
02:02:29,652 --> 02:02:31,632
Πώς τολμάς να με αψηφάς!
1279
02:02:32,588 --> 02:02:33,288
Μπάσταρδε.
1280
02:02:33,477 --> 02:02:35,458
Πως τολμάς να με προκαλείς!
1281
02:02:36,477 --> 02:02:39,458
Ρόκυ σταμάτα, σταμάτα Ρόκυ
1282
02:02:39,500 --> 02:02:41,458
Όχι αδελφέ, θα τον σκοτώσω
1283
02:02:41,721 --> 02:02:45,018
Ρόκυ, θα σε χτυπήσω!
... Έλα!
1284
02:02:46,069 --> 02:02:47,622
Ούτε να περπατήσεις σωστά δεν μπορείς!
1285
02:02:47,911 --> 02:02:49,892
Γκόλντη, φέρε το άλλο αυτοκίνητο.
- Ναι, αδελφέ.
1286
02:02:53,699 --> 02:02:55,144
Ποια ήταν εκείνα τα αγόρια;
1287
02:02:56,487 --> 02:02:58,112
Γιατί δεν μιλάς;!
Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι;
1288
02:02:58,468 --> 02:03:00,615
Ήταν από το κολλέγιο μου.
- Το κολλέγιο σου;
1289
02:03:01,635 --> 02:03:03,614
Έχετε τέτοιους χούλιγκαν που
σπουδάζουν στο κολλέγιο σου;!
1290
02:03:06,295 --> 02:03:08,275
Γιατί ήπιες τόσο πολύ
σήμερα;!
1291
02:03:08,660 --> 02:03:10,641
Κράτα αυτό εδώ!
Αιμορραγείς!
1292
02:03:19,094 --> 02:03:21,075
Είμαι ο Ρανβίρ.
Σε παρακαλώ έλα γρήγορα στο σπίτι.
1293
02:03:21,355 --> 02:03:24,546
Ο Ρόκυ τραυματίστηκε αρκετά άσχημα.
Έλα εκεί γρήγορα.
1294
02:03:26,748 --> 02:03:29,807
Ο κόσμος έχει δίκιο.
Σε κακόμαθα!
1295
02:03:31,825 --> 02:03:33,972
Εκμεταλλεύεσαι την ελευθερία
που σου έχω δώσει.
1296
02:03:37,530 --> 02:03:40,375
Αν δεν με καλούσε ο Γκόλντη...
1297
02:03:41,390 --> 02:03:44,401
Αν δεν είχα έρθει εκεί τη κατάλληλη ώρα,
ξέρεις τι θα μπορούσε να είχε συμβεί;!
1298
02:03:45,530 --> 02:03:47,676
Αν δεν σκέφτεσαι τον εαυτό σου,
σκέψου τουλάχιστον εμάς!
1299
02:03:49,565 --> 02:03:51,509
Πόσο πολύ σ'αγαπάμε!
1300
02:03:52,661 --> 02:03:54,641
Γιατί δεν μιλάς;!
1301
02:03:57,756 --> 02:03:59,056
Με συγχωρείς, αδελφέ.
1302
02:04:03,447 --> 02:04:04,447
Με συγχωρείς, αδελφέ.
1303
02:04:09,743 --> 02:04:11,652
Ω καλέ μου! Τι συνέβη;
- Τίποτα.
1304
02:04:11,935 --> 02:04:13,915
Φέρε σε παρακαλώ
το κουτί των πρώτων βοηθειών.
1305
02:04:14,892 --> 02:04:17,916
Τι έγινε, Ρόκυ
- Μην ανησυχείς, πατέρα.
1306
02:04:18,197 --> 02:04:19,999
Κάλεσα τον γιατρό.
Πρέπει να φτάσει από λεπτό σε λεπτό.
1307
02:04:20,318 --> 02:04:22,429
Αιμορραγεί και συ λες ότι
δεν συνέβη τίποτα.
1308
02:04:22,961 --> 02:04:24,870
Ρόκυ, τι συνέβη;
Πες κάτι.
1309
02:04:25,674 --> 02:04:27,655
Μπλέχτηκες σε καυγά;
1310
02:04:34,474 --> 02:04:36,455
Κάνε στην άκρη.
Βάλε αυτό στο κεφάλι του.
1311
02:04:40,456 --> 02:04:42,366
Μην κουνιέσαι.
1312
02:04:44,562 --> 02:04:47,409
Σκάσε! Δεν θα κερδίσεις την
συμπόνοια μας σήμερα.
1313
02:04:48,040 --> 02:04:50,021
Αυτό το αγόρι θα μας
σκοτώσει κάποια μέρα!
1314
02:04:52,562 --> 02:04:54,186
Κάτσε κάτω.
1315
02:04:56,388 --> 02:04:57,881
Πώς συνέβη αυτό;
1316
02:04:58,127 --> 02:05:00,452
Μπλέχτηκε σε έναν μικρό καυγά
με μερικά αγόρια.
1317
02:05:00,735 --> 02:05:02,881
Μικρό καυγά;
Ήρθε η αστυνομία;
1318
02:05:03,692 --> 02:05:05,838
Όχι, πατέρα. Τα έχω
φροντίσει όλα.
1319
02:05:06,301 --> 02:05:08,447
Αρκετά! Ξέρω πως τα
φροντίζεις!
1320
02:05:08,910 --> 02:05:10,891
Εσείς οι δυο τον κακομάθατε!
1321
02:05:11,205 --> 02:05:13,671
Και συ,
δεν πας άλλη φορά στο κολλέγιο!
1322
02:05:14,336 --> 02:05:16,446
Αρκετά με το κολλέγιο
και τις σπουδές!
1323
02:05:17,258 --> 02:05:20,802
Αυτό έμαθες;!
Χουλιγκανισμός και αιματοχυσίες!
1324
02:05:21,153 --> 02:05:24,450
Απο'δω και πέρα θα βοηθάς τον
αδελφό σου με το ξενοδοχείο.
1325
02:05:24,910 --> 02:05:26,890
Αν υπάρχει κάτι για να μάθεις,
μάθε να είσαι υπεύθυνος.
1326
02:05:28,113 --> 02:05:29,913
Αυτό είναι εντελώς άδικο.
1327
02:05:30,997 --> 02:05:36,417
Είμαι 5 χρονών παιδί
που θα κάνει ότι του λένε.
1328
02:05:38,475 --> 02:05:40,100
Τι είπες;
1329
02:05:40,423 --> 02:05:42,190
Είμαι ακόμα ο πατέρας σου!
1330
02:05:42,545 --> 02:05:45,320
Tην ημέρα που θα τελειώσει η σχέση μας,
μπορείς να άρεις το δικαίωμα αυτό !
1331
02:05:45,641 --> 02:05:47,407
Μετα δεν θα πω ούτε λέξη!
1332
02:05:47,692 --> 02:05:49,673
Κοίτα τον εαυτό σου και
κοίτα κι εκείνον!
1333
02:05:52,458 --> 02:05:56,798
Γιέ μου, βλέπω
την καταστροφή σου.
1334
02:05:58,162 --> 02:06:02,017
Εύχομαι να μην ζώ να δω
αυτήν την ημέρα.
1335
02:06:04,215 --> 02:06:08,970
Σημείωσε τα λόγια μου. Δεν θα είναι
στην ώρα του ούτε για την κηδεία μου!
1336
02:06:09,606 --> 02:06:13,152
Θα είναι με τους παράξενους
φίλους του!
1337
02:06:13,746 --> 02:06:16,970
Ναι, δεν θα'ρθω στην ώρα μου!
Αυτό είναι που θέλεις να ακούσεις, έτσι;!
1338
02:06:17,513 --> 02:06:18,913
Είμαι κακός...
κακός... κακός.
1339
02:06:24,737 --> 02:06:28,377
Ω καλέ μου!
- Γιαγιά!
1340
02:07:08,204 --> 02:07:10,185
Εεε, δεσπ.Γκίτα και Παντού;
1341
02:07:10,373 --> 02:07:11,973
Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα, κύριε.
1342
02:07:12,518 --> 02:07:14,012
Δεν υπάρχουν νέες γεύσεις σήμερα;
1343
02:07:14,465 --> 02:07:17,062
Όχι, κύριε. Αυτήν την φορά έχουμε
μια παράκληση.
1344
02:07:17,735 --> 02:07:20,890
Ο Παντού και'γω έχουμε οργανώσει
μια γιορτή γκάρμπα'(χορό).
1345
02:07:21,701 --> 02:07:23,682
Κύριε, θέλουμε να έρθετε
για λίγο.
1346
02:07:24,483 --> 02:07:26,321
Δεν θα πείτε όχι, έτσι;
1347
02:07:26,570 --> 02:07:28,895
Θα έρθω σίγουρα.
1348
02:07:29,136 --> 02:07:31,636
Αλήθεια; - Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Σας ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ.
1349
02:08:10,397 --> 02:08:11,333
Χαιρετισμούς!
- Χαιρετισμούς!
1350
02:08:25,633 --> 02:08:27,957
Ρανβίρ, πώς είσαι;
Και πως πάνε οι δουλειές;
1351
02:08:28,415 --> 02:08:29,909
Πάνε καλά με τις
ευλογίες σας.
1352
02:08:30,154 --> 02:08:32,478
Πως είναι ο πατέρας και η γιαγιά σου;
Δεν ήρθαν;
1353
02:08:32,797 --> 02:08:34,564
Θα έρθουν...
1354
02:08:35,090 --> 02:08:36,890
Καλώς ήρθατε, κύριε.
Ευχαριστώ, κύριε.
1355
02:08:37,806 --> 02:08:40,106
Αυτό το παιχνίδι είναι στ'αλήθεια πολύ
διασκεδαστικό, ελάτε.
1356
02:08:40,936 --> 02:08:44,482
Όχι, όχι. Ήρθα μόνο για να ευχηθώ.
Τίποτα παραπάνω απ’ αυτό.
1357
02:08:44,793 --> 02:08:46,773
Πρία, ποιος είναι αυτός;
1358
02:08:48,098 --> 02:08:49,900
Είναι το αγόρι που ήρθε
να δει την Σάλινη.
1359
02:08:50,185 --> 02:08:51,987
Αυτός είναι;
- Ναι.
1360
02:08:53,489 --> 02:08:55,113
Ωραίος είναι.
1361
02:08:55,402 --> 02:08:59,291
Κοιτάζοντας τον, δεν νομίζω ότι
η Σάλινη έπρεπε να αρνηθεί.
1362
02:08:59,575 --> 02:09:01,722
Τώρα το λες αυτό.
Τότε την υποστήριζες.
1363
02:09:03,227 --> 02:09:06,073
Αλλά εσύ ήσουν μαζί της.
Γιατί δεν της εξήγησες;
1364
02:09:06,879 --> 02:09:08,861
Μιλάς λες και εγώ της
ζήτησα να αρνηθεί!
1365
02:09:09,141 --> 02:09:12,166
Nίσα,...
- Πρία, ας μην μαλώσουμε σήμερα.
1366
02:09:14,114 --> 02:09:15,988
Ας κάνουμε κάτι σήμερα.
- Εντάξει.
1367
02:09:16,445 --> 02:09:19,115
Πήγαινε και παίξε.
1368
02:09:25,140 --> 02:09:27,049
Δεν ξέρω πως να παίξω.
1369
02:09:27,505 --> 02:09:31,739
Είναι πολύ απλό.
Πρέπει απλά να ακολουθείς τον ρυθμό.
1370
02:09:32,445 --> 02:09:35,798
Ναι. Αυτό είναι.
- Δοκίμασε; - Εντάξει.
1371
02:09:36,898 --> 02:09:41,365
Είναι τόσο... Χμ...
Και τα δύο.
1372
02:09:42,324 --> 02:09:43,724
Λυπάμαι... Λυπάμαι.
1373
02:09:45,320 --> 02:09:47,120
Λυπάμαι.
- Όχι, δεν πειράζει.
1374
02:09:47,332 --> 02:09:49,313
Να προσπαθήσουμε πάλι;
Πρόσεξε.
1375
02:09:55,888 --> 02:09:58,141
Αυτό είναι όλο.
Τώρα για άλλη μια φορά.
1376
02:10:03,193 --> 02:10:04,960
Το κατάλαβες.
- Ω ναι.
1377
02:10:05,246 --> 02:10:07,048
Θα το κάνουμε άλλη μια φορά.
1378
02:10:12,550 --> 02:10:13,830
Αίμα...! Αίμα...!
1379
02:10:15,827 --> 02:10:16,927
Ένα λεπτό... με συνχωρείτε.
1380
02:10:17,072 --> 02:10:19,052
Χρειάζομαι λίγο πάγο.
Δεν είναι τίποτα.
1381
02:10:21,420 --> 02:10:23,044
Κάτσε εδώ.
1382
02:10:27,749 --> 02:10:29,588
Πονάει;
1383
02:10:31,646 --> 02:10:35,643
Μούδιασε το δάχτυλο μου.
Δεν νιώθω τίποτα.
1384
02:10:36,342 --> 02:10:38,286
Τώρα θα σταματήσει η αιμορραγία.
1385
02:10:38,997 --> 02:10:40,297
Πραγματικά λυπάμαι.
1386
02:10:40,482 --> 02:10:42,762
Στο είπα... - Δεν πειράζει.
- Λυπάμαι.
1387
02:10:42,825 --> 02:10:44,625
Πραγματικά δεν πειράζει...
Πραγματικά.
1388
02:10:48,132 --> 02:10:50,113
Το αγόρι σου δεν
ήρθε μαζί σου;
1389
02:10:50,428 --> 02:10:52,894
Δεν είμαστε πια φίλοι.
- Αλλά εσύ ήσουν...
1390
02:10:53,176 --> 02:10:56,545
Σχεδόν θα τον παντρευόμουν!
Και τον αγάπησα ακόμα!
1391
02:10:57,177 --> 02:11:00,723
Αλλά δεν έγινε τίποτα όπως επιθυμούσα!
Επειδή εκείνος δεν μ'αγάπησε ποτέ!
1392
02:11:01,156 --> 02:11:03,056
Εντάξει!
1393
02:11:05,428 --> 02:11:06,728
Λυπάμαι.
1394
02:11:07,160 --> 02:11:09,069
Δεν το ήθελα.
1395
02:11:10,742 --> 02:11:15,854
Στ'αλήθεια δεν ξέρω
τι μου συμβαίνει.
1396
02:11:18,081 --> 02:11:20,062
Έχω μια πικρία
μέσα μου.
1397
02:11:22,430 --> 02:11:26,627
Μάλλον επειδή σταμάτησα
να πιστεύω.
1398
02:11:29,664 --> 02:11:33,519
Συνήθως έδινα αξία
στους ανθρώπους.
1399
02:11:35,055 --> 02:11:38,080
Πίστευα αυτό που μπορούσαν
να δουν τα μάτια μου.
1400
02:11:40,238 --> 02:11:42,218
Αλλά δεν είναι έτσι.
1401
02:11:43,716 --> 02:11:47,605
Τα πάντα είναι ψευδής...
Όλα είναι ψεύτικα.
1402
02:11:50,117 --> 02:11:54,908
Και η αγάπη...
Η αγάπη είναι απλώς μια λέξη.
1403
02:12:00,026 --> 02:12:01,226
Λυπάμαι.
1404
02:12:07,717 --> 02:12:09,341
Να πάω ή μήπως όχι;
1405
02:12:09,630 --> 02:12:11,610
Αλλά αν δεν πάω,
Δεν θα μπορέσω να μιλήσω.
1406
02:12:12,586 --> 02:12:13,866
Να πάω ή να μην πάω;
1407
02:12:14,117 --> 02:12:17,343
Πήγαινε!
- Πηγαίνω.
1408
02:12:18,221 --> 02:12:20,474
Φεύγω.
Έλεγξε το απόθεμα πριν φύγεις.
1409
02:12:25,943 --> 02:12:28,824
Εσύ;
- Τι κάνεις εδώ;
1410
02:12:30,499 --> 02:12:32,408
Δουλεύω εδώ.
1411
02:12:33,386 --> 02:12:36,055
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1412
02:12:37,525 --> 02:12:39,707
Θέλεις να αγοράσεις κάτι;
- Ναι.
1413
02:12:41,386 --> 02:12:42,845
Σε παρακαλώ, έλα..
1414
02:12:46,604 --> 02:12:48,585
Δεν ήξερα ότι δούλευες εδώ.
1415
02:12:48,865 --> 02:12:50,846
Τι θέλεις να αγοράσεις;
1416
02:12:54,674 --> 02:12:56,061
Εκείνα.
1417
02:12:57,596 --> 02:12:59,019
Κεριά;
-Ναι.
1418
02:13:01,387 --> 02:13:04,411
Ποιο από τα δύο σου αρέσει;
- Είναι ωραίο!
1419
02:13:05,561 --> 02:13:06,497
Ναι.
1420
02:13:07,473 --> 02:13:09,977
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1421
02:13:27,474 --> 02:13:29,454
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1422
02:13:49,526 --> 02:13:52,551
Δεν ήξερες ότι
δουλεύω εδώ.
1423
02:13:56,657 --> 02:13:58,424
Δεν ήξερα.
1424
02:14:03,753 --> 02:14:06,255
Σαν τον παπαγάλο μιλούσες
εκεί χάμω !
1425
02:14:07,057 --> 02:14:10,603
Δεν ήξερα ότι δούλευε εκεί.
Θα της μιλήσω.
1426
02:14:11,057 --> 02:14:13,038
Θα της το πω.
Περίμενε ένα λεπτό.
1427
02:14:13,318 --> 02:14:17,730
Τι θα της πεις;
- Θα της πω...
1428
02:14:18,014 --> 02:14:19,817
Άφησε με να σκεφτώ.
1429
02:14:20,448 --> 02:14:22,429
Θα της πω ότι...
- Τι θα πεις;
1430
02:14:22,709 --> 02:14:24,512
Θα ήθελα...
1431
02:14:24,726 --> 02:14:26,600
Σε ποιον μιλάς;
1432
02:14:30,605 --> 02:14:33,114
Πού πας;
- Στο σταθμό.
1433
02:14:33,833 --> 02:14:35,565
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
1434
02:14:43,824 --> 02:14:46,635
Θα της μιλήσεις ή όχι;!
1435
02:14:47,251 --> 02:14:50,505
Έλεγες κάτι;
- Όχι. Εσύ έλεγες.
1436
02:14:50,744 --> 02:14:53,069
Ίσως μιλούσαμε στους
εαυτούς μας.
1437
02:14:53,526 --> 02:14:55,673
Ίσως εσύ, όχι εγώ.
1438
02:14:57,562 --> 02:15:00,372
Θέλεις καφέ;
Έχει ένα εστιατόριο εδώ κοντά.
1439
02:15:00,658 --> 02:15:03,682
Όχι, ευχαριστώ. Με περιμένει η
φίλη μου στον σταθμό.
1440
02:15:04,658 --> 02:15:06,117
Ω κατάλαβα!
1441
02:15:10,605 --> 02:15:12,893
Δυο Μπελ(τοπικό φαγητό) παρακαλώ.
- Πως το θέλεις;
1442
02:15:15,822 --> 02:15:18,110
Κάντε το απλό και μεσαίο.
- Tο ίδιο για μένα.
1443
02:15:20,310 --> 02:15:22,291
Ο ιδιοκτήτης ενός
ξενοδοχείου 5 αστέρων...
1444
02:15:22,571 --> 02:15:24,895
ερωτολογεί με ένα κορίτσι με Μπέλπουρι σε
ένα κιόσκι στην άκρη του δρόμου;
1445
02:15:25,841 --> 02:15:27,501
Δεν μπορείς να κάνεις
ούτε ένα πράγμα σωστά!
1446
02:15:27,754 --> 02:15:29,770
Που είσαι; Χάθηκες κάπου;
- Όχι.
1447
02:15:30,258 --> 02:15:32,239
Πόσο κοστίζει;
- 20 ρουπίες.
1448
02:15:45,075 --> 02:15:47,056
Tο μπέλπουρι ήταν πολύ ωραίο,
δεν ήταν;
1449
02:15:47,651 --> 02:15:49,417
Φτάσαμε στο σταθμό πολύ
γρήγορα.
1450
02:15:49,701 --> 02:15:51,682
Φτάσαμε;
- Ναι.
1451
02:15:52,832 --> 02:15:54,813
Ω ναι, εδώ..
Φτάσαμε πολύ γρήγορα.
1452
02:15:55,267 --> 02:15:57,769
Τέλος πάντων, φεύγω
τώρα. Αντίο.
1453
02:16:02,665 --> 02:16:06,732
Τι σκαρώνεις...;
Πες κάτι ωραίο, κάτι ρομαντικό!
1454
02:16:08,579 --> 02:16:12,916
Είπες κάτι;
- Αντίο. - Αντίο.
1455
02:16:15,865 --> 02:16:17,665
Ηλίθιο... ηλίθιο.
1456
02:16:17,862 --> 02:16:19,486
Κατέστρεψες μια συνάντηση!
1457
02:16:19,949 --> 02:16:22,344
Έδωσε μπέλπουρί'!
Θέλεις πράγματι να αγαπήσεις!
1458
02:16:22,591 --> 02:16:26,401
Τι να κάνω αν δεν ξέρω πως να
αγαπήσω;! Τι να κάνω;
1459
02:16:26,552 --> 02:16:28,232
Εεε κύριος!
- Τι;
1460
02:16:28,409 --> 02:16:30,068
Τι είναι;
1461
02:16:31,227 --> 02:16:33,207
Εεε τα λουλούδια μου!
Τα χρήματα;!
1462
02:16:36,026 --> 02:16:38,421
Γιατί άργησες;
- Συγνώμη. Εγώ...
1463
02:16:39,227 --> 02:16:41,135
Για μένα;
- Ναι
1464
02:16:53,419 --> 02:16:55,399
Είχα το αυτοκίνητο.
Θα μπορούσα να την είχα πάει σπίτι.
1465
02:16:57,870 --> 02:17:01,308
Tα λουλούδια είναι πολύ ωραία.
- Ναι, εκείνος...
1466
02:17:01,767 --> 02:17:04,956
Σάλινη, ο Ρανβίρ σ'αγαπάει
ακόμα.
1467
02:17:05,765 --> 02:17:09,135
Τα μάτια του αντανακλούσαν αγάπη για σένα.
1468
02:17:14,149 --> 02:17:16,260
Και'γω είδα αγάπη στα
μάτια του.
1469
02:17:18,288 --> 02:17:20,091
Αλλά τότε τι έγινε;
1470
02:17:20,375 --> 02:17:23,221
Όχι μόνο εσύ αλλά ακόμα και
εγώ τον παρεξήγησα.
1471
02:17:23,505 --> 02:17:26,352
Αυτό δεν σημαίνει ότι κάθε
αγόρι είναι το ίδιο.
1472
02:17:26,810 --> 02:17:28,613
Όλοι κάνουν λάθη.
1473
02:17:28,897 --> 02:17:31,921
Αλλά δεν έχουν όλοι
την ευκαιρία να διορθώσουν τα λάθη τους.
1474
02:17:32,722 --> 02:17:34,704
Το καταλαβαίνεις!
- Ξέχνα το, Nίσα. Σε παρακαλώ.
1475
02:17:36,410 --> 02:17:38,391
Δεν θέλω να μιλήσω
για το θέμα αυτό.
1476
02:17:46,602 --> 02:17:49,233
Ποιος σου έδωσε αυτά τα λουλούδια;
- Ο Ρανβίρ, μαμά.
1477
02:17:49,697 --> 02:17:51,678
Ο Ρανβίρ;
- Ναι.
1478
02:17:51,958 --> 02:17:54,460
Που τον συνάντησες;
Γιατί ήρθε;
1479
02:17:55,261 --> 02:17:57,242
Ήρθε να σε συναντήσει;
1480
02:18:04,515 --> 02:18:06,626
Αν τέτοια περιστατικά τελείωναν
τον κόσμο...
1481
02:18:07,089 --> 02:18:09,070
... τότε ο κόσμος θα είχε τελειώσει
εδώ και πολύ καιρό.
1482
02:18:12,654 --> 02:18:17,065
Δεν σταματάει κάποιος να βλέπει όνειρα
με τον φόβο μην δει εφιάλτες.
1483
02:18:19,123 --> 02:18:21,104
Όταν τα όνειρα και η πραγματικότητα
συγκρούονται...
1484
02:18:21,905 --> 02:18:24,016
... τα όνειρα καταστρέφονται.
1485
02:18:24,479 --> 02:18:26,459
Δεν θέλω να πονέσω ξανά.
1486
02:18:35,958 --> 02:18:39,326
Πού πας τόσο νωρίς;
1487
02:18:46,324 --> 02:18:48,648
Τι κάνεις, γιε μου;
- Τίποτα γιαγιά.
1488
02:18:51,401 --> 02:18:54,427
Ρανβίρ, τρελάθηκες;
1489
02:18:54,672 --> 02:18:56,653
Σε παρακαλώ οδήγησε σιγά.
1490
02:18:57,628 --> 02:18:59,609
Αν οδηγώ αργά,
θα χάσω τον προορισμό.
1491
02:18:59,889 --> 02:19:02,914
Τον προορισμό;
- Τον βρήκα με μεγάλη δυσκολία.
1492
02:19:03,577 --> 02:19:06,909
Μην μιλάς με αινίγματα.
Που με πηγαίνεις;
1493
02:19:07,715 --> 02:19:09,696
Γιαγιά, σε πηγαίνω σε ένα πολύ
ωραίο μέρος.
1494
02:19:10,011 --> 02:19:11,955
Και αυτός ο τόπος έχει όνομα;
1495
02:19:15,610 --> 02:19:18,386
Φτάσαμε.
- Αυτό είναι ένας ναός.
1496
02:19:26,046 --> 02:19:28,820
Γιαγιά, ακόμα στο αυτοκίνητο είσαι;
Έλα. Γρήγορα.
1497
02:19:30,151 --> 02:19:33,519
Γρήγορα... Γρήγορα, γιαγιά!
1498
02:19:33,802 --> 02:19:36,648
Θα πρέπει να ευχαριστήσω τον Θεό που
εξακολουθώ να περπατάω σ’ αυτήν την ηλικία.
1499
02:19:38,358 --> 02:19:40,339
Τι κάνεις;
Άσε με κάτω.
1500
02:19:40,933 --> 02:19:42,913
Πραγματικά έχεις τρελαθεί
σήμερα.
1501
02:19:43,194 --> 02:19:45,173
Τι να κάνω;
- Άσε με κάτω.
1502
02:19:48,169 --> 02:19:49,405
Χαιρετισμούς!
- Χαιρετισμούς!
1503
02:19:50,603 --> 02:19:53,970
Γιαγιά Έρχεται εδώ κάθε πρωϊ.
Με ξύπνησε από τον ύπνο μου.
1504
02:19:54,430 --> 02:19:56,410
Αν και δεν πάει πουθενά χωρίς
εμένα. Σωστά;
1505
02:20:05,908 --> 02:20:07,888
Έλα εδώ, η κόρη μου.
- Ναι;
1506
02:20:09,559 --> 02:20:11,017
Έλα.
1507
02:20:15,300 --> 02:20:17,766
Ώστε με ακολουθείς;
1508
02:20:20,517 --> 02:20:22,497
Εσύ βαδίζεις μπροστά από μένα.
1509
02:20:26,986 --> 02:20:31,362
Τι θέλεις;
- Να βαδίσω πλάι σου.
1510
02:20:36,168 --> 02:20:38,670
Κόρη, άκουσα ότι δεν πας
πουθενά.
1511
02:20:39,820 --> 02:20:43,366
Όχι, γιαγιά.
Δεν συμβαίνει τέτοιο πράγμα.
1512
02:20:44,586 --> 02:20:47,182
Ρανβίρ, δεν έχεις πάει στο αγρόκτημα σου
εδώ και μέρες.
1513
02:20:47,820 --> 02:20:51,118
Θα πάω σήμερα.
... Να πάω;
1514
02:20:51,751 --> 02:20:53,732
Μην ρωτάς. Πήγαινε.
Πρέπει να πάτε και οι δυο.
1515
02:20:54,012 --> 02:20:55,815
Αυτό είναι εντολή μας. ..
1516
02:21:06,692 --> 02:21:10,061
Είναι όμορφο μέρος!
Έρχομαι εδώ για πρώτη φορά.
1517
02:21:11,597 --> 02:21:13,849
Έχεις έρθει εδώ πολλές φορές.
- Τι;
1518
02:21:14,519 --> 02:21:16,500
Έρχεσαι εδώ μαζί μου για
πρώτη φορά.
1519
02:21:16,745 --> 02:21:19,070
Αλλά έχεις έρθει πολλές φορές εδώ
με τις σκέψεις μου.
1520
02:21:29,892 --> 02:21:31,588
Έρχεσαι συχνά εδώ;
- Ναι...
1521
02:21:31,875 --> 02:21:34,200
Όταν κουράζομαι από τα κινητά
και τα συμβούλια.
1522
02:21:34,485 --> 02:21:36,809
Και τα επίπεδα της ενέργειας
μου βυθίζονται,...
1523
02:21:37,963 --> 02:21:39,943
... έρχομαι εδώ.
1524
02:21:59,459 --> 02:22:01,440
Είναι τόσο ήσυχα εδώ.
- Έλα.
1525
02:22:07,807 --> 02:22:10,166
Έλα σε παρακαλώ.
Αυτό είναι το δωμάτιο μου.
1526
02:22:24,224 --> 02:22:26,205
Ποια είναι στην φωτογραφία;
1527
02:22:27,146 --> 02:22:29,090
Είναι η μητέρα μου.
1528
02:22:29,720 --> 02:22:32,745
Πέθανε όταν ήμουν οκτώ χρονών.
1529
02:22:38,068 --> 02:22:39,764
Γνώρισες την γιαγιά μου και
τον πατέρα μου.
1530
02:22:40,015 --> 02:22:41,960
Αλλά δεν έχεις γνωρίσει τον
μικρότερο αδελφό μου.
1531
02:22:45,441 --> 02:22:47,350
Αυτός είναι.
1532
02:22:52,154 --> 02:22:54,136
Δείχνει πολύ πεισματάρης.
1533
02:22:55,390 --> 02:22:57,013
Στο κάτω-κάτω είναι ο μικρότερος.
1534
02:22:57,268 --> 02:22:59,284
Να φάμε;
- Ναι, πεινάω.
1535
02:23:02,590 --> 02:23:04,499
Τι είναι αυτό;
- Αυτό είναι το βούτυρο.
1536
02:23:07,945 --> 02:23:09,534
Άκουσε... χαίρετε!
- Χαίρετε!
1537
02:23:09,824 --> 02:23:11,805
Μπορώ να φτιάξω ένα;
- Φυσικά.
1538
02:23:17,998 --> 02:23:19,978
Είναι σαν χωριό εδώ.
1539
02:23:20,434 --> 02:23:23,457
Εδώ έχω κρατήσει όλες τις παιδικές
αναμνήσεις.
1540
02:23:27,599 --> 02:23:29,022
Αυτό είναι σιτάρι, σωστά;
- Ναι.
1541
02:23:29,268 --> 02:23:31,450
Ναι, θα γίνει χρυσό σε λίγες
ημέρες και μετά θα γίνει η συγκομιδή.
1542
02:23:40,259 --> 02:23:42,239
Μπορώ;
- Φυσικά.
1543
02:23:43,215 --> 02:23:45,196
Το βάζεις εκεί;
- Σ’ αυτό; - Ναι
1544
02:23:48,920 --> 02:23:50,758
Το τρώει.
1545
02:24:52,313 --> 02:24:53,713
Είναι τόσο όμορφο!
1546
02:24:57,897 --> 02:25:00,636
Θέλει να δεις κάποιο μέρος
ακόμα πιο όμορφο;
1547
02:25:01,019 --> 02:25:02,263
Πιο όμορφο;
1548
02:26:32,953 --> 02:26:35,490
Η τα φοράς ή κρυώνεις.
1549
02:27:42,220 --> 02:27:44,022
Είναι αλήθεια...
1550
02:27:48,412 --> 02:27:51,243
Είσαι ερωτευμένη μαζί μου;
1551
02:27:54,325 --> 02:27:57,397
Αυτό που είπαν τα μάτια σου...
1552
02:27:58,325 --> 02:28:01,321
αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου...
1553
02:28:02,569 --> 02:28:05,070
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1554
02:28:20,218 --> 02:28:22,018
Είναι αλήθεια...
1555
02:28:24,616 --> 02:28:27,016
Είσαι ερωτευμένη μαζί μου;
1556
02:28:28,540 --> 02:28:31,640
Αυτό που είπαν τα μάτια σου...
1557
02:28:32,457 --> 02:28:35,457
αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου...
1558
02:28:36,651 --> 02:28:39,151
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1559
02:28:58,499 --> 02:29:01,688
Τα μάτια σου δηλώνουν ότι ντρέπεσαι...
1560
02:29:02,499 --> 02:29:05,345
Αλλά υπάρχει ένας υπαινιγμός
ένα χαμόγελο στα χείλη σου. .
1561
02:29:06,814 --> 02:29:13,099
Τι είναι αυτό που παραμένει κρυμμένο
πίσω από τον τρόπο που ενεργείς;
1562
02:29:14,534 --> 02:29:22,149
Πεθαίνω να τ'ακούσω από σένα
για το πως αισθάνεσαι
1563
02:29:22,465 --> 02:29:24,975
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1564
02:29:44,691 --> 02:29:51,533
Πως θα σου πω τι
σημαίνεις για μένα;
1565
02:29:52,344 --> 02:29:55,888
Είσαι αυτός που με ξανά έφερες
στον στόχο μου...
1566
02:29:56,518 --> 02:29:59,542
Ειδάλλως θα είχα χαθεί
στην άκρη του δρόμου
1567
02:30:00,448 --> 02:30:04,231
Ήρθες φέρνοντας
δώρα αγάπης...
1568
02:30:04,622 --> 02:30:07,883
πράγματα που μόνο να ονειρευτώ μπορούσα
1569
02:30:08,309 --> 02:30:10,669
Ναι, είναι αλήθεια
1570
02:30:18,012 --> 02:30:19,993
Ναι, είναι αλήθεια
1571
02:30:22,048 --> 02:30:25,036
Είσαι αυτός που αγαπώ
1572
02:30:26,327 --> 02:30:32,862
Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου
είδαν τα μάτια μου....
1573
02:30:34,327 --> 02:30:36,687
Κάθε λέξη ήταν αλήθεια
1574
02:30:52,518 --> 02:30:55,815
Αν η καρδιά σου
βυθίζεται στην αγάπη...
1575
02:30:56,553 --> 02:30:59,471
θα έπρεπε να μου το έχεις πει
1576
02:31:00,657 --> 02:31:04,168
Σκοντάφτοντας στο δρόμο...
1577
02:31:04,623 --> 02:31:07,812
παίρνει χρόνο για να φτάσει
κάποιος εκεί που θέλει
1578
02:31:08,553 --> 02:31:11,469
Είμαστε μαζί τώρα..
1579
02:31:12,623 --> 02:31:14,531
Γιατί πρέπει να υποφέρουμε
1580
02:31:16,809 --> 02:31:19,709
Είμαστε μαζί τώρα..
1581
02:31:20,623 --> 02:31:23,920
Ότι συνέβη είναι παρελθόν
1582
02:31:34,257 --> 02:31:35,751
Ναι, είναι αλήθεια
1583
02:31:36,066 --> 02:31:38,047
Ναι, είναι αλήθεια
1584
02:31:38,397 --> 02:31:42,502
Με έχεις ερωτευτεί;
- Σε έχω ερωτευτεί
1585
02:31:42,926 --> 02:31:49,426
Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου
είδαν τα μάτια μου....
1586
02:31:50,572 --> 02:31:53,144
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1587
02:31:54,362 --> 02:31:57,316
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή .
1588
02:31:58,119 --> 02:32:00,788
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1589
02:32:02,293 --> 02:32:05,139
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή
1590
02:32:06,814 --> 02:32:09,316
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1591
02:32:10,396 --> 02:32:14,271
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή
1592
02:32:15,246 --> 02:32:19,246
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1593
02:32:19,985 --> 02:32:21,885
Ναι
1594
02:32:27,914 --> 02:32:30,902
Τι έγινε;
- Δεν είσαι αυτό που φαίνεται ότι είσαι.
1595
02:32:31,148 --> 02:32:32,287
Τι εννοείς;
1596
02:32:33,444 --> 02:32:35,425
Είσαι πολύ βαριά.
1597
02:32:39,809 --> 02:32:42,906
Σάλινη, έγραψα κάτι.
Θα το ακούσεις;
1598
02:32:55,290 --> 02:32:59,415
Σάλινη, σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1599
02:32:59,882 --> 02:33:02,692
Ακριβώς όπως ο ήλιος αγαπά τις ακτίνες του.
1600
02:33:03,152 --> 02:33:05,131
Ακριβώς όπως το φεγγάρι
αγαπάει το σεληνόφως του.
1601
02:33:07,083 --> 02:33:10,000
Και ακριβώς όπως τα λουλούδια
αγαπούν το άρωμά τους.
1602
02:33:16,370 --> 02:33:18,350
Ας φτιάξουμε έναν κόσμο
απ'τα όνειρα μας.
1603
02:33:20,474 --> 02:33:22,454
Όπου όλα θα είναι
πολύ όμορφα.
1604
02:33:24,822 --> 02:33:26,802
Και θα είναι μαζί μας...
1605
02:33:36,684 --> 02:33:38,627
Αυτό είναι κενό.
1606
02:33:39,814 --> 02:33:42,280
Είναι όλα εδώ.
Εδώ.
1607
02:33:56,022 --> 02:34:01,063
Σάλινη, δεν θα μ’ αφήσεις
ποτέ, θα μ’ αφήσεις;
1608
02:34:07,779 --> 02:34:11,882
Ρανβίρ, ας παντρευτούμε.
1609
02:34:41,714 --> 02:34:46,196
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1610
02:34:46,479 --> 02:34:50,367
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1611
02:34:54,549 --> 02:34:58,712
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1612
02:34:59,558 --> 02:35:03,411
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1613
02:35:04,915 --> 02:35:09,148
Μοναχική, περιπλανιέται.. .
1614
02:35:09,957 --> 02:35:13,847
..αυτή η τρελή καρδιά
1615
02:35:14,514 --> 02:35:24,168
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1616
02:35:25,680 --> 02:35:29,985
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά......
1617
02:35:30,305 --> 02:35:34,646
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1618
02:35:35,801 --> 02:35:40,391
< i>Μοναχική, περιπλανιέται
1619
02:35:40,810 --> 02:35:44,392
αυτή η τρελή καρδιά
1620
02:35:45,644 --> 02:35:55,272
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1621
02:36:26,932 --> 02:36:30,999
Είμαι πάντα σε σύγχυση,
πώς να πω...
1622
02:36:32,219 --> 02:36:34,650
... πόση θλίψει έχω
1623
02:36:34,967 --> 02:36:36,911
Τι έχασα
1624
02:36:37,715 --> 02:36:41,949
Όλα είναι ίδια,
λοιπόν τι λείπει...;
1625
02:36:42,690 --> 02:36:46,816
Τι συμβαίνει με
σένα, ω καρδιά;
1626
02:36:47,455 --> 02:36:51,867
Τι να κάνω;
Τι να κάνω
1627
02:37:23,837 --> 02:37:27,905
Τι γίνεται με την καρδιά μου;
Με'βαλε να κοιμηθώ...
1628
02:37:28,846 --> 02:37:33,531
τώρα που ξύπνησα,
τριγύρω είναι παντού σκοτάδι
1629
02:37:34,309 --> 02:37:38,234
Ήταν κάποια μαζί μου, και έφυγε
1630
02:37:39,212 --> 02:37:43,280
Μου λείπει
1631
02:37:44,394 --> 02:37:53,964
Τι να κάνω;
Τι να κάνω
1632
02:37:55,350 --> 02:37:59,620
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1633
02:38:00,395 --> 02:38:04,321
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1634
02:38:05,508 --> 02:38:10,062
< i>... Μοναχική, περιπλανιέται.
1635
02:38:10,552 --> 02:38:14,228
Αυτή η τρελή καρδιά
1636
02:38:15,177 --> 02:38:23,502
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1637
02:38:25,556 --> 02:38:28,356
Τι να κάνω
1638
02:38:51,340 --> 02:38:53,321
Ρόκυ! Τι κάνεις;
1639
02:38:54,854 --> 02:38:56,691
Κάνω αυτό που έκανες εσύ.
1640
02:38:56,941 --> 02:38:58,778
Εγώ;
- Ναι.
1641
02:38:59,027 --> 02:39:01,008
Δεν θυμάσαι τι έκανες
στην πισίνα;
1642
02:39:01,253 --> 02:39:04,277
Βλάκα, εκείνη ήταν πισίνα.
Αυτός είναι ο ωκεανός. Μπορεί να πεθάνεις.
1643
02:39:06,123 --> 02:39:09,313
Ναι αδελφέ, αυτός είναι ο ωκεανός.
1644
02:39:11,375 --> 02:39:14,529
Ρόκυ, είσαι ερωτευμένος. Σωστά;
1645
02:39:15,862 --> 02:39:18,186
Είσαι ερωτευμένος, έτσι δεν είναι;
- Δεν ξέρω, αδελφέ.
1646
02:39:19,131 --> 02:39:22,358
Όπου κι αν κοιτάξω,
φαίνεται να βλέπω μόνο εκείνη.
1647
02:39:22,680 --> 02:39:26,533
Αλήθεια; Πήγαινε να κοιμηθείς.
Όλα θα πάνε καλά.
1648
02:39:27,341 --> 02:39:29,250
Πώς να κοιμηθώ, αδελφέ;
1649
02:39:29,497 --> 02:39:31,928
Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω
πάλι εκείνη.
1650
02:39:32,419 --> 02:39:34,400
Γιατί δεν παίρνεις υπνωτικά
χάπια;
1651
02:39:35,375 --> 02:39:37,284
Αδελφέ...
- Μη μ'αγγίζεις!
1652
02:39:37,566 --> 02:39:39,547
Τι θα γίνει αν έχω την ασθένεια!
1653
02:39:41,169 --> 02:39:43,801
Αδελφέ, αυτό είναι αγάπη;
1654
02:39:44,767 --> 02:39:46,983
Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ;
1655
02:39:51,202 --> 02:39:54,119
Ναι, είσαι ερωτευμένος.
1656
02:39:56,316 --> 02:39:58,296
Αλλά γιατί είσαι σ’ αυτήν την κατάσταση;
1657
02:39:59,620 --> 02:40:02,300
Πού είναι η κοπέλα;
1658
02:40:07,445 --> 02:40:09,947
Έφυγε, αδελφέ;
- Έφυγε;
1659
02:40:13,531 --> 02:40:15,513
Δεν σ'αγαπάει;
1660
02:40:16,177 --> 02:40:19,686
Μ'αγαπάει και θέλει
να με παντρευτεί.
1661
02:40:21,880 --> 02:40:25,948
Αλλά την πρόσβαλα μπροστά
σε όλους τους φίλους μου.
1662
02:40:27,794 --> 02:40:29,775
Σταμάτησε να έρχεται ακόμα και
στο κολλέγιο.
1663
02:40:30,924 --> 02:40:33,628
Πήγα ακόμα και στο σπίτι της και
πρόσβαλα τον πατέρα της.
1664
02:40:37,011 --> 02:40:39,821
Την έχασα για πάντα.
1665
02:40:45,149 --> 02:40:47,782
Τι να κάνω;
- Να της ζητήσεις συγνώμη.
1666
02:40:48,598 --> 02:40:50,543
Συγνώμη; Να της ζητήσεις
συγνώμη;
1667
02:40:50,858 --> 02:40:53,490
Την αγαπάς, δεν την αγαπάς;
- Ναι, την αγαπώ.
1668
02:40:54,303 --> 02:40:57,148
Εσύ είσαι αυτός που έκανε λάθος.
- Σωστά.
1669
02:40:58,547 --> 02:41:00,455
Τότε είναι ξεκάθαρο, εσύ θα
πρέπει να ζητήσεις συγνώμη.
1670
02:41:01,954 --> 02:41:03,935
Θα γυρίσει αν ζητήσω
συγνώμη;
1671
02:41:04,215 --> 02:41:08,486
Θα γυρίσει. Κανένα κορίτσι δεν μπορεί
να μείνει θυμωμένο μαζί σου για πολύ καιρό.
1672
02:41:09,469 --> 02:41:14,367
Πάρε εμένα για παράδειγμα. Και'γω
είχα χάσει την αγάπη μου. Επέστρεψε.
1673
02:41:16,912 --> 02:41:18,049
Εντάξει, αδερφέ.
1674
02:41:18,303 --> 02:41:20,627
Που πας;
- Να ζητήσω συγνώμη.
1675
02:41:20,912 --> 02:41:22,713
Αυτήν την ώρα;
Πήγαινε το πρωϊ.
1676
02:41:22,999 --> 02:41:24,978
Να δείχνεις τουλάχιστον λίγο ευπρεπής.
1677
02:41:26,789 --> 02:41:28,485
Πάμε σπίτι.
1678
02:41:28,738 --> 02:41:31,761
Είσαι πολύ καλός, θα πρέπει να ήσουν
η μητέρα μου στην τελευταία μου γέννηση.
1679
02:41:32,215 --> 02:41:34,197
Θυμάσαι την μητέρα μας;
- Λιγάκι;
1680
02:41:34,513 --> 02:41:36,979
Η μητέρα μας ήταν πολύ καλή.
Πολύ καλή.
1681
02:41:54,407 --> 02:41:57,076
Τι κάνει στο κουπέ
των γυναικών;
1682
02:42:24,077 --> 02:42:26,294
Τι κάνεις στο κουπέ
των γυναικών;
1683
02:42:28,218 --> 02:42:30,126
Αυτά είναι για σένα.
1684
02:42:31,306 --> 02:42:32,306
Σε ευχαριστώ.
1685
02:42:35,227 --> 02:42:36,227
Σε ευχαριστώ.
1686
02:42:37,887 --> 02:42:39,511
Άλλαξες Ρατζίβ.
1687
02:42:40,185 --> 02:42:41,285
Σ’ αγαπώ Σαλίνη!
1688
02:42:42,586 --> 02:42:43,622
Τι;
1689
02:42:43,923 --> 02:42:45,123
Σ’ αγαπώ.
1690
02:42:45,816 --> 02:42:47,797
Είναι πολύ αργά, Ρατζίβ.
1691
02:42:50,873 --> 02:42:52,073
Συγχωρέσε με, Σαλίνη.
1692
02:42:53,991 --> 02:42:55,971
Τώρα ξέρω τι είναι αγάπη.
1693
02:42:57,198 --> 02:42:58,398
Σ’ αγαπώ.
1694
02:42:59,679 --> 02:43:02,547
Θέλεις να μιλήσω στους
γονείς σου, έτσι δεν είναι;
1695
02:43:04,147 --> 02:43:07,858
Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον.
1696
02:43:08,079 --> 02:43:10,581
Σαλίνη, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου.
1697
02:43:11,002 --> 02:43:12,002
Το ξέρω ότι σε πλήγωσα.
1698
02:43:12,563 --> 02:43:13,563
Αλλά ζήτησα συγγνώμη.
1699
02:43:13,764 --> 02:43:15,364
Πάμε στους γονείς σου.
1700
02:43:16,042 --> 02:43:17,042
Έλα, ας παντρευτούμε.
1701
02:43:17,954 --> 02:43:19,152
Τι κάνεις, Ρατζίβ;
1702
02:43:19,453 --> 02:43:21,953
Προσπάθησε να καταλάβεις.
- Τι να καταλάβω;
1703
02:43:22,581 --> 02:43:25,083
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον και
θέλουμε να παντρευτούμε.
1704
02:43:25,710 --> 02:43:27,010
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1705
02:43:27,312 --> 02:43:29,092
Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον.
1706
02:43:30,574 --> 02:43:32,555
Πρόκειται να τον παντρευτώ
σύντομα.
1707
02:43:32,939 --> 02:43:34,813
Δεν μπορείς να αγαπήσεις άλλον άντρα!
1708
02:43:35,792 --> 02:43:39,337
Είσαι μόνο δική μου!
Σου είπα ότι σ'αγαπώ!
1709
02:43:40,002 --> 02:43:41,981
Πως μπορείς τότε να αγαπάς
κάποιον άλλον;!
1710
02:43:42,153 --> 02:43:45,153
Θα το σκοτώσω το κάθαρμα!
Κατάλαβες; Θα τον σκοτώσω!
1711
02:43:48,767 --> 02:43:51,791
Ανήκεις σε μένα!
Κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει από μένα! Θα τον σκοτώσω.
1712
02:43:51,800 --> 02:43:52,300
Σκάστε!
1713
02:43:55,027 --> 02:43:58,752
Όπως σου είπα, είσαι μόνο δική μου!
Δική μου!
1714
02:43:59,201 --> 02:44:01,182
Και κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει απο'μένα!
1715
02:44:01,201 --> 02:44:07,999
Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη!
Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω!
1716
02:44:44,956 --> 02:44:46,936
Είναι η πρώτη φορά
που πρόκειται να σκοτώσεις;
1717
02:44:52,010 --> 02:44:53,634
Άνοιξε το!
1718
02:45:20,880 --> 02:45:22,861
Ρατζβίρ, εδώ Γκόλντη.
- Πες μου;
1719
02:45:23,176 --> 02:45:25,287
Η Σάλινη είναι στο Καφέ Ρουαγιάλ.
- Με ποιον;
1720
02:45:25,749 --> 02:45:27,587
Ρατζβίρ, εγώ..
- Ποιος είναι μαζί της;!
1721
02:45:27,836 --> 02:45:29,817
Ρατζβίρ, εγώ..
- Με ποιον είναι;!
1722
02:45:31,148 --> 02:45:34,209
Ρατζβίρ, δεν μπορώ να σου πω.
Έλα να δεις μόνος σου.
1723
02:45:44,192 --> 02:45:47,596
Ρανβίρ, φοβάμαι.
Ανησυχώ πολύ.
1724
02:45:49,618 --> 02:45:52,951
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
1725
02:45:56,539 --> 02:45:58,483
Κοίτα εδώ.
1726
02:45:59,496 --> 02:46:01,964
Είναι όμορφο!
Για ποιον είναι;
1727
02:46:03,462 --> 02:46:05,442
Είναι για 'κείνο το κορίτσι
που κάθεται απέναντι.
1728
02:46:05,723 --> 02:46:07,703
Για σένα είναι.
Δώσε μου το χέρι σου.
1729
02:46:08,888 --> 02:46:10,869
Τι κάνεις;
- Γιατί;
1730
02:46:11,496 --> 02:46:15,006
Είναι ένα έθιμο που πρέπει να ολοκληρώνεται
μπροστά σε οικογένεια και φίλους.
1731
02:46:15,810 --> 02:46:17,790
Το λένε αρραβώνα, σωστά;
1732
02:46:18,890 --> 02:46:19,890
Σωστά.
1733
02:46:24,938 --> 02:46:26,919
Πεινάω.
Να πάρουμε κάτι;
1734
02:46:29,321 --> 02:46:31,302
Θα παραγγείλω.
1735
02:46:33,912 --> 02:46:37,552
Ρόκυ, εδώ;
1736
02:46:39,582 --> 02:46:43,923
Ήρθες; Έλα εδώ.
Να σε συστήσω στην Σάλινη μου.
1737
02:46:51,546 --> 02:46:53,040
Δεν είναι όμορφος;
1738
02:46:53,286 --> 02:46:55,468
Δεν μπορείς να πάρεις τα μάτια σου
από πάνω του.
1739
02:47:02,052 --> 02:47:04,305
Γιατί στέκεσαι εκεί;
Έλα εδώ.
1740
02:47:17,982 --> 02:47:19,964
Ρόκυ, τι έγινε;
1741
02:47:20,383 --> 02:47:22,220
Συμφώνησε το κορίτσι;
1742
02:47:23,582 --> 02:47:27,259
Μην ανησυχείς. Θα έρθω μαζί σου
και θα την καλοπιάσω.
1743
02:47:37,944 --> 02:47:42,639
Σαλίνη, νομίζω ότι Ρόκυ είναι αναστατωμένος
επειδή είχε έναν καυγά με το κορίτσι του.
1744
02:47:43,338 --> 02:47:46,565
Με χρειάζεται.
... Θα επιστρέψω.
1745
02:47:58,088 --> 02:47:59,926
Ρόκυ, τι κάνεις;
1746
02:48:00,400 --> 02:48:01,500
Μισώ αυτό το αυτοκίνητο!
1747
02:48:01,773 --> 02:48:05,805
Εσύ μου το έδωσες αυτό το αυτοκίνητο!
Δεν θέλω τίποτα!
1748
02:48:08,208 --> 02:48:10,189
Ρόκυ, τι έπαθες;
1749
02:48:14,956 --> 02:48:16,937
Μ'αγαπάς πολύ, έτσι δεν είναι;
1750
02:48:17,671 --> 02:48:19,888
Ψέμα!
Αυτό είναι ένα ψέμα!
1751
02:48:20,696 --> 02:48:22,499
Είναι όλα μια φάρσα!
1752
02:48:22,818 --> 02:48:26,672
Μόνο ένα λόγο είχες που μου
έδινες πράγματα!
1753
02:48:26,992 --> 02:48:30,502
Έτσι ώστε να είσαι εσύ ο καλός
και εγώ να είμαι ο κακός!
1754
02:48:31,853 --> 02:48:34,153
Είμαι κακός!
Ναι, είμαι κακός!
1755
02:48:39,408 --> 02:48:43,371
Υποσχέθηκες στην μητέρα ότι θα μου
έδινες κάθε ευτυχία!
1756
02:48:44,871 --> 02:48:47,196
Τήρησες την υπόσχεση σου
πολύ καλά!
1757
02:48:49,079 --> 02:48:51,189
Αντί να έχω έναν αδελφό
σαν εσένα,...
1758
02:48:51,479 --> 02:48:53,460
... θα ήταν καλύτερα να
μην είχα κανέναν!
1759
02:48:54,644 --> 02:48:55,944
Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά!
1760
02:48:59,201 --> 02:49:01,181
Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά!
1761
02:49:04,592 --> 02:49:09,684
Γιατί; Τι θα κάνεις;
Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις;
1762
02:49:10,540 --> 02:49:12,521
Θα με χτυπήσεις, θα το κάνεις;
- Μη μ'αγγίζεις.
1763
02:49:12,801 --> 02:49:14,782
Θα με χτυπήσεις;
- Μην μ 'αγγίζεις!
1764
02:49:36,628 --> 02:49:38,608
Είσαι τυφλός;
1765
02:50:58,994 --> 02:51:00,974
Ρόκυ, γιατί το σκας από μένα;
1766
02:51:03,306 --> 02:51:06,461
Είσαι ευτυχισμένος, δεν είσαι;
Τι πρόβλημα έχεις λοιπόν;!
1767
02:51:06,854 --> 02:51:09,527
Τι σκοτίζεσαι για το
τι κάνω εγώ!
1768
02:51:11,202 --> 02:51:14,297
Ρόκυ, Αν δεν είσαι εσύ ευτυχισμένος,
πως μπορώ να είμαι εγώ ευτυχισμένος;
1769
02:51:15,613 --> 02:51:18,281
Πες μου το πρόβλημα σου,
Θα το λύσω για σένα.
1770
02:51:19,786 --> 02:51:21,767
Πες μου.
- Τι θα λύσεις;!
1771
02:51:22,744 --> 02:51:26,632
Tι νομίζεις ότι είσαι;!
Νομίζεις ότι είσαι ο Θεός;!
1772
02:51:27,961 --> 02:51:29,763
Ναι πράγματι θα τα λύσεις
όλα!
1773
02:51:30,012 --> 02:51:32,893
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1774
02:51:35,473 --> 02:51:37,584
Μπορείς να με σταματήσεις να μην
πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;!
1775
02:51:39,959 --> 02:51:44,027
Δεν μπορείς να με σταματήσεις!
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1776
02:51:48,308 --> 02:51:51,154
Σε ικετεύω, Ρόκυ.
Σε παρακαλώ Ρόκυ κατέβα κάτω.
1777
02:51:51,891 --> 02:51:53,800
Αν έκανα κάτι λάθος,
σε παρακαλώ πες μου το.
1778
02:51:54,395 --> 02:51:56,376
Ρόκυ, σε παρακαλώ πες μου.
1779
02:51:57,004 --> 02:51:58,985
Θέλεις να μάθεις;
1780
02:52:00,134 --> 02:52:02,115
Θέλεις να μάθεις;
1781
02:52:05,004 --> 02:52:06,912
Η Σάλινη σου είναι δική μου!
1782
02:52:35,817 --> 02:52:37,317
... Ρανβίρ Ρανβίρ.
1783
02:52:42,947 --> 02:52:45,147
Ρανβίρ... Θεέ μου!
1784
02:52:48,870 --> 02:52:50,270
Ρανβίρ, μίλησέ μου!
Μίλησέ μου!
1785
02:52:50,320 --> 02:52:52,000
Μίλησέ μου, Ρανβίρ.
1786
02:52:57,324 --> 02:52:59,648
Ρανβίρ, μίλα μου!
Μίλα μου!
1787
02:52:59,967 --> 02:53:02,777
Η Σάλινη σου είναι εδώ,
Ρανβίρ μίλα μου!
1788
02:53:03,098 --> 02:53:05,766
Γιατρό! Κάποιος να φέρει έναν
γιατρό!
1789
02:53:06,714 --> 02:53:09,668
Σώστε τον Ρανβίρ μου!
1790
02:53:11,242 --> 02:53:14,587
Μίλα μου, Ρανβίρ!!
Μίλα μου, Ρανβίρ!! Μίλα μου!
1791
02:53:25,776 --> 02:53:27,857
Απέδειξες αυτό που είπες, σωστά;
1792
02:53:29,115 --> 02:53:32,138
"Σάλινη, δεν μπορείς να
αγαπήσεις άλλον άντρα!"
1793
02:53:32,385 --> 02:53:34,010
"Ανήκεις μόνο σε μένα!"
1794
02:53:34,298 --> 02:53:37,145
"Δεν μπορείς να αγαπήσεις κάποιον άλλον
γιατί σ'αγαπώ εγώ!"
1795
02:53:37,915 --> 02:53:38,915
"Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη!
Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω"
1796
02:53:44,281 --> 02:53:47,234
Δες... Δες, απέδειξες αυτό που είπες!
1797
02:53:47,655 --> 02:53:49,671
Σκότωσες τον αδελφό σου!
1798
02:53:50,681 --> 02:53:52,449
Νομίζεις ότι κέρδισες;!
Όχι!
1799
02:53:52,733 --> 02:53:56,101
Όχι, Ρατζβίρ! Έχασες!
1800
02:53:57,880 --> 02:54:00,797
Ρατζβίρ, η αγάπη δεν είναι να παίρνεις
την ζωή κάποιου άλλου!
1801
02:54:01,289 --> 02:54:03,400
Αγάπη είναι να αφήνεις τους
άλλους να ζήσουν! Ρατζβίρ!
1802
02:54:04,386 --> 02:54:07,575
Αγάπη είναι να δίνεις ζωή
και ευτυχία!
1803
02:54:08,525 --> 02:54:10,577
Αλλά δεν θα τα καταλάβεις
όλα αυτά!
1804
02:54:10,925 --> 02:54:12,906
Δεν ξέρεις τι είναι αγάπη!
1805
02:54:13,707 --> 02:54:16,375
Μπορείς μόνο να μισείς! Να μισείς!
1806
02:54:17,881 --> 02:54:21,593
Και από δω και πέρα,
οι άνθρωποι θα μισούν εσένα!
1807
02:54:22,403 --> 02:54:27,614
Κοιτάξτε τον! Η πεισματάρικη
συμπεριφορά του σκότωσε τον αδελφό του!
1808
02:54:29,013 --> 02:54:30,993
Σκότωσες τον Ρανβίρ μου!
1809
02:54:31,412 --> 02:54:35,682
Σκότωσες τον Ρανβίρ μου!
1810
02:55:28,146 --> 02:55:29,646
.
1811
02:55:32,595 --> 02:55:35,576
Αφήστε τον σας παρακαλώ.
Αδελφή, σταμάτα την κυρία σε παρακαλώ!.
1812
02:55:36,421 --> 02:55:39,966
Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα.
Όλα θα πάνε καλά. Βγείτε έξω.
1813
02:55:43,145 --> 02:55:44,747
Θέλω να δω τον αδελφό μου Ρανβίρ Σίν.
- Ένα δευτερόλεπτο.
1814
02:55:47,145 --> 02:55:48,769
Μόλις τον έφεραν!
1815
02:55:49,233 --> 02:55:51,214
Είναι στον 16ο όροφο.
Είναι στο χειρουργείο.
1816
02:55:54,172 --> 02:55:57,468
Αντί να έχω έναν αδελφό σαν εσένα,
καλύτερα να μην είχα κανέναν!
1817
02:56:03,388 --> 02:56:05,819
Ποιος νομίζεις ότι
είσαι;! Ο Θεός;!
1818
02:56:06,206 --> 02:56:08,257
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1819
02:56:13,789 --> 02:56:16,743
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
1820
02:56:17,511 --> 02:56:19,491
Μπορείς να με σταματήσεις να μην
πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;!
1821
02:56:19,799 --> 02:56:24,399
Ρόκυ,Ρόκυ... μην πηδάς, μην πηδάς.
Μην Ρόκυ... Ρόκυ...
1822
02:56:34,032 --> 02:56:36,357
Γιαγιά, ο Ρανβίρ...!
1823
02:56:36,676 --> 02:56:40,565
Ηρέμησε, Σάλινη.
Ο Ρανβίρ θα γίνει καλά. Ηρέμησε.
1824
02:56:40,701 --> 02:56:41,401
Συγνώμη...
1825
02:56:41,685 --> 02:56:43,310
Ποιος είναι ο Ρόκυ;
- Εγώ είμαι.
1826
02:56:43,598 --> 02:56:45,401
Ο ασθενής ανέκτησε τις αισθήσεις του.
1827
02:56:45,720 --> 02:56:49,574
Αλλά έλεγε συνέχεια, Ρόκυ
μην πηδάς και έπεσε σε κώμα.
1828
02:56:50,033 --> 02:56:52,702
Ρόκυ, τι έγινε;
Πως έγινε αυτό;
1829
02:56:54,207 --> 02:56:55,215
Πες μου.
1830
02:56:55,459 --> 02:56:57,925
Γιατρέ, θα γίνει καλά;
- Δεν μπορώ να πω τίποτα.
1831
02:56:58,172 --> 02:57:00,010
Ο εγγονός μου θα γίνει
καλά, έτσι δεν είναι;
1832
02:57:24,432 --> 02:57:25,571
Αδελφέ!
1833
02:57:28,294 --> 02:57:30,274
Αδελφέ, είμαι απολύτως καλά.
1834
02:57:31,598 --> 02:57:33,578
Αδελφέ, δεν έπαθα τίποτα.
1835
02:57:35,981 --> 02:57:39,658
Είμαι απολύτως καλά.
Κοίταξε με, αδελφέ.
1836
02:57:41,373 --> 02:57:43,839
Κοίταξε με. Είμαι καλά.
1837
02:57:49,163 --> 02:57:51,144
Αδελφέ, μ 'ακούς αδελφέ;
1838
02:57:56,514 --> 02:57:58,695
Αδελφέ;... Γιατί κλαις, αδελφέ;
1839
02:57:58,696 --> 02:58:00,696
Συγνώμη... Συγνώμη, αδελφέ.
1840
02:58:04,330 --> 02:58:06,310
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1841
02:58:10,277 --> 02:58:11,577
Συγνώμη, αδελφέ.
1842
02:58:13,413 --> 02:58:15,013
Σ’ αγαπώ.
1843
02:58:16,434 --> 02:58:19,316
Σου συμπεριφέρθηκα με τόση αγένεια.
1844
02:58:21,441 --> 02:58:24,845
Ύψωσα την φωνή μου σε σένα.
1845
02:58:26,173 --> 02:58:28,153
Σήκωσα το χέρι μου πάνω σου.
1846
02:58:30,557 --> 02:58:34,233
Ήπια μπροστά σου και είπα
τόσο άσχημα πράγματα.
1847
02:58:37,651 --> 02:58:40,675
Αδελφέ, είμαι τόσο τυχερός που σε
έχω αδελφό μου.
1848
02:58:41,268 --> 02:58:43,249
Και εγώ...
1849
02:58:43,529 --> 02:58:45,854
Αδελφέ, χτύπα με...
δώσ'μου ένα γερό ξύλο.
1850
02:58:47,321 --> 02:58:49,502
Είμαι πράγματι πολύ κακός, αδελφέ.
1851
02:58:51,356 --> 02:58:55,104
Αλλά θα γίνεις καλά.
1852
02:58:58,174 --> 02:59:02,028
Αδελφέ, σου υπόσχομαι,
ότι θα γίνω καλός.
1853
02:59:02,695 --> 02:59:04,676
Θα γίνω σαν εσένα.
1854
02:59:05,617 --> 02:59:08,285
Θα παρατήσω όλα τα
ελαττώματα μου, αδελφέ. Όλα!
1855
02:59:10,139 --> 02:59:12,863
Αλλά τίποτα δεν είναι σωστό, αδελφός.
1856
02:59:17,380 --> 02:59:18,780
Συγνώμη, αδελφέ.
1857
02:59:24,191 --> 02:59:27,524
Είμαι πολύ πεισματάρης, αδελφέ.
Πολύ πεισματάρης.
1858
02:59:28,783 --> 02:59:30,833
Κανείς δεν μου αρνήθηκε ποτέ.
1859
02:59:31,844 --> 02:59:35,353
Έτσι όταν η Σάλινη μου είπε όχι,
θύμωσα πολύ, αδελφέ!
1860
02:59:37,965 --> 02:59:40,740
Δεν την αγαπάω αδελφέ.
Απλά ήμουν πεισματάρης.
1861
02:59:41,025 --> 02:59:44,215
Ναι, Ρανβίρ!.
Μόνο εσένα αγαπώ!
1862
02:59:45,235 --> 02:59:47,868
Η Σάλινη δεν είναι δική μου.
Είναι μόνο δική σου.
1863
02:59:49,722 --> 02:59:51,703
Είμαι όλη δική σου, Ρανβίρ.
Μόνο η δική σου!
1864
02:59:52,317 --> 02:59:53,517
Σ 'αγαπώ, Ρανβίρ.
1865
02:59:53,722 --> 02:59:55,524
Σήκω, Ρανβίρ!
Σήκω.
1866
02:59:56,331 --> 02:59:58,312
Ναι, αδελφέ.
Η Σαλίνη είπε την αλήθεια.
1867
02:59:58,627 --> 03:00:01,437
Αγαπώ κάποιον άλλον.
- Και΄κείνη μ'αγαπάει πολύ.
1868
03:00:03,289 --> 03:00:06,514
Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
- Θέλει να με παντρευτεί.
1869
03:00:08,714 --> 03:00:10,208
Μ'αγαπάει πολύ.
1870
03:00:10,453 --> 03:00:12,778
Την αγαπάς, δεν την αγαπάς;
- Ναι.
1871
03:00:17,609 --> 03:00:19,933
Μόνο εκείνην βλέπω παντού.
1872
03:00:24,218 --> 03:00:26,127
Κλείνω τα μάτια μου και την βλέπω
1873
03:00:29,017 --> 03:00:30,998
Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ;
1874
03:00:35,418 --> 03:00:37,255
Θα γυρίσει πίσω
αν της ζητήσω συγνώμη;
1875
03:00:42,096 --> 03:00:44,040
Η μητέρα θα πρέπει να αναγνωρίζετε
από όλο τον κόσμο, αδελφέ.
1876
03:00:44,219 --> 03:00:46,330
Απο'δω και πέρα να φροντίζεις τον Ρόκυ.
1877
03:00:47,106 --> 03:00:49,607
Να τον αγαπάς και να του δίνεις
όλη την ευτυχία του κόσμου.
1878
03:00:50,862 --> 03:00:52,735
Θα του δώσεις όλη την
ευτυχία, θα το κάνεις;
1879
03:00:52,983 --> 03:00:54,821
Ναι, μητέρα. Θα του δώσω όλη
την ευτυχία.
1880
03:00:56,775 --> 03:00:58,826
Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ
δίπλα σου;
1881
03:01:08,668 --> 03:01:11,268
... Ρανβίρ, Ρανβίρ.
Αδελφέ;
1882
03:01:17,261 --> 03:01:18,661
Φύγε... κάνε πίσω.
1883
03:01:23,301 --> 03:01:24,201
Τώρα!
1884
03:02:03,907 --> 03:02:05,710
Γιέ μου...!
1885
03:02:25,297 --> 03:02:27,622
Γιατί κλαίτε;
Τι έγινε;
1886
03:02:29,298 --> 03:02:30,922
Σταματήστε να κλαίτε.
Δεν έπαθε τίποτα.
1887
03:02:31,106 --> 03:02:32,695
Γιαγιά, ο αδελφός είναι καλά.
Κοιμάται.
1888
03:02:33,785 --> 03:02:35,766
Θα ξυπνήσει τώρα.
1889
03:02:36,255 --> 03:02:38,163
Αδελφέ, ξύπνα.
1890
03:02:39,141 --> 03:02:41,287
Σήκω, αδελφέ.
Άνοιξε τα μάτια σου, αδελφέ.
1891
03:02:42,098 --> 03:02:44,244
Αδελφέ!
Σήκω, αδελφέ!
1892
03:02:46,480 --> 03:02:50,678
Σκάστε σας παρακαλώ! Αν κλαίτε
συνέχεια, πως θα ακούσει την φωνή μου;!
1893
03:02:51,350 --> 03:02:53,817
Γιατί δεν καταλαβαίνετε;
Βοηθήστε με!
1894
03:02:54,619 --> 03:02:56,600
Πατέρα! Πες στον αδελφό να ξυπνήσει!
1895
03:02:57,576 --> 03:02:59,557
Αδελφέ, κλαίνε όλοι.
1896
03:02:59,837 --> 03:03:01,675
Νομίζουν ότι έπαθες
κάτι.
1897
03:03:01,924 --> 03:03:04,793
Τίποτα δεν έπαθες, αδελφέ.
Τίποτα δεν έπαθες.
1898
03:03:05,437 --> 03:03:07,725
Έλα, άνοιξε τα μάτια σου.
1899
03:03:08,010 --> 03:03:09,813
Να πάμε σπίτι.
1900
03:03:13,750 --> 03:03:15,731
Σου είπα.
Θα γίνω σαν εσένα.
1901
03:03:16,358 --> 03:03:18,161
Θα γίνω καλός, αδελφέ.
1902
03:03:18,481 --> 03:03:20,425
Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;!
1903
03:03:21,716 --> 03:03:25,120
Αδελφέ, στο υποσχέθηκα!
Γιατί είσαι πεισματάρης σαν κι εμένα!
1904
03:03:26,898 --> 03:03:28,950
Γιατί προκαλείς θλίψη
σε όλους;!
1905
03:03:30,585 --> 03:03:34,262
Το ξέρω ότι μ'ακούς!
Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;!
1906
03:03:36,289 --> 03:03:37,392
Αδελφέ!
1907
03:03:40,116 --> 03:03:43,140
Σήκω, αδελφέ!... Σήκω!
1908
03:03:46,132 --> 03:03:48,873
Θεέ μου, σε παρακαλώ ζήτα από
τον αδελφό να σηκωθεί.
1909
03:03:50,551 --> 03:03:52,532
Γιατί ο αδελφός δεν ακούει;
1910
03:03:54,064 --> 03:03:56,045
Σε παρακαλώ σήκω, αδελφέ!
1911
03:04:01,542 --> 03:04:05,610
Θεέ μου, πήρες τη μητέρα μου,
αλλά μην πάρεις τον αδελφό μου!
1912
03:04:06,899 --> 03:04:11,832
Ο αδελφός μου είναι μόνο δικός μου!
Είναι μόνο δικός μου!
1913
03:04:14,273 --> 03:04:17,570
Αδελφέ, είσαι μόνο
δικός μου, δεν είσαι;
1914
03:04:20,465 --> 03:04:22,789
Μην με αφήσεις, αδελφέ.
1915
03:04:24,117 --> 03:04:26,097
Μην με αφήσεις.
1916
03:04:27,282 --> 03:04:29,263
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1917
03:04:32,290 --> 03:04:34,271
Έμαθα να ζω χωρίς την μητέρα.
1918
03:04:35,978 --> 03:04:38,373
Αλλά δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1919
03:04:42,865 --> 03:04:44,976
Σου είπα ότι θα γίνω
σαν εσένα.
1920
03:04:47,003 --> 03:04:51,071
Γιατί δεν με ακούς, αδελφέ;
Γιατί δεν μ 'ακούς;
1921
03:04:54,907 --> 03:04:55,907
Σε παρακαλώ.
1922
03:04:58,621 --> 03:05:01,715
δεν θέλω να χάσω τη μητέρα μου
για δεύτερη φορά, αδελφό.
1923
03:05:03,525 --> 03:05:05,506
Σε παρακαλώ, έλα πίσω.
1924
03:05:07,352 --> 03:05:11,064
Δεν θέλω να σε χάσω.
Σε παρακαλώ έλα πίσω, αδελφέ,
1925
03:05:14,309 --> 03:05:15,245
Αδελφέ!
1926
03:05:27,449 --> 03:05:28,849
Σ 'αγαπώ, αδελφέ!
1927
03:05:29,570 --> 03:05:30,570
Σ’ αγαπώ.
1928
03:05:31,560 --> 03:05:33,060
Σ’ αγαπώ.
- Σ 'αγαπώ, Ρόκυ.
1929
03:05:41,659 --> 03:05:43,359
Σ’ αγαπώ..
- Σ 'αγαπώ.
1930
03:06:07,109 --> 03:06:08,567
Ναι, αδελφέ!
1931
03:06:09,370 --> 03:06:12,094
Που είσαι;
- Ακόμα στο κρεβάτι είσαι;
1932
03:06:12,675 --> 03:06:14,655
Ο ήλιος βγήκε εδώ και αρκετή
ώρα.
1933
03:06:16,709 --> 03:06:18,820
Αλλά εσύ που είσαι;
- Τι έγινε;
1934
03:06:19,074 --> 03:06:22,133
Είμαι στο χωριό μας, στο Σανεβάλ.
Και μιλάω από το σπίτι μας.
1935
03:06:22,970 --> 03:06:26,703
Όλα είναι ακριβώς όπως τα περιγράφεις, αδελφέ.
Τα πάντα είναι ίδια.
1936
03:06:27,312 --> 03:06:28,312
Είναι όμορφα, αδελφέ.
1937
03:06:28,536 --> 03:06:30,516
Τι έγινε;
- Είναι στο Πουτζάμπι.
1938
03:06:39,895 --> 03:06:40,895
ΟΜΟΡΦΗ...
1939
03:06:43,735 --> 03:06:45,715
Αδελφέ, πως λένε «ωραία»
στη γλώσσα του Πουντζάμπ;
1940
03:06:46,865 --> 03:06:48,668
Το όμορφη είναι «Σόνι»!
1941
03:06:50,169 --> 03:06:51,794
Σόνι!
1942
03:07:02,092 --> 03:07:03,092
Σόνι!
1943
03:07:04,541 --> 03:07:05,541
Ρανή.
1944
03:07:07,214 --> 03:07:09,017
Σόνι Ρανή! (Ωραία Ρανή!)
1945
03:07:09,041 --> 03:08:16,141
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!!!
204003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.