All language subtitles for Diabel_1972.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:01,760 The film unit ,,X,, presents 2 00:00:01,887 --> 00:00:04,242 Starring: 3 00:00:13,887 --> 00:00:16,037 Screen debuts: 4 00:00:23,807 --> 00:00:25,877 THE DEVlL 5 00:02:26,487 --> 00:02:28,557 What's going on here? 6 00:02:29,287 --> 00:02:32,996 This young officer has disobeyed his orders. 7 00:02:33,127 --> 00:02:37,086 He paid the soliders and they rose 8 00:02:37,487 --> 00:02:41,844 in defiance of the coming armies. 9 00:02:42,007 --> 00:02:43,520 But they say 10 00:02:43,647 --> 00:02:47,356 there's been no resistance anywhere. They say the parliment 11 00:02:47,487 --> 00:02:50,445 has rubber-stamped the partition of the country. 12 00:02:50,687 --> 00:02:56,796 l've never touched the human body before. 13 00:02:57,087 --> 00:02:58,520 Who are you? 14 00:02:58,647 --> 00:03:02,162 l have orders to escort the political prisoners 15 00:03:02,287 --> 00:03:05,563 held in this convent to Warsaw. 16 00:03:05,927 --> 00:03:07,645 - There are only two. - l know, l know. 17 00:03:07,767 --> 00:03:10,156 They are not under guard any more, poor men. 18 00:03:10,287 --> 00:03:11,515 - The servants have fled. - Yes. 19 00:03:11,647 --> 00:03:13,956 - Hurry! They are coming shortly. - Yes. 20 00:03:14,087 --> 00:03:16,555 The sisters will show you the way. 21 00:04:04,287 --> 00:04:07,324 l must go back there! 22 00:04:16,287 --> 00:04:18,437 Are you Jacob sentenced to death 23 00:04:18,567 --> 00:04:21,604 - for attempted regicide? - No, no. 24 00:04:21,887 --> 00:04:24,924 So you are Jacob, 25 00:04:25,087 --> 00:04:26,076 Jacob. 26 00:04:26,207 --> 00:04:29,916 Shut up. We have to run, before the hell breaks lose. 27 00:04:32,007 --> 00:04:34,282 Help me. 28 00:04:35,767 --> 00:04:39,601 - He is very weak. He had a fit. - Oh, 29 00:04:39,887 --> 00:04:43,402 Tomas. l am really sorry 30 00:04:43,527 --> 00:04:49,204 l cannot take you along, but neither can l leave you here. 31 00:05:16,687 --> 00:05:19,724 l'm going to take you out of here. 32 00:05:19,887 --> 00:05:22,447 You have killed. . . 33 00:05:29,167 --> 00:05:30,839 Come on. 34 00:05:42,287 --> 00:05:46,246 Ein moment. lch habe papieren. 35 00:05:49,287 --> 00:05:52,245 Ja, bitte, bitte. Bediente richtig. 36 00:05:58,287 --> 00:06:00,243 Danke schon. 37 00:06:03,287 --> 00:06:05,847 Halt mit der Feuer! 38 00:06:22,567 --> 00:06:26,719 All l want from you is to go back home! Remember! 39 00:06:27,807 --> 00:06:31,243 Promise that you will. Go back home! 40 00:06:37,087 --> 00:06:41,160 Take her to take care of you and be your comfort. 41 00:06:41,287 --> 00:06:43,881 She's a poor orphan. 42 00:06:51,527 --> 00:06:55,884 Freedom in return for that one promise! You get it? 43 00:06:56,967 --> 00:06:59,435 Just one promise, remember! 44 00:08:37,767 --> 00:08:39,837 Don't you recognize me? 45 00:08:40,287 --> 00:08:42,084 Jacob, 46 00:08:42,487 --> 00:08:45,763 it was me who saved you from that bloodbath! 47 00:08:46,087 --> 00:08:50,524 Don't be a fool. l saved your life. 48 00:08:51,207 --> 00:08:53,596 Here is the witness. 49 00:08:56,287 --> 00:08:59,518 - And Thomas? - Well, he didn't make it. 50 00:08:59,687 --> 00:09:02,360 l saw him die. 51 00:09:02,687 --> 00:09:06,805 But l went out of my way to save you! 52 00:09:08,567 --> 00:09:12,082 - And what happened here? - They are soldiers 53 00:09:12,567 --> 00:09:16,355 - of the last war. - Was it lost? 54 00:09:16,487 --> 00:09:20,162 Yes. The parliament has rubber-stamped the partition of Poland. 55 00:09:22,247 --> 00:09:24,522 - l have to go to Warsaw. - No! 56 00:09:24,687 --> 00:09:27,281 Nobody has to do anything now. Remember? 57 00:09:27,407 --> 00:09:30,399 You promised to go back home. 58 00:09:33,127 --> 00:09:36,244 - What do you want? - Nothing. 59 00:09:36,687 --> 00:09:40,396 Treat me as if l was a... clergyman. 60 00:09:40,607 --> 00:09:43,838 l care that you won't go astray. 61 00:09:47,567 --> 00:09:51,480 All of your friends are back and awaiting you at home. 62 00:09:51,687 --> 00:09:53,279 Ride! 63 00:10:09,407 --> 00:10:12,444 ls it true that Thomas is dead? 64 00:10:23,807 --> 00:10:26,162 Do you have a place to go? 65 00:11:51,687 --> 00:11:55,396 Don't say a word, sir, or you'll invite evil. 66 00:11:56,127 --> 00:11:58,595 He is sick. 67 00:11:59,087 --> 00:12:02,159 Do you need help, sir? 68 00:12:02,927 --> 00:12:04,565 You're afraid. . . 69 00:12:04,767 --> 00:12:08,646 Stay with us, young lord. We accept everyone. 70 00:12:08,807 --> 00:12:12,038 l am Hertz, the owner of the royal theatres. 71 00:12:12,167 --> 00:12:14,283 lt's not always that l roam these forests 72 00:12:14,407 --> 00:12:16,682 with that gang of fugitives. 73 00:12:23,927 --> 00:12:28,239 And you are a beauty, young lord. None of our boys is your match. 74 00:12:28,367 --> 00:12:30,927 Even though you don't know tricks and cannot act, 75 00:12:31,047 --> 00:12:33,402 we'll cast you in a tableau vivant, 76 00:12:33,767 --> 00:12:37,362 - we'll strip you naked, we'll show... - No, l will not.... 77 00:12:37,487 --> 00:12:40,445 You are a fool. l would not coax you, 78 00:12:41,527 --> 00:12:44,963 but how can we protect ourselves? 79 00:12:45,807 --> 00:12:47,923 By being at the play? 80 00:12:49,807 --> 00:12:52,162 By being at the play! 81 00:12:56,087 --> 00:12:58,726 Join us, lord. 82 00:12:59,807 --> 00:13:03,356 We have tightrope walkers, actors, 83 00:13:03,527 --> 00:13:06,325 we move places, we produce shows. 84 00:13:06,487 --> 00:13:09,923 You'll be all righ with us, if your mind is confused. 85 00:13:10,087 --> 00:13:12,647 None of them has been a tightrope walker nor an actor before. 86 00:13:12,767 --> 00:13:15,679 But one can learn anything, lord. l am insisting. 87 00:13:16,207 --> 00:13:19,165 We have Turkish girl from afar, brought all the way from Bosporus. 88 00:13:19,287 --> 00:13:21,596 She knows many tricks and she's keen on it. 89 00:13:21,807 --> 00:13:24,241 Come on, l'll show you what she can do. 90 00:13:24,367 --> 00:13:26,801 Maybe you'll lose your mind for her. 91 00:13:26,967 --> 00:13:28,685 Want her? 92 00:13:29,367 --> 00:13:32,518 l am giving her to you, for free. 93 00:13:32,687 --> 00:13:36,885 You are so pale and, l guess, very young 94 00:13:37,007 --> 00:13:39,157 under that dirt and beard. 95 00:13:39,687 --> 00:13:42,918 l've been away for years. l must go home. 96 00:13:43,087 --> 00:13:47,080 l'll let you go, but strip first. Let us wash you up, 97 00:13:47,207 --> 00:13:50,643 so that we can watch you longer. 98 00:13:56,607 --> 00:13:58,245 Don't be stubborn, cadet. 99 00:13:58,367 --> 00:14:00,437 Now everybody is free to do anything. 100 00:14:00,567 --> 00:14:03,035 Now everybody runs far from everything. 101 00:14:03,167 --> 00:14:05,362 From the royal chambers, too. 102 00:14:05,487 --> 00:14:09,560 We have not met in a sweeter life. 103 00:14:09,767 --> 00:14:10,995 Do you know me? 104 00:14:11,167 --> 00:14:14,239 The cadet l knew has long since been dead. 105 00:14:14,407 --> 00:14:16,125 And he died for sure, 106 00:14:16,247 --> 00:14:19,045 or else we would not have been going to play 107 00:14:19,167 --> 00:14:21,886 at the wedding party for his fiancee. 108 00:14:22,007 --> 00:14:24,885 - What are you saying? - lt was you who said that the king 109 00:14:25,007 --> 00:14:28,044 enthroned by a woman 110 00:14:28,167 --> 00:14:30,283 and enamoured of women's allurements 111 00:14:30,407 --> 00:14:32,443 is the source of the whole decline. 112 00:14:32,567 --> 00:14:35,320 But the king did treat you like children. 113 00:14:35,487 --> 00:14:37,796 So what is a decline, cadet, 114 00:14:37,927 --> 00:14:42,876 a weakness to evil, or evil faced with a weakness? 115 00:14:49,367 --> 00:14:51,358 Let him go, 116 00:14:51,567 --> 00:14:54,923 or else we would quarrel over his attraction. 117 00:15:39,527 --> 00:15:42,963 Wait here. l'll be back right away! 118 00:15:51,887 --> 00:15:53,718 You have come right in time. 119 00:15:53,847 --> 00:15:56,645 All the time l had to shuttle here between you and this. . . 120 00:15:56,767 --> 00:15:59,440 shame of a company! You can't imagine how tiring it is. 121 00:15:59,567 --> 00:16:01,159 - lt hurts. - Tell me, 122 00:16:01,287 --> 00:16:04,962 why you secured my release, if you've been following me all along? 123 00:16:05,087 --> 00:16:08,238 - You don't even let me come... - l? lt's a misunderstanding. 124 00:16:08,367 --> 00:16:10,961 Stop thinking of me. l am not here! 125 00:16:11,087 --> 00:16:13,601 l am nothing, like thin air. 126 00:16:14,287 --> 00:16:18,121 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 127 00:16:18,367 --> 00:16:23,043 Take it easy! Take it easy! lt's all my fault. 128 00:16:23,167 --> 00:16:26,125 l am the worst of rats, a louse. 129 00:16:26,247 --> 00:16:29,842 Why am l showing it to you? For what purpose? 130 00:16:29,967 --> 00:16:31,844 What for? 131 00:16:37,527 --> 00:16:41,281 Look, these are the voguish patriotic dances 132 00:16:42,327 --> 00:16:47,321 on the grave of independent homeland. 133 00:16:50,167 --> 00:16:51,919 They are my friends, 134 00:16:52,127 --> 00:16:54,243 my childhood friends. 135 00:16:55,527 --> 00:16:58,246 Shut up. l have not waited for you for so long 136 00:16:58,367 --> 00:17:01,439 only to watch how they murder you. 137 00:18:10,287 --> 00:18:13,085 ls it the way you remembered her? 138 00:18:13,247 --> 00:18:14,441 No. 139 00:18:14,687 --> 00:18:16,723 How do you remebmer her? 140 00:18:18,567 --> 00:18:20,637 Without that. . . 141 00:18:21,087 --> 00:18:25,126 Without that fruit of her sinful love? 142 00:18:29,287 --> 00:18:31,755 - l have the right to show up. - No, 143 00:18:31,887 --> 00:18:36,165 you mustn't be such an egoist. 144 00:18:37,247 --> 00:18:39,841 Look at her! She's happy! 145 00:18:39,967 --> 00:18:43,118 lf you intrude, you will complicate her life. 146 00:18:43,287 --> 00:18:46,836 - What is more, you could become... - What? 147 00:18:47,367 --> 00:18:49,437 ...dangerous for her. 148 00:18:49,807 --> 00:18:51,684 Don't you belive? 149 00:18:52,007 --> 00:18:54,396 Come and see. 150 00:19:14,567 --> 00:19:17,877 ln the name of the Father and the Son, an the Holy Martyrs. 151 00:19:18,007 --> 00:19:21,522 l bless you all, who have come here with the godly aim 152 00:19:21,647 --> 00:19:24,445 of saving the miserable, fallen homeland. 153 00:19:24,607 --> 00:19:29,635 To seal this alliance with the sacrament, 154 00:19:29,767 --> 00:19:32,839 approach and witness this marriage ceremony 155 00:19:32,967 --> 00:19:36,243 which today symbolizes the vows that shall wed you 156 00:19:36,367 --> 00:19:38,881 to the miserable motherland. 157 00:19:46,887 --> 00:19:49,640 - l thee wed... - l thee wed... 158 00:19:49,807 --> 00:19:51,798 ...to cleave to you 159 00:19:52,287 --> 00:19:54,847 - and be faithful to you... - and be faithful to you. 160 00:19:54,967 --> 00:19:57,242 - ln weal and woe... - ... in weal and woe. 161 00:19:57,367 --> 00:19:59,597 - ln wealth and in poverty... - ... in wealth and in poverty... 162 00:19:59,727 --> 00:20:01,683 Just as l wed... 163 00:20:02,607 --> 00:20:05,758 The fate and the rescue of my homeland... 164 00:20:05,927 --> 00:20:09,363 - ... until the last drop of blood. - ... until the last drop of blood. 165 00:20:09,487 --> 00:20:12,081 - ... until l breathe my last. - ... until l breathe my last. 166 00:20:12,207 --> 00:20:14,357 Witness the national church 167 00:20:14,487 --> 00:20:17,047 - and the supreme Being. - ... and the supreme Being. 168 00:20:17,167 --> 00:20:19,283 - Amen. - Amen. 169 00:20:46,087 --> 00:20:47,839 Jacob! 170 00:20:57,887 --> 00:21:00,845 She has almost seen you! 171 00:21:02,807 --> 00:21:06,083 You can appear before her in a short while. 172 00:21:15,087 --> 00:21:18,079 l am sorry. lt's an excess of emotion. 173 00:21:32,847 --> 00:21:35,122 lt was a ghost, understand? lt was ghost. 174 00:21:35,247 --> 00:21:37,841 - Ghosts don't exist. They don't exist. - No, no! 175 00:21:37,967 --> 00:21:42,836 Just a ghost, a ghost, a ghost. 176 00:21:43,087 --> 00:21:46,682 lt was a ghost, you see? 177 00:21:50,607 --> 00:21:52,484 A ghost. . . 178 00:23:18,847 --> 00:23:21,964 l hate what l am doing to you. 179 00:23:25,367 --> 00:23:27,437 l shouldn't. 180 00:23:29,407 --> 00:23:31,363 lt's hideous, 181 00:23:32,047 --> 00:23:34,436 damn hideous. 182 00:23:36,127 --> 00:23:38,595 You sacrificed yourself for them and they 183 00:23:38,727 --> 00:23:42,322 are copulating right in front of you, like rabbits. 184 00:23:43,967 --> 00:23:47,277 l loathe it, Jacob, l loathe it. 185 00:23:48,887 --> 00:23:51,242 They are animals. 186 00:24:01,007 --> 00:24:04,556 And you, between them, like... 187 00:24:05,167 --> 00:24:07,078 Jesus. 188 00:24:07,287 --> 00:24:12,725 You have a fiery sword to demand. 189 00:24:59,447 --> 00:25:03,281 No, no, no! 190 00:27:17,287 --> 00:27:20,006 Why hit me? Why? 191 00:27:26,327 --> 00:27:29,239 l am sick! 192 00:27:30,087 --> 00:27:32,601 You should pity me! 193 00:27:36,567 --> 00:27:38,797 You are like me! 194 00:27:40,087 --> 00:27:42,396 l surrender to you. 195 00:27:47,127 --> 00:27:53,282 Before the fit, l feel like God in His youth, 196 00:27:57,007 --> 00:27:58,998 omniscient! 197 00:30:50,087 --> 00:30:51,645 Father! 198 00:30:53,527 --> 00:30:55,040 Pa! 199 00:30:55,807 --> 00:30:57,445 Pa! 200 00:31:18,527 --> 00:31:22,315 Your father, young lord, is dead, is dead. 201 00:31:22,767 --> 00:31:25,361 Dead for two weeks already. 202 00:31:26,087 --> 00:31:28,999 A bullet blew the top of his skull. 203 00:31:30,087 --> 00:31:33,079 He took his life! 204 00:31:36,087 --> 00:31:38,920 The dead father, dead! 205 00:31:39,047 --> 00:31:41,880 You had a home, castaway, you had a fiancee! 206 00:31:42,087 --> 00:31:44,476 You raised your hand against the king, 207 00:31:44,607 --> 00:31:46,837 the Lord's anointed! 208 00:31:47,567 --> 00:31:49,558 Be cursed! 209 00:32:26,687 --> 00:32:30,726 Angels. . . They are coming! 210 00:32:46,207 --> 00:32:48,437 This is my fiancee's room. 211 00:32:48,807 --> 00:32:50,877 You'll get some rest here. 212 00:33:18,927 --> 00:33:23,443 Why is Father lying naked and how dare you wear his clothes!? 213 00:33:23,567 --> 00:33:25,603 Sir, somebody had to, or everything would go to pieces. 214 00:33:25,727 --> 00:33:27,922 The father set it on fire himself. 215 00:33:29,847 --> 00:33:32,407 - And who are you? - Ezekiel. 216 00:33:32,847 --> 00:33:34,041 Do you know me? 217 00:33:34,167 --> 00:33:35,919 l am from the east, from the confederates. 218 00:33:36,047 --> 00:33:37,878 l had been warned you would come perhaps. 219 00:33:38,087 --> 00:33:40,203 Who are you waiting for? 220 00:33:44,487 --> 00:33:46,557 Your sister. 221 00:34:10,567 --> 00:34:12,080 Jacob, 222 00:34:12,287 --> 00:34:15,006 Jacob, Jacob! 223 00:34:17,487 --> 00:34:23,198 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 224 00:34:25,287 --> 00:34:28,404 Where have you been, sister? To the ballroom? 225 00:34:30,687 --> 00:34:33,918 Only for a short while. 226 00:34:37,687 --> 00:34:40,406 You won't beat me? 227 00:34:41,407 --> 00:34:44,558 l've learned to draw a pleasure from being beaten. 228 00:34:44,687 --> 00:34:47,155 What about our father? 229 00:34:47,287 --> 00:34:49,403 Jacob, your father went mad, crazy! 230 00:34:49,527 --> 00:34:53,486 He said you had left for England. What he did to his girl?! Ask! 231 00:34:53,807 --> 00:34:56,002 Who the hell are you? 232 00:34:56,127 --> 00:34:58,482 l am the one who is to marry her! 233 00:35:23,967 --> 00:35:25,639 Calm down and listen... 234 00:35:25,767 --> 00:35:27,678 lf you hit the very bottom, 235 00:35:27,807 --> 00:35:31,561 you rebound and you come up to the surface purged. 236 00:35:31,687 --> 00:35:34,360 For what's the use of redemption, if there is no sin. 237 00:35:34,487 --> 00:35:37,240 How else would you face the Lord if not by telling him: 238 00:35:37,367 --> 00:35:38,959 Give me a place in the Paradise of Heaven 239 00:35:39,087 --> 00:35:41,442 for l have knew hell on earth. 240 00:35:43,367 --> 00:35:45,927 Come, we must bury father. 241 00:35:46,367 --> 00:35:49,279 This odour poisons the rooms in the entire house. 242 00:35:49,807 --> 00:35:52,002 l beseech you. 243 00:35:53,927 --> 00:35:58,000 Take her. She won't let me go! 244 00:36:59,287 --> 00:37:03,519 He used to sit under this tree, reading fairy-tales for me. 245 00:37:03,647 --> 00:37:07,037 My father died a long time ago in the same place where l was born. 246 00:37:07,167 --> 00:37:10,000 They rose under huge banners with the picture of The holy Virgin 247 00:37:10,127 --> 00:37:12,118 to expel foreign troops from Poland, 248 00:37:12,247 --> 00:37:15,125 rout the heretics and eradicate what was not Polish. 249 00:37:15,287 --> 00:37:17,755 My father used to say he was the citizen of a free world 250 00:37:17,887 --> 00:37:20,003 in which violence and any revolution 251 00:37:20,127 --> 00:37:21,640 are the work of criminals 252 00:37:21,767 --> 00:37:25,123 who sully goodness to which man should aspire. 253 00:37:25,247 --> 00:37:28,398 You father believed himself to be the citizen of a free world, 254 00:37:28,567 --> 00:37:32,924 but the world is not free Jacob. The world is enslaved. 255 00:37:33,527 --> 00:37:35,916 The weak are enslaved by the strong, 256 00:37:36,047 --> 00:37:38,607 the wise are enslaved by the criminals, 257 00:37:39,447 --> 00:37:42,325 the poor are enslaved by the fools. 258 00:37:42,487 --> 00:37:44,955 And all of us, dwarfs among the dwarfs 259 00:37:45,087 --> 00:37:47,442 are in the capitivity of God. 260 00:37:48,687 --> 00:37:51,406 So your father was weak. 261 00:38:06,687 --> 00:38:09,440 Why have you not buried him so far? 262 00:38:09,607 --> 00:38:11,916 l wished to keep your home intact 263 00:38:12,087 --> 00:38:16,922 and prevent our sister from going to the dogs. 264 00:38:17,807 --> 00:38:19,957 Our sister? 265 00:38:20,887 --> 00:38:23,321 l am your brother, Jacob. 266 00:38:23,567 --> 00:38:25,717 l am another son of your mother. 267 00:38:25,927 --> 00:38:28,646 Mother? l have no mother. 268 00:38:28,807 --> 00:38:31,321 My mother has never been with us, you understand? 269 00:38:31,487 --> 00:38:33,239 She has never wanted to be my mother. 270 00:38:33,447 --> 00:38:36,007 She left us when l was a child. And later on.... 271 00:38:36,127 --> 00:38:39,039 She is back. l have come with her. 272 00:38:39,167 --> 00:38:41,761 - She has raised me to be a patriot. - What? 273 00:38:41,887 --> 00:38:43,206 According to your father 274 00:38:43,327 --> 00:38:45,397 our sister's body is the same as our mother's, 275 00:38:45,527 --> 00:38:47,836 so she is in our sister... 276 00:38:47,967 --> 00:38:52,324 Younger and not so much dying of debauchery and lasciviousness. 277 00:39:09,647 --> 00:39:11,603 Did you intend to kill me, 278 00:39:11,727 --> 00:39:14,639 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 279 00:39:18,487 --> 00:39:20,523 Ask him. 280 00:39:32,687 --> 00:39:34,837 Ask him! 281 00:39:47,527 --> 00:39:49,404 Answer me! 282 00:39:54,767 --> 00:39:56,723 Answer! 283 00:39:59,967 --> 00:40:03,039 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 284 00:40:03,167 --> 00:40:05,920 traitors, cowards and killers always are all right. 285 00:40:06,087 --> 00:40:07,566 l can show you the way. 286 00:40:07,687 --> 00:40:09,837 The future belongs to the foreseeing ones. 287 00:40:09,967 --> 00:40:12,162 That is why you must gain the awareness. 288 00:40:12,287 --> 00:40:13,845 lt is only against this awarensess 289 00:40:13,967 --> 00:40:17,277 that the national cause begins to shine, becomes what it is, 290 00:40:17,447 --> 00:40:20,484 like distant northern lights. 291 00:40:20,607 --> 00:40:22,563 You see? That's the whole truth. 292 00:40:22,687 --> 00:40:24,723 l am at your service, spare my time for you, 293 00:40:24,847 --> 00:40:29,716 but you assail me and leave me helpless behind in the forest. 294 00:40:29,887 --> 00:40:35,996 - Mother, mother, mother... - l've heard of her a little. 295 00:40:39,487 --> 00:40:42,524 Only she has climbed ahead. 296 00:40:42,887 --> 00:40:44,639 How? 297 00:40:45,487 --> 00:40:47,443 ln a reasonable way. 298 00:40:48,887 --> 00:40:50,798 You know how? 299 00:40:53,127 --> 00:40:54,879 By harlotry. 300 00:40:55,087 --> 00:40:57,362 Do you want to see her? 301 00:40:57,487 --> 00:41:00,126 Yes, yes, yes. 302 00:41:00,287 --> 00:41:05,486 Here is the plan and a horse. You cannot stray. 303 00:41:57,807 --> 00:41:59,763 What a surprise! 304 00:41:59,887 --> 00:42:02,845 A visit from a handsome young man. 305 00:42:03,007 --> 00:42:08,798 Oh, the young man is dishevelled, unhappy, 306 00:42:09,007 --> 00:42:11,202 going through a storm of feelings. 307 00:42:11,327 --> 00:42:14,797 Or maybe he is infatuated with one of my girls. 308 00:42:15,087 --> 00:42:16,998 With you. 309 00:42:18,647 --> 00:42:20,524 - With me? - Yes. 310 00:42:20,687 --> 00:42:22,678 l am the least attractive and the oldest. 311 00:42:22,807 --> 00:42:25,116 You must not fall in love with me. 312 00:42:25,807 --> 00:42:27,604 Please. 313 00:42:27,807 --> 00:42:30,002 Go away, girls. 314 00:42:30,767 --> 00:42:33,281 You have come to make fun of me? 315 00:42:33,927 --> 00:42:38,364 Are you bringing me a letter, orders, money? 316 00:42:38,487 --> 00:42:39,966 No. 317 00:42:40,567 --> 00:42:43,798 - Are you really fond of me? - Yes. 318 00:42:45,447 --> 00:42:49,235 This is expensive. The biggest fortune-holders in this country 319 00:42:49,367 --> 00:42:52,040 - used to go bankrupt for me. - Certainly. 320 00:42:52,287 --> 00:42:54,437 There were some who paid 321 00:42:54,567 --> 00:42:58,037 for the permission to brag that they had spent a night with me. 322 00:42:59,807 --> 00:43:03,516 - Will you tell it around too? - No. 323 00:43:04,567 --> 00:43:06,478 Who are you?! 324 00:43:08,607 --> 00:43:11,326 Why are you watching me like this? 325 00:43:11,927 --> 00:43:14,202 You are beautiful. 326 00:43:25,767 --> 00:43:29,282 Come, then, come. 327 00:43:54,367 --> 00:43:56,119 Come. 328 00:44:13,287 --> 00:44:15,676 Do me good. 329 00:44:19,847 --> 00:44:21,565 Please, 330 00:44:22,607 --> 00:44:24,677 please. 331 00:44:50,447 --> 00:44:53,439 Mother! Mother! 332 00:45:19,967 --> 00:45:23,437 We practice here. This is our school, you see? 333 00:45:23,567 --> 00:45:25,842 Those are animals 334 00:45:26,047 --> 00:45:29,596 and this, this is a man, 335 00:45:29,767 --> 00:45:31,997 an instrument, a plaything. 336 00:45:32,167 --> 00:45:34,635 l need money, so what's your choice? 337 00:45:34,767 --> 00:45:37,076 Either you'll watch me with him, or l'll do it with you. 338 00:45:37,287 --> 00:45:39,847 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 339 00:45:39,967 --> 00:45:42,959 All she has in there is one huge wound. 340 00:45:52,607 --> 00:45:54,677 Save your hands! 341 00:46:14,727 --> 00:46:16,445 Where are you?! 342 00:46:17,207 --> 00:46:19,926 Don't leave me alone now! 343 00:46:21,127 --> 00:46:24,278 Where are you!? l need you! 344 00:46:25,527 --> 00:46:30,157 No, no. l don't know, no, no, no. 345 00:47:06,327 --> 00:47:08,966 - Were you looking for me? - Yes. 346 00:47:11,407 --> 00:47:13,363 Give me your hand. 347 00:47:24,047 --> 00:47:26,686 Maybe l'll find my peace in you. 348 00:47:28,167 --> 00:47:30,965 Maybe all will be as it was before. 349 00:47:52,847 --> 00:47:55,520 lt is too late, Jacob. 350 00:47:57,127 --> 00:48:01,245 They call you crazy Jacob 351 00:48:03,247 --> 00:48:06,239 or Jacob from the madhouse, 352 00:48:08,087 --> 00:48:11,159 Jacob sick in the head. 353 00:48:23,247 --> 00:48:26,796 Will you catch me, Jacob, like you used to? 354 00:48:58,167 --> 00:49:00,158 l am sorry. 355 00:49:06,847 --> 00:49:11,045 Did you know that mother now lives not far from us? 356 00:49:11,367 --> 00:49:14,564 l knew, l knew. 357 00:49:15,247 --> 00:49:17,715 Do you wish to see her? 358 00:49:31,007 --> 00:49:34,477 Father took me... 359 00:49:37,887 --> 00:49:42,677 for her shortly before he died. 360 00:50:14,087 --> 00:50:16,203 There were people from the castle, they asked questions. 361 00:50:16,327 --> 00:50:18,557 l didn't know what to tell them. 362 00:50:19,407 --> 00:50:22,683 They said somebody attempted to kill the count last night. 363 00:50:23,927 --> 00:50:26,157 You are bloodstained. 364 00:50:27,007 --> 00:50:28,725 Yes, 365 00:50:30,167 --> 00:50:32,681 l can still smell this odour. 366 00:50:35,487 --> 00:50:39,844 Now, tell me how father really died. 367 00:50:40,047 --> 00:50:41,480 Your father set the house on fire 368 00:50:41,607 --> 00:50:43,563 and shot himself in the head with a silver bullet 369 00:50:43,687 --> 00:50:46,281 which he unscrewed from you know what? 370 00:50:46,767 --> 00:50:49,122 From the sugar bowl. 371 00:50:53,287 --> 00:50:58,407 So why don't you kill me and end my torture? 372 00:51:02,167 --> 00:51:04,317 l can't, Jacob. 373 00:51:04,887 --> 00:51:07,401 You are my bother. 374 00:51:08,047 --> 00:51:12,563 You are sacrosanct, Jacob, a symbol. 375 00:51:13,167 --> 00:51:20,039 One day generations will shed tears over your name. 376 00:53:28,447 --> 00:53:33,646 What have l done that thou dar'st wag thy tongue. 377 00:53:33,767 --> 00:53:37,760 ln noise so rude against me? Such an act. 378 00:53:37,887 --> 00:53:39,843 That blurs the grace and blush of modesty. 379 00:53:39,967 --> 00:53:41,719 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 380 00:53:41,847 --> 00:53:43,678 From the fair forehead of an innocent love, 381 00:53:43,807 --> 00:53:47,083 And sets a blister there, makes marriage vows 382 00:53:47,207 --> 00:53:50,404 - As false as dicers' oaths... - Ay me, what act, 383 00:53:50,527 --> 00:53:53,280 - That roars so loud....? - Mother... have you eyes? 384 00:53:53,407 --> 00:53:54,999 Could you on this fair mountain leave to feed, 385 00:53:55,127 --> 00:53:56,355 And batten on this moor? 386 00:53:56,487 --> 00:53:58,955 O shame! Where is thy blush? 387 00:53:59,087 --> 00:54:01,840 Rebellious hell, lf thou cast mutiny 388 00:54:01,967 --> 00:54:04,037 in a matron's bones... 389 00:54:04,167 --> 00:54:06,840 ...These words like daggers enter in mine ears. 390 00:54:06,967 --> 00:54:10,596 No more, sweet Hamlet! 391 00:54:14,087 --> 00:54:17,443 ...To flaming youth let virtue be as wax 392 00:54:17,567 --> 00:54:20,206 And melt in her own fire. 393 00:54:23,127 --> 00:54:25,402 A king of shreds and patches! 394 00:54:25,527 --> 00:54:27,563 Save me and hover o'er me with your wings, 395 00:54:27,687 --> 00:54:28,836 You heavenly guards! 396 00:54:28,967 --> 00:54:31,959 What would your gracious figure? 397 00:54:32,127 --> 00:54:36,040 - Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide. 398 00:54:36,167 --> 00:54:38,158 That, lapsed in time and passion, let go 399 00:54:38,287 --> 00:54:40,847 by the important acting of your dread command? 400 00:54:40,967 --> 00:54:44,084 Do not forget. This visitation. 401 00:54:44,207 --> 00:54:49,361 ls but to whet they almost blunted purpose. 402 00:54:49,527 --> 00:54:54,157 But look, amazement on thy mother sits. 403 00:54:54,327 --> 00:55:00,596 O, step between her and her fighting soul! 404 00:55:00,767 --> 00:55:03,645 Speak to her, Hamlet. 405 00:55:04,127 --> 00:55:06,641 How is it with you, lady? 406 00:55:08,087 --> 00:55:10,681 Alas, how is' t with you, 407 00:55:10,807 --> 00:55:12,798 That you do bend your eye on vacancy, 408 00:55:12,927 --> 00:55:15,043 And with the incorporal air do hold discourse? 409 00:55:15,167 --> 00:55:17,806 ...your spirits widly peep... 410 00:55:18,647 --> 00:55:20,877 your bedded hair... 411 00:55:48,047 --> 00:55:51,198 - l come to take you home. - You don't need to. 412 00:55:51,407 --> 00:55:53,204 Now l am rich, Jacob. 413 00:55:53,327 --> 00:55:56,239 l'll be able to pay you back for what you did for me. 414 00:55:56,567 --> 00:55:59,877 You don't understand. l beseech you. 415 00:56:00,127 --> 00:56:02,277 l want to take you home. 416 00:56:02,487 --> 00:56:06,480 l can't, l must tell you something. 417 00:56:06,887 --> 00:56:11,756 When they took you away and sentenced to death, 418 00:56:12,047 --> 00:56:15,642 father went to Warsaw to intercede for you 419 00:56:15,847 --> 00:56:21,797 and in return he gave me to those who had influence at the court. 420 00:56:21,967 --> 00:56:26,757 Finally he gave me to the king himself. 421 00:56:35,087 --> 00:56:37,476 You did all that for me? 422 00:57:02,087 --> 00:57:05,841 - Jacob, you will have to explain. - What? 423 00:57:15,127 --> 00:57:17,436 We mourned for you long ago. 424 00:57:17,607 --> 00:57:19,962 l myself read the notice of your death. 425 00:57:20,087 --> 00:57:21,839 Now you are back and haunt my wife. 426 00:57:21,967 --> 00:57:24,435 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 427 00:57:24,567 --> 00:57:26,717 fidelity, courage and self-denial? 428 00:57:26,887 --> 00:57:29,082 You are not answering me. 429 00:57:32,287 --> 00:57:34,437 Nobody came out alive from the convent 430 00:57:34,567 --> 00:57:36,717 where you and Thomas had been locked. How did you escape? 431 00:57:36,847 --> 00:57:38,360 Why have you come here? 432 00:57:38,927 --> 00:57:42,124 You've known all along that l am alive. 433 00:57:54,327 --> 00:57:56,522 What can you set against me, 434 00:57:56,647 --> 00:58:00,083 chief conspirer, a bastard and a whip? 435 00:58:01,927 --> 00:58:03,997 l come only to take what belongs to me. 436 00:58:04,127 --> 00:58:05,606 Alkar! 437 00:58:13,007 --> 00:58:15,077 Take her away! 438 00:58:20,287 --> 00:58:22,243 Rope him to the horse! 439 00:59:18,927 --> 00:59:23,557 There is nothing wrong or mean in that. 440 00:59:24,567 --> 00:59:26,876 People are weak. 441 00:59:27,287 --> 00:59:31,166 You must understand. Life is not at a dead centre. 442 00:59:35,487 --> 00:59:39,321 Here we swore to save Poland, 443 00:59:39,487 --> 00:59:44,117 to do all in our power... 444 00:59:44,847 --> 00:59:48,726 To kill the king, kidnap the ambassadors, 445 00:59:48,847 --> 00:59:52,522 write down a new constitution. A just one. 446 00:59:52,647 --> 00:59:56,242 Here we swore on your and Thomas's life. 447 00:59:56,607 --> 00:59:58,598 - You betrayed us. - Never. 448 00:59:58,727 --> 01:00:03,084 - They bit you, they broke your arms! - Never. 449 01:00:04,567 --> 01:00:07,479 You won't get anything of what belongs to me. 450 01:00:08,567 --> 01:00:12,446 l want that baby and l want her. You won't wrest her. 451 01:00:14,167 --> 01:00:16,681 You are sick, Jacob, insane. 452 01:00:16,887 --> 01:00:18,798 l can't give her back to you. 453 01:00:23,927 --> 01:00:25,883 There is a new conspiracy. 454 01:00:26,087 --> 01:00:29,602 There'll be a revolution, an uprising. 455 01:00:31,247 --> 01:00:34,319 When your father changed so much, 456 01:00:34,967 --> 01:00:38,164 l took her to my place, gave her a home 457 01:00:38,967 --> 01:00:41,083 and the name, 458 01:00:41,767 --> 01:00:43,723 Jacob. 459 01:00:43,967 --> 01:00:47,482 l could have been in your shoes and you in mine. 460 01:00:47,887 --> 01:00:50,037 You would have done the same. 461 01:00:57,807 --> 01:00:59,843 You recognize it? 462 01:01:06,607 --> 01:01:08,996 You want to kill me? 463 01:01:09,767 --> 01:01:12,486 Before you spread more evil. 464 01:01:25,767 --> 01:01:28,725 Listen, you must be under treatment. l cannot give her back now. 465 01:01:28,887 --> 01:01:31,321 l'll give you money. You'll go abroad, 466 01:01:31,487 --> 01:01:35,321 only give her up, for the sake of our frendship, 467 01:01:35,447 --> 01:01:38,564 give her up for her sake. 468 01:01:46,207 --> 01:01:49,085 That's exactly the truth about you. 469 01:01:52,287 --> 01:01:54,323 l love her. 470 01:02:20,367 --> 01:02:22,323 You haven't been with me lately. 471 01:02:22,487 --> 01:02:25,047 You were getting on well by yourself. 472 01:02:25,407 --> 01:02:27,921 - And now? - You are losing strength. 473 01:02:28,047 --> 01:02:30,197 You don't believe what l'm showing you. 474 01:02:30,487 --> 01:02:33,718 - And what are you showing me? - That you've been rejected. 475 01:02:33,887 --> 01:02:37,243 - You sacrificed yourself in vain. - Not in vain. 476 01:02:37,367 --> 01:02:41,997 Around you is a void circle, except for the stinking corpse, 477 01:02:42,127 --> 01:02:46,643 betrayal, break of the vows, uselessness. 478 01:02:49,007 --> 01:02:50,520 Speak. 479 01:02:50,687 --> 01:02:53,155 What does a lumberjack do when tangled 480 01:02:53,287 --> 01:02:55,596 boughs block his way in the forest? 481 01:02:57,007 --> 01:02:58,963 He cuts. 482 01:03:01,687 --> 01:03:03,598 You said it. 483 01:03:09,167 --> 01:03:14,241 This is the result, the essence of all morality, all laws. 484 01:03:14,367 --> 01:03:16,562 When you kill, you leave only a trail behind. 485 01:03:16,687 --> 01:03:20,760 Thus yours is the work of purgation. Purify. 486 01:03:21,247 --> 01:03:22,396 l give it to you. 487 01:03:22,527 --> 01:03:26,964 l give you possession of all sins around you. 488 01:03:27,087 --> 01:03:29,476 What do you want in return? 489 01:03:29,767 --> 01:03:31,166 l haven't much time left 490 01:03:31,287 --> 01:03:33,847 and it takes a long time before you see everything, Jacob. 491 01:03:33,967 --> 01:03:36,083 There are other matters l must address. 492 01:03:36,207 --> 01:03:39,916 l settle them restless, arrange encounters to speed things up. 493 01:03:40,207 --> 01:03:44,120 - We must make it in time. - Make it where? 494 01:03:44,767 --> 01:03:47,122 Remember what happened at your mother's? 495 01:03:47,287 --> 01:03:48,481 What? 496 01:03:49,807 --> 01:03:52,844 - You did what should be done. - What?! 497 01:03:53,367 --> 01:03:55,437 You purged. 498 01:03:57,767 --> 01:04:01,237 But, Jacob, l saved your life. 499 01:04:01,407 --> 01:04:02,999 A bad boy. 500 01:04:03,807 --> 01:04:04,842 Look, 501 01:04:05,007 --> 01:04:07,316 look... 502 01:04:07,487 --> 01:04:11,196 how much time and health l lose because of you. 503 01:04:24,567 --> 01:04:27,127 - You're waiting for me? - Yes. 504 01:04:27,287 --> 01:04:28,686 Why? 505 01:04:28,887 --> 01:04:31,082 You are insane. 506 01:04:31,287 --> 01:04:36,441 - So what? - They call me insane, too. 507 01:04:36,567 --> 01:04:38,842 Why are you telling me that? 508 01:04:45,807 --> 01:04:48,082 Do you like me? 509 01:04:49,927 --> 01:04:51,565 Yes. 510 01:04:52,287 --> 01:04:55,597 - We, together? - Yes. 511 01:04:57,007 --> 01:05:02,161 l cannot give you anything but myself. 512 01:05:06,047 --> 01:05:09,278 - Do you want to try? - Aren't you afraid? 513 01:05:09,407 --> 01:05:11,398 l want you. 514 01:05:32,887 --> 01:05:34,843 Come. 515 01:05:37,007 --> 01:05:39,282 lt's my heart. 516 01:05:43,367 --> 01:05:45,198 Drink from it. 517 01:05:46,167 --> 01:05:48,442 ls it good? 518 01:05:50,207 --> 01:05:52,243 l am cold. 519 01:06:00,847 --> 01:06:02,803 What do you feel? 520 01:06:02,967 --> 01:06:05,800 Neither fear nor repulsion. 521 01:06:05,927 --> 01:06:08,282 How are you feeling? 522 01:06:08,567 --> 01:06:11,001 Differently than so far. 523 01:06:11,167 --> 01:06:13,203 Safe? 524 01:06:15,927 --> 01:06:18,282 You are good to me. 525 01:07:36,127 --> 01:07:37,719 Play, 526 01:07:38,167 --> 01:07:40,920 play what you played in the castle. 527 01:07:45,367 --> 01:07:48,040 ...,,Peace! Sit your down 528 01:07:48,167 --> 01:07:50,078 And let me wring your heart, for so l shall 529 01:07:50,207 --> 01:07:51,401 lf it be made of penetrable stuff, 530 01:07:51,527 --> 01:07:53,802 lf damned custom have not brazed it so 531 01:07:53,927 --> 01:07:55,838 That is proof and bulwark against sense. 532 01:07:55,967 --> 01:07:57,400 What have l done that thou 533 01:07:57,527 --> 01:08:00,246 Dar'st wag thy tongue ln noise so rude against me? 534 01:08:00,367 --> 01:08:01,117 Such an act 535 01:08:01,247 --> 01:08:04,125 That blurs the grace and blush of modesty, 536 01:08:04,247 --> 01:08:07,637 Calls virtue hypocrite, takes off the rose 537 01:08:07,767 --> 01:08:09,485 From the fair forehead of an innocent lobe, 538 01:08:09,607 --> 01:08:13,646 And sets a blister there, makes marriage vows 539 01:08:13,767 --> 01:08:15,803 As false as dicers' oaths. 540 01:08:15,927 --> 01:08:19,761 - Ay me, what act? - Have you eyes? 541 01:08:19,887 --> 01:08:22,765 Could you on this fair mountains leave to feed, 542 01:08:22,887 --> 01:08:26,323 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 543 01:08:26,487 --> 01:08:28,205 You cannot call it love, for at your age 544 01:08:28,327 --> 01:08:29,965 The heyday in the blood is tame, it's humble, 545 01:08:30,087 --> 01:08:33,204 And waits upon the judgement. But sure that sense. . . 546 01:09:52,607 --> 01:09:55,679 This time l did everything as you wanted. 547 01:10:35,807 --> 01:10:39,117 We wanted the highest glory for Poland, 548 01:10:39,367 --> 01:10:42,404 control over the magnates, equality among people, 549 01:10:42,607 --> 01:10:44,916 defence of the old frontiers. 550 01:10:45,767 --> 01:10:48,679 That king was sinful, lacelike. 551 01:10:48,887 --> 01:10:53,085 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 552 01:10:53,287 --> 01:10:55,881 - l had to do it. - The Turkish woman 553 01:10:56,087 --> 01:10:59,841 followed you and so did our Hamlet! 554 01:11:00,447 --> 01:11:02,722 - They were murdered. - Murdered? 555 01:11:03,247 --> 01:11:05,556 Who killed them? 556 01:11:06,487 --> 01:11:10,116 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 557 01:11:10,247 --> 01:11:12,477 Where have you been? 558 01:11:17,007 --> 01:11:19,680 l killed them... 559 01:11:21,447 --> 01:11:23,438 with this razor. 560 01:11:25,007 --> 01:11:29,046 Ride on. Leave us alone. 561 01:11:29,687 --> 01:11:31,803 You killed them? 562 01:11:32,287 --> 01:11:33,959 Yes. 563 01:11:35,807 --> 01:11:39,322 Come. l won't tell anyone. 564 01:11:56,687 --> 01:12:00,396 Now l won't defend myself against anybody. 565 01:12:01,087 --> 01:12:05,683 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 566 01:12:20,287 --> 01:12:21,959 No! 567 01:12:39,687 --> 01:12:41,917 Help! 568 01:12:42,607 --> 01:12:44,199 Help! 569 01:13:20,847 --> 01:13:24,078 See? lf l were not here, who else would help you? 570 01:13:24,207 --> 01:13:25,959 Tell me, who else? 571 01:13:26,167 --> 01:13:32,003 lt's you who always push me into a blind alley. 572 01:13:34,967 --> 01:13:37,561 Who are you? Who?! 573 01:13:37,767 --> 01:13:40,042 A lunatic, a madman?! 574 01:13:40,447 --> 01:13:46,124 To tell you the truth, l wanted to be a dancer. 575 01:14:58,687 --> 01:15:00,439 My dear, 576 01:15:01,007 --> 01:15:03,282 you must not behave like this. 577 01:15:03,807 --> 01:15:07,595 You must be strong, 578 01:15:09,247 --> 01:15:12,922 survive the worst. 579 01:15:13,247 --> 01:15:15,681 Those were only jokes. 580 01:15:15,807 --> 01:15:20,801 You won't succeed without a sense of humor. 581 01:15:29,367 --> 01:15:31,323 Stay sober. 582 01:15:32,087 --> 01:15:35,796 Remember, like a God in his Youth! 583 01:15:38,087 --> 01:15:40,078 l am with you. 584 01:15:42,887 --> 01:15:46,004 Now run home, 585 01:15:46,247 --> 01:15:48,363 home! 586 01:16:06,967 --> 01:16:10,084 Today there was another ball in the castle, Jacob. 587 01:16:12,087 --> 01:16:14,317 He'll want to kill you. 588 01:16:14,487 --> 01:16:16,842 l told him that l love you. 589 01:16:18,087 --> 01:16:20,681 l am a great sucess with boys. 590 01:16:20,847 --> 01:16:23,645 l could take another one home every day. 591 01:16:23,807 --> 01:16:27,846 lt's exciting, captivating! 592 01:16:28,087 --> 01:16:30,043 Terrible, 593 01:16:34,647 --> 01:16:36,603 terrible! 594 01:16:51,127 --> 01:16:53,357 Did you see mother? 595 01:16:53,767 --> 01:16:55,917 What is she like? 596 01:16:56,847 --> 01:17:00,157 - She is... - Her return killed father. 597 01:17:00,287 --> 01:17:02,482 She came here only once, for a visit, 598 01:17:02,607 --> 01:17:06,646 and then he shot himself, and besides... 599 01:17:06,887 --> 01:17:10,675 - What? - l cannot tell you this. 600 01:17:10,807 --> 01:17:12,638 That fool let you go twice! 601 01:17:12,767 --> 01:17:15,918 l was told you hanged around the minstrels who brought us weapons. 602 01:17:16,047 --> 01:17:18,845 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 603 01:17:18,967 --> 01:17:20,559 You were heard shouting there. 604 01:17:20,687 --> 01:17:22,837 What do you want, Jacob? Where do you want to guide us?! 605 01:17:22,967 --> 01:17:25,640 - Me and him! - You've also been to mother's! 606 01:17:25,767 --> 01:17:28,235 After you'd left, they found there a corpse of one of her girls. 607 01:17:28,367 --> 01:17:29,846 How do you know this? 608 01:17:29,967 --> 01:17:33,357 Mother brings us money and orders from Warsaw. 609 01:17:36,967 --> 01:17:39,322 What did you do to her? 610 01:17:40,327 --> 01:17:42,318 Can't you see, shithead, that l want to save her 611 01:17:42,447 --> 01:17:45,325 - from hell, from fornication? - By flogging? 612 01:17:45,447 --> 01:17:47,165 They flogged you, too, in the castle. 613 01:17:47,287 --> 01:17:49,926 Yes, we deserve to be flogged. 614 01:17:52,567 --> 01:17:54,637 Don't kill him. 615 01:17:54,887 --> 01:17:57,560 l'll do anything you want. 616 01:18:08,567 --> 01:18:11,923 l am illegitimate, Jacob, a farm-hand. 617 01:18:12,087 --> 01:18:13,600 Nobody! 618 01:18:13,727 --> 01:18:16,241 But l pereserve godness and virtue. 619 01:18:16,367 --> 01:18:19,484 Meanwhile, you, the righteous, the hero, 620 01:18:20,287 --> 01:18:23,324 shall perish under the carrion of the old world! 621 01:18:23,487 --> 01:18:26,240 And l will build you a monument with these hands of mine. 622 01:18:26,447 --> 01:18:28,165 And she... 623 01:18:28,567 --> 01:18:33,038 will be lying at its feet instead of beauty. 624 01:19:27,167 --> 01:19:30,045 Them. Who brought them here... 625 01:19:31,807 --> 01:19:35,482 - Did you see? - l was sleeping. 626 01:19:43,807 --> 01:19:47,641 l have erred terribly, terribly. 627 01:20:00,967 --> 01:20:03,242 One needs not want anything, dream of anything. 628 01:20:03,367 --> 01:20:05,881 lt's best not to understand anything. 629 01:21:15,007 --> 01:21:16,565 Come. 630 01:21:18,687 --> 01:21:20,723 l should not have taken you along. 631 01:21:20,887 --> 01:21:22,878 Go back where you came from! 632 01:21:23,287 --> 01:21:25,642 Can't you see they are after me! 633 01:21:25,927 --> 01:21:27,645 Go away, 634 01:21:29,487 --> 01:21:31,125 go! 635 01:21:33,287 --> 01:21:36,882 Like a dog, like a dog! 636 01:21:38,767 --> 01:21:42,840 lf you want to be with me, you must be sinful just like l am. 637 01:21:51,847 --> 01:21:53,963 lt's grown long again. 638 01:21:56,687 --> 01:21:59,201 How silly you are. 639 01:22:15,407 --> 01:22:17,443 lt's blackberries. 640 01:22:17,567 --> 01:22:20,161 There are no blackberries here. lt's winter. 641 01:22:21,807 --> 01:22:24,002 Lots of blackberries. 642 01:22:24,447 --> 01:22:28,042 - Aren't you hungry? - Hungry? 643 01:22:36,447 --> 01:22:40,156 Not far from here is the castle where l used to play as a child. 644 01:22:40,367 --> 01:22:44,246 We'll find it and we'll be safe. 645 01:22:45,847 --> 01:22:48,236 - Shall l tell you how it was? - Yes. 646 01:22:48,367 --> 01:22:50,039 When l was going to kill the king 647 01:22:50,167 --> 01:22:52,476 l was in fever and l let them catch me. 648 01:22:52,607 --> 01:22:54,518 l was not inured to killing. 649 01:22:54,687 --> 01:22:57,963 l fainted on the doorstep of his bedroom. And now... 650 01:22:58,087 --> 01:23:00,555 Now we are tohether. 651 01:23:02,247 --> 01:23:03,999 Together? 652 01:23:05,407 --> 01:23:10,640 For the killers and the insane, for those burning with anger, 653 01:23:10,967 --> 01:23:13,197 who want to throw off their shoulders 654 01:23:13,327 --> 01:23:15,716 the burden of injustice in the Universe, 655 01:23:15,887 --> 01:23:18,162 for the proud ones and the humilited ones, 656 01:23:18,287 --> 01:23:20,039 for those causing bleeding, 657 01:23:20,167 --> 01:23:24,240 for the weak and the defeated, for the helpless, 658 01:23:24,367 --> 01:23:28,121 - for the killers, the criminals... - You blaspheme! 659 01:23:28,367 --> 01:23:30,835 Who are you to accept all that? 660 01:23:31,007 --> 01:23:34,886 Were you with him when he brought them into the room? 661 01:24:13,527 --> 01:24:15,404 Away! 662 01:24:16,127 --> 01:24:17,719 Away! 663 01:24:21,407 --> 01:24:23,602 Wait. . . 664 01:24:54,087 --> 01:24:57,762 lt's a trap. Please don't go there. 665 01:25:27,687 --> 01:25:29,484 At last. 666 01:25:32,607 --> 01:25:37,397 l escaped once they'd stopped watching me closely. 667 01:25:39,367 --> 01:25:41,961 You knew l would come here? 668 01:25:48,447 --> 01:25:50,278 When they chase you, 669 01:25:50,487 --> 01:25:53,320 when everybody is against you, 670 01:25:53,607 --> 01:25:56,644 this is your only shelter. 671 01:25:56,767 --> 01:25:59,486 Only we two remember this place. 672 01:26:01,447 --> 01:26:03,722 We cannot stay here. 673 01:26:03,847 --> 01:26:06,680 Now they are hunting both you and me. 674 01:26:06,927 --> 01:26:09,395 They won't give us a chance. 675 01:26:09,847 --> 01:26:14,796 Only here we go back in time to the pure beginning, 676 01:26:15,007 --> 01:26:18,841 for this way one can cancel the evil that has been done. 677 01:26:19,087 --> 01:26:20,725 How? 678 01:26:22,207 --> 01:26:24,163 Gently, 679 01:26:24,367 --> 01:26:26,278 gently. 680 01:26:42,047 --> 01:26:46,279 l have made our old room ready. Carry me. 681 01:27:06,487 --> 01:27:08,557 What's wrong with you? 682 01:27:08,767 --> 01:27:10,803 What is it? 683 01:27:17,287 --> 01:27:19,847 Come, you must help! 684 01:27:49,807 --> 01:27:51,843 Jacob! 685 01:28:05,887 --> 01:28:11,007 All sins must meet their punishment. 686 01:28:12,567 --> 01:28:15,445 This will not be born, either. 687 01:29:11,807 --> 01:29:14,560 Everything has worked out as you wanted. 688 01:29:14,887 --> 01:29:16,957 My reasoning is boorish, 689 01:29:17,087 --> 01:29:19,476 that is why it agrees with what is. 690 01:29:22,167 --> 01:29:26,638 - You are wiser than me. - But l suffer like you. 691 01:29:27,807 --> 01:29:29,525 l know all about you, 692 01:29:29,647 --> 01:29:34,641 only because l agonize over it as if it happened to me. 693 01:29:35,847 --> 01:29:37,519 Come, 694 01:29:37,767 --> 01:29:42,158 l'll show you one more thing, come. 695 01:30:12,847 --> 01:30:16,078 Go, please, go and see. 696 01:30:16,607 --> 01:30:21,317 lt's funny, but l can't be angry with you for long. 697 01:30:22,167 --> 01:30:24,601 There is so much snow there. 698 01:30:24,887 --> 01:30:28,323 l thought l would never find it. 699 01:31:09,007 --> 01:31:12,044 Have you come to hurt me again? 700 01:31:14,767 --> 01:31:16,678 No, lady, 701 01:31:19,527 --> 01:31:21,722 tell me about you. 702 01:31:21,887 --> 01:31:26,005 When a woman realizes she has stuck in front of a wall, 703 01:31:26,127 --> 01:31:29,836 she usually returns to the places where she was happy once, 704 01:31:29,967 --> 01:31:32,959 particularly if they pay her for it. 705 01:31:33,087 --> 01:31:36,682 - Who pays you, mother? - Somebody pays. 706 01:31:43,807 --> 01:31:45,923 l earn a wealth of money... 707 01:31:46,967 --> 01:31:51,836 and l can help you to avoid the persecution. 708 01:31:51,967 --> 01:31:55,118 And where is the money you give to Exekiel from? 709 01:31:59,567 --> 01:32:03,082 Come on, l'll show you who is really who. 710 01:32:11,807 --> 01:32:13,604 This is Jacob, 711 01:32:13,807 --> 01:32:15,399 the killer, 712 01:32:16,967 --> 01:32:18,923 my son. 713 01:32:20,087 --> 01:32:22,157 Welcome, welcome... 714 01:32:26,327 --> 01:32:28,238 You see. 715 01:32:34,607 --> 01:32:36,598 See that one? 716 01:32:37,167 --> 01:32:41,365 l had him with the ambassador of a foreign power. 717 01:32:41,687 --> 01:32:47,239 He is sick in the head, but strong and beautiful. 718 01:32:47,447 --> 01:32:49,199 l brought him fom afar 719 01:32:49,327 --> 01:32:57,439 to please wealthy ladies of the best stock and bring me profits. 720 01:32:58,407 --> 01:33:00,557 Today in front of you 721 01:33:00,687 --> 01:33:05,556 he will have the one of your choice and any manner you want it. 722 01:33:06,247 --> 01:33:08,317 Take a vote! 723 01:33:10,967 --> 01:33:12,525 Girls! 724 01:33:25,807 --> 01:33:29,243 Now you see what l'm offering you. 725 01:33:29,367 --> 01:33:31,801 You will perform in my circus, you will be safe here. 726 01:33:31,927 --> 01:33:36,045 And if you happen to murder someone during your performance, 727 01:33:36,167 --> 01:33:40,319 you will make that licentious company more than happy. 728 01:34:27,487 --> 01:34:29,637 He is afraid of losing you. 729 01:34:29,767 --> 01:34:32,804 - He isn't afraid of anything. - He is just a petty clerk. 730 01:34:32,927 --> 01:34:34,963 They don't entrust him with serious business. 731 01:34:35,087 --> 01:34:38,159 - He is waiting mother. - What for? 732 01:34:38,487 --> 01:34:40,637 Purgation. 733 01:34:56,047 --> 01:34:58,356 He gives you money to finance such plots? 734 01:34:58,487 --> 01:35:02,162 - Money is no offence. - But why is it you, mother? 735 01:35:02,287 --> 01:35:05,723 Because l am what matters, not the rest of the world. 736 01:35:08,567 --> 01:35:10,956 A decline never means anything, mother. 737 01:35:11,167 --> 01:35:13,203 Only the growth of powers 738 01:35:13,327 --> 01:35:16,000 shows where the light that strikes us comes from. 739 01:36:06,207 --> 01:36:08,562 Mummy, mummy! 740 01:36:13,487 --> 01:36:15,364 Mum! 741 01:36:18,087 --> 01:36:19,486 What for? 742 01:36:19,647 --> 01:36:22,400 Never mind. Ride on and l'll trick the pursuers. 743 01:36:22,527 --> 01:36:23,801 When it's all over, 744 01:36:23,927 --> 01:36:26,236 come to meet me under our tree on the hill. 745 01:36:26,367 --> 01:36:29,404 Then you'll hear what l want from you. Move! 746 01:36:38,767 --> 01:36:41,804 Depravity comes 747 01:36:41,927 --> 01:36:45,920 when people agree to live according to ideals which are not theirs. 748 01:36:46,207 --> 01:36:50,405 The worst depravity is when one stops protesting. 749 01:36:50,607 --> 01:36:52,199 ln the final reckoning, 750 01:36:52,327 --> 01:36:55,125 the worst depravity is the passive acquiescence. 751 01:36:55,247 --> 01:36:57,442 That is why l've dug him up for you. 752 01:36:57,567 --> 01:36:59,876 Look how beautiful he still is. 753 01:37:00,007 --> 01:37:02,077 He will guard you. 754 01:37:02,607 --> 01:37:06,202 He won't let you flounder in sin, 755 01:37:06,567 --> 01:37:08,797 because you're afraid of him alone. 756 01:37:08,927 --> 01:37:11,282 Only his love scares 757 01:37:11,407 --> 01:37:14,877 the hell out of you and only in his cadeverous all-embracing love 758 01:37:15,007 --> 01:37:17,885 can you find the reflection of what you yourself really are. 759 01:37:18,087 --> 01:37:20,681 l shall not let you fall, sister. 760 01:37:20,967 --> 01:37:26,644 We shall be rising to the light together, until you are cured. 761 01:37:26,767 --> 01:37:31,045 Take arms! Brothers, compatriots! 762 01:37:31,167 --> 01:37:34,921 Take arms! Long live! 763 01:38:01,007 --> 01:38:02,645 Listen, Jacob, 764 01:38:02,967 --> 01:38:05,527 a national uprising is in the offing. 765 01:38:05,807 --> 01:38:07,240 We shall arm the peasantry, 766 01:38:07,407 --> 01:38:10,922 give them land, we'll expel the occupier... 767 01:38:17,087 --> 01:38:21,638 and found a church of National Fraternity. 768 01:38:52,047 --> 01:38:54,515 A man should live nobly, 769 01:38:54,687 --> 01:38:57,247 even if he sees no reason for it, 770 01:38:57,487 --> 01:39:03,278 simply becacuse amid this confusion of beauty and ugliness, 771 01:39:03,407 --> 01:39:07,286 virtue and vice, where he is to find his own way, 772 01:39:07,487 --> 01:39:13,198 he must want to remain on the side of noble-mindedness and good. 773 01:39:13,407 --> 01:39:14,635 And the lumberjack? 774 01:39:14,767 --> 01:39:17,327 What does he do when he wants to blaze a trail for himself 775 01:39:17,447 --> 01:39:19,358 across the tangle of boughs? 776 01:39:25,807 --> 01:39:27,479 He cuts. 777 01:39:33,407 --> 01:39:35,477 You said that. 778 01:41:17,487 --> 01:41:19,796 ln the name of the father. . . 779 01:41:19,967 --> 01:41:22,481 the son. . . 780 01:43:11,007 --> 01:43:12,884 Why? 781 01:43:13,287 --> 01:43:16,677 Killer, arsonist, spy! 782 01:43:20,607 --> 01:43:22,325 l did let you go, 783 01:43:22,447 --> 01:43:25,723 l did belive what you said, so why her? 784 01:43:25,887 --> 01:43:29,846 She did love you, didn't she? She was as innocent as a flower. 785 01:43:33,687 --> 01:43:35,518 Why? 786 01:43:41,007 --> 01:43:43,805 l challenge you to a duel. 787 01:43:45,367 --> 01:43:48,040 lt's between you and me. 788 01:43:48,287 --> 01:43:50,960 You said we are interchangeable. 789 01:43:51,367 --> 01:43:53,835 l could be in yours and you could be in my place. 790 01:43:53,967 --> 01:43:57,516 Lord, please, he killed the emissary. 791 01:43:57,647 --> 01:44:00,525 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 792 01:44:00,847 --> 01:44:01,916 Ezekiel? 793 01:44:02,047 --> 01:44:04,197 ln the name of our old friendship, 794 01:44:04,327 --> 01:44:07,160 in the name of the woman we both loved, 795 01:44:07,287 --> 01:44:10,563 in the name of my sacrifice for you without heistation, 796 01:44:10,807 --> 01:44:12,684 please. 797 01:44:22,607 --> 01:44:24,643 Let him go. 798 01:44:26,167 --> 01:44:28,362 - lt's suicide. - Pistols! 799 01:44:29,007 --> 01:44:31,362 Please, don't. 800 01:45:03,687 --> 01:45:08,442 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 801 01:47:30,087 --> 01:47:31,645 Jacob, 802 01:47:32,887 --> 01:47:35,196 my God, my God, 803 01:47:36,087 --> 01:47:39,636 the pursuit will be here anytime. They are following your traces. 804 01:47:42,207 --> 01:47:43,640 Well, 805 01:47:48,447 --> 01:47:49,926 come on! 806 01:48:12,567 --> 01:48:14,876 l have prepared here the paper, pen an ink. 807 01:48:15,007 --> 01:48:17,999 - What for? - l want you to give me the names. 808 01:48:18,727 --> 01:48:19,921 What names? 809 01:48:20,047 --> 01:48:22,686 The name of those you did not betray under torture. 810 01:48:24,567 --> 01:48:27,206 But you know all of those names. 811 01:48:27,807 --> 01:48:31,243 They are the names of those people you showed me in the ballroom. 812 01:48:31,367 --> 01:48:32,959 l see. 813 01:48:36,847 --> 01:48:38,565 Well, 814 01:48:40,287 --> 01:48:42,164 l want you to confirm 815 01:48:42,287 --> 01:48:47,042 that it was me who foiled the conspiracy 816 01:48:47,167 --> 01:48:52,116 against the new authorities. 817 01:48:54,927 --> 01:48:56,645 Sign it. 818 01:48:58,487 --> 01:49:00,159 Come on! 819 01:49:03,807 --> 01:49:05,559 Sign it! 820 01:49:06,687 --> 01:49:10,885 What l want from you after all what l did for you 821 01:49:11,047 --> 01:49:13,402 is just ridiculous. 822 01:49:15,007 --> 01:49:16,645 Sign it, 823 01:49:16,887 --> 01:49:19,196 sign it! 824 01:49:27,527 --> 01:49:30,246 ls my signature so important to you? 825 01:49:31,967 --> 01:49:35,721 What's not written does not exist. 826 01:49:44,287 --> 01:49:47,723 What else can l do for you? 827 01:49:49,367 --> 01:49:51,562 Take care of her. 828 01:49:58,087 --> 01:50:00,078 - Anything else? - Yes, 829 01:50:00,287 --> 01:50:03,597 l want you to help me climb higher. 830 01:50:03,727 --> 01:50:05,319 All right. 831 01:50:13,007 --> 01:50:14,281 - Listen... - Yes? 832 01:50:14,407 --> 01:50:18,605 Tell me. Does the world appear so ugly to me because l am sick, 833 01:50:18,727 --> 01:50:21,560 or because it actually is such? 834 01:50:23,287 --> 01:50:26,723 You asked me a hard question. . . 835 01:50:27,807 --> 01:50:31,117 You see, the world is not hideous, 836 01:50:31,807 --> 01:50:33,923 the world is beautiful. 837 01:50:34,367 --> 01:50:38,758 You see, there are flowers, 838 01:50:39,687 --> 01:50:43,202 gardens, fruits, 839 01:50:43,807 --> 01:50:45,559 women. 840 01:50:45,967 --> 01:50:49,596 l cannot tell you about it. 841 01:50:49,767 --> 01:50:52,042 l must dance it out for you. 842 01:51:21,767 --> 01:51:23,485 Away! 843 01:51:24,127 --> 01:51:26,595 Change your tone! 844 01:51:37,007 --> 01:51:39,157 You are very close to me. 845 01:51:39,407 --> 01:51:42,205 We are the same. 846 01:51:42,367 --> 01:51:47,395 - Go away! ... no.... - Good, but think 847 01:51:47,527 --> 01:51:50,644 if you gave me these names if l asked for them 848 01:51:50,767 --> 01:51:54,203 then, on the first day, in your cage. 849 01:51:54,767 --> 01:51:59,636 What names? l haven't given you any names. 850 01:52:10,327 --> 01:52:16,038 How sad it is when we are a plaything in somebody else's hands. 851 01:53:09,527 --> 01:53:13,315 - What's your name, little one? - Theodor. Theodor. 852 01:53:13,487 --> 01:53:15,523 Theodor, go back to God. 853 01:54:07,247 --> 01:54:09,556 You behaved amorally. 854 01:54:09,767 --> 01:54:13,157 You wrestled with him as if his soul was at stake. 855 01:54:13,367 --> 01:54:16,564 But man has no soul, has he? 856 01:54:45,047 --> 01:54:46,765 Soul, 857 01:54:46,967 --> 01:54:49,162 what soul? 858 01:58:20,007 --> 01:58:21,759 Director ofphotography: 859 01:58:22,047 --> 01:58:24,038 Production manager: 860 01:58:24,247 --> 01:58:26,044 Written and directed by: 861 01:58:26,207 --> 01:58:28,038 Music: 862 01:58:48,447 --> 01:58:50,915 Authoring DVD: CatMusic 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.