All language subtitles for i.bought.a.vampire.motorcycle.1990.1080p.bluray.x264-spooks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,640 --> 00:01:53,361 Gij, die dwaalt onder onze voeten, 2 00:01:53,640 --> 00:01:55,145 herrijs... 3 00:01:55,640 --> 00:01:57,845 ...vanuit Jouw duivelse zaad. 4 00:02:14,800 --> 00:02:18,361 De Kwaadaardige, in wie wij vertrouwen. 5 00:02:19,320 --> 00:02:22,881 Kom tevoorschijn nu vanuit het stof. 6 00:02:33,480 --> 00:02:36,609 Onze bewondering willen wij uitdrukken. 7 00:02:39,280 --> 00:02:42,090 Vanuit de hel naar de Aarde, wensen wij te herrijzen. 8 00:02:44,520 --> 00:02:47,524 Arriman, aanhoor deze spreuk. 9 00:02:50,240 --> 00:02:53,687 Kom onder ons nu, Prins der hel. 10 00:03:02,920 --> 00:03:04,882 Het moment is nabij. 11 00:03:06,920 --> 00:03:08,882 Dus begeef je hier. 12 00:03:10,760 --> 00:03:12,891 Uit het diepst van Hades... 13 00:03:14,360 --> 00:03:17,291 ...verschijn nu. 14 00:03:25,240 --> 00:03:28,642 Hij, in wiens naam bloed moet vloeien. 15 00:03:30,760 --> 00:03:35,402 Herrijs, Arriman. Heer der... 16 00:03:40,480 --> 00:03:42,448 Verrassing. 17 00:04:27,640 --> 00:04:30,390 Dit is de laatste keer dat ze picknicken op ons grondgebied. 18 00:04:40,840 --> 00:04:42,308 Goed zo. 19 00:04:43,960 --> 00:04:45,281 Wegwezen. 20 00:07:52,960 --> 00:07:54,621 Je had een licht beschadigde Commando. 21 00:07:54,625 --> 00:07:56,521 Heb je die nog steeds? 22 00:07:56,720 --> 00:07:59,465 Ja, er is veel interesse voor. 23 00:07:59,669 --> 00:08:01,965 Hij staat achter, als je hem wil kopen. 24 00:08:02,160 --> 00:08:03,555 Beslis snel. 25 00:08:03,560 --> 00:08:06,085 Er komt een kerel langs straks die meer dan geïnteresseerd is. 26 00:08:06,280 --> 00:08:09,469 Wat is de schade? -Voor jou? 27 00:08:10,280 --> 00:08:11,969 1500 Flappen. 28 00:08:12,560 --> 00:08:14,722 Ik bedoel, wat is er mis mee? -Niet veel. 29 00:08:15,160 --> 00:08:17,122 Wat schade aan de tank, meer niet. 30 00:08:17,320 --> 00:08:19,341 De eigenaar was zorgzaam. 31 00:08:19,620 --> 00:08:21,041 Nu overleden. 32 00:08:21,240 --> 00:08:25,243 Nagekeken, alle papieren in orde, het gebruikelijke. 33 00:08:25,840 --> 00:08:27,549 Daar staat hij. 34 00:08:30,280 --> 00:08:32,151 Er zit een groot gat in. 35 00:08:32,180 --> 00:08:34,251 Ik zei toch, wat schade aan de tank. 36 00:08:34,440 --> 00:08:37,243 Wellicht een steen op de weg. Je kent de staat van onze wegen. 37 00:08:37,649 --> 00:08:40,243 Verder is hij in uitstekende staat. 38 00:08:40,440 --> 00:08:43,523 Mij lijkt er veel werk aan. -Dat valt best mee. 39 00:08:43,720 --> 00:08:45,689 Hoeveel zei je alweer? 40 00:08:46,020 --> 00:08:48,089 Voor jou? 1500 Flappen. 41 00:08:48,280 --> 00:08:52,729 Nogal veel voor een total-loss. -Hij is niet gecrasht. 42 00:08:52,920 --> 00:08:55,000 De laatste eigenaar stierf er niet op. 43 00:08:55,020 --> 00:08:57,130 Hij had een ongeluk, met een kruisboog. 44 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 Wat is dat spul in de tank? 45 00:08:59,880 --> 00:09:02,601 Geen idee. Lijkt me steaksaus. 46 00:09:03,800 --> 00:09:05,664 Goed, ik geef je er 1000 voor. 47 00:09:05,800 --> 00:09:09,364 Mooi niet, ik betaalde zelf meer. 1.500 is de vraagprijs. 48 00:09:09,560 --> 00:09:11,504 1100 contant. -Verkocht. 49 00:09:12,900 --> 00:09:15,364 Ik haal hem vanavond op, om zes uur. 50 00:09:15,560 --> 00:09:18,211 Goed genoeg, jochie. Hoe heet je? 51 00:09:18,400 --> 00:09:23,122 Oddie. Nick Oddie. Vrienden noemen me Noddy. 52 00:09:23,680 --> 00:09:26,166 Excuseer, waar was het? 53 00:09:26,680 --> 00:09:28,766 We sturen meteen iemand op pad. 54 00:09:30,320 --> 00:09:32,469 Is het gelukt? -Ja. 55 00:09:32,520 --> 00:09:34,769 Clive, mag ik even storen. 56 00:09:34,860 --> 00:09:37,630 Ik kan hem niet ophalen om zes uur. Leen de bestelwagen. 57 00:09:37,640 --> 00:09:40,723 Je reed er niet mee weg? -Er is wat werk aan. 58 00:09:40,920 --> 00:09:42,808 Hopelijk betaalde je er geen fortuin voor. 59 00:09:42,820 --> 00:09:45,708 Hallo, Warhead takeldienst. -600 Flappen. 60 00:09:45,810 --> 00:09:47,165 Hoeveel? 61 00:10:11,000 --> 00:10:12,568 Goed. 62 00:10:22,920 --> 00:10:25,008 Ik zeg Kim dat we terug zijn. 63 00:10:44,480 --> 00:10:46,808 Kijk eens aan, hier is hij. Wat denk je? 64 00:10:46,880 --> 00:10:49,408 Niet mis. Helemaal niet. 65 00:10:49,420 --> 00:10:52,365 Stel je voor, dat ding heet en ronkend tussen je benen. 66 00:10:52,380 --> 00:10:55,481 Loop zeiken, Buzzer. Hij heeft geen gasdop. 67 00:10:55,700 --> 00:10:59,250 Het was daar toen we hem oppikten. -Nee, dat was het niet. 68 00:10:59,740 --> 00:11:03,403 Help hem de garage mee binnen, we gaan meteen aan de slag. 69 00:11:05,240 --> 00:11:07,208 Alsjeblieft. -Bedankt. 70 00:11:10,260 --> 00:11:12,191 Hoe vordert het? 71 00:11:12,460 --> 00:11:14,291 Hij moet een nieuwe benzinetank krijgen. 72 00:11:14,380 --> 00:11:17,104 Maar starten moet lukken met wat nog in de leidingen zit. 73 00:11:17,110 --> 00:11:19,010 Laat maar zien. -Oké. 74 00:11:31,660 --> 00:11:33,961 Indrukwekkend, hoor. -Zit er voldoende benzine in? 75 00:11:34,160 --> 00:11:37,646 Ja, er zit wat in. -Misschien een verstopte leiding? 76 00:11:38,640 --> 00:11:42,164 Startte je hem niet in de garage? -Niet echt, neen. 77 00:11:42,560 --> 00:11:45,754 Soms ben je een complete sul. 78 00:11:45,760 --> 00:11:47,864 Er is niets mis mee, het was een koopje. 79 00:11:48,560 --> 00:11:51,729 Ja, een koopje van 600 pond voor een motor die niet start. 80 00:11:51,860 --> 00:11:52,629 Hoeveel? 81 00:11:52,640 --> 00:11:55,300 Hij deed er wat van af. -Met een moker? 82 00:11:55,320 --> 00:11:57,482 Al goed, Einstein. Vergeet de prijs. 83 00:11:57,500 --> 00:11:59,082 Als jij zo slim bent, start jij hem maar. 84 00:11:59,090 --> 00:12:03,010 Kalm aan, ik krijg hem gestart. Ik doe het nu. 85 00:12:10,320 --> 00:12:12,571 Ik zie het probleem al. Dit lukt wel. 86 00:12:17,680 --> 00:12:20,248 Voor satan. 87 00:12:22,560 --> 00:12:24,131 Ik heb mezelf gesneden. 88 00:12:24,440 --> 00:12:26,967 Gaat het? -Ik overleef het wel. 89 00:12:27,640 --> 00:12:29,567 Kom op, Noddy, geef hem een trap. 90 00:12:37,180 --> 00:12:39,281 Ja, ik zei het toch. 91 00:12:39,490 --> 00:12:42,281 Hij klinkt misschien in orde, maar rijdt hij wel. 92 00:12:42,490 --> 00:12:46,230 Ze is verdomd nooit tevreden. -Ik wil best proberen. 93 00:13:04,640 --> 00:13:06,268 Goedemorgen. 94 00:13:10,000 --> 00:13:14,024 Wat is groot...hard... en behaard... 95 00:13:14,300 --> 00:13:16,724 ...en steekt uit mijn pyjama? 96 00:13:16,920 --> 00:13:18,922 Je kop. 97 00:13:19,120 --> 00:13:21,900 Heb je zin? -Neen. 98 00:13:26,480 --> 00:13:28,481 En een lekker kopje thee? 99 00:13:29,280 --> 00:13:30,881 Zou heerlijk zijn. 100 00:13:31,010 --> 00:13:32,368 Goed. 101 00:13:32,880 --> 00:13:35,368 Zet voor mij ook een kop. 102 00:13:49,920 --> 00:13:53,588 Hier is de gasdop. -Ik wist dat die er was. 103 00:13:53,780 --> 00:13:56,151 Buzzer haalde vast een grap uit. 104 00:14:05,000 --> 00:14:07,128 WARHEAD SLEEPDIENST 105 00:14:09,200 --> 00:14:12,269 Ja, ja, ik kom al. 106 00:14:12,800 --> 00:14:15,369 Warhead takeldienst, kan ik u helpen? 107 00:14:16,960 --> 00:14:18,021 Wat? 108 00:14:18,860 --> 00:14:21,821 Wie? Je bedoelt Buzzer. 109 00:14:21,920 --> 00:14:24,691 Hij zit toch niet in problemen? -Wie is dat? 110 00:14:27,360 --> 00:14:29,466 Wat voor ongeluk? 111 00:14:31,640 --> 00:14:34,883 Goed, we sturen onmiddellijk iemand. 112 00:14:35,280 --> 00:14:37,004 Waar ging dat over? 113 00:14:37,580 --> 00:14:39,804 Buzzer, hij had een soort ongeluk. 114 00:14:39,830 --> 00:14:42,585 Is hij gewond? -Ze zeiden niet veel. 115 00:14:42,680 --> 00:14:44,742 Iemand moet naar hem thuis. 116 00:14:45,780 --> 00:14:47,342 Ik ga wel. 117 00:14:48,140 --> 00:14:51,225 Jij blijft bij de telefoon, ja? -Goed. 118 00:15:15,960 --> 00:15:17,928 Excuseer. 119 00:15:25,160 --> 00:15:28,764 U kan niet naar binnen. -Ik beantwoordde de oproep. 120 00:15:28,860 --> 00:15:31,045 Ik werk bij Warhead. -Juist. 121 00:15:31,740 --> 00:15:35,880 Wacht hier. Ik roep de inspecteur. 122 00:15:36,780 --> 00:15:38,481 Excuseer, mrs. Bancroft. 123 00:15:39,080 --> 00:15:42,971 Dag, mrs. Bancroft. -Hallo, Noddy. 124 00:15:43,460 --> 00:15:45,447 Wat is er gaande? 125 00:15:45,940 --> 00:15:48,484 Een vreselijk geluid wekte ons midden in de nacht. 126 00:15:48,680 --> 00:15:50,505 Mij stoorde het niet, 127 00:15:50,520 --> 00:15:53,662 omdat ik altijd naar een van die Video Nasty's kijk. 128 00:15:54,320 --> 00:15:56,812 Maar toen ik vanmorgen mijn melk kwam halen, 129 00:15:56,920 --> 00:16:00,362 zag ik zijn deur aan diggelen. 130 00:16:01,860 --> 00:16:04,729 Dat is vreemd, dacht ik. Dus belde ik de juten. 131 00:16:07,160 --> 00:16:10,041 Volg me maar, de inspecteur wil jou spreken. 132 00:16:43,940 --> 00:16:45,841 Wat is hier gebeurd? 133 00:16:45,940 --> 00:16:49,087 Warhead takeldienst? -Ja. 134 00:16:49,280 --> 00:16:54,525 Inspecteur Cleaver. Was je bevriend met mr. Frazer? 135 00:16:54,720 --> 00:16:57,711 Ja, hoezo? Wat is hem overkomen? 136 00:16:58,020 --> 00:17:00,011 Ik vrees dat hij dood is. 137 00:17:00,400 --> 00:17:03,424 Jij moet het lichaam identificeren. 138 00:17:03,520 --> 00:17:08,248 Wat? Hoe is hij gestorven? -Weten we nog niet. 139 00:17:09,280 --> 00:17:13,683 Wil je kijken of niet? -Ja, goed, slager. Cleaver. 140 00:17:13,980 --> 00:17:18,204 Grappig hoor. Wat is jouw naam? -Oddie. Nick Oddie. 141 00:17:18,500 --> 00:17:19,964 Oddie. 142 00:17:20,500 --> 00:17:22,564 Daar beneden. 143 00:17:23,000 --> 00:17:24,564 Daar? 144 00:17:26,980 --> 00:17:29,090 Ik moet je verwittigen, 145 00:17:29,680 --> 00:17:31,490 het is geen aangenaam zicht. 146 00:17:44,080 --> 00:17:46,041 Het is Buzzer. 147 00:17:46,780 --> 00:17:49,041 Ik herken zijn hoofd overal. 148 00:17:50,080 --> 00:17:52,242 Is dat de rest van hem? 149 00:17:53,940 --> 00:17:57,406 Ons lijkt dat zeer waarschijnlijk. 150 00:17:57,600 --> 00:18:01,766 Mr. Oddie, wanneer zag je de overledene het laatst? 151 00:18:01,960 --> 00:18:03,365 Afgelopen nacht. 152 00:18:03,469 --> 00:18:05,765 Bij mij thuis, we sleutelden aan mijn nieuwe motor. 153 00:18:05,960 --> 00:18:10,482 Hoe laat vertrok hij? -Ik weet niet, half elf... 154 00:18:10,880 --> 00:18:12,842 Hoe kwam hij over? 155 00:18:13,680 --> 00:18:15,642 Hij zag er beter uit dan nu. 156 00:18:16,280 --> 00:18:18,886 Ik zei Buzzer dat hij kon ontploffen. 157 00:18:28,600 --> 00:18:30,891 Had hij veel vijanden? 158 00:18:31,700 --> 00:18:34,191 Ja, iedereen die een taxi bestuurde. 159 00:18:34,280 --> 00:18:39,527 Had hij schulden? -Alleen de belastingdienst. 160 00:18:40,120 --> 00:18:42,543 We moeten je ongetwijfeld nogmaals spreken. 161 00:18:44,320 --> 00:18:47,443 Red je het? -Ja, ik overleef het wel. 162 00:18:47,540 --> 00:18:49,921 Wat ik niet kan zeggen over die arme Buzzer. 163 00:18:50,120 --> 00:18:52,047 Wat is die stank? -Welke stank? 164 00:18:52,050 --> 00:18:54,047 Weet ik het, het ruikt naar knoflook. 165 00:18:54,070 --> 00:18:56,127 Wat, hou je niet van knoflook? 166 00:19:36,720 --> 00:19:38,388 Hier ga je. 167 00:19:40,860 --> 00:19:43,323 Lijkt die benzinetank mooi recht? 168 00:20:02,260 --> 00:20:04,797 Noddy. -Wat, moet ik ze verplaatsen? 169 00:20:04,840 --> 00:20:08,331 Ja, graag. Leuk hoor, laat los. 170 00:20:08,720 --> 00:20:12,487 Zit de tank recht of niet? -Lijkt mij in orde. 171 00:20:13,680 --> 00:20:15,590 Hoe denk je dat het gebeurd is? 172 00:20:15,680 --> 00:20:17,690 Wat? -Je weet wel, Buzzer. 173 00:20:17,880 --> 00:20:19,805 Ik denk dat hij wellicht stierf... 174 00:20:19,880 --> 00:20:21,805 ...omdat iemand zijn hoofd afhakte. 175 00:20:22,000 --> 00:20:26,483 Ben je niet bedroefd? -Lang niet zo bedroefd als hij. 176 00:20:26,680 --> 00:20:29,129 De dader moet uiterst sterk zijn. 177 00:20:29,180 --> 00:20:31,429 Hij verwoestte de deur volledig. 178 00:20:31,520 --> 00:20:35,245 Het is gruwelijk. Dat je zo rustig kunt doorwerken? 179 00:20:35,440 --> 00:20:40,001 Doe ik niet, ik ben klaar. Geef me die jerrycan, ja? 180 00:20:51,510 --> 00:20:55,775 Ik maak een rit, wil je mee? -Neen, niet in de stemming. 181 00:20:57,010 --> 00:20:59,251 Wat jij wilt. 182 00:21:02,110 --> 00:21:04,401 Noddy. Verdomd. 183 00:21:15,050 --> 00:21:17,716 Ik neem deze. Laat hem niet afslaan. 184 00:21:17,850 --> 00:21:20,016 Ik pak mijn helm. 185 00:22:11,170 --> 00:22:13,031 Van mening veranderd? 186 00:22:13,670 --> 00:22:16,131 Nee, ik hield hem draaiende. 187 00:22:21,930 --> 00:22:24,092 Ik keer terug. 188 00:23:49,250 --> 00:23:51,617 Klote. 189 00:24:19,970 --> 00:24:22,616 Ik wil zijn ballen voor oorbellen. 190 00:24:28,570 --> 00:24:29,750 Wat is er? 191 00:24:29,770 --> 00:24:31,750 Ik reed net Hell's Angels van de weg. 192 00:24:31,760 --> 00:24:34,669 De motor werd oncontroleerbaar. Hij kreeg een eigen willetje. 193 00:24:34,690 --> 00:24:36,636 Je reed weer te snel. 194 00:24:36,690 --> 00:24:38,536 Neen, het was echt bizar. 195 00:24:38,590 --> 00:24:41,017 Ik kijk het stuur na morgen. -Wil je koffie? 196 00:24:41,210 --> 00:24:44,378 Neen, liefst wat sterker. 197 00:24:45,250 --> 00:24:48,493 Noddy, je drinkt dat spul best niet puur. 198 00:24:51,570 --> 00:24:54,341 Het is de enige manier. Lust je wat? 199 00:24:54,530 --> 00:24:56,298 Neen, bedankt. 200 00:24:58,030 --> 00:25:01,655 Noddy. Mijn haar. -Ik wil gewoon een joint. 201 00:25:01,850 --> 00:25:03,852 Schitterend. 202 00:25:06,090 --> 00:25:10,893 Jij zal leuk gezelschap zijn vanavond. -Niet gaan vitten. 203 00:25:15,410 --> 00:25:17,777 Ga jij kijken? -Jezus. 204 00:25:17,970 --> 00:25:21,019 Waar stierf je laatste slaaf aan? -Deuren openen. 205 00:25:21,690 --> 00:25:23,738 Wat? -Niets. 206 00:25:27,250 --> 00:25:31,812 Excuses voor het late uur. Inspecteur Cleaver. 207 00:25:32,010 --> 00:25:33,978 Klote. 208 00:25:35,810 --> 00:25:39,735 Noddy, inspecteur Cleaver. -Goedenavond, mr. Oddie. 209 00:25:39,930 --> 00:25:42,773 Ik kom hopelijk niet ongelegen? 210 00:25:42,930 --> 00:25:45,823 Ik wil enkele dingen ophelderen. 211 00:25:45,870 --> 00:25:48,421 Ja, vraag maar. Wil je graag gaan zitten? 212 00:25:48,610 --> 00:25:54,060 Toen de overledene afscheid nam, wilde hij recht naar huis toe? 213 00:25:54,250 --> 00:25:56,617 Ja. -En nadat hij was vertrokken... 214 00:25:57,970 --> 00:25:59,660 Nadat hij was vertrokken, 215 00:25:59,670 --> 00:26:01,911 wat deed jij tussen 22.30 en middernacht? 216 00:26:01,930 --> 00:26:04,859 Wij waren beiden hier. -Getuigen? 217 00:26:05,050 --> 00:26:07,735 Neen -Geen getuigen? 218 00:26:07,930 --> 00:26:12,333 Nogal zwak als alibi. -Je verdenkt ons toch niet? 219 00:26:12,530 --> 00:26:16,933 Noddy, wat is die lucht? Het ruikt als knoflook. 220 00:26:17,130 --> 00:26:21,021 Het spijt me? -Er hangt een afschuwelijke geur. 221 00:26:21,210 --> 00:26:23,178 Ik ruik niets. 222 00:26:24,490 --> 00:26:28,097 Neen, het is al weg. -Goed. 223 00:26:28,290 --> 00:26:30,872 Dat was alles. Ik bracht dit mee. 224 00:26:30,990 --> 00:26:34,572 Het hoorde mr. Frazer toe. Misschien wil jij het als aandenken. 225 00:26:35,210 --> 00:26:37,372 Dank je hartelijk. 226 00:26:42,250 --> 00:26:44,218 Dag, Noddy. 227 00:26:48,530 --> 00:26:50,498 Wat heb je? 228 00:26:54,090 --> 00:26:56,252 Gewoon een nachtmerrie. 229 00:26:57,290 --> 00:27:00,976 Niets aan de hand. Ga maar weer slapen. 230 00:27:08,810 --> 00:27:11,256 Noddy? Noddy? 231 00:27:13,410 --> 00:27:15,651 Ik ben het, Noddy. Kijk. 232 00:27:16,890 --> 00:27:19,734 Noddy. Noddy, hier ben ik. 233 00:27:25,690 --> 00:27:27,658 Gedag, Noddy. 234 00:27:33,330 --> 00:27:36,857 Dag, Noddy. Hoe gaat het, maat? 235 00:27:38,650 --> 00:27:41,256 Noddy. Noddy, hier ben ik. 236 00:27:45,610 --> 00:27:47,578 Ik ben het, Noddy. 237 00:28:52,530 --> 00:28:55,818 Verdomd, hij is weg. -Wat? 238 00:28:56,010 --> 00:28:59,002 Had ik hem maar niet op straat laten staan. 239 00:28:59,008 --> 00:29:00,332 Je duwde hem niet de schuur binnen? 240 00:29:00,338 --> 00:29:03,060 Natuurlijk niet. We moeten de politie bellen. 241 00:29:03,838 --> 00:29:05,560 Ik parkeerde hem daar. 242 00:29:08,370 --> 00:29:10,338 Noddy. 243 00:29:14,150 --> 00:29:17,412 Ik weet zeker dat... -Schiet nu maar op. 244 00:29:20,670 --> 00:29:22,020 Wat is dat? 245 00:29:22,270 --> 00:29:24,220 Voelt aan als bloed. 246 00:29:26,890 --> 00:29:29,461 Neen, het is vast modder. 247 00:29:29,850 --> 00:29:33,033 Ramde je echt geen bikers? -Zeker van niet. 248 00:29:33,050 --> 00:29:35,774 Ben je gestopt? -Neen, doe niet zo stom. 249 00:29:35,970 --> 00:29:37,919 Wassen doe je straks maar. 250 00:29:38,070 --> 00:29:40,419 We komen te laat voor de begrafenis. 251 00:30:03,410 --> 00:30:05,932 Verdomd ding, we moeten het herstellen. 252 00:30:05,940 --> 00:30:08,132 Doe dat wanneer we terug zijn. We zijn laat. 253 00:30:08,230 --> 00:30:10,980 We nemen de andere. -We moeten wel. 254 00:30:54,490 --> 00:30:56,176 Dit is een schande. 255 00:30:56,490 --> 00:30:58,476 Waarom is er geen deftige lijkwagen? 256 00:30:58,480 --> 00:31:01,138 Hij lijkt zo dood in een van die wagens. 257 00:31:05,890 --> 00:31:08,691 Goedemorgen, willen jullie wat van dit? 258 00:31:15,370 --> 00:31:17,338 Smeerlappen. 259 00:31:19,850 --> 00:31:21,418 Verdomd. 260 00:31:36,710 --> 00:31:38,778 Kijk uit waar jullie rijden. 261 00:31:40,050 --> 00:31:41,900 Klote hooligans. 262 00:31:45,130 --> 00:31:48,972 Aarde tot aarde. As tot as. 263 00:31:49,530 --> 00:31:51,172 Stof tot stof. 264 00:31:51,370 --> 00:31:53,010 In de naam van de Vader, 265 00:31:53,370 --> 00:31:56,410 de Zoon en Heilige Geest. Amen. 266 00:32:09,490 --> 00:32:11,073 Arme Buzzer. 267 00:32:12,190 --> 00:32:14,273 Het zal niet hetzelfde zijn zonder hem. 268 00:32:14,370 --> 00:32:17,414 Wegwezen hier. Ik krijg het van kerkhoven. 269 00:32:30,610 --> 00:32:33,252 In hemelsnaam. 270 00:32:47,230 --> 00:32:49,517 Oké, jij rotzak. 271 00:32:50,450 --> 00:32:54,339 Ditmaal zal je starten... of je gaat eraan. 272 00:33:05,970 --> 00:33:07,737 Is het hersteld? 273 00:33:08,270 --> 00:33:11,137 -Ja, pak je helm, tijd voor een biertje. 274 00:33:39,890 --> 00:33:41,457 Wat wil je drinken? 275 00:33:41,650 --> 00:33:44,574 Wodka en tonic. Een grote. -Groot, ja. 276 00:33:44,770 --> 00:33:47,535 Pak aan, en reserveer de biljart. 277 00:33:48,570 --> 00:33:49,900 Goedenavond. 278 00:33:51,070 --> 00:33:52,880 Wat zal het wezen? 279 00:33:52,890 --> 00:33:55,734 Een grote wodka en tonic en cider, graag. 280 00:34:23,730 --> 00:34:26,415 Wat is dat voor schroot? 281 00:34:27,250 --> 00:34:29,218 Wacht eens. 282 00:34:37,530 --> 00:34:40,534 Lijkt op de motor die ons van de weg maaide. 283 00:34:41,450 --> 00:34:44,071 Zou die gast binnen zijn? 284 00:34:44,450 --> 00:34:47,571 Neen, ik vermoed dat de motor zichzelf naar hier reed. 285 00:34:48,610 --> 00:34:50,658 Wat denk je, stomkop? 286 00:34:53,650 --> 00:34:55,618 En een pint cider. 287 00:35:01,050 --> 00:35:03,178 Dank. 288 00:35:04,650 --> 00:35:09,099 Ik zei al eerder om dat ding hier buiten te laten. 289 00:35:10,330 --> 00:35:11,935 Excuses voor dat. 290 00:35:12,330 --> 00:35:14,335 Het ging plots af in mijn hand. 291 00:35:14,530 --> 00:35:18,171 Tien pinten bier en een zakje chips. 292 00:35:20,370 --> 00:35:23,058 Gedraag jullie wel, ja. 293 00:35:23,250 --> 00:35:26,493 Lijken wij op problemen uit te zijn ? 294 00:35:29,570 --> 00:35:32,016 Jij daar. 295 00:35:35,050 --> 00:35:37,735 Ik heb het tegen jou, aap. 296 00:35:40,370 --> 00:35:44,261 Is dat jouw antieke motor buiten? -Wat dan nog? 297 00:35:44,450 --> 00:35:47,101 Zo ja, hebben wij een rekening te vereffenen. 298 00:35:51,890 --> 00:35:53,858 Laat me het uitleggen. 299 00:36:03,930 --> 00:36:06,140 Afgelopen nacht reden wij wat rond, 300 00:36:06,330 --> 00:36:08,140 deden niemand kwaad. 301 00:36:08,410 --> 00:36:12,053 Ineens komt er een klootzak aangereden... 302 00:36:12,110 --> 00:36:14,453 ...die ons van de weg dwingt. 303 00:36:15,770 --> 00:36:18,334 En wij denken... 304 00:36:18,770 --> 00:36:21,334 ...dat jij die klootzak was. 305 00:36:24,930 --> 00:36:28,093 En omdat wij extra zorg dragen voor onze motoren, 306 00:36:28,290 --> 00:36:31,275 irriteert het ons wanneer iemand ze beschadigt. 307 00:36:36,330 --> 00:36:39,300 Zo staan de zaken er voor. 308 00:36:41,490 --> 00:36:43,658 Nog een laatste verzoek? 309 00:36:44,050 --> 00:36:46,451 Hallo, lieveling. 310 00:36:49,170 --> 00:36:52,140 Wil je mijn "chopper" zien? 311 00:36:55,610 --> 00:36:59,251 Ik heb geen vergrootglas. 312 00:36:59,450 --> 00:37:01,694 Heb je niet nodig. 313 00:37:02,010 --> 00:37:03,956 Kijk een keer. 314 00:37:09,010 --> 00:37:11,456 Droom zacht, varkenskop. 315 00:37:13,050 --> 00:37:14,859 Je bent er geweest. 316 00:37:38,890 --> 00:37:41,052 Haal de motor. 317 00:37:43,650 --> 00:37:45,618 Kut. 318 00:38:33,810 --> 00:38:35,778 Jij zou de motor brengen. 319 00:38:49,170 --> 00:38:51,138 Spijt me. 320 00:39:08,930 --> 00:39:10,932 Wie vroeg een pakje chips? 321 00:39:26,850 --> 00:39:30,459 En nu... tijd om te sterven. 322 00:39:41,450 --> 00:39:44,757 In feite, is het tijd om te ontsnappen. 323 00:40:03,730 --> 00:40:05,494 Noddy, kom op. 324 00:40:05,730 --> 00:40:08,194 Haal ons hier weg, volle snelheid. 325 00:40:20,650 --> 00:40:22,621 Dat zal hem leren. 326 00:40:25,490 --> 00:40:27,458 Wat? 327 00:40:42,690 --> 00:40:45,451 Wat wil je? -Loempia met friet. 328 00:40:45,490 --> 00:40:47,651 Zo terug. 329 00:40:57,490 --> 00:40:59,020 Nr. 31. 330 00:41:00,830 --> 00:41:03,114 En nr. 62 graag. 331 00:41:07,330 --> 00:41:12,814 31 En 62... Loempia en frieten. 332 00:41:13,650 --> 00:41:15,050 Noddy. 333 00:41:15,650 --> 00:41:17,950 Koop ook wat knoflookgarnalen. 334 00:41:17,960 --> 00:41:20,960 Wat? -Knoflookgarnalen. 335 00:41:21,050 --> 00:41:24,571 Goed. -Heel veel knoflook. 336 00:41:27,170 --> 00:41:29,094 En knoflookgarnalen. 337 00:41:32,890 --> 00:41:38,897 Noddy. Help, Noddy. 338 00:41:39,130 --> 00:41:42,091 God, help. 339 00:41:59,330 --> 00:42:02,573 Waar is die trees naartoe met mijn motor? 340 00:43:08,810 --> 00:43:10,892 Wie was dat? 341 00:43:13,130 --> 00:43:15,015 Ik ga kijken. 342 00:43:15,630 --> 00:43:17,215 Kom meteen terug. 343 00:43:18,330 --> 00:43:20,537 Het is jouw rondje. 344 00:43:27,210 --> 00:43:29,531 Wie is het? 345 00:43:31,130 --> 00:43:32,874 Mijn motor. 346 00:43:39,590 --> 00:43:41,354 Oké, klootzak, 347 00:43:41,690 --> 00:43:44,854 je kwam dus terug voor nog meer. 348 00:43:45,050 --> 00:43:48,213 Waar ben je? Kom op. Waar zit je? 349 00:43:48,410 --> 00:43:50,696 Kom op, angsthaas. 350 00:43:50,910 --> 00:43:53,496 Kom tevoorschijn en we spelen. 351 00:43:53,690 --> 00:43:56,136 Goed, smeerlap. 352 00:43:56,330 --> 00:44:01,336 Ik pak jouw haardroger voor een testrit. 353 00:44:17,970 --> 00:44:19,997 Chopper. 354 00:44:31,530 --> 00:44:33,180 Komaan. 355 00:44:38,930 --> 00:44:42,197 Verdomd. Klote. 356 00:44:51,610 --> 00:44:53,977 Dit wordt een meesterwerk. 357 00:44:58,490 --> 00:45:00,937 Er moet meer rood in het midden. 358 00:45:16,970 --> 00:45:19,810 Hallo, Clive. Ja, met Noddy. 359 00:45:20,170 --> 00:45:22,010 Ik weet dat het laat is. 360 00:45:22,710 --> 00:45:24,517 Heb je Kim gezien? 361 00:45:24,520 --> 00:45:26,517 Ze is er vandoor met mijn nieuwe motor... 362 00:45:26,520 --> 00:45:28,217 ...en ik zag haar sindsdien niet meer. 363 00:45:31,450 --> 00:45:34,616 Excuseer voor het storen. Ja, hou je goed. 364 00:45:50,970 --> 00:45:52,877 Wat is hier gebeurd? 365 00:45:55,090 --> 00:45:56,979 Waar is Chopper? 366 00:45:57,890 --> 00:45:59,779 Wie weet dat, verdomd? 367 00:47:11,930 --> 00:47:13,410 Wat, verdomd... 368 00:48:17,290 --> 00:48:19,330 Hallo? Ja? 369 00:48:21,190 --> 00:48:23,730 Wat? Wanneer? 370 00:48:24,830 --> 00:48:26,774 Is ze ongedeerd? 371 00:48:26,970 --> 00:48:29,821 Ik kom meteen. Birmingham Hospitaal. 372 00:48:29,860 --> 00:48:31,535 Ja, ik weet waar. 373 00:48:33,460 --> 00:48:35,135 Stomme trut. 374 00:48:51,890 --> 00:48:55,059 Halt, waar voer je hem heen? -Het lijkenhuis. 375 00:48:56,450 --> 00:49:00,216 Waar is zijn hoofd? -Kijk daar maar even. 376 00:49:15,530 --> 00:49:17,392 Kraakgek. 377 00:49:35,050 --> 00:49:36,518 Ja? 378 00:49:37,210 --> 00:49:40,461 Ik heb duidelijk iets dat... 379 00:49:40,470 --> 00:49:43,661 ...uit mijn achterste steekt. 380 00:49:43,850 --> 00:49:47,475 Hemeltje, je moet even wachten. Ga zitten. 381 00:49:49,490 --> 00:49:52,937 Ik blijf liever staan. -Dag, mr. Roach. 382 00:49:54,730 --> 00:49:58,451 Wie ben jij? -Inspecteur Cleaver. 383 00:49:58,650 --> 00:50:00,772 Ik zag zonet de rest van je bende. 384 00:50:00,850 --> 00:50:03,372 Ze waren er met hun hoofd niet bij. 385 00:50:05,490 --> 00:50:07,458 Echt? -Ja. 386 00:50:07,650 --> 00:50:09,954 En wanneer dat ding eruit is, 387 00:50:10,650 --> 00:50:14,454 mag je ons helpen bij ons onderzoek. 388 00:50:43,010 --> 00:50:45,012 Iemand daar? 389 00:50:56,250 --> 00:50:58,378 Hallo? Is daar iemand? 390 00:51:16,930 --> 00:51:19,041 Goed, mr. Roach. 391 00:51:20,130 --> 00:51:22,341 Ik vat het even samen. 392 00:51:23,370 --> 00:51:26,099 Jullie verlieten de pub... 393 00:51:26,690 --> 00:51:30,820 ...en stapten op jullie motoren en reden de weg op. 394 00:51:31,010 --> 00:51:33,641 En plots, vanuit het niets... 395 00:51:33,680 --> 00:51:35,901 ...is er die motor zonder bestuurder. 396 00:51:35,910 --> 00:51:37,741 En die rijdt jullie van de weg. 397 00:51:38,210 --> 00:51:40,690 Ja, inderdaad. 398 00:51:49,530 --> 00:51:51,977 Proberen we het nog een keer? 399 00:51:52,230 --> 00:51:54,377 Jullie verlieten de pub... 400 00:52:00,450 --> 00:52:02,418 Wat gebeurde er toen? 401 00:52:02,610 --> 00:52:04,510 Hij reed sneller en sneller en... 402 00:52:04,515 --> 00:52:07,020 ...draaide de bocht in en gooide me eraf. 403 00:52:07,040 --> 00:52:09,677 Waar is hij nu? -Hoe zou ik dat verdomd weten? 404 00:52:09,690 --> 00:52:11,337 Hij reed weg. 405 00:52:11,530 --> 00:52:13,480 Helemaal zelf? -Ja. 406 00:52:13,830 --> 00:52:16,180 Je hebt een hersenschudding. 407 00:52:16,370 --> 00:52:18,653 Hoe verklaar je dat niemand hem vond? 408 00:52:18,670 --> 00:52:20,853 Nadat jij hem crashte werd hij gestolen. 409 00:52:21,050 --> 00:52:23,393 Ik liet hem niet crashen, hij smeet mij eraf. 410 00:52:23,450 --> 00:52:26,793 Noddy, dat ding leeft. Het wilde me vermoorden. 411 00:52:26,890 --> 00:52:28,791 Doe niet zo dwaas. 412 00:52:29,490 --> 00:52:30,891 Weet je niet meer... 413 00:52:30,900 --> 00:52:33,321 ...dat jij dacht dat hij een eigen wil had? 414 00:52:33,390 --> 00:52:35,722 Neen, er was een probleem met de stuurinrichting. 415 00:52:35,750 --> 00:52:38,736 Ik zei niet dat hij uit zichzelf de weg opreed. 416 00:52:38,750 --> 00:52:40,936 Je moet van dat ding afraken. 417 00:52:41,170 --> 00:52:44,174 Dat gaat niet. Ik heb hem niet. 418 00:52:58,930 --> 00:53:00,618 Goedenavond. 419 00:53:01,130 --> 00:53:03,618 Goedenavond, zijn we wezen vieren? 420 00:53:03,810 --> 00:53:06,541 Ik heb geen druppel gedronken. 421 00:53:06,730 --> 00:53:08,258 Juist, ja. 422 00:53:08,730 --> 00:53:11,258 Wil je hier even in blazen? 423 00:53:23,610 --> 00:53:25,578 Verdomd. 424 00:53:47,210 --> 00:53:49,053 Klootzak. 425 00:53:58,250 --> 00:54:02,335 En jullie reden de weg af. -Ja. 426 00:54:02,530 --> 00:54:07,377 En die motor, met niemand erop, kwam en reed jullie omver. 427 00:54:11,610 --> 00:54:14,301 Excuseer, sir, we kregen net bericht. 428 00:54:14,490 --> 00:54:16,352 Heb je even? 429 00:54:17,490 --> 00:54:19,052 Niet weglopen. 430 00:54:20,090 --> 00:54:24,334 Het is in orde, sergeant. Mr. Roach kwam op de thee. 431 00:54:34,170 --> 00:54:37,014 Het staat vast dat agent Harris ogenblikkelijk overleed. 432 00:54:37,210 --> 00:54:41,260 En agent Hollins, in de achtervolging, 433 00:54:41,450 --> 00:54:43,411 reed een bejaarde aan. 434 00:54:43,450 --> 00:54:46,411 Mijn God. -Ja, een belabberde affaire. 435 00:54:46,610 --> 00:54:48,855 Hoe verloopt jouw avond? 436 00:54:49,010 --> 00:54:51,855 Ik ben haast klaar met die debiel daar binnen. 437 00:54:52,050 --> 00:54:55,452 Er zijn dringender zaken. Ik laat hem straks lopen. 438 00:54:55,650 --> 00:54:57,732 Hij mag eerst zijn thee drinken. 439 00:55:58,770 --> 00:56:01,035 Ga je op vakantie dit jaar? 440 00:56:02,650 --> 00:56:05,181 De vrouw en ik trekken naar Benidorm. 441 00:56:05,750 --> 00:56:07,781 Naar een leuke kampeerplek. 442 00:56:10,450 --> 00:56:13,358 Lekkere vis en frieten daar, Engels bier... 443 00:56:13,450 --> 00:56:15,058 ...en iedereen spreekt er Engels. 444 00:56:15,250 --> 00:56:17,981 En een ware Spaanse sfeer. 445 00:56:21,610 --> 00:56:25,456 Is het al zo laat? Kopje thee voor je vertrekt? 446 00:58:15,330 --> 00:58:17,298 God. 447 00:58:26,170 --> 00:58:30,459 Heilige moeder Gods. Wat moeten we nu? 448 00:59:00,810 --> 00:59:02,899 Hallo? Hallo? 449 00:59:04,810 --> 00:59:06,499 Iemand hier? 450 00:59:08,050 --> 00:59:10,018 Hallo? 451 00:59:12,410 --> 00:59:14,099 Iemand hier? 452 00:59:16,410 --> 00:59:18,299 Wat is al die herrie? 453 00:59:18,300 --> 00:59:22,420 Ik wil de pastoor spreken. -De dienst is pas om negen uur. 454 00:59:22,610 --> 00:59:24,817 Ik wil de pastoor zien, nu. 455 00:59:26,090 --> 00:59:28,057 Je bedoelt de priester. 456 00:59:28,790 --> 00:59:30,857 Kun je terugkeren om negen uur? 457 00:59:33,850 --> 00:59:35,635 Laat me duidelijk zijn. 458 00:59:35,850 --> 00:59:37,935 Ik wil een priester spreken, nu. 459 00:59:38,250 --> 00:59:41,811 Dit ogenblik. Niet binnen vijf minuten, 460 00:59:42,130 --> 00:59:46,260 niet binnen een half uur en allerminst om negen uur. 461 00:59:49,210 --> 00:59:52,780 Zal ik hem roepen? -Slim van je. 462 00:59:57,930 --> 01:00:00,410 Alstublieft, wacht hier. 463 01:00:26,970 --> 01:00:28,855 Hij kan je ontvangen. 464 01:00:29,870 --> 01:00:31,455 Volg mij. 465 01:00:50,970 --> 01:00:52,953 Daar binnen? -Ja. 466 01:00:54,470 --> 01:00:55,853 Toe maar. 467 01:01:10,170 --> 01:01:13,458 Is er iemand? -Ja, mijn zoon. 468 01:01:15,050 --> 01:01:18,771 Waar ben je? -Vlak naast jou. 469 01:01:24,690 --> 01:01:28,934 Wat wil je bekennen? -Bekennen? 470 01:01:29,130 --> 01:01:32,339 Ik deed niets verkeerd, Uwe Aanbiddelijkheid. 471 01:01:32,530 --> 01:01:37,331 Vader. Noem me vader. -Excuseer, vader. 472 01:01:37,530 --> 01:01:41,012 Nu, je bekentenis? -Je begrijpt het niet. 473 01:01:41,210 --> 01:01:42,799 Ik heb je hulp nodig. 474 01:01:42,810 --> 01:01:45,699 -Ja, je wil God's vergiffenis voor iets, misschien. 475 01:01:45,705 --> 01:01:47,581 Het gaat niet om mij. 476 01:01:47,585 --> 01:01:49,861 Je kunt niet andermans zonden opbiechten. 477 01:01:49,870 --> 01:01:53,041 Het betreft ook niemand anders. Het is mijn motor. 478 01:01:53,930 --> 01:01:57,980 Wil je niet liever een garagist spreken? -Neen, vader. 479 01:01:58,170 --> 01:02:00,616 Hij veranderde in een vampier. 480 01:02:02,890 --> 01:02:05,257 Ga een ander beetnemen. 481 01:02:14,690 --> 01:02:17,136 Ik beschuldig je niet van leugens. 482 01:02:17,330 --> 01:02:19,497 Maar je moet beseffen dat... 483 01:02:19,530 --> 01:02:22,097 ...demonische bezetenheid niet langer van deze tijd is. 484 01:02:22,290 --> 01:02:25,294 En bij machines kun je het helemaal vergeten. 485 01:02:25,890 --> 01:02:28,937 Ik vraag enkel om een keer te kijken. 486 01:02:29,130 --> 01:02:31,921 Ik zeg je, ik vond de tank vol bloed, 487 01:02:31,930 --> 01:02:34,231 en iemand's voet in de koplamp. 488 01:02:34,235 --> 01:02:36,477 Zeker dat je niet droomde? 489 01:02:36,730 --> 01:02:39,277 Wellicht keek je naar die horror video's. 490 01:02:39,280 --> 01:02:43,414 Neen dus. Kijk je ernaar of wat? 491 01:02:43,610 --> 01:02:45,160 Goed dan. 492 01:02:45,510 --> 01:02:47,880 Maar ik moet op tijd terug zijn voor de mis. 493 01:02:54,490 --> 01:02:57,016 Stap op, vader, ik geef je een lift. 494 01:02:57,210 --> 01:03:00,771 Onmogelijk dat ik daar op stap. wacht hier. 495 01:03:15,570 --> 01:03:17,576 Rij maar voor. 496 01:03:19,010 --> 01:03:20,576 Allemachtig. 497 01:03:49,610 --> 01:03:51,571 Hij staat daar binnen, vader. 498 01:03:52,410 --> 01:03:54,971 Laat ons die vampier dan een keer bekijken. 499 01:04:12,850 --> 01:04:14,852 Waar is die afgerukte voet? 500 01:04:15,050 --> 01:04:17,417 Op de vloer. -Waar? 501 01:04:19,410 --> 01:04:21,359 Hij was er echt. 502 01:04:21,810 --> 01:04:23,859 Misschien wandelde hij weg. 503 01:04:26,850 --> 01:04:29,154 Ik heb het me niet ingebeeld. 504 01:04:30,690 --> 01:04:34,320 Zullen we het bloed in de benzinetank nakijken? 505 01:04:39,410 --> 01:04:42,937 Te donker, ik zie niets. Ik duw hem het licht in. 506 01:04:43,130 --> 01:04:45,098 Voorzichtig, je... 507 01:04:47,810 --> 01:04:50,939 Zie je, hij wil niet in de zon. 508 01:04:53,970 --> 01:04:56,621 Onzin, hij zit gewoon ergens aan vast. 509 01:05:03,490 --> 01:05:05,458 Jezus. 510 01:05:13,330 --> 01:05:15,591 Hoe verklaar je het, vader? 511 01:05:17,090 --> 01:05:20,458 De meest ongewone zaak van demonische bezetenheid. 512 01:05:20,650 --> 01:05:23,654 Ik hoorde nooit eerder van een bezeten machine. 513 01:05:23,850 --> 01:05:25,841 Vader, wat kun je uitrichten? 514 01:05:25,850 --> 01:05:27,851 Ik betaalde 1100 flappen voor die motor. 515 01:05:27,870 --> 01:05:30,057 Wat? -Ik bedoel 600. 516 01:05:30,250 --> 01:05:34,538 Ik zal de demon uitdrijven. -Hoe wil je dat doen? 517 01:05:35,130 --> 01:05:38,498 We weten dat deze demon een vampier is. 518 01:05:38,690 --> 01:05:40,614 Gezien we niet weten welke specifiek, 519 01:05:40,620 --> 01:05:43,014 kies ik voor het gangbare, voor alle doelen exorcisme. 520 01:05:43,210 --> 01:05:46,453 Wat wil dat zeggen? -Ik tracht het uit te leggen. 521 01:05:46,650 --> 01:05:52,054 In de hel bestaat er een hiërarchie van demonen. 522 01:05:52,250 --> 01:05:54,000 Verdeeld in legioenen. 523 01:05:54,020 --> 01:05:57,700 De minder belangrijke vormen de infanterie. 524 01:05:57,890 --> 01:06:01,576 De sterkere zijn hun bevelhebbers. 525 01:06:01,770 --> 01:06:06,332 Als het een infanterist is, zal uitdrijven eenvoudiger zijn. 526 01:06:06,530 --> 01:06:08,453 Wat als het een bevelhebber is? 527 01:06:08,650 --> 01:06:13,856 Als het een demon is als Bafamet, of nog erger, Arriman... 528 01:06:14,150 --> 01:06:16,700 ...hebben we een ernstig probleem. 529 01:06:17,850 --> 01:06:19,300 Waarom? 530 01:06:19,490 --> 01:06:23,336 Machtiger demonen vereisen hun eigen rituelen. 531 01:06:23,530 --> 01:06:25,580 Indien je de woorden niet exact uitspreekt, 532 01:06:25,590 --> 01:06:27,580 kunnen de zaken nog verergeren. 533 01:06:27,770 --> 01:06:31,217 Hopen dat het een mindere is, hé. -Ja. 534 01:06:32,130 --> 01:06:37,575 Voor we gaan, neem dit. Draag het ten alle tijden. 535 01:06:37,770 --> 01:06:41,177 Ik heb er al eentje. -Neem het toch maar. 536 01:06:41,890 --> 01:06:43,684 We kunnen niet voorzichtig genoeg zijn. 537 01:06:43,690 --> 01:06:46,134 Je zou toch de demon uitdrijven? 538 01:06:46,330 --> 01:06:47,611 Ja, 539 01:06:48,030 --> 01:06:50,591 maar als het fout loopt, is niet alleen jouw leven, 540 01:06:50,599 --> 01:06:53,111 maar ook je onsterfelijke ziel in groot gevaar. 541 01:06:53,530 --> 01:06:57,296 Denk je dat hij terugkeert voor mij, hier? 542 01:06:57,490 --> 01:06:59,552 We hebben hem waar we hem willen. 543 01:06:59,790 --> 01:07:02,052 Maak je geen zorgen. 544 01:07:03,970 --> 01:07:05,938 Hier, vader. 545 01:07:08,610 --> 01:07:12,374 Niet vergeten, draag de crucifix steeds bij je. 546 01:07:17,170 --> 01:07:19,921 Nu keren we terug naar de kerk voor gereedschap. 547 01:07:20,910 --> 01:07:22,791 Als het een vampier is, 548 01:07:22,810 --> 01:07:25,091 moeten we dan niet beginnen voor de avond valt? 549 01:07:25,190 --> 01:07:28,412 Absoluut. -Na dat ding je vingers afrukte? 550 01:07:38,330 --> 01:07:40,298 En het gewijde water. 551 01:07:51,930 --> 01:07:53,776 Dit? -Ja. 552 01:08:10,890 --> 01:08:12,561 Waar zijn deze voor? 553 01:08:13,090 --> 01:08:14,861 Ik toon het je. 554 01:08:26,490 --> 01:08:28,357 Zo, dus. 555 01:08:42,890 --> 01:08:45,696 Goed, we gaan onder zijn reet stampen. 556 01:09:16,130 --> 01:09:18,177 Wat scheelt er? -Weet ik niet. 557 01:09:18,430 --> 01:09:19,847 Hij valt gewoon stil. 558 01:09:19,970 --> 01:09:23,058 Val je zonder benzine? -Neen, er is voldoende, kijk. 559 01:09:26,090 --> 01:09:29,051 Opzij, mijn zoon, ik begrijp deze machines. 560 01:09:34,650 --> 01:09:38,894 Hoe is het mogelijk. Hij weigerde nog nooit eerder. 561 01:09:39,290 --> 01:09:41,212 Dit werkt niet. We verspelen tijd. 562 01:09:41,790 --> 01:09:44,012 We laten de motor hier en nemen een taxi. 563 01:10:02,570 --> 01:10:06,177 Kom op, we moeten opschieten. Het wordt snel donker. 564 01:10:37,330 --> 01:10:40,140 Kom, we hebben geen moment te verliezen. 565 01:14:34,730 --> 01:14:36,398 Genoeg. 566 01:15:22,290 --> 01:15:24,770 Was het dat? -Ik denk het, ja. 567 01:15:25,470 --> 01:15:27,198 Wat voor demon was het? 568 01:15:27,670 --> 01:15:29,698 Ik weet het niet zeker. 569 01:15:32,730 --> 01:15:34,698 Haast vergeten. 570 01:15:45,250 --> 01:15:48,076 In de naam van de Vader, 571 01:15:48,550 --> 01:15:51,876 en de Zoon, en de heilige...verdomd. 572 01:16:20,170 --> 01:16:22,172 Een kruis, geef me een kruis. 573 01:16:23,850 --> 01:16:28,014 Achteruit, vuile demon. Vlucht, zoon. 574 01:16:28,610 --> 01:16:30,692 En jij dan? -Laat mij maar. 575 01:16:30,890 --> 01:16:32,258 Onzin. 576 01:16:47,210 --> 01:16:49,120 Is dat afdoende? -Ja. 577 01:16:49,210 --> 01:16:51,920 Ik haal hulp. -Neen, jij blijft hier. 578 01:16:51,980 --> 01:16:54,813 Jou geloven ze nooit. Ik ga. 579 01:17:06,890 --> 01:17:08,858 Het kan verrekken. 580 01:17:32,410 --> 01:17:36,210 Het spijt me, de sergeant laat me werken... 581 01:17:36,410 --> 01:17:39,736 Ja, dat weet ik. 582 01:17:39,910 --> 01:17:42,736 Het is de schuld van Charlie. Hij is weer ziek. 583 01:17:44,230 --> 01:17:48,096 Misschien kunnen we morgen wat leuks doen. 584 01:17:48,290 --> 01:17:50,896 Ja, ja... 585 01:17:55,090 --> 01:17:57,371 Waar denk jij naartoe te gaan? 586 01:17:58,090 --> 01:18:00,014 Je staat onder arrest. 587 01:18:00,770 --> 01:18:02,811 Diefstal en vluchtmisdrijf. 588 01:18:03,770 --> 01:18:06,011 En roekeloos rijgedrag. 589 01:18:06,330 --> 01:18:13,020 Al wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden als bewijs... 590 01:18:20,730 --> 01:18:23,939 En weerbarstigheid. 591 01:18:40,910 --> 01:18:42,378 Klote. 592 01:18:42,470 --> 01:18:46,993 Je geeft er niet om, klerevent. Hoor je me? Harold? 593 01:19:10,170 --> 01:19:12,057 We moeten gaan. 594 01:20:12,010 --> 01:20:16,253 En de motor startte uit zichzelf, hij blies rook en... 595 01:20:16,260 --> 01:20:18,353 ...ik worstelde hem tegen de vloer. 596 01:20:18,360 --> 01:20:22,615 Er zat niemand op? - Ja, begrijp je het niet? 597 01:20:22,660 --> 01:20:24,415 Hij is bezeten door de duivel. 598 01:20:24,810 --> 01:20:29,340 Aan de communiewijn gezeten? -Let op, mijn zoon. 599 01:20:31,210 --> 01:20:33,295 Tijd voor je bad. 600 01:20:35,350 --> 01:20:38,060 En geen moment te vroeg. 601 01:20:39,370 --> 01:20:42,931 Excuseer me, jij bent het niet. 602 01:20:43,430 --> 01:20:47,772 Maar deze vreselijke, stinkende, buitenlandse dingen. 603 01:20:49,670 --> 01:20:51,014 Spijt me. 604 01:20:51,018 --> 01:20:53,701 Walgelijk, dit mag je hier niet houden. 605 01:20:53,918 --> 01:20:55,801 Geen denken aan. 606 01:20:57,050 --> 01:20:59,621 Dit mag allemaal uit, ja? -Neen, alstublieft. 607 01:20:59,640 --> 01:21:01,738 Niet bang zijn, die drukte hoeft niet. 608 01:21:01,840 --> 01:21:05,411 Ik leg ze gewoon hier. Nog een. 609 01:21:11,490 --> 01:21:13,272 En nu lekker schrobben. 610 01:21:25,470 --> 01:21:27,260 Waar is de bestuurder? 611 01:21:27,270 --> 01:21:28,970 Hij kan niet ver weg zijn. 612 01:21:48,490 --> 01:21:52,940 Verduiveld. 613 01:21:53,130 --> 01:21:56,457 Een heerlijk kopje thee zal je deugd doen. 614 01:21:58,650 --> 01:22:01,399 Zal ik moeder spelen, vader? 615 01:22:01,990 --> 01:22:04,217 Probeer je leuk te zijn? 616 01:22:04,310 --> 01:22:06,978 Ik heb jouw nummer. -Rustig. 617 01:22:08,690 --> 01:22:12,140 Hallo. Ja. 618 01:22:13,430 --> 01:22:14,877 Een muur? 619 01:22:16,870 --> 01:22:19,974 Waar was dat? Het hospitaal? 620 01:22:22,570 --> 01:22:25,873 Is dat niet beter? -Als jij het zegt. 621 01:22:26,770 --> 01:22:30,819 De verpleegster komt zo met je slaappil en chocomelk. 622 01:22:33,990 --> 01:22:35,458 Lekker. 623 01:23:11,770 --> 01:23:13,338 Verdomd. 624 01:23:43,390 --> 01:23:45,980 Een of twee suikertjes? -Vier. 625 01:25:30,910 --> 01:25:32,938 Blijf daar, rotzak. 626 01:25:36,330 --> 01:25:38,298 Wat... 627 01:25:39,710 --> 01:25:43,938 Mijn God, wat is dit? Ben je gewond? 628 01:26:02,430 --> 01:26:06,171 Verduiveld. -Ze is boven. 629 01:27:45,230 --> 01:27:46,998 Goed. 630 01:27:49,690 --> 01:27:51,772 Smeerlap. 631 01:27:54,210 --> 01:27:56,577 Pak aan. 632 01:29:43,650 --> 01:29:45,491 Help. 633 01:29:47,310 --> 01:29:50,815 Noddy. -Help. 634 01:30:01,030 --> 01:30:02,561 Iemand hier? 635 01:30:03,830 --> 01:30:06,861 Had ik maar een pistool. -Neem deze. 636 01:30:06,950 --> 01:30:08,616 Daar sta je sterker mee. 637 01:30:09,950 --> 01:30:11,516 Is het geladen? 638 01:30:27,050 --> 01:30:29,617 Wat moet dat? -Wat is er mis met jou? 639 01:30:29,680 --> 01:30:31,571 Help me met barricaderen. 640 01:30:33,080 --> 01:30:35,571 Help me gewoon, iets achtervolgt me. 641 01:30:37,610 --> 01:30:40,420 Wat is dat? -Mijn motor. 642 01:30:40,610 --> 01:30:42,780 Die mag je hier niet binnen brengen. 643 01:30:46,430 --> 01:30:48,453 Jezus. 644 01:31:56,710 --> 01:31:58,038 Noddy. 645 01:31:58,530 --> 01:32:00,612 Ben je ongedeerd? -Ik denk van wel. 646 01:32:01,170 --> 01:32:02,719 Het is goed, iedereen. 647 01:32:03,170 --> 01:32:04,819 Het is afgelopen. 648 01:32:06,550 --> 01:32:09,640 Het goede triomfeerde over het kwaad. 649 01:32:11,170 --> 01:32:14,831 We brengen je naar het hospitaal. -Ik ben best in orde. 650 01:32:16,270 --> 01:32:19,538 Laat er naar kijken. Het moet gehecht worden. 651 01:32:20,310 --> 01:32:21,733 Bastaard. 652 01:32:23,890 --> 01:32:27,190 Ik breng je naar het hospitaal. De motor volgt later. 653 01:32:50,950 --> 01:32:52,539 Spijt me voor dat. 654 01:32:53,650 --> 01:32:55,539 Het gleed uit mijn hand. 655 01:32:55,930 --> 01:32:58,639 Ik meende het niet. Ik houd van motoren. 656 01:33:03,650 --> 01:33:05,912 Ik reken hier mee af. 657 01:33:14,990 --> 01:33:16,875 Sta daar niet te staan. 658 01:33:17,590 --> 01:33:19,175 Doe iets. 659 01:33:24,970 --> 01:33:28,611 Wat is er aan de hand? -Er is iets dat werkt. 660 01:33:41,170 --> 01:33:43,216 Volg de motor. 661 01:33:47,850 --> 01:33:49,454 Komaan. 662 01:34:14,530 --> 01:34:18,138 Kom nu, trek, trek. 663 01:34:22,490 --> 01:34:24,936 Mijn God -Ga weg bij hem. 664 01:34:25,170 --> 01:34:27,340 Steek de verdomde stekker in. -Wat? 665 01:34:27,370 --> 01:34:29,240 De stekker. 666 01:34:50,810 --> 01:34:53,716 Het kruis, gebruik je kruisbeeld. -Ja. 667 01:34:56,330 --> 01:34:58,298 Ruik hier maar aan. 668 01:34:59,710 --> 01:35:01,892 Dwing hem in het licht. 669 01:35:02,590 --> 01:35:05,534 Ik begrijp het niet. -De zonnebank. 670 01:35:07,690 --> 01:35:09,692 Ja, natuurlijk. 671 01:35:11,170 --> 01:35:13,138 Dwing hem in het licht. 672 01:35:14,970 --> 01:35:17,621 Achteruit. 673 01:36:41,450 --> 01:36:44,831 Hoeveel betaalde je echt voor die motor? 674 01:36:45,530 --> 01:36:48,816 Wat voor motor was het? -Een Norton Commando. 675 01:36:49,010 --> 01:36:52,096 Raar, ze zijn meestal erg betrouwbaar. 676 01:37:06,570 --> 01:37:09,221 Wat vul ik in op de verzekeringspapieren? 677 01:37:09,410 --> 01:37:12,335 Een hogere daad van God? -Denk ik niet. 678 01:37:15,970 --> 01:37:19,592 Ik sneed mijn hand. -Dat niet, het is smerig. 679 01:37:19,690 --> 01:37:21,260 Het is wel goed. -Helemaal niet. 680 01:37:22,650 --> 01:37:25,256 Kom, ik maak het deftig proper binnen. 681 01:37:26,050 --> 01:37:28,140 Noddy toch. 682 01:37:30,190 --> 01:37:31,260 Kom mee. 683 01:37:31,290 --> 01:37:33,760 Heb ik je al getoond hoe een stel tieten te wegen? 684 01:37:33,780 --> 01:37:35,937 Neen, maar dat ga je vast doen. 685 01:37:36,130 --> 01:37:38,913 Weeg. -Laat af, Noddy. 686 01:37:39,850 --> 01:37:42,581 Nu heb ik bloed op mijn blouse. 687 01:38:30,010 --> 01:38:36,980 Vertaling door Gutte. 47998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.