Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,640 --> 00:01:53,361
Gij, die dwaalt onder onze voeten,
2
00:01:53,640 --> 00:01:55,145
herrijs...
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,845
...vanuit Jouw duivelse zaad.
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,361
De Kwaadaardige,
in wie wij vertrouwen.
5
00:02:19,320 --> 00:02:22,881
Kom tevoorschijn nu
vanuit het stof.
6
00:02:33,480 --> 00:02:36,609
Onze bewondering willen
wij uitdrukken.
7
00:02:39,280 --> 00:02:42,090
Vanuit de hel naar de Aarde,
wensen wij te herrijzen.
8
00:02:44,520 --> 00:02:47,524
Arriman, aanhoor deze spreuk.
9
00:02:50,240 --> 00:02:53,687
Kom onder ons nu,
Prins der hel.
10
00:03:02,920 --> 00:03:04,882
Het moment is nabij.
11
00:03:06,920 --> 00:03:08,882
Dus begeef je hier.
12
00:03:10,760 --> 00:03:12,891
Uit het diepst van Hades...
13
00:03:14,360 --> 00:03:17,291
...verschijn nu.
14
00:03:25,240 --> 00:03:28,642
Hij, in wiens naam
bloed moet vloeien.
15
00:03:30,760 --> 00:03:35,402
Herrijs, Arriman.
Heer der...
16
00:03:40,480 --> 00:03:42,448
Verrassing.
17
00:04:27,640 --> 00:04:30,390
Dit is de laatste keer dat ze picknicken
op ons grondgebied.
18
00:04:40,840 --> 00:04:42,308
Goed zo.
19
00:04:43,960 --> 00:04:45,281
Wegwezen.
20
00:07:52,960 --> 00:07:54,621
Je had een licht beschadigde Commando.
21
00:07:54,625 --> 00:07:56,521
Heb je die nog steeds?
22
00:07:56,720 --> 00:07:59,465
Ja, er is veel interesse voor.
23
00:07:59,669 --> 00:08:01,965
Hij staat achter,
als je hem wil kopen.
24
00:08:02,160 --> 00:08:03,555
Beslis snel.
25
00:08:03,560 --> 00:08:06,085
Er komt een kerel langs straks
die meer dan geïnteresseerd is.
26
00:08:06,280 --> 00:08:09,469
Wat is de schade?
-Voor jou?
27
00:08:10,280 --> 00:08:11,969
1500 Flappen.
28
00:08:12,560 --> 00:08:14,722
Ik bedoel, wat is er mis mee?
-Niet veel.
29
00:08:15,160 --> 00:08:17,122
Wat schade aan de tank, meer niet.
30
00:08:17,320 --> 00:08:19,341
De eigenaar was zorgzaam.
31
00:08:19,620 --> 00:08:21,041
Nu overleden.
32
00:08:21,240 --> 00:08:25,243
Nagekeken, alle papieren in orde,
het gebruikelijke.
33
00:08:25,840 --> 00:08:27,549
Daar staat hij.
34
00:08:30,280 --> 00:08:32,151
Er zit een groot gat in.
35
00:08:32,180 --> 00:08:34,251
Ik zei toch,
wat schade aan de tank.
36
00:08:34,440 --> 00:08:37,243
Wellicht een steen op de weg.
Je kent de staat van onze wegen.
37
00:08:37,649 --> 00:08:40,243
Verder is hij in uitstekende staat.
38
00:08:40,440 --> 00:08:43,523
Mij lijkt er veel werk aan.
-Dat valt best mee.
39
00:08:43,720 --> 00:08:45,689
Hoeveel zei je alweer?
40
00:08:46,020 --> 00:08:48,089
Voor jou?
1500 Flappen.
41
00:08:48,280 --> 00:08:52,729
Nogal veel voor een total-loss.
-Hij is niet gecrasht.
42
00:08:52,920 --> 00:08:55,000
De laatste eigenaar stierf
er niet op.
43
00:08:55,020 --> 00:08:57,130
Hij had een ongeluk,
met een kruisboog.
44
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
Wat is dat spul in de tank?
45
00:08:59,880 --> 00:09:02,601
Geen idee.
Lijkt me steaksaus.
46
00:09:03,800 --> 00:09:05,664
Goed, ik geef je er 1000 voor.
47
00:09:05,800 --> 00:09:09,364
Mooi niet, ik betaalde zelf meer.
1.500 is de vraagprijs.
48
00:09:09,560 --> 00:09:11,504
1100 contant.
-Verkocht.
49
00:09:12,900 --> 00:09:15,364
Ik haal hem vanavond op,
om zes uur.
50
00:09:15,560 --> 00:09:18,211
Goed genoeg, jochie.
Hoe heet je?
51
00:09:18,400 --> 00:09:23,122
Oddie. Nick Oddie.
Vrienden noemen me Noddy.
52
00:09:23,680 --> 00:09:26,166
Excuseer, waar was het?
53
00:09:26,680 --> 00:09:28,766
We sturen meteen iemand op pad.
54
00:09:30,320 --> 00:09:32,469
Is het gelukt?
-Ja.
55
00:09:32,520 --> 00:09:34,769
Clive, mag ik even storen.
56
00:09:34,860 --> 00:09:37,630
Ik kan hem niet ophalen om
zes uur. Leen de bestelwagen.
57
00:09:37,640 --> 00:09:40,723
Je reed er niet mee weg?
-Er is wat werk aan.
58
00:09:40,920 --> 00:09:42,808
Hopelijk betaalde je
er geen fortuin voor.
59
00:09:42,820 --> 00:09:45,708
Hallo, Warhead takeldienst.
-600 Flappen.
60
00:09:45,810 --> 00:09:47,165
Hoeveel?
61
00:10:11,000 --> 00:10:12,568
Goed.
62
00:10:22,920 --> 00:10:25,008
Ik zeg Kim dat we terug zijn.
63
00:10:44,480 --> 00:10:46,808
Kijk eens aan, hier is hij.
Wat denk je?
64
00:10:46,880 --> 00:10:49,408
Niet mis.
Helemaal niet.
65
00:10:49,420 --> 00:10:52,365
Stel je voor, dat ding heet
en ronkend tussen je benen.
66
00:10:52,380 --> 00:10:55,481
Loop zeiken, Buzzer.
Hij heeft geen gasdop.
67
00:10:55,700 --> 00:10:59,250
Het was daar toen we hem oppikten.
-Nee, dat was het niet.
68
00:10:59,740 --> 00:11:03,403
Help hem de garage mee binnen,
we gaan meteen aan de slag.
69
00:11:05,240 --> 00:11:07,208
Alsjeblieft.
-Bedankt.
70
00:11:10,260 --> 00:11:12,191
Hoe vordert het?
71
00:11:12,460 --> 00:11:14,291
Hij moet een nieuwe
benzinetank krijgen.
72
00:11:14,380 --> 00:11:17,104
Maar starten moet lukken met
wat nog in de leidingen zit.
73
00:11:17,110 --> 00:11:19,010
Laat maar zien.
-Oké.
74
00:11:31,660 --> 00:11:33,961
Indrukwekkend, hoor.
-Zit er voldoende benzine in?
75
00:11:34,160 --> 00:11:37,646
Ja, er zit wat in.
-Misschien een verstopte leiding?
76
00:11:38,640 --> 00:11:42,164
Startte je hem niet in de garage?
-Niet echt, neen.
77
00:11:42,560 --> 00:11:45,754
Soms ben je een complete sul.
78
00:11:45,760 --> 00:11:47,864
Er is niets mis mee,
het was een koopje.
79
00:11:48,560 --> 00:11:51,729
Ja, een koopje van 600 pond
voor een motor die niet start.
80
00:11:51,860 --> 00:11:52,629
Hoeveel?
81
00:11:52,640 --> 00:11:55,300
Hij deed er wat van af.
-Met een moker?
82
00:11:55,320 --> 00:11:57,482
Al goed, Einstein.
Vergeet de prijs.
83
00:11:57,500 --> 00:11:59,082
Als jij zo slim bent,
start jij hem maar.
84
00:11:59,090 --> 00:12:03,010
Kalm aan, ik krijg hem gestart.
Ik doe het nu.
85
00:12:10,320 --> 00:12:12,571
Ik zie het probleem al.
Dit lukt wel.
86
00:12:17,680 --> 00:12:20,248
Voor satan.
87
00:12:22,560 --> 00:12:24,131
Ik heb mezelf gesneden.
88
00:12:24,440 --> 00:12:26,967
Gaat het?
-Ik overleef het wel.
89
00:12:27,640 --> 00:12:29,567
Kom op, Noddy,
geef hem een trap.
90
00:12:37,180 --> 00:12:39,281
Ja, ik zei het toch.
91
00:12:39,490 --> 00:12:42,281
Hij klinkt misschien in orde,
maar rijdt hij wel.
92
00:12:42,490 --> 00:12:46,230
Ze is verdomd nooit tevreden.
-Ik wil best proberen.
93
00:13:04,640 --> 00:13:06,268
Goedemorgen.
94
00:13:10,000 --> 00:13:14,024
Wat is groot...hard...
en behaard...
95
00:13:14,300 --> 00:13:16,724
...en steekt uit mijn pyjama?
96
00:13:16,920 --> 00:13:18,922
Je kop.
97
00:13:19,120 --> 00:13:21,900
Heb je zin?
-Neen.
98
00:13:26,480 --> 00:13:28,481
En een lekker kopje thee?
99
00:13:29,280 --> 00:13:30,881
Zou heerlijk zijn.
100
00:13:31,010 --> 00:13:32,368
Goed.
101
00:13:32,880 --> 00:13:35,368
Zet voor mij ook een kop.
102
00:13:49,920 --> 00:13:53,588
Hier is de gasdop.
-Ik wist dat die er was.
103
00:13:53,780 --> 00:13:56,151
Buzzer haalde vast een grap uit.
104
00:14:05,000 --> 00:14:07,128
WARHEAD SLEEPDIENST
105
00:14:09,200 --> 00:14:12,269
Ja, ja, ik kom al.
106
00:14:12,800 --> 00:14:15,369
Warhead takeldienst,
kan ik u helpen?
107
00:14:16,960 --> 00:14:18,021
Wat?
108
00:14:18,860 --> 00:14:21,821
Wie?
Je bedoelt Buzzer.
109
00:14:21,920 --> 00:14:24,691
Hij zit toch niet in problemen?
-Wie is dat?
110
00:14:27,360 --> 00:14:29,466
Wat voor ongeluk?
111
00:14:31,640 --> 00:14:34,883
Goed, we sturen onmiddellijk iemand.
112
00:14:35,280 --> 00:14:37,004
Waar ging dat over?
113
00:14:37,580 --> 00:14:39,804
Buzzer, hij had een soort ongeluk.
114
00:14:39,830 --> 00:14:42,585
Is hij gewond?
-Ze zeiden niet veel.
115
00:14:42,680 --> 00:14:44,742
Iemand moet naar hem thuis.
116
00:14:45,780 --> 00:14:47,342
Ik ga wel.
117
00:14:48,140 --> 00:14:51,225
Jij blijft bij de telefoon, ja?
-Goed.
118
00:15:15,960 --> 00:15:17,928
Excuseer.
119
00:15:25,160 --> 00:15:28,764
U kan niet naar binnen.
-Ik beantwoordde de oproep.
120
00:15:28,860 --> 00:15:31,045
Ik werk bij Warhead.
-Juist.
121
00:15:31,740 --> 00:15:35,880
Wacht hier.
Ik roep de inspecteur.
122
00:15:36,780 --> 00:15:38,481
Excuseer, mrs. Bancroft.
123
00:15:39,080 --> 00:15:42,971
Dag, mrs. Bancroft.
-Hallo, Noddy.
124
00:15:43,460 --> 00:15:45,447
Wat is er gaande?
125
00:15:45,940 --> 00:15:48,484
Een vreselijk geluid wekte
ons midden in de nacht.
126
00:15:48,680 --> 00:15:50,505
Mij stoorde het niet,
127
00:15:50,520 --> 00:15:53,662
omdat ik altijd naar een van
die Video Nasty's kijk.
128
00:15:54,320 --> 00:15:56,812
Maar toen ik vanmorgen
mijn melk kwam halen,
129
00:15:56,920 --> 00:16:00,362
zag ik zijn deur aan diggelen.
130
00:16:01,860 --> 00:16:04,729
Dat is vreemd, dacht ik.
Dus belde ik de juten.
131
00:16:07,160 --> 00:16:10,041
Volg me maar,
de inspecteur wil jou spreken.
132
00:16:43,940 --> 00:16:45,841
Wat is hier gebeurd?
133
00:16:45,940 --> 00:16:49,087
Warhead takeldienst?
-Ja.
134
00:16:49,280 --> 00:16:54,525
Inspecteur Cleaver.
Was je bevriend met mr. Frazer?
135
00:16:54,720 --> 00:16:57,711
Ja, hoezo?
Wat is hem overkomen?
136
00:16:58,020 --> 00:17:00,011
Ik vrees dat hij dood is.
137
00:17:00,400 --> 00:17:03,424
Jij moet het lichaam identificeren.
138
00:17:03,520 --> 00:17:08,248
Wat? Hoe is hij gestorven?
-Weten we nog niet.
139
00:17:09,280 --> 00:17:13,683
Wil je kijken of niet?
-Ja, goed, slager. Cleaver.
140
00:17:13,980 --> 00:17:18,204
Grappig hoor. Wat is jouw naam?
-Oddie. Nick Oddie.
141
00:17:18,500 --> 00:17:19,964
Oddie.
142
00:17:20,500 --> 00:17:22,564
Daar beneden.
143
00:17:23,000 --> 00:17:24,564
Daar?
144
00:17:26,980 --> 00:17:29,090
Ik moet je verwittigen,
145
00:17:29,680 --> 00:17:31,490
het is geen aangenaam zicht.
146
00:17:44,080 --> 00:17:46,041
Het is Buzzer.
147
00:17:46,780 --> 00:17:49,041
Ik herken zijn hoofd overal.
148
00:17:50,080 --> 00:17:52,242
Is dat de rest van hem?
149
00:17:53,940 --> 00:17:57,406
Ons lijkt dat zeer waarschijnlijk.
150
00:17:57,600 --> 00:18:01,766
Mr. Oddie, wanneer zag je
de overledene het laatst?
151
00:18:01,960 --> 00:18:03,365
Afgelopen nacht.
152
00:18:03,469 --> 00:18:05,765
Bij mij thuis, we sleutelden
aan mijn nieuwe motor.
153
00:18:05,960 --> 00:18:10,482
Hoe laat vertrok hij?
-Ik weet niet, half elf...
154
00:18:10,880 --> 00:18:12,842
Hoe kwam hij over?
155
00:18:13,680 --> 00:18:15,642
Hij zag er beter uit dan nu.
156
00:18:16,280 --> 00:18:18,886
Ik zei Buzzer dat hij kon ontploffen.
157
00:18:28,600 --> 00:18:30,891
Had hij veel vijanden?
158
00:18:31,700 --> 00:18:34,191
Ja, iedereen die
een taxi bestuurde.
159
00:18:34,280 --> 00:18:39,527
Had hij schulden?
-Alleen de belastingdienst.
160
00:18:40,120 --> 00:18:42,543
We moeten je ongetwijfeld
nogmaals spreken.
161
00:18:44,320 --> 00:18:47,443
Red je het?
-Ja, ik overleef het wel.
162
00:18:47,540 --> 00:18:49,921
Wat ik niet kan zeggen
over die arme Buzzer.
163
00:18:50,120 --> 00:18:52,047
Wat is die stank?
-Welke stank?
164
00:18:52,050 --> 00:18:54,047
Weet ik het,
het ruikt naar knoflook.
165
00:18:54,070 --> 00:18:56,127
Wat, hou je niet van knoflook?
166
00:19:36,720 --> 00:19:38,388
Hier ga je.
167
00:19:40,860 --> 00:19:43,323
Lijkt die benzinetank mooi recht?
168
00:20:02,260 --> 00:20:04,797
Noddy.
-Wat, moet ik ze verplaatsen?
169
00:20:04,840 --> 00:20:08,331
Ja, graag.
Leuk hoor, laat los.
170
00:20:08,720 --> 00:20:12,487
Zit de tank recht of niet?
-Lijkt mij in orde.
171
00:20:13,680 --> 00:20:15,590
Hoe denk je dat het gebeurd is?
172
00:20:15,680 --> 00:20:17,690
Wat?
-Je weet wel, Buzzer.
173
00:20:17,880 --> 00:20:19,805
Ik denk dat hij wellicht stierf...
174
00:20:19,880 --> 00:20:21,805
...omdat iemand zijn hoofd afhakte.
175
00:20:22,000 --> 00:20:26,483
Ben je niet bedroefd?
-Lang niet zo bedroefd als hij.
176
00:20:26,680 --> 00:20:29,129
De dader moet uiterst sterk zijn.
177
00:20:29,180 --> 00:20:31,429
Hij verwoestte de deur volledig.
178
00:20:31,520 --> 00:20:35,245
Het is gruwelijk.
Dat je zo rustig kunt doorwerken?
179
00:20:35,440 --> 00:20:40,001
Doe ik niet, ik ben klaar.
Geef me die jerrycan, ja?
180
00:20:51,510 --> 00:20:55,775
Ik maak een rit, wil je mee?
-Neen, niet in de stemming.
181
00:20:57,010 --> 00:20:59,251
Wat jij wilt.
182
00:21:02,110 --> 00:21:04,401
Noddy.
Verdomd.
183
00:21:15,050 --> 00:21:17,716
Ik neem deze.
Laat hem niet afslaan.
184
00:21:17,850 --> 00:21:20,016
Ik pak mijn helm.
185
00:22:11,170 --> 00:22:13,031
Van mening veranderd?
186
00:22:13,670 --> 00:22:16,131
Nee, ik hield hem draaiende.
187
00:22:21,930 --> 00:22:24,092
Ik keer terug.
188
00:23:49,250 --> 00:23:51,617
Klote.
189
00:24:19,970 --> 00:24:22,616
Ik wil zijn ballen voor oorbellen.
190
00:24:28,570 --> 00:24:29,750
Wat is er?
191
00:24:29,770 --> 00:24:31,750
Ik reed net Hell's Angels
van de weg.
192
00:24:31,760 --> 00:24:34,669
De motor werd oncontroleerbaar.
Hij kreeg een eigen willetje.
193
00:24:34,690 --> 00:24:36,636
Je reed weer te snel.
194
00:24:36,690 --> 00:24:38,536
Neen, het was echt bizar.
195
00:24:38,590 --> 00:24:41,017
Ik kijk het stuur na morgen.
-Wil je koffie?
196
00:24:41,210 --> 00:24:44,378
Neen, liefst wat sterker.
197
00:24:45,250 --> 00:24:48,493
Noddy, je drinkt dat
spul best niet puur.
198
00:24:51,570 --> 00:24:54,341
Het is de enige manier.
Lust je wat?
199
00:24:54,530 --> 00:24:56,298
Neen, bedankt.
200
00:24:58,030 --> 00:25:01,655
Noddy. Mijn haar.
-Ik wil gewoon een joint.
201
00:25:01,850 --> 00:25:03,852
Schitterend.
202
00:25:06,090 --> 00:25:10,893
Jij zal leuk gezelschap zijn vanavond.
-Niet gaan vitten.
203
00:25:15,410 --> 00:25:17,777
Ga jij kijken?
-Jezus.
204
00:25:17,970 --> 00:25:21,019
Waar stierf je laatste slaaf aan?
-Deuren openen.
205
00:25:21,690 --> 00:25:23,738
Wat?
-Niets.
206
00:25:27,250 --> 00:25:31,812
Excuses voor het late uur.
Inspecteur Cleaver.
207
00:25:32,010 --> 00:25:33,978
Klote.
208
00:25:35,810 --> 00:25:39,735
Noddy, inspecteur Cleaver.
-Goedenavond, mr. Oddie.
209
00:25:39,930 --> 00:25:42,773
Ik kom hopelijk niet ongelegen?
210
00:25:42,930 --> 00:25:45,823
Ik wil enkele dingen ophelderen.
211
00:25:45,870 --> 00:25:48,421
Ja, vraag maar.
Wil je graag gaan zitten?
212
00:25:48,610 --> 00:25:54,060
Toen de overledene afscheid nam,
wilde hij recht naar huis toe?
213
00:25:54,250 --> 00:25:56,617
Ja.
-En nadat hij was vertrokken...
214
00:25:57,970 --> 00:25:59,660
Nadat hij was vertrokken,
215
00:25:59,670 --> 00:26:01,911
wat deed jij tussen 22.30
en middernacht?
216
00:26:01,930 --> 00:26:04,859
Wij waren beiden hier.
-Getuigen?
217
00:26:05,050 --> 00:26:07,735
Neen
-Geen getuigen?
218
00:26:07,930 --> 00:26:12,333
Nogal zwak als alibi.
-Je verdenkt ons toch niet?
219
00:26:12,530 --> 00:26:16,933
Noddy, wat is die lucht?
Het ruikt als knoflook.
220
00:26:17,130 --> 00:26:21,021
Het spijt me?
-Er hangt een afschuwelijke geur.
221
00:26:21,210 --> 00:26:23,178
Ik ruik niets.
222
00:26:24,490 --> 00:26:28,097
Neen, het is al weg.
-Goed.
223
00:26:28,290 --> 00:26:30,872
Dat was alles.
Ik bracht dit mee.
224
00:26:30,990 --> 00:26:34,572
Het hoorde mr. Frazer toe.
Misschien wil jij het als aandenken.
225
00:26:35,210 --> 00:26:37,372
Dank je hartelijk.
226
00:26:42,250 --> 00:26:44,218
Dag, Noddy.
227
00:26:48,530 --> 00:26:50,498
Wat heb je?
228
00:26:54,090 --> 00:26:56,252
Gewoon een nachtmerrie.
229
00:26:57,290 --> 00:27:00,976
Niets aan de hand.
Ga maar weer slapen.
230
00:27:08,810 --> 00:27:11,256
Noddy? Noddy?
231
00:27:13,410 --> 00:27:15,651
Ik ben het, Noddy. Kijk.
232
00:27:16,890 --> 00:27:19,734
Noddy. Noddy, hier ben ik.
233
00:27:25,690 --> 00:27:27,658
Gedag, Noddy.
234
00:27:33,330 --> 00:27:36,857
Dag, Noddy.
Hoe gaat het, maat?
235
00:27:38,650 --> 00:27:41,256
Noddy. Noddy, hier ben ik.
236
00:27:45,610 --> 00:27:47,578
Ik ben het, Noddy.
237
00:28:52,530 --> 00:28:55,818
Verdomd, hij is weg.
-Wat?
238
00:28:56,010 --> 00:28:59,002
Had ik hem maar niet op
straat laten staan.
239
00:28:59,008 --> 00:29:00,332
Je duwde hem niet
de schuur binnen?
240
00:29:00,338 --> 00:29:03,060
Natuurlijk niet.
We moeten de politie bellen.
241
00:29:03,838 --> 00:29:05,560
Ik parkeerde hem daar.
242
00:29:08,370 --> 00:29:10,338
Noddy.
243
00:29:14,150 --> 00:29:17,412
Ik weet zeker dat...
-Schiet nu maar op.
244
00:29:20,670 --> 00:29:22,020
Wat is dat?
245
00:29:22,270 --> 00:29:24,220
Voelt aan als bloed.
246
00:29:26,890 --> 00:29:29,461
Neen, het is vast modder.
247
00:29:29,850 --> 00:29:33,033
Ramde je echt geen bikers?
-Zeker van niet.
248
00:29:33,050 --> 00:29:35,774
Ben je gestopt?
-Neen, doe niet zo stom.
249
00:29:35,970 --> 00:29:37,919
Wassen doe je straks maar.
250
00:29:38,070 --> 00:29:40,419
We komen te laat voor
de begrafenis.
251
00:30:03,410 --> 00:30:05,932
Verdomd ding,
we moeten het herstellen.
252
00:30:05,940 --> 00:30:08,132
Doe dat wanneer we terug zijn.
We zijn laat.
253
00:30:08,230 --> 00:30:10,980
We nemen de andere.
-We moeten wel.
254
00:30:54,490 --> 00:30:56,176
Dit is een schande.
255
00:30:56,490 --> 00:30:58,476
Waarom is er geen
deftige lijkwagen?
256
00:30:58,480 --> 00:31:01,138
Hij lijkt zo dood in een
van die wagens.
257
00:31:05,890 --> 00:31:08,691
Goedemorgen, willen jullie
wat van dit?
258
00:31:15,370 --> 00:31:17,338
Smeerlappen.
259
00:31:19,850 --> 00:31:21,418
Verdomd.
260
00:31:36,710 --> 00:31:38,778
Kijk uit waar jullie rijden.
261
00:31:40,050 --> 00:31:41,900
Klote hooligans.
262
00:31:45,130 --> 00:31:48,972
Aarde tot aarde.
As tot as.
263
00:31:49,530 --> 00:31:51,172
Stof tot stof.
264
00:31:51,370 --> 00:31:53,010
In de naam van de Vader,
265
00:31:53,370 --> 00:31:56,410
de Zoon en Heilige Geest.
Amen.
266
00:32:09,490 --> 00:32:11,073
Arme Buzzer.
267
00:32:12,190 --> 00:32:14,273
Het zal niet hetzelfde
zijn zonder hem.
268
00:32:14,370 --> 00:32:17,414
Wegwezen hier.
Ik krijg het van kerkhoven.
269
00:32:30,610 --> 00:32:33,252
In hemelsnaam.
270
00:32:47,230 --> 00:32:49,517
Oké, jij rotzak.
271
00:32:50,450 --> 00:32:54,339
Ditmaal zal je starten...
of je gaat eraan.
272
00:33:05,970 --> 00:33:07,737
Is het hersteld?
273
00:33:08,270 --> 00:33:11,137
-Ja, pak je helm,
tijd voor een biertje.
274
00:33:39,890 --> 00:33:41,457
Wat wil je drinken?
275
00:33:41,650 --> 00:33:44,574
Wodka en tonic. Een grote.
-Groot, ja.
276
00:33:44,770 --> 00:33:47,535
Pak aan, en reserveer de biljart.
277
00:33:48,570 --> 00:33:49,900
Goedenavond.
278
00:33:51,070 --> 00:33:52,880
Wat zal het wezen?
279
00:33:52,890 --> 00:33:55,734
Een grote wodka en tonic
en cider, graag.
280
00:34:23,730 --> 00:34:26,415
Wat is dat voor schroot?
281
00:34:27,250 --> 00:34:29,218
Wacht eens.
282
00:34:37,530 --> 00:34:40,534
Lijkt op de motor die ons
van de weg maaide.
283
00:34:41,450 --> 00:34:44,071
Zou die gast binnen zijn?
284
00:34:44,450 --> 00:34:47,571
Neen, ik vermoed dat de motor
zichzelf naar hier reed.
285
00:34:48,610 --> 00:34:50,658
Wat denk je, stomkop?
286
00:34:53,650 --> 00:34:55,618
En een pint cider.
287
00:35:01,050 --> 00:35:03,178
Dank.
288
00:35:04,650 --> 00:35:09,099
Ik zei al eerder om dat ding
hier buiten te laten.
289
00:35:10,330 --> 00:35:11,935
Excuses voor dat.
290
00:35:12,330 --> 00:35:14,335
Het ging plots af in mijn hand.
291
00:35:14,530 --> 00:35:18,171
Tien pinten bier en
een zakje chips.
292
00:35:20,370 --> 00:35:23,058
Gedraag jullie wel, ja.
293
00:35:23,250 --> 00:35:26,493
Lijken wij op problemen uit te zijn ?
294
00:35:29,570 --> 00:35:32,016
Jij daar.
295
00:35:35,050 --> 00:35:37,735
Ik heb het tegen jou, aap.
296
00:35:40,370 --> 00:35:44,261
Is dat jouw antieke motor buiten?
-Wat dan nog?
297
00:35:44,450 --> 00:35:47,101
Zo ja, hebben wij een
rekening te vereffenen.
298
00:35:51,890 --> 00:35:53,858
Laat me het uitleggen.
299
00:36:03,930 --> 00:36:06,140
Afgelopen nacht reden
wij wat rond,
300
00:36:06,330 --> 00:36:08,140
deden niemand kwaad.
301
00:36:08,410 --> 00:36:12,053
Ineens komt er een
klootzak aangereden...
302
00:36:12,110 --> 00:36:14,453
...die ons van de weg dwingt.
303
00:36:15,770 --> 00:36:18,334
En wij denken...
304
00:36:18,770 --> 00:36:21,334
...dat jij die klootzak was.
305
00:36:24,930 --> 00:36:28,093
En omdat wij extra zorg
dragen voor onze motoren,
306
00:36:28,290 --> 00:36:31,275
irriteert het ons wanneer
iemand ze beschadigt.
307
00:36:36,330 --> 00:36:39,300
Zo staan de zaken er voor.
308
00:36:41,490 --> 00:36:43,658
Nog een laatste verzoek?
309
00:36:44,050 --> 00:36:46,451
Hallo, lieveling.
310
00:36:49,170 --> 00:36:52,140
Wil je mijn "chopper" zien?
311
00:36:55,610 --> 00:36:59,251
Ik heb geen vergrootglas.
312
00:36:59,450 --> 00:37:01,694
Heb je niet nodig.
313
00:37:02,010 --> 00:37:03,956
Kijk een keer.
314
00:37:09,010 --> 00:37:11,456
Droom zacht, varkenskop.
315
00:37:13,050 --> 00:37:14,859
Je bent er geweest.
316
00:37:38,890 --> 00:37:41,052
Haal de motor.
317
00:37:43,650 --> 00:37:45,618
Kut.
318
00:38:33,810 --> 00:38:35,778
Jij zou de motor brengen.
319
00:38:49,170 --> 00:38:51,138
Spijt me.
320
00:39:08,930 --> 00:39:10,932
Wie vroeg een pakje chips?
321
00:39:26,850 --> 00:39:30,459
En nu...
tijd om te sterven.
322
00:39:41,450 --> 00:39:44,757
In feite, is het tijd
om te ontsnappen.
323
00:40:03,730 --> 00:40:05,494
Noddy, kom op.
324
00:40:05,730 --> 00:40:08,194
Haal ons hier weg,
volle snelheid.
325
00:40:20,650 --> 00:40:22,621
Dat zal hem leren.
326
00:40:25,490 --> 00:40:27,458
Wat?
327
00:40:42,690 --> 00:40:45,451
Wat wil je?
-Loempia met friet.
328
00:40:45,490 --> 00:40:47,651
Zo terug.
329
00:40:57,490 --> 00:40:59,020
Nr. 31.
330
00:41:00,830 --> 00:41:03,114
En nr. 62 graag.
331
00:41:07,330 --> 00:41:12,814
31 En 62...
Loempia en frieten.
332
00:41:13,650 --> 00:41:15,050
Noddy.
333
00:41:15,650 --> 00:41:17,950
Koop ook wat knoflookgarnalen.
334
00:41:17,960 --> 00:41:20,960
Wat?
-Knoflookgarnalen.
335
00:41:21,050 --> 00:41:24,571
Goed.
-Heel veel knoflook.
336
00:41:27,170 --> 00:41:29,094
En knoflookgarnalen.
337
00:41:32,890 --> 00:41:38,897
Noddy. Help, Noddy.
338
00:41:39,130 --> 00:41:42,091
God, help.
339
00:41:59,330 --> 00:42:02,573
Waar is die trees naartoe
met mijn motor?
340
00:43:08,810 --> 00:43:10,892
Wie was dat?
341
00:43:13,130 --> 00:43:15,015
Ik ga kijken.
342
00:43:15,630 --> 00:43:17,215
Kom meteen terug.
343
00:43:18,330 --> 00:43:20,537
Het is jouw rondje.
344
00:43:27,210 --> 00:43:29,531
Wie is het?
345
00:43:31,130 --> 00:43:32,874
Mijn motor.
346
00:43:39,590 --> 00:43:41,354
Oké, klootzak,
347
00:43:41,690 --> 00:43:44,854
je kwam dus terug
voor nog meer.
348
00:43:45,050 --> 00:43:48,213
Waar ben je? Kom op.
Waar zit je?
349
00:43:48,410 --> 00:43:50,696
Kom op, angsthaas.
350
00:43:50,910 --> 00:43:53,496
Kom tevoorschijn en we spelen.
351
00:43:53,690 --> 00:43:56,136
Goed, smeerlap.
352
00:43:56,330 --> 00:44:01,336
Ik pak jouw haardroger
voor een testrit.
353
00:44:17,970 --> 00:44:19,997
Chopper.
354
00:44:31,530 --> 00:44:33,180
Komaan.
355
00:44:38,930 --> 00:44:42,197
Verdomd.
Klote.
356
00:44:51,610 --> 00:44:53,977
Dit wordt een meesterwerk.
357
00:44:58,490 --> 00:45:00,937
Er moet meer rood in het midden.
358
00:45:16,970 --> 00:45:19,810
Hallo, Clive.
Ja, met Noddy.
359
00:45:20,170 --> 00:45:22,010
Ik weet dat het laat is.
360
00:45:22,710 --> 00:45:24,517
Heb je Kim gezien?
361
00:45:24,520 --> 00:45:26,517
Ze is er vandoor met mijn
nieuwe motor...
362
00:45:26,520 --> 00:45:28,217
...en ik zag haar sindsdien niet meer.
363
00:45:31,450 --> 00:45:34,616
Excuseer voor het storen.
Ja, hou je goed.
364
00:45:50,970 --> 00:45:52,877
Wat is hier gebeurd?
365
00:45:55,090 --> 00:45:56,979
Waar is Chopper?
366
00:45:57,890 --> 00:45:59,779
Wie weet dat, verdomd?
367
00:47:11,930 --> 00:47:13,410
Wat, verdomd...
368
00:48:17,290 --> 00:48:19,330
Hallo?
Ja?
369
00:48:21,190 --> 00:48:23,730
Wat?
Wanneer?
370
00:48:24,830 --> 00:48:26,774
Is ze ongedeerd?
371
00:48:26,970 --> 00:48:29,821
Ik kom meteen.
Birmingham Hospitaal.
372
00:48:29,860 --> 00:48:31,535
Ja, ik weet waar.
373
00:48:33,460 --> 00:48:35,135
Stomme trut.
374
00:48:51,890 --> 00:48:55,059
Halt, waar voer je hem heen?
-Het lijkenhuis.
375
00:48:56,450 --> 00:49:00,216
Waar is zijn hoofd?
-Kijk daar maar even.
376
00:49:15,530 --> 00:49:17,392
Kraakgek.
377
00:49:35,050 --> 00:49:36,518
Ja?
378
00:49:37,210 --> 00:49:40,461
Ik heb duidelijk iets dat...
379
00:49:40,470 --> 00:49:43,661
...uit mijn achterste steekt.
380
00:49:43,850 --> 00:49:47,475
Hemeltje, je moet even wachten.
Ga zitten.
381
00:49:49,490 --> 00:49:52,937
Ik blijf liever staan.
-Dag, mr. Roach.
382
00:49:54,730 --> 00:49:58,451
Wie ben jij?
-Inspecteur Cleaver.
383
00:49:58,650 --> 00:50:00,772
Ik zag zonet de rest
van je bende.
384
00:50:00,850 --> 00:50:03,372
Ze waren er met hun
hoofd niet bij.
385
00:50:05,490 --> 00:50:07,458
Echt?
-Ja.
386
00:50:07,650 --> 00:50:09,954
En wanneer dat ding eruit is,
387
00:50:10,650 --> 00:50:14,454
mag je ons helpen
bij ons onderzoek.
388
00:50:43,010 --> 00:50:45,012
Iemand daar?
389
00:50:56,250 --> 00:50:58,378
Hallo? Is daar iemand?
390
00:51:16,930 --> 00:51:19,041
Goed, mr. Roach.
391
00:51:20,130 --> 00:51:22,341
Ik vat het even samen.
392
00:51:23,370 --> 00:51:26,099
Jullie verlieten de pub...
393
00:51:26,690 --> 00:51:30,820
...en stapten op jullie motoren
en reden de weg op.
394
00:51:31,010 --> 00:51:33,641
En plots, vanuit het niets...
395
00:51:33,680 --> 00:51:35,901
...is er die motor zonder bestuurder.
396
00:51:35,910 --> 00:51:37,741
En die rijdt jullie van de weg.
397
00:51:38,210 --> 00:51:40,690
Ja, inderdaad.
398
00:51:49,530 --> 00:51:51,977
Proberen we het nog een keer?
399
00:51:52,230 --> 00:51:54,377
Jullie verlieten de pub...
400
00:52:00,450 --> 00:52:02,418
Wat gebeurde er toen?
401
00:52:02,610 --> 00:52:04,510
Hij reed sneller en sneller en...
402
00:52:04,515 --> 00:52:07,020
...draaide de bocht in
en gooide me eraf.
403
00:52:07,040 --> 00:52:09,677
Waar is hij nu?
-Hoe zou ik dat verdomd weten?
404
00:52:09,690 --> 00:52:11,337
Hij reed weg.
405
00:52:11,530 --> 00:52:13,480
Helemaal zelf?
-Ja.
406
00:52:13,830 --> 00:52:16,180
Je hebt een hersenschudding.
407
00:52:16,370 --> 00:52:18,653
Hoe verklaar je dat
niemand hem vond?
408
00:52:18,670 --> 00:52:20,853
Nadat jij hem crashte
werd hij gestolen.
409
00:52:21,050 --> 00:52:23,393
Ik liet hem niet crashen,
hij smeet mij eraf.
410
00:52:23,450 --> 00:52:26,793
Noddy, dat ding leeft.
Het wilde me vermoorden.
411
00:52:26,890 --> 00:52:28,791
Doe niet zo dwaas.
412
00:52:29,490 --> 00:52:30,891
Weet je niet meer...
413
00:52:30,900 --> 00:52:33,321
...dat jij dacht dat hij
een eigen wil had?
414
00:52:33,390 --> 00:52:35,722
Neen, er was een probleem
met de stuurinrichting.
415
00:52:35,750 --> 00:52:38,736
Ik zei niet dat hij uit
zichzelf de weg opreed.
416
00:52:38,750 --> 00:52:40,936
Je moet van dat ding afraken.
417
00:52:41,170 --> 00:52:44,174
Dat gaat niet.
Ik heb hem niet.
418
00:52:58,930 --> 00:53:00,618
Goedenavond.
419
00:53:01,130 --> 00:53:03,618
Goedenavond, zijn we wezen vieren?
420
00:53:03,810 --> 00:53:06,541
Ik heb geen druppel gedronken.
421
00:53:06,730 --> 00:53:08,258
Juist, ja.
422
00:53:08,730 --> 00:53:11,258
Wil je hier even in blazen?
423
00:53:23,610 --> 00:53:25,578
Verdomd.
424
00:53:47,210 --> 00:53:49,053
Klootzak.
425
00:53:58,250 --> 00:54:02,335
En jullie reden de weg af.
-Ja.
426
00:54:02,530 --> 00:54:07,377
En die motor, met niemand erop,
kwam en reed jullie omver.
427
00:54:11,610 --> 00:54:14,301
Excuseer, sir, we kregen net bericht.
428
00:54:14,490 --> 00:54:16,352
Heb je even?
429
00:54:17,490 --> 00:54:19,052
Niet weglopen.
430
00:54:20,090 --> 00:54:24,334
Het is in orde, sergeant.
Mr. Roach kwam op de thee.
431
00:54:34,170 --> 00:54:37,014
Het staat vast dat agent
Harris ogenblikkelijk overleed.
432
00:54:37,210 --> 00:54:41,260
En agent Hollins,
in de achtervolging,
433
00:54:41,450 --> 00:54:43,411
reed een bejaarde aan.
434
00:54:43,450 --> 00:54:46,411
Mijn God.
-Ja, een belabberde affaire.
435
00:54:46,610 --> 00:54:48,855
Hoe verloopt jouw avond?
436
00:54:49,010 --> 00:54:51,855
Ik ben haast klaar met
die debiel daar binnen.
437
00:54:52,050 --> 00:54:55,452
Er zijn dringender zaken.
Ik laat hem straks lopen.
438
00:54:55,650 --> 00:54:57,732
Hij mag eerst zijn thee drinken.
439
00:55:58,770 --> 00:56:01,035
Ga je op vakantie dit jaar?
440
00:56:02,650 --> 00:56:05,181
De vrouw en ik trekken
naar Benidorm.
441
00:56:05,750 --> 00:56:07,781
Naar een leuke kampeerplek.
442
00:56:10,450 --> 00:56:13,358
Lekkere vis en frieten daar,
Engels bier...
443
00:56:13,450 --> 00:56:15,058
...en iedereen spreekt er Engels.
444
00:56:15,250 --> 00:56:17,981
En een ware Spaanse sfeer.
445
00:56:21,610 --> 00:56:25,456
Is het al zo laat?
Kopje thee voor je vertrekt?
446
00:58:15,330 --> 00:58:17,298
God.
447
00:58:26,170 --> 00:58:30,459
Heilige moeder Gods.
Wat moeten we nu?
448
00:59:00,810 --> 00:59:02,899
Hallo? Hallo?
449
00:59:04,810 --> 00:59:06,499
Iemand hier?
450
00:59:08,050 --> 00:59:10,018
Hallo?
451
00:59:12,410 --> 00:59:14,099
Iemand hier?
452
00:59:16,410 --> 00:59:18,299
Wat is al die herrie?
453
00:59:18,300 --> 00:59:22,420
Ik wil de pastoor spreken.
-De dienst is pas om negen uur.
454
00:59:22,610 --> 00:59:24,817
Ik wil de pastoor zien, nu.
455
00:59:26,090 --> 00:59:28,057
Je bedoelt de priester.
456
00:59:28,790 --> 00:59:30,857
Kun je terugkeren om negen uur?
457
00:59:33,850 --> 00:59:35,635
Laat me duidelijk zijn.
458
00:59:35,850 --> 00:59:37,935
Ik wil een priester spreken, nu.
459
00:59:38,250 --> 00:59:41,811
Dit ogenblik.
Niet binnen vijf minuten,
460
00:59:42,130 --> 00:59:46,260
niet binnen een half uur en
allerminst om negen uur.
461
00:59:49,210 --> 00:59:52,780
Zal ik hem roepen?
-Slim van je.
462
00:59:57,930 --> 01:00:00,410
Alstublieft, wacht hier.
463
01:00:26,970 --> 01:00:28,855
Hij kan je ontvangen.
464
01:00:29,870 --> 01:00:31,455
Volg mij.
465
01:00:50,970 --> 01:00:52,953
Daar binnen?
-Ja.
466
01:00:54,470 --> 01:00:55,853
Toe maar.
467
01:01:10,170 --> 01:01:13,458
Is er iemand?
-Ja, mijn zoon.
468
01:01:15,050 --> 01:01:18,771
Waar ben je?
-Vlak naast jou.
469
01:01:24,690 --> 01:01:28,934
Wat wil je bekennen?
-Bekennen?
470
01:01:29,130 --> 01:01:32,339
Ik deed niets verkeerd,
Uwe Aanbiddelijkheid.
471
01:01:32,530 --> 01:01:37,331
Vader. Noem me vader.
-Excuseer, vader.
472
01:01:37,530 --> 01:01:41,012
Nu, je bekentenis?
-Je begrijpt het niet.
473
01:01:41,210 --> 01:01:42,799
Ik heb je hulp nodig.
474
01:01:42,810 --> 01:01:45,699
-Ja, je wil God's vergiffenis
voor iets, misschien.
475
01:01:45,705 --> 01:01:47,581
Het gaat niet om mij.
476
01:01:47,585 --> 01:01:49,861
Je kunt niet andermans
zonden opbiechten.
477
01:01:49,870 --> 01:01:53,041
Het betreft ook niemand anders.
Het is mijn motor.
478
01:01:53,930 --> 01:01:57,980
Wil je niet liever een garagist spreken?
-Neen, vader.
479
01:01:58,170 --> 01:02:00,616
Hij veranderde in een vampier.
480
01:02:02,890 --> 01:02:05,257
Ga een ander beetnemen.
481
01:02:14,690 --> 01:02:17,136
Ik beschuldig je niet van leugens.
482
01:02:17,330 --> 01:02:19,497
Maar je moet beseffen dat...
483
01:02:19,530 --> 01:02:22,097
...demonische bezetenheid
niet langer van deze tijd is.
484
01:02:22,290 --> 01:02:25,294
En bij machines kun je
het helemaal vergeten.
485
01:02:25,890 --> 01:02:28,937
Ik vraag enkel om een
keer te kijken.
486
01:02:29,130 --> 01:02:31,921
Ik zeg je, ik vond de
tank vol bloed,
487
01:02:31,930 --> 01:02:34,231
en iemand's voet in de koplamp.
488
01:02:34,235 --> 01:02:36,477
Zeker dat je niet droomde?
489
01:02:36,730 --> 01:02:39,277
Wellicht keek je naar
die horror video's.
490
01:02:39,280 --> 01:02:43,414
Neen dus.
Kijk je ernaar of wat?
491
01:02:43,610 --> 01:02:45,160
Goed dan.
492
01:02:45,510 --> 01:02:47,880
Maar ik moet op tijd terug
zijn voor de mis.
493
01:02:54,490 --> 01:02:57,016
Stap op, vader,
ik geef je een lift.
494
01:02:57,210 --> 01:03:00,771
Onmogelijk dat ik daar op stap.
wacht hier.
495
01:03:15,570 --> 01:03:17,576
Rij maar voor.
496
01:03:19,010 --> 01:03:20,576
Allemachtig.
497
01:03:49,610 --> 01:03:51,571
Hij staat daar binnen, vader.
498
01:03:52,410 --> 01:03:54,971
Laat ons die vampier dan
een keer bekijken.
499
01:04:12,850 --> 01:04:14,852
Waar is die afgerukte voet?
500
01:04:15,050 --> 01:04:17,417
Op de vloer.
-Waar?
501
01:04:19,410 --> 01:04:21,359
Hij was er echt.
502
01:04:21,810 --> 01:04:23,859
Misschien wandelde hij weg.
503
01:04:26,850 --> 01:04:29,154
Ik heb het me niet ingebeeld.
504
01:04:30,690 --> 01:04:34,320
Zullen we het bloed in
de benzinetank nakijken?
505
01:04:39,410 --> 01:04:42,937
Te donker, ik zie niets.
Ik duw hem het licht in.
506
01:04:43,130 --> 01:04:45,098
Voorzichtig, je...
507
01:04:47,810 --> 01:04:50,939
Zie je, hij wil niet in de zon.
508
01:04:53,970 --> 01:04:56,621
Onzin, hij zit gewoon
ergens aan vast.
509
01:05:03,490 --> 01:05:05,458
Jezus.
510
01:05:13,330 --> 01:05:15,591
Hoe verklaar je het, vader?
511
01:05:17,090 --> 01:05:20,458
De meest ongewone zaak
van demonische bezetenheid.
512
01:05:20,650 --> 01:05:23,654
Ik hoorde nooit eerder van
een bezeten machine.
513
01:05:23,850 --> 01:05:25,841
Vader, wat kun je uitrichten?
514
01:05:25,850 --> 01:05:27,851
Ik betaalde 1100 flappen
voor die motor.
515
01:05:27,870 --> 01:05:30,057
Wat?
-Ik bedoel 600.
516
01:05:30,250 --> 01:05:34,538
Ik zal de demon uitdrijven.
-Hoe wil je dat doen?
517
01:05:35,130 --> 01:05:38,498
We weten dat deze demon
een vampier is.
518
01:05:38,690 --> 01:05:40,614
Gezien we niet weten
welke specifiek,
519
01:05:40,620 --> 01:05:43,014
kies ik voor het gangbare,
voor alle doelen exorcisme.
520
01:05:43,210 --> 01:05:46,453
Wat wil dat zeggen?
-Ik tracht het uit te leggen.
521
01:05:46,650 --> 01:05:52,054
In de hel bestaat er een
hiërarchie van demonen.
522
01:05:52,250 --> 01:05:54,000
Verdeeld in legioenen.
523
01:05:54,020 --> 01:05:57,700
De minder belangrijke
vormen de infanterie.
524
01:05:57,890 --> 01:06:01,576
De sterkere zijn hun bevelhebbers.
525
01:06:01,770 --> 01:06:06,332
Als het een infanterist is,
zal uitdrijven eenvoudiger zijn.
526
01:06:06,530 --> 01:06:08,453
Wat als het een bevelhebber is?
527
01:06:08,650 --> 01:06:13,856
Als het een demon is als Bafamet,
of nog erger, Arriman...
528
01:06:14,150 --> 01:06:16,700
...hebben we een ernstig probleem.
529
01:06:17,850 --> 01:06:19,300
Waarom?
530
01:06:19,490 --> 01:06:23,336
Machtiger demonen vereisen
hun eigen rituelen.
531
01:06:23,530 --> 01:06:25,580
Indien je de woorden
niet exact uitspreekt,
532
01:06:25,590 --> 01:06:27,580
kunnen de zaken nog verergeren.
533
01:06:27,770 --> 01:06:31,217
Hopen dat het een mindere is, hé.
-Ja.
534
01:06:32,130 --> 01:06:37,575
Voor we gaan, neem dit.
Draag het ten alle tijden.
535
01:06:37,770 --> 01:06:41,177
Ik heb er al eentje.
-Neem het toch maar.
536
01:06:41,890 --> 01:06:43,684
We kunnen niet voorzichtig
genoeg zijn.
537
01:06:43,690 --> 01:06:46,134
Je zou toch de demon uitdrijven?
538
01:06:46,330 --> 01:06:47,611
Ja,
539
01:06:48,030 --> 01:06:50,591
maar als het fout loopt,
is niet alleen jouw leven,
540
01:06:50,599 --> 01:06:53,111
maar ook je onsterfelijke
ziel in groot gevaar.
541
01:06:53,530 --> 01:06:57,296
Denk je dat hij terugkeert
voor mij, hier?
542
01:06:57,490 --> 01:06:59,552
We hebben hem waar
we hem willen.
543
01:06:59,790 --> 01:07:02,052
Maak je geen zorgen.
544
01:07:03,970 --> 01:07:05,938
Hier, vader.
545
01:07:08,610 --> 01:07:12,374
Niet vergeten,
draag de crucifix steeds bij je.
546
01:07:17,170 --> 01:07:19,921
Nu keren we terug naar
de kerk voor gereedschap.
547
01:07:20,910 --> 01:07:22,791
Als het een vampier is,
548
01:07:22,810 --> 01:07:25,091
moeten we dan niet beginnen
voor de avond valt?
549
01:07:25,190 --> 01:07:28,412
Absoluut.
-Na dat ding je vingers afrukte?
550
01:07:38,330 --> 01:07:40,298
En het gewijde water.
551
01:07:51,930 --> 01:07:53,776
Dit?
-Ja.
552
01:08:10,890 --> 01:08:12,561
Waar zijn deze voor?
553
01:08:13,090 --> 01:08:14,861
Ik toon het je.
554
01:08:26,490 --> 01:08:28,357
Zo, dus.
555
01:08:42,890 --> 01:08:45,696
Goed, we gaan onder
zijn reet stampen.
556
01:09:16,130 --> 01:09:18,177
Wat scheelt er?
-Weet ik niet.
557
01:09:18,430 --> 01:09:19,847
Hij valt gewoon stil.
558
01:09:19,970 --> 01:09:23,058
Val je zonder benzine?
-Neen, er is voldoende, kijk.
559
01:09:26,090 --> 01:09:29,051
Opzij, mijn zoon,
ik begrijp deze machines.
560
01:09:34,650 --> 01:09:38,894
Hoe is het mogelijk.
Hij weigerde nog nooit eerder.
561
01:09:39,290 --> 01:09:41,212
Dit werkt niet.
We verspelen tijd.
562
01:09:41,790 --> 01:09:44,012
We laten de motor hier
en nemen een taxi.
563
01:10:02,570 --> 01:10:06,177
Kom op, we moeten opschieten.
Het wordt snel donker.
564
01:10:37,330 --> 01:10:40,140
Kom, we hebben geen
moment te verliezen.
565
01:14:34,730 --> 01:14:36,398
Genoeg.
566
01:15:22,290 --> 01:15:24,770
Was het dat?
-Ik denk het, ja.
567
01:15:25,470 --> 01:15:27,198
Wat voor demon was het?
568
01:15:27,670 --> 01:15:29,698
Ik weet het niet zeker.
569
01:15:32,730 --> 01:15:34,698
Haast vergeten.
570
01:15:45,250 --> 01:15:48,076
In de naam van de Vader,
571
01:15:48,550 --> 01:15:51,876
en de Zoon,
en de heilige...verdomd.
572
01:16:20,170 --> 01:16:22,172
Een kruis, geef me een kruis.
573
01:16:23,850 --> 01:16:28,014
Achteruit, vuile demon.
Vlucht, zoon.
574
01:16:28,610 --> 01:16:30,692
En jij dan?
-Laat mij maar.
575
01:16:30,890 --> 01:16:32,258
Onzin.
576
01:16:47,210 --> 01:16:49,120
Is dat afdoende?
-Ja.
577
01:16:49,210 --> 01:16:51,920
Ik haal hulp.
-Neen, jij blijft hier.
578
01:16:51,980 --> 01:16:54,813
Jou geloven ze nooit.
Ik ga.
579
01:17:06,890 --> 01:17:08,858
Het kan verrekken.
580
01:17:32,410 --> 01:17:36,210
Het spijt me, de sergeant
laat me werken...
581
01:17:36,410 --> 01:17:39,736
Ja, dat weet ik.
582
01:17:39,910 --> 01:17:42,736
Het is de schuld van Charlie.
Hij is weer ziek.
583
01:17:44,230 --> 01:17:48,096
Misschien kunnen we morgen
wat leuks doen.
584
01:17:48,290 --> 01:17:50,896
Ja, ja...
585
01:17:55,090 --> 01:17:57,371
Waar denk jij naartoe te gaan?
586
01:17:58,090 --> 01:18:00,014
Je staat onder arrest.
587
01:18:00,770 --> 01:18:02,811
Diefstal en vluchtmisdrijf.
588
01:18:03,770 --> 01:18:06,011
En roekeloos rijgedrag.
589
01:18:06,330 --> 01:18:13,020
Al wat je zegt, kan tegen je
gebruikt worden als bewijs...
590
01:18:20,730 --> 01:18:23,939
En weerbarstigheid.
591
01:18:40,910 --> 01:18:42,378
Klote.
592
01:18:42,470 --> 01:18:46,993
Je geeft er niet om, klerevent.
Hoor je me? Harold?
593
01:19:10,170 --> 01:19:12,057
We moeten gaan.
594
01:20:12,010 --> 01:20:16,253
En de motor startte uit zichzelf,
hij blies rook en...
595
01:20:16,260 --> 01:20:18,353
...ik worstelde hem tegen de vloer.
596
01:20:18,360 --> 01:20:22,615
Er zat niemand op?
- Ja, begrijp je het niet?
597
01:20:22,660 --> 01:20:24,415
Hij is bezeten door de duivel.
598
01:20:24,810 --> 01:20:29,340
Aan de communiewijn gezeten?
-Let op, mijn zoon.
599
01:20:31,210 --> 01:20:33,295
Tijd voor je bad.
600
01:20:35,350 --> 01:20:38,060
En geen moment te vroeg.
601
01:20:39,370 --> 01:20:42,931
Excuseer me, jij bent het niet.
602
01:20:43,430 --> 01:20:47,772
Maar deze vreselijke, stinkende,
buitenlandse dingen.
603
01:20:49,670 --> 01:20:51,014
Spijt me.
604
01:20:51,018 --> 01:20:53,701
Walgelijk, dit mag je
hier niet houden.
605
01:20:53,918 --> 01:20:55,801
Geen denken aan.
606
01:20:57,050 --> 01:20:59,621
Dit mag allemaal uit, ja?
-Neen, alstublieft.
607
01:20:59,640 --> 01:21:01,738
Niet bang zijn,
die drukte hoeft niet.
608
01:21:01,840 --> 01:21:05,411
Ik leg ze gewoon hier.
Nog een.
609
01:21:11,490 --> 01:21:13,272
En nu lekker schrobben.
610
01:21:25,470 --> 01:21:27,260
Waar is de bestuurder?
611
01:21:27,270 --> 01:21:28,970
Hij kan niet ver weg zijn.
612
01:21:48,490 --> 01:21:52,940
Verduiveld.
613
01:21:53,130 --> 01:21:56,457
Een heerlijk kopje thee
zal je deugd doen.
614
01:21:58,650 --> 01:22:01,399
Zal ik moeder spelen, vader?
615
01:22:01,990 --> 01:22:04,217
Probeer je leuk te zijn?
616
01:22:04,310 --> 01:22:06,978
Ik heb jouw nummer.
-Rustig.
617
01:22:08,690 --> 01:22:12,140
Hallo.
Ja.
618
01:22:13,430 --> 01:22:14,877
Een muur?
619
01:22:16,870 --> 01:22:19,974
Waar was dat?
Het hospitaal?
620
01:22:22,570 --> 01:22:25,873
Is dat niet beter?
-Als jij het zegt.
621
01:22:26,770 --> 01:22:30,819
De verpleegster komt zo met
je slaappil en chocomelk.
622
01:22:33,990 --> 01:22:35,458
Lekker.
623
01:23:11,770 --> 01:23:13,338
Verdomd.
624
01:23:43,390 --> 01:23:45,980
Een of twee suikertjes?
-Vier.
625
01:25:30,910 --> 01:25:32,938
Blijf daar, rotzak.
626
01:25:36,330 --> 01:25:38,298
Wat...
627
01:25:39,710 --> 01:25:43,938
Mijn God, wat is dit?
Ben je gewond?
628
01:26:02,430 --> 01:26:06,171
Verduiveld.
-Ze is boven.
629
01:27:45,230 --> 01:27:46,998
Goed.
630
01:27:49,690 --> 01:27:51,772
Smeerlap.
631
01:27:54,210 --> 01:27:56,577
Pak aan.
632
01:29:43,650 --> 01:29:45,491
Help.
633
01:29:47,310 --> 01:29:50,815
Noddy.
-Help.
634
01:30:01,030 --> 01:30:02,561
Iemand hier?
635
01:30:03,830 --> 01:30:06,861
Had ik maar een pistool.
-Neem deze.
636
01:30:06,950 --> 01:30:08,616
Daar sta je sterker mee.
637
01:30:09,950 --> 01:30:11,516
Is het geladen?
638
01:30:27,050 --> 01:30:29,617
Wat moet dat?
-Wat is er mis met jou?
639
01:30:29,680 --> 01:30:31,571
Help me met barricaderen.
640
01:30:33,080 --> 01:30:35,571
Help me gewoon,
iets achtervolgt me.
641
01:30:37,610 --> 01:30:40,420
Wat is dat?
-Mijn motor.
642
01:30:40,610 --> 01:30:42,780
Die mag je hier niet
binnen brengen.
643
01:30:46,430 --> 01:30:48,453
Jezus.
644
01:31:56,710 --> 01:31:58,038
Noddy.
645
01:31:58,530 --> 01:32:00,612
Ben je ongedeerd?
-Ik denk van wel.
646
01:32:01,170 --> 01:32:02,719
Het is goed, iedereen.
647
01:32:03,170 --> 01:32:04,819
Het is afgelopen.
648
01:32:06,550 --> 01:32:09,640
Het goede triomfeerde
over het kwaad.
649
01:32:11,170 --> 01:32:14,831
We brengen je naar het hospitaal.
-Ik ben best in orde.
650
01:32:16,270 --> 01:32:19,538
Laat er naar kijken.
Het moet gehecht worden.
651
01:32:20,310 --> 01:32:21,733
Bastaard.
652
01:32:23,890 --> 01:32:27,190
Ik breng je naar het hospitaal.
De motor volgt later.
653
01:32:50,950 --> 01:32:52,539
Spijt me voor dat.
654
01:32:53,650 --> 01:32:55,539
Het gleed uit mijn hand.
655
01:32:55,930 --> 01:32:58,639
Ik meende het niet.
Ik houd van motoren.
656
01:33:03,650 --> 01:33:05,912
Ik reken hier mee af.
657
01:33:14,990 --> 01:33:16,875
Sta daar niet te staan.
658
01:33:17,590 --> 01:33:19,175
Doe iets.
659
01:33:24,970 --> 01:33:28,611
Wat is er aan de hand?
-Er is iets dat werkt.
660
01:33:41,170 --> 01:33:43,216
Volg de motor.
661
01:33:47,850 --> 01:33:49,454
Komaan.
662
01:34:14,530 --> 01:34:18,138
Kom nu, trek, trek.
663
01:34:22,490 --> 01:34:24,936
Mijn God
-Ga weg bij hem.
664
01:34:25,170 --> 01:34:27,340
Steek de verdomde stekker in.
-Wat?
665
01:34:27,370 --> 01:34:29,240
De stekker.
666
01:34:50,810 --> 01:34:53,716
Het kruis, gebruik je kruisbeeld.
-Ja.
667
01:34:56,330 --> 01:34:58,298
Ruik hier maar aan.
668
01:34:59,710 --> 01:35:01,892
Dwing hem in het licht.
669
01:35:02,590 --> 01:35:05,534
Ik begrijp het niet.
-De zonnebank.
670
01:35:07,690 --> 01:35:09,692
Ja, natuurlijk.
671
01:35:11,170 --> 01:35:13,138
Dwing hem in het licht.
672
01:35:14,970 --> 01:35:17,621
Achteruit.
673
01:36:41,450 --> 01:36:44,831
Hoeveel betaalde je
echt voor die motor?
674
01:36:45,530 --> 01:36:48,816
Wat voor motor was het?
-Een Norton Commando.
675
01:36:49,010 --> 01:36:52,096
Raar, ze zijn meestal
erg betrouwbaar.
676
01:37:06,570 --> 01:37:09,221
Wat vul ik in op de verzekeringspapieren?
677
01:37:09,410 --> 01:37:12,335
Een hogere daad van God?
-Denk ik niet.
678
01:37:15,970 --> 01:37:19,592
Ik sneed mijn hand.
-Dat niet, het is smerig.
679
01:37:19,690 --> 01:37:21,260
Het is wel goed.
-Helemaal niet.
680
01:37:22,650 --> 01:37:25,256
Kom, ik maak het deftig
proper binnen.
681
01:37:26,050 --> 01:37:28,140
Noddy toch.
682
01:37:30,190 --> 01:37:31,260
Kom mee.
683
01:37:31,290 --> 01:37:33,760
Heb ik je al getoond hoe
een stel tieten te wegen?
684
01:37:33,780 --> 01:37:35,937
Neen, maar dat ga je vast doen.
685
01:37:36,130 --> 01:37:38,913
Weeg.
-Laat af, Noddy.
686
01:37:39,850 --> 01:37:42,581
Nu heb ik bloed op mijn blouse.
687
01:38:30,010 --> 01:38:36,980
Vertaling door Gutte.
47998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.