All language subtitles for The.Lighthouse.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,218 --> 00:04:46,953 Ow. 2 00:07:09,529 --> 00:07:12,698 Should pale death with treble dread 3 00:07:12,766 --> 00:07:15,936 make the ocean caves our bed, 4 00:07:16,002 --> 00:07:18,638 God who hear'st the surges roll, 5 00:07:18,704 --> 00:07:21,306 deign to save our suppliant soul. 6 00:07:21,374 --> 00:07:22,843 To four weeks! 7 00:07:24,343 --> 00:07:25,677 No, sir. Thank you. 8 00:07:25,745 --> 00:07:29,816 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 9 00:07:29,882 --> 00:07:32,718 Oh, meanin'... Meanin' no disrespect. 10 00:07:32,786 --> 00:07:36,088 Man what don't drink, best have his reasons. 11 00:07:36,990 --> 00:07:39,460 Uh... Ain't it... 12 00:07:40,692 --> 00:07:44,264 I... I understood it's against regulations, sir. 13 00:07:44,331 --> 00:07:45,699 Did you? 14 00:07:45,766 --> 00:07:48,468 I did, sir. From, uh... From them's manual. 15 00:07:48,535 --> 00:07:51,237 Didn't picture you a readin' man. 16 00:07:54,473 --> 00:07:55,675 Well, I ain't trying for trouble. 17 00:07:55,742 --> 00:07:57,811 Then you'll do as I say. 18 00:07:57,877 --> 00:08:00,213 That's in yer book too. 19 00:08:35,181 --> 00:08:36,817 To four weeks. 20 00:08:47,727 --> 00:08:51,363 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 21 00:08:51,431 --> 00:08:52,732 One of yer duties, lad. 22 00:08:52,798 --> 00:08:55,836 Or didn't y'read yerself about it? 23 00:08:55,902 --> 00:08:58,504 You'll clean the brass and the clockwork, 24 00:08:58,572 --> 00:09:01,106 and you'll tidy up the quarters after. 25 00:09:01,173 --> 00:09:04,543 And there's well more to be mended outside. 26 00:09:04,610 --> 00:09:06,279 D'y'hear me, lad? 27 00:09:06,846 --> 00:09:08,180 Yes, sir. 28 00:09:08,246 --> 00:09:09,750 Aye, sir! 29 00:09:11,118 --> 00:09:13,086 Aye, sir. 30 00:09:20,293 --> 00:09:21,726 When the fog clears, 31 00:09:21,793 --> 00:09:23,963 you'll work through the dog watch. 32 00:09:26,032 --> 00:09:30,570 Doggin' it? I was 'specting I'd git up to see the lantern. 33 00:09:30,636 --> 00:09:31,938 I tend the light. 34 00:09:34,006 --> 00:09:35,841 Well, the rules is alternatin' shifts. 35 00:09:35,908 --> 00:09:38,811 It's the mid watch that's to dread, lad. 36 00:09:38,878 --> 00:09:42,616 My watch, night to morning. 37 00:09:42,682 --> 00:09:46,253 Some new junior man I'm fixed with. 38 00:09:46,320 --> 00:09:50,223 See to yer duties. The light is mine. 39 00:10:20,519 --> 00:10:22,322 Son of a bitch! 40 00:11:36,328 --> 00:11:40,366 To ye, me beauty. 41 00:13:48,727 --> 00:13:50,162 Shingles. 42 00:13:54,133 --> 00:13:56,436 Tend to 'em after the cistern. 43 00:13:58,038 --> 00:14:01,740 And the lamp, she needs oil. 44 00:14:05,578 --> 00:14:07,146 Aye, sir. 45 00:16:57,416 --> 00:16:59,319 Go! 46 00:17:01,687 --> 00:17:03,056 Move it. 47 00:18:56,469 --> 00:18:58,337 You don't go in there! 48 00:19:00,740 --> 00:19:04,477 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 49 00:19:05,443 --> 00:19:07,880 Save you a helluva lot of trouble. 50 00:19:08,513 --> 00:19:10,482 Catch yer breath, lad. 51 00:19:13,519 --> 00:19:17,722 I said, catch yer breath, lad. 52 00:19:18,790 --> 00:19:20,591 Then bring that drum 53 00:19:20,659 --> 00:19:24,363 back down the ladderwell where y'found it. 54 00:19:24,430 --> 00:19:28,500 'Less ye're fixin' to burn the whole light down. 55 00:19:33,373 --> 00:19:35,240 Then see to the rest of yer duties. 56 00:19:35,307 --> 00:19:37,644 Ye're behindhand already. 57 00:19:38,877 --> 00:19:42,247 - Aye, sir. - Ye're too slow. You a dullard? 58 00:19:43,249 --> 00:19:44,317 No, sir. 59 00:19:44,383 --> 00:19:45,784 Fooled me. 60 00:19:57,195 --> 00:19:59,965 Should pale death with treble dread 61 00:20:00,032 --> 00:20:02,935 make the ocean caves our bed, 62 00:20:03,001 --> 00:20:05,336 God who hear'st the surges roll, 63 00:20:05,403 --> 00:20:08,374 deign to save the suppliant soul. 64 00:20:18,584 --> 00:20:20,286 Still tastes o'the head? 65 00:20:22,555 --> 00:20:25,258 Ah, find some chirk in ye, lad. 66 00:20:25,325 --> 00:20:27,994 Now is the time for gab and chatter. 67 00:20:28,059 --> 00:20:29,794 Y'best be enjoying it. 68 00:20:29,862 --> 00:20:32,431 Come a fortnight and the brace of us'll be wantin' 69 00:20:32,498 --> 00:20:36,067 to be ever silent as the tomb. 70 00:20:36,134 --> 00:20:37,604 I ain't much for talkin'. 71 00:20:38,270 --> 00:20:40,306 Reckon ye're the first? 72 00:20:40,373 --> 00:20:41,874 No, sir. I don't. 73 00:20:41,941 --> 00:20:43,576 Y'ain't. 74 00:20:43,643 --> 00:20:44,911 Y'ain't. 75 00:20:47,778 --> 00:20:52,483 The Chicopee, a fine-un she were. 76 00:20:52,550 --> 00:20:55,788 Clean-built and trig-lookin'! 77 00:20:55,855 --> 00:20:59,491 None more fleet in '64 than she. 78 00:21:00,192 --> 00:21:02,426 We were on the breaks... 79 00:21:02,493 --> 00:21:04,830 A mutiny, it were... 80 00:21:04,896 --> 00:21:06,964 And why, ask ye? Why? 81 00:21:07,031 --> 00:21:12,971 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 82 00:21:13,038 --> 00:21:16,375 'Tis when the work stops when ye're twixt wind and water. 83 00:21:16,442 --> 00:21:19,111 Doldrums. Doldrums. 84 00:21:19,176 --> 00:21:21,179 Eviler than the Devil. 85 00:21:21,247 --> 00:21:23,383 Boredom makes men to villains, 86 00:21:23,449 --> 00:21:26,385 and the water goes quick, lad, vanished. 87 00:21:27,653 --> 00:21:32,357 The only med'cine is drink. 88 00:21:32,424 --> 00:21:34,859 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 89 00:21:34,926 --> 00:21:36,761 keeps 'em calm, keeps 'em... 90 00:21:36,828 --> 00:21:37,996 Stupid. 91 00:21:44,569 --> 00:21:48,173 Curse me if there ain't an old tar spirit 92 00:21:48,240 --> 00:21:50,043 somewheres in ye, lad. 93 00:21:59,117 --> 00:22:00,720 Out with it, lad. 94 00:22:01,887 --> 00:22:04,022 Uh... 95 00:22:04,088 --> 00:22:07,894 What, uh... What made your last keeper leave? 96 00:22:07,960 --> 00:22:09,662 Him? Me second? 97 00:22:10,462 --> 00:22:11,830 Mmm-hmm. 98 00:22:13,132 --> 00:22:14,600 Died. 99 00:22:15,201 --> 00:22:17,068 Went mad, he did. 100 00:22:17,134 --> 00:22:21,740 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 101 00:22:21,807 --> 00:22:23,208 In the end, 102 00:22:23,275 --> 00:22:27,846 weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 103 00:22:27,913 --> 00:22:33,152 He believed that there was some enchantment in the light. 104 00:22:33,218 --> 00:22:36,388 He notioned that St. Elmo 105 00:22:36,454 --> 00:22:39,024 had cast his very fire into it. 106 00:22:42,094 --> 00:22:45,064 Salvation, said he. 107 00:22:55,508 --> 00:22:57,110 Tall tales. 108 00:23:01,913 --> 00:23:04,616 I seen ye sparrin' with a gull. 109 00:23:06,218 --> 00:23:08,521 Best leave 'em be. 110 00:23:08,587 --> 00:23:10,888 Bad luck to kill a sea bird. 111 00:23:12,258 --> 00:23:13,925 More tall tales. 112 00:23:16,261 --> 00:23:17,963 Bad luck to kill a sea bird! 113 00:23:28,039 --> 00:23:29,908 Pay me no mind, lad. 114 00:23:30,276 --> 00:23:31,744 None. 115 00:23:32,544 --> 00:23:35,114 Fix us up some coffee. 116 00:23:37,182 --> 00:23:38,851 Long night ahead. 117 00:23:39,817 --> 00:23:43,021 Drop o'coffee will do us good. 118 00:25:47,011 --> 00:25:49,648 You've been neglecting yer duties, lad! 119 00:25:52,050 --> 00:25:54,218 Don't deny it! 120 00:25:54,286 --> 00:25:55,688 What do you call that? 121 00:25:57,355 --> 00:26:00,125 - Sir? - What? 122 00:26:00,192 --> 00:26:02,528 I... I mopped and swept twice over, sir. 123 00:26:02,594 --> 00:26:04,263 Ye lyin' dog. 124 00:26:06,731 --> 00:26:09,701 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 125 00:26:09,768 --> 00:26:11,769 Unwiped, unwashed, and distained. 126 00:26:13,638 --> 00:26:15,942 You git some kinda peart outta molestin' me? 127 00:26:16,008 --> 00:26:17,175 Come now? 128 00:26:18,844 --> 00:26:19,945 I already said... 129 00:26:20,010 --> 00:26:21,712 How dare ye contradict me, y'dog. 130 00:26:21,779 --> 00:26:23,115 Now look here, 131 00:26:23,181 --> 00:26:25,084 I ain't never intended to be no housewife 132 00:26:25,150 --> 00:26:27,319 nor slave in takin' this job. 133 00:26:27,384 --> 00:26:29,387 It ain't right! 134 00:26:29,454 --> 00:26:31,322 These lodgings is more ramshackle 135 00:26:31,390 --> 00:26:34,226 than any shanty boy's camp I ever seen. 136 00:26:34,292 --> 00:26:36,161 The Queen of England's own fancy housekeeper 137 00:26:36,228 --> 00:26:37,829 couldn't even done no better than what I done, 138 00:26:37,895 --> 00:26:39,196 'cause I tell you, I scrubbed 139 00:26:39,263 --> 00:26:41,399 this here place twice over, sir... 140 00:26:41,467 --> 00:26:43,701 And I say y'did nothin' o'the sort. 141 00:26:43,769 --> 00:26:45,971 And I say, y'swab it again, 142 00:26:46,038 --> 00:26:47,806 and y'swab it proper-like this time, 143 00:26:47,873 --> 00:26:52,111 and you'll be swabbin' it 10 times more after that. 144 00:26:52,176 --> 00:26:54,746 And if I tells ye to pull up and apart 145 00:26:54,813 --> 00:26:57,182 every floorboard and clapboard of this here house 146 00:26:57,249 --> 00:26:58,983 and scour 'em down with yer bare, 147 00:26:59,050 --> 00:27:01,220 bleedin' knuckles, you'll do it! 148 00:27:01,286 --> 00:27:04,756 And if I tells ye to yank out every single nail 149 00:27:04,823 --> 00:27:06,892 from every moulderin' nail-hole 150 00:27:06,958 --> 00:27:09,461 and suck off every spec of rust 151 00:27:09,528 --> 00:27:14,065 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 152 00:27:14,132 --> 00:27:17,202 and then carpenter the whole light station 153 00:27:17,269 --> 00:27:18,636 back together from scrap, 154 00:27:18,703 --> 00:27:21,572 and then do it all over again, you'll do it! 155 00:27:21,640 --> 00:27:23,175 And by God and by Golly, 156 00:27:23,240 --> 00:27:25,711 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 157 00:27:25,777 --> 00:27:28,346 You'll like it 'cause I says you will! 158 00:27:31,116 --> 00:27:35,954 Contradict me again, and I'll dock yer wages. 159 00:27:37,923 --> 00:27:39,392 D'ye hear me, lad? 160 00:27:41,693 --> 00:27:43,028 Aye, sir. 161 00:27:44,162 --> 00:27:45,331 Ah. 162 00:27:46,131 --> 00:27:47,599 Swab, dog. 163 00:27:47,665 --> 00:27:49,034 Swab! 164 00:29:06,912 --> 00:29:09,648 Keep 'em steady, lad. 165 00:29:09,714 --> 00:29:11,215 Aye, sir. 166 00:29:11,282 --> 00:29:13,818 Whitewash must be even, lad. 167 00:29:13,885 --> 00:29:15,687 Bright! Shinin'! 168 00:29:15,753 --> 00:29:17,955 Like a silver whorehouse token. 169 00:29:18,022 --> 00:29:19,957 Give them sailors a proper daymark. 170 00:29:20,025 --> 00:29:23,595 They're not going to see it in a goddamn storm! 171 00:29:23,662 --> 00:29:25,998 Keep your temper now, lad. 172 00:29:26,064 --> 00:29:27,466 'Tis fine work. 173 00:29:27,532 --> 00:29:30,334 And ye're makin' high marks in me logbook. 174 00:29:30,402 --> 00:29:31,871 Them's gospel! 175 00:29:33,105 --> 00:29:35,073 I'll drop y'down a few feet. 176 00:29:37,442 --> 00:29:38,876 Easy! 177 00:29:38,943 --> 00:29:41,279 Never been in better hands. 178 00:29:43,883 --> 00:29:44,950 Easy! 179 00:29:45,017 --> 00:29:46,884 Quit yer flailing, lad. 180 00:29:46,951 --> 00:29:48,619 - I ain't! - Y'are! 181 00:29:48,686 --> 00:29:50,721 - Keep still! - I am! 182 00:30:22,487 --> 00:30:25,457 Git! Git! Git! Git! 183 00:31:01,625 --> 00:31:03,095 Thank ye, lad. 184 00:31:04,328 --> 00:31:05,597 Winslow. 185 00:31:07,365 --> 00:31:09,234 Ephraim Winslow. 186 00:31:09,968 --> 00:31:12,104 These last two weeks, I'd... 187 00:31:12,171 --> 00:31:14,472 I'd like it if you'd call me by my name. 188 00:31:14,538 --> 00:31:17,509 Listen to ye, 189 00:31:17,576 --> 00:31:19,443 giving orders, lad. 190 00:31:19,510 --> 00:31:22,748 - Winslow. - All right, all right. 191 00:31:22,814 --> 00:31:26,117 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 192 00:31:26,183 --> 00:31:32,391 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 193 00:31:33,057 --> 00:31:34,826 Such as what? 194 00:31:34,893 --> 00:31:37,295 Pretty as a picture. 195 00:31:37,362 --> 00:31:40,165 Only joshing, lad, only josh... 196 00:31:40,231 --> 00:31:42,401 - Winslow. - Winslow. 197 00:31:44,568 --> 00:31:45,936 What brung ye... 198 00:31:48,839 --> 00:31:52,410 ...to this rock, Ephraim Winslow? 199 00:31:55,078 --> 00:31:57,148 What were yer work afore? 200 00:31:58,482 --> 00:32:00,918 - Timber. - Timber? 201 00:32:00,986 --> 00:32:04,490 Big timber. Up north. Canada ways. 202 00:32:04,556 --> 00:32:07,526 - Hudson Bay outfit? - The same. 203 00:32:07,592 --> 00:32:08,960 True what they say? 204 00:32:09,027 --> 00:32:11,496 "Forest as far as the eye can see"? 205 00:32:11,563 --> 00:32:15,934 Yessir. Spruce, tamarack, white pine. 206 00:32:16,999 --> 00:32:17,935 "Bush," them folk up there call it. 207 00:32:18,002 --> 00:32:20,505 Had enough of trees, that it, then? 208 00:32:20,571 --> 00:32:21,673 Yes, sir. 209 00:32:21,740 --> 00:32:24,241 Can't say I blame ye. 210 00:32:24,308 --> 00:32:26,644 I hearn tell about that life. 211 00:32:26,711 --> 00:32:28,212 Hard goin'. 212 00:32:28,279 --> 00:32:32,017 Workin' one man harder than two hosses, they say. 213 00:32:32,084 --> 00:32:34,286 No thankee. 214 00:32:36,387 --> 00:32:41,492 The sea, she's the only situation wantin' fer me. 215 00:32:44,296 --> 00:32:45,864 Miss it? 216 00:32:45,931 --> 00:32:50,300 Ain't nothing what can touch it. 217 00:32:50,367 --> 00:32:51,769 But I can't... 218 00:32:51,836 --> 00:32:54,506 be draggin' me old stump about. 219 00:32:55,373 --> 00:32:58,276 Nay. Not worth the trouble... 220 00:32:58,343 --> 00:33:02,346 Now I'm a wickie and a wickie I is. 221 00:33:02,413 --> 00:33:06,484 And I'm damn-well wedded to this here light, 222 00:33:06,551 --> 00:33:10,855 and she's been a finer, truer, quieter wife 223 00:33:10,922 --> 00:33:13,424 than any alive-blooded woman. 224 00:33:15,859 --> 00:33:17,295 Y'ever married? 225 00:33:18,395 --> 00:33:21,066 Thirteen Christmases at sea... 226 00:33:22,299 --> 00:33:24,103 Little 'uns at home. 227 00:33:25,202 --> 00:33:27,105 She never forgave it. 228 00:33:29,773 --> 00:33:32,242 'Tis fer the better. 229 00:33:32,309 --> 00:33:36,815 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 230 00:33:36,881 --> 00:33:42,321 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 231 00:33:46,958 --> 00:33:50,261 Not enough quiet for ye up north? 232 00:33:50,327 --> 00:33:52,329 Sawdust itching yer nethers? 233 00:33:52,396 --> 00:33:54,899 Foreman found ye too high-tempered 234 00:33:54,965 --> 00:33:56,634 for carrying an axe? 235 00:33:58,736 --> 00:34:02,408 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 236 00:34:07,713 --> 00:34:10,249 Since I left Dad, 237 00:34:10,315 --> 00:34:13,452 I done every kind of work that can pay a man. 238 00:34:13,518 --> 00:34:15,352 Some I ain't near proud of. 239 00:34:15,420 --> 00:34:18,490 - Drifter, eh? - No, just... 240 00:34:18,556 --> 00:34:22,027 Can't find a post I can take a real shine to, 241 00:34:22,094 --> 00:34:23,961 so I keep movin' along. 242 00:34:24,027 --> 00:34:25,396 And I ain't the kind to look back 243 00:34:25,463 --> 00:34:27,098 - at what's behind him, see. - On the run? 244 00:34:27,164 --> 00:34:29,065 Now look here, 245 00:34:29,067 --> 00:34:31,670 ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 246 00:34:31,737 --> 00:34:32,971 just lookin' to earn a living... 247 00:34:33,038 --> 00:34:34,740 No... 248 00:34:35,306 --> 00:34:36,875 Just like any man, 249 00:34:36,940 --> 00:34:40,244 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 250 00:34:41,179 --> 00:34:43,014 I read someplace that 251 00:34:43,081 --> 00:34:45,416 a man could earn 630... 252 00:34:46,050 --> 00:34:48,452 I read $1,000 a year 253 00:34:48,519 --> 00:34:50,688 if he tends a light far off shore. 254 00:34:50,755 --> 00:34:54,091 The further away, the more he earns. 255 00:34:54,159 --> 00:34:58,163 I read that, and hell, I says, work. 256 00:34:58,230 --> 00:34:59,865 Save my earnings. 257 00:35:04,369 --> 00:35:06,938 Sometime soon I'll raise my own roof, 258 00:35:07,003 --> 00:35:08,373 somewheres up country, 259 00:35:08,440 --> 00:35:10,876 with no one to tell me "what for". 260 00:35:11,976 --> 00:35:13,345 And that's all. 261 00:35:18,083 --> 00:35:20,652 Same old, borin' story, eh? 262 00:35:23,021 --> 00:35:24,623 Well, you asked. 263 00:35:31,695 --> 00:35:35,866 Say, why is it bad luck to kill a gull? 264 00:35:35,934 --> 00:35:40,506 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 265 00:35:43,407 --> 00:35:45,443 You a prayin' man, Winslow? 266 00:35:47,411 --> 00:35:50,013 Not as often as I might. 267 00:35:50,081 --> 00:35:53,251 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 268 00:37:46,030 --> 00:37:47,498 Shit. 269 00:41:31,489 --> 00:41:33,157 Wind's changed. 270 00:41:33,224 --> 00:41:36,394 - Oh. Good riddance. - Oh, don't be so darn foolish. 271 00:41:36,460 --> 00:41:39,129 It's the calm afore the storm, Winslow. 272 00:41:39,197 --> 00:41:42,934 She were a gentle westerly wind ye're cursin'. 273 00:41:43,434 --> 00:41:44,869 Only feels roughly 274 00:41:44,936 --> 00:41:46,571 'cause you don't know nothin' about nothin', 275 00:41:46,637 --> 00:41:49,172 and there ain't no trees on this here rock 276 00:41:49,239 --> 00:41:51,709 like your Hudson Bay bush. 277 00:41:51,775 --> 00:41:53,978 Nor'Easterly wind'll come soon 278 00:41:54,045 --> 00:41:56,047 ablowin' like Gabriel's horn. 279 00:41:56,112 --> 00:41:59,183 Best board up them signal house winders. 280 00:41:59,250 --> 00:42:00,483 Aye, sir. 281 00:42:00,550 --> 00:42:02,086 'Twill keep steady afore the tender 282 00:42:02,152 --> 00:42:04,521 comes in the morn, I 'spect... 283 00:42:04,588 --> 00:42:07,826 but there's dirty weather knockin' about. 284 00:42:11,628 --> 00:42:13,597 Somethin' stirring in ye? 285 00:42:14,699 --> 00:42:18,235 Ye're gettin' off this rock tomorry. Winslow. 286 00:42:18,302 --> 00:42:20,237 Don't start grudgen me now. 287 00:42:21,371 --> 00:42:22,605 No, sir. 288 00:42:22,672 --> 00:42:24,808 Keeping secrets, are ye? 289 00:42:27,344 --> 00:42:30,514 I could just use a hand with them boards, is all. 290 00:42:41,759 --> 00:42:43,661 Pull, Winslow! 291 00:42:47,798 --> 00:42:49,266 Look at 'em! 292 00:42:50,467 --> 00:42:52,603 Better than fin fishin'! 293 00:42:58,777 --> 00:43:01,679 Ain't no crime to take a snort now. 294 00:43:01,746 --> 00:43:05,650 A clear night. And our last afore relief. 295 00:43:05,717 --> 00:43:07,585 I ain't never know'd an inspector 296 00:43:07,652 --> 00:43:10,788 what wouldn't turn a blind eye. 297 00:43:10,855 --> 00:43:14,592 And I won't take no for an answer. 298 00:43:22,132 --> 00:43:26,370 Should pale death and treble dread... 299 00:43:27,938 --> 00:43:30,942 Ah, hell! To... To relief! 300 00:43:31,007 --> 00:43:33,177 And how! 301 00:43:36,480 --> 00:43:38,315 Oh! 302 00:43:54,532 --> 00:43:57,234 " Hurrah, we're homeward bound " 303 00:43:57,300 --> 00:43:59,369 " Hurrah, we're homeward bound! " 304 00:43:59,436 --> 00:44:01,940 " When we're arrived at Bedford docks " 305 00:44:02,005 --> 00:44:04,007 " Them bloomers comin' out in flocks " 306 00:44:04,074 --> 00:44:06,376 " Them pretty girls They all did say " 307 00:44:06,443 --> 00:44:08,646 " Here comes Jack with his nine-month pay " 308 00:44:08,713 --> 00:44:10,915 " Hurrah, we're homeward bound " 309 00:44:10,981 --> 00:44:13,250 " Hurrah, we're homeward bound! " 310 00:44:13,318 --> 00:44:14,786 ...and a pretty lass, she were, 311 00:44:14,851 --> 00:44:16,987 takin' off her bonnet, 312 00:44:17,054 --> 00:44:19,856 but as I says, I'd broke me leg, 313 00:44:19,923 --> 00:44:21,858 and banged myself all up. 314 00:44:21,925 --> 00:44:25,063 It was to a nuns' hospital... 315 00:44:25,130 --> 00:44:28,266 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 316 00:44:33,938 --> 00:44:37,275 But I never went to Salem since 317 00:44:37,342 --> 00:44:40,411 without hoping that I should see her, 318 00:44:40,478 --> 00:44:44,782 for beddin' down wer'nt the same since. 319 00:44:48,119 --> 00:44:50,521 You feel shame when you lie with a woman? 320 00:44:50,588 --> 00:44:52,223 I ain't 'shamed of nothing! 321 00:44:56,726 --> 00:44:58,929 Well, I'll say it... 322 00:44:58,996 --> 00:45:02,267 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 323 00:45:02,333 --> 00:45:06,838 Ye're fastly a true blue wickie 324 00:45:06,903 --> 00:45:08,606 in the making, you is. 325 00:45:08,672 --> 00:45:10,440 Thought one night you was bound to 326 00:45:10,507 --> 00:45:11,942 split me skull in twain, 327 00:45:12,009 --> 00:45:14,010 but ye're a good-un. 328 00:45:14,077 --> 00:45:17,782 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 329 00:45:18,583 --> 00:45:20,218 Why haven't I? 330 00:45:21,284 --> 00:45:22,420 What? 331 00:45:23,088 --> 00:45:24,322 The light. 332 00:45:31,094 --> 00:45:33,029 I'm the keeper of this station, lad. 333 00:45:33,097 --> 00:45:35,466 Some other station, y'can tend the light. 334 00:45:35,532 --> 00:45:36,900 The manual says... 335 00:45:36,967 --> 00:45:38,669 My log is the only book on this rock... 336 00:45:40,070 --> 00:45:41,371 I'm the keeper of the light, lad, 337 00:45:41,438 --> 00:45:43,173 I never let no man touch her... 338 00:45:43,240 --> 00:45:46,277 Don't concern yerself with the beacon, lad! 339 00:45:46,344 --> 00:45:47,778 Mine! 340 00:45:58,789 --> 00:46:01,492 Have it your way. 341 00:46:12,068 --> 00:46:13,903 Say, I never... 342 00:46:14,804 --> 00:46:17,307 I don't... I don't know your name. 343 00:46:18,275 --> 00:46:19,510 Wake. 344 00:46:20,443 --> 00:46:22,045 Your Christian name. 345 00:46:23,947 --> 00:46:25,315 Thomas. 346 00:46:27,652 --> 00:46:30,355 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 347 00:46:32,657 --> 00:46:34,125 Call me Tom. 348 00:46:42,266 --> 00:46:43,367 Well... 349 00:46:45,936 --> 00:46:47,838 To my friend Tom. 350 00:46:49,972 --> 00:46:52,376 And to gittin' off this goddamned rock! 351 00:50:40,505 --> 00:50:43,074 What'r y'splittin' yer lungs fer? 352 00:50:43,139 --> 00:50:44,775 You smell o' shit. 353 00:50:44,842 --> 00:50:48,112 Best swab this mess afore the tender comes. 354 00:50:49,380 --> 00:50:53,217 Do as ye're told, lad! The quarters are dire. 355 00:50:53,284 --> 00:50:55,086 Aye... Aye, sir. 356 00:50:55,619 --> 00:50:56,721 Aye. 357 00:51:43,266 --> 00:51:45,102 They didn't come. 358 00:52:26,208 --> 00:52:28,578 The damp's got to the provisions! 359 00:52:32,182 --> 00:52:33,384 What? 360 00:52:33,451 --> 00:52:36,487 The damp's got to the provisions! 361 00:52:55,306 --> 00:52:57,775 The damp's got to the foodstuffs. 362 00:52:57,840 --> 00:52:59,710 The salt cod is out. 363 00:52:59,775 --> 00:53:01,678 - Out? - Blasted. 364 00:53:02,079 --> 00:53:03,780 Gone to rot. 365 00:53:03,847 --> 00:53:06,717 - Praised be. - Will you hear me now? 366 00:53:06,782 --> 00:53:10,621 - Hear what? - That we best be rationing. 367 00:53:10,686 --> 00:53:13,990 - Rationing? - You insubordinate again? 368 00:53:14,057 --> 00:53:15,759 It's only been one day. 369 00:53:15,826 --> 00:53:17,461 Devil's tail. 370 00:53:18,594 --> 00:53:20,963 Look, maybe the tender did come. 371 00:53:21,030 --> 00:53:23,166 We just missed her, is all. 372 00:53:23,233 --> 00:53:24,869 I can take the dory out. 373 00:53:25,969 --> 00:53:27,871 Weeks, Winslow. Weeks. 374 00:53:28,505 --> 00:53:29,972 What? 375 00:53:30,039 --> 00:53:31,307 What do you mean, what? 376 00:53:31,375 --> 00:53:34,211 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 377 00:53:34,911 --> 00:53:36,512 We slept in. Dead drunk. 378 00:53:36,579 --> 00:53:39,650 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 379 00:53:39,717 --> 00:53:42,820 And I've been askin' ye to ration fer weeks now, too, 380 00:53:42,885 --> 00:53:46,222 but you've kept barking at me like a mad dog 381 00:53:46,289 --> 00:53:49,058 sayin' you can "take the dory out." 382 00:53:49,126 --> 00:53:50,494 - Now, look here. - Oh, no. 383 00:53:50,559 --> 00:53:52,528 Don't be losing yer head now. 384 00:53:52,596 --> 00:53:54,697 - This ain't funny. - No, it ain't. 385 00:53:54,764 --> 00:53:57,033 And I ain't want to be stranded here 386 00:53:57,101 --> 00:53:58,903 with some damn lunatic. 387 00:54:01,237 --> 00:54:02,905 Stranded? 388 00:54:02,972 --> 00:54:05,308 That's what I said. 389 00:54:05,375 --> 00:54:08,378 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 390 00:54:08,445 --> 00:54:11,481 If we can wait out the storm. 391 00:54:12,815 --> 00:54:15,252 The tender is coming! 392 00:54:16,652 --> 00:54:18,154 In '75, 393 00:54:18,222 --> 00:54:22,492 Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 394 00:54:22,559 --> 00:54:24,295 The storm died on the mainland, 395 00:54:24,362 --> 00:54:26,363 but here, the waters were too rageful 396 00:54:26,429 --> 00:54:28,798 neither to launch nor land. 397 00:54:30,934 --> 00:54:33,003 You're just tryin' to scare me. 398 00:54:33,070 --> 00:54:35,972 Look at ye. Pretendin'. 399 00:54:39,108 --> 00:54:41,846 But ye well know yer lot. 400 00:55:07,237 --> 00:55:08,606 Dig! 401 00:55:11,275 --> 00:55:12,809 Dig, says I! 402 00:55:13,710 --> 00:55:14,945 Dig! 403 00:55:15,612 --> 00:55:16,847 Dig! 404 00:55:21,318 --> 00:55:23,688 There she lies. 405 00:55:44,775 --> 00:55:46,443 Rations. 406 00:55:46,510 --> 00:55:50,447 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 407 00:55:50,514 --> 00:55:54,552 what gnawed on the soles of our feet. 408 00:55:58,521 --> 00:56:02,391 Their legs withered and turned gangree'nous, 409 00:56:02,458 --> 00:56:06,096 every shade of the peacock's tail. 410 00:56:06,163 --> 00:56:08,431 Their gums grew swollen, 411 00:56:08,498 --> 00:56:11,635 the color of bone, then to rot. 412 00:56:11,702 --> 00:56:14,170 Tarry blood oozed, 413 00:56:14,237 --> 00:56:19,510 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 414 00:56:22,211 --> 00:56:26,449 "Land ho!" hears I, 415 00:56:26,516 --> 00:56:29,251 but only grass on that island. 416 00:56:29,318 --> 00:56:31,621 So we et upon the grass. 417 00:56:31,688 --> 00:56:34,023 'And 'twas that scurvy 418 00:56:34,090 --> 00:56:37,094 what left me locked ever since. 419 00:56:39,028 --> 00:56:41,731 I thought you said you'd broke it. 420 00:56:42,164 --> 00:56:43,733 Aye? 421 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 Your leg. 422 00:56:45,802 --> 00:56:48,539 Catholic nuns and such like. 423 00:56:49,739 --> 00:56:51,641 You must've misheard. 424 00:56:59,014 --> 00:57:02,118 - I told that dumb bastard... - Yep. 425 00:57:02,184 --> 00:57:03,820 Them eaves be gonners. 426 00:57:03,887 --> 00:57:07,457 "Give me your cant hook," I says to him. 427 00:57:07,523 --> 00:57:11,728 But... Foreman Winslow, 428 00:57:11,795 --> 00:57:15,132 that goddamned Canady bastard... 429 00:57:15,199 --> 00:57:18,300 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 430 00:57:18,367 --> 00:57:19,668 A filthy dog. 431 00:57:19,735 --> 00:57:23,306 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 432 00:57:23,373 --> 00:57:26,677 - What about... - Who, Winslow? 433 00:57:27,577 --> 00:57:28,945 The eaves be fallin'... 434 00:57:29,012 --> 00:57:32,249 - He's always raggin' on me... - Ragging? 435 00:57:32,315 --> 00:57:34,150 Like you. 436 00:57:34,217 --> 00:57:36,887 Damn fool nonsense. 437 00:57:36,954 --> 00:57:38,856 That's the trouble with ye, Winslow. 438 00:57:38,922 --> 00:57:44,160 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 439 00:57:44,527 --> 00:57:45,962 Come now? 440 00:57:48,065 --> 00:57:52,702 Your sea matey's teeth had falled out. 441 00:57:56,539 --> 00:57:58,141 What are ye gettin' at, Winslow? 442 00:57:59,509 --> 00:58:02,246 Well, it just seems powerful hard 443 00:58:03,681 --> 00:58:08,550 to eat grass with no teeth. 444 00:58:08,617 --> 00:58:11,989 'Cause goats and sheeps and cows... 445 00:58:12,056 --> 00:58:16,927 Well, now, they all got teeth, don't they? 446 00:58:19,161 --> 00:58:23,199 Y'know how y'eat grass without yer teeth? 447 00:58:24,567 --> 00:58:25,902 Oblige me. 448 00:58:25,969 --> 00:58:28,672 Ye rip it out and ye swallow it. 449 00:58:31,942 --> 00:58:34,210 You rip it out and you swallow it. 450 00:58:34,277 --> 00:58:39,916 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 451 00:58:40,884 --> 00:58:42,385 Y'don't? 452 00:58:42,452 --> 00:58:43,787 I don't. 453 00:58:57,067 --> 00:58:58,202 What? 454 00:59:01,338 --> 00:59:02,706 What? 455 00:59:06,175 --> 00:59:07,311 What? 456 00:59:09,480 --> 00:59:10,947 What? 457 00:59:11,382 --> 00:59:12,548 What? 458 00:59:12,615 --> 00:59:13,615 - What? - What? 459 00:59:13,682 --> 00:59:14,717 - What? - What? 460 00:59:14,784 --> 00:59:15,852 - What? - What? 461 00:59:15,918 --> 00:59:17,152 - What? - What? 462 00:59:17,219 --> 00:59:18,221 - What? - What? 463 00:59:18,288 --> 00:59:19,389 - What? - What? 464 00:59:19,456 --> 00:59:21,592 What? 465 00:59:22,860 --> 00:59:25,128 - That's what I mean! - What? 466 00:59:25,195 --> 00:59:28,298 - That's the trouble with you. - That's the trouble with ye! 467 00:59:28,364 --> 00:59:29,464 - With you! - With ye! 468 00:59:29,532 --> 00:59:30,634 No! 469 00:59:30,699 --> 00:59:32,569 No! 470 00:59:33,603 --> 00:59:35,871 I want a steak! 471 00:59:35,938 --> 00:59:38,207 I want a goddamned steak! 472 00:59:38,275 --> 00:59:39,541 I... 473 00:59:39,608 --> 00:59:42,444 If I had a steak... Oh, boy! 474 00:59:42,512 --> 00:59:45,516 A... A rare, a bloody steak. 475 00:59:45,581 --> 00:59:47,984 If I... If I had a steak, 476 00:59:49,119 --> 00:59:50,721 I would fuck it. 477 00:59:55,992 --> 00:59:57,661 You don't like me cookin'? 478 00:59:57,728 --> 00:59:59,797 Ugh, don't be such an old bitch! 479 01:00:01,231 --> 01:00:02,165 You're drunk! 480 01:00:02,231 --> 01:00:03,766 Ye don't know what ye're talkin'... 481 01:00:03,833 --> 01:00:05,202 How could I possibly like 482 01:00:05,268 --> 01:00:07,169 the horse shit you fix us for supper? 483 01:00:07,237 --> 01:00:10,472 Ye're drunk, or ye wouldn't be saying that! 484 01:00:10,539 --> 01:00:11,942 Them tin kitchen shanty cooks 485 01:00:12,007 --> 01:00:13,976 gave us fried donuts three times a day 486 01:00:14,043 --> 01:00:15,478 and country ham bigger than your fist... 487 01:00:15,545 --> 01:00:16,713 Ye're drunk! Ye're drunk! Ye're drunk! 488 01:00:16,780 --> 01:00:18,782 - I'm drunk? - You heard me! 489 01:00:18,849 --> 01:00:20,650 - You've been drunk since... - Damn ye! 490 01:00:20,717 --> 01:00:23,485 Drunk since I first laid eyes on you. 491 01:00:23,552 --> 01:00:25,855 Ye're fond of me lobster, ain't ye? 492 01:00:25,922 --> 01:00:27,790 You're drunker than a Virginy fence. 493 01:00:27,858 --> 01:00:31,961 I seen it. Ye're fond of me lobster. 494 01:00:33,329 --> 01:00:34,797 Say it. 495 01:00:36,400 --> 01:00:37,867 Say it. 496 01:00:39,068 --> 01:00:40,603 Say it! 497 01:00:40,670 --> 01:00:42,504 I don't have to say nothin'. 498 01:00:42,572 --> 01:00:44,074 Damn ye! 499 01:00:45,376 --> 01:00:49,012 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 500 01:00:49,079 --> 01:00:52,916 Hark! 501 01:00:52,983 --> 01:00:56,820 Hark, Triton, Hark! 502 01:00:57,920 --> 01:01:02,224 Bellow, bid our father, the sea king, 503 01:01:02,291 --> 01:01:06,797 rise from the depths, full foul in his fury, 504 01:01:06,864 --> 01:01:10,467 black waves teeming with salt-foam, 505 01:01:10,534 --> 01:01:15,204 to smother this young mouth with pungent slime, 506 01:01:15,271 --> 01:01:18,942 to choke ye, engorging yer organs 507 01:01:19,009 --> 01:01:21,211 till ye turn blue and bloated 508 01:01:21,277 --> 01:01:24,947 with bilge and brine and can scream no more. 509 01:01:25,014 --> 01:01:29,920 Only when he, crowned in cockle shells 510 01:01:29,987 --> 01:01:34,858 with slithering tentacled tail and steaming beard, 511 01:01:34,923 --> 01:01:38,728 take up his fell, be-finned arm, 512 01:01:38,795 --> 01:01:41,798 his coral-tined trident screeches 513 01:01:41,864 --> 01:01:44,100 banshee-like in the tempest 514 01:01:44,166 --> 01:01:47,938 and plunges right through yer gullet, 515 01:01:48,871 --> 01:01:50,772 bursting ye, 516 01:01:50,840 --> 01:01:54,077 a bulging bladder no more, 517 01:01:54,143 --> 01:01:56,478 but a blasted bloody film now, 518 01:01:56,545 --> 01:02:02,018 a nothing for the Harpies and the souls of dead sailors 519 01:02:02,085 --> 01:02:05,021 to peck and claw and feed upon, 520 01:02:05,088 --> 01:02:08,292 only to be lapped up and swallowed 521 01:02:08,358 --> 01:02:10,427 by the infinite waters 522 01:02:10,494 --> 01:02:14,398 of the dread emperor himself, 523 01:02:14,463 --> 01:02:16,933 forgotten to any man, 524 01:02:18,268 --> 01:02:19,568 to any time, 525 01:02:19,635 --> 01:02:25,141 forgotten to any God or devil, forgotten even to the sea, 526 01:02:25,208 --> 01:02:29,179 for any stuff or part of Winslow, 527 01:02:29,246 --> 01:02:32,382 even any scantling of your soul, 528 01:02:32,449 --> 01:02:34,983 is Winslow no more, 529 01:02:35,050 --> 01:02:40,157 but is now itself the sea. 530 01:02:48,063 --> 01:02:50,432 All right. Have it your way. 531 01:02:50,500 --> 01:02:52,135 I like your cooking. 532 01:04:19,456 --> 01:04:20,624 Bitch. 533 01:05:45,041 --> 01:05:48,679 Queer way to wear yer shoes. 534 01:05:52,548 --> 01:05:55,284 Just didn't wanna wake you, is all. 535 01:05:57,753 --> 01:05:59,389 It's a long night. 536 01:06:00,489 --> 01:06:01,423 And such. 537 01:06:01,490 --> 01:06:05,027 Hmm. The sun is over the yardarm. 538 01:06:05,094 --> 01:06:06,428 Best find me some winks 539 01:06:06,496 --> 01:06:09,465 afore the day draws farther on. 540 01:06:13,034 --> 01:06:15,237 Get back to yer duties 541 01:06:15,304 --> 01:06:18,140 or I'll give you a real keelhauling. 542 01:06:30,519 --> 01:06:33,190 You ain't even human no more. 543 01:06:34,489 --> 01:06:38,260 Workin' apart from folks so long. 544 01:06:38,327 --> 01:06:40,062 You're only tolerable when you're drunk. 545 01:06:40,128 --> 01:06:42,231 Get to work, says I! 546 01:06:42,798 --> 01:06:44,233 To work! 547 01:09:47,716 --> 01:09:50,385 " ...sassy little whore, hurrah " 548 01:09:50,453 --> 01:09:52,688 " Me girls, doodle let me go " 549 01:09:52,755 --> 01:09:55,792 " Doodle let me go, me boy Doodle let me go " 550 01:09:55,859 --> 01:09:59,262 " Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! " 551 01:09:59,328 --> 01:10:02,698 " I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! " 552 01:10:02,765 --> 01:10:06,301 " Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! " 553 01:10:06,368 --> 01:10:09,538 " Doodle let me go, me boy Doodle let me go " 554 01:10:09,605 --> 01:10:13,643 " Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! " 555 01:10:18,948 --> 01:10:20,115 Dance! 556 01:10:20,182 --> 01:10:23,185 Dance, Winslow! Dance! 557 01:10:27,856 --> 01:10:29,492 " Come all you boys who wish to hear " 558 01:10:29,557 --> 01:10:31,027 " How we got up to the woods last year " 559 01:10:31,094 --> 01:10:32,895 " Into the sleigh we jacked our boots " 560 01:10:32,962 --> 01:10:34,663 " Our teamster pointed to the big blue spruce " 561 01:10:34,729 --> 01:10:36,465 " Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah " 562 01:10:36,532 --> 01:10:38,167 " Rant-and-roar and drunk-on-the-way! " 563 01:10:38,234 --> 01:10:40,670 " Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah " 564 01:10:46,775 --> 01:10:51,980 " If but the birds were gin " 565 01:10:53,015 --> 01:10:59,021 " If but the sun were a hearty reveler " 566 01:10:59,087 --> 01:11:04,460 " I might give someone else me liver " 567 01:11:05,228 --> 01:11:09,599 " On a Monday morning " 568 01:11:09,666 --> 01:11:15,604 " My lover, she lies asleep " 569 01:11:15,671 --> 01:11:18,775 " My lover is warm " 570 01:11:18,841 --> 01:11:23,412 " And her heart is mellow " 571 01:11:23,479 --> 01:11:26,449 " I would give the whole world " 572 01:11:26,515 --> 01:11:30,753 " Just to share her pillow " 573 01:11:31,753 --> 01:11:37,894 " On a Monday morning... " 574 01:11:44,899 --> 01:11:47,069 Aye. 575 01:11:58,280 --> 01:12:00,884 Get off me! Get off me! 576 01:12:01,484 --> 01:12:04,187 - Thomas. - Aye. 577 01:12:04,253 --> 01:12:06,989 - It's Thomas. - Aye. 578 01:12:07,622 --> 01:12:10,926 No, I... I'm Thomas. 579 01:12:10,993 --> 01:12:13,697 I'm Thomas. You're Ephraim. 580 01:12:15,131 --> 01:12:16,599 I lied. 581 01:12:17,500 --> 01:12:20,470 Well, I'll be scuppered. 582 01:12:22,104 --> 01:12:25,574 I'm Thomas. Tommy. 583 01:12:25,640 --> 01:12:29,545 Tommy? Tommy Winslow. 584 01:12:30,246 --> 01:12:32,449 No. Tom Howard. 585 01:12:33,314 --> 01:12:35,617 What's Winslow? 586 01:12:35,684 --> 01:12:37,987 - It's nothing. - Nothing? 587 01:12:42,292 --> 01:12:43,960 Can I trust you? 588 01:12:45,060 --> 01:12:47,963 Don't be spilling any of yer beans to me. 589 01:12:48,029 --> 01:12:49,364 I ain't interested. 590 01:12:49,431 --> 01:12:52,001 No. It wasn't that way, is all... 591 01:12:52,068 --> 01:12:53,735 I see what you're fixin' to do. 592 01:12:53,802 --> 01:12:55,505 Git me all liquored up... 593 01:12:55,572 --> 01:12:58,207 Ye're guilty conscience is ever as tiresome-borin' 594 01:12:58,274 --> 01:13:01,010 as any a guilty conscience. 595 01:13:01,077 --> 01:13:02,778 Worse. Worse. 596 01:13:02,845 --> 01:13:05,248 It was... It was a drive, see... 597 01:13:05,314 --> 01:13:10,854 It was... It was a log drive, and he's raggin' on me. 598 01:13:11,854 --> 01:13:15,190 No... I see what you're doing. 599 01:13:15,256 --> 01:13:16,525 Nothing. 600 01:13:18,962 --> 01:13:20,296 Look, Tom... 601 01:13:20,363 --> 01:13:23,399 Don't be working to twist words out of my head. 602 01:13:23,466 --> 01:13:25,601 I ain't. 603 01:13:25,667 --> 01:13:28,938 Um, I can't... I can't do it. 604 01:13:29,005 --> 01:13:32,541 Shut up yer own rag box. 605 01:13:32,608 --> 01:13:37,079 I trust... I trust... I trust you. 606 01:13:37,145 --> 01:13:38,581 No. 607 01:13:40,149 --> 01:13:43,153 I... I trust you, Tom. 608 01:13:43,985 --> 01:13:45,622 You trust me? 609 01:13:49,658 --> 01:13:52,061 No, I don't trust you at all. 610 01:14:13,282 --> 01:14:16,886 And I had 'im handy and helpless. 611 01:14:18,154 --> 01:14:19,589 Alone. 612 01:14:20,322 --> 01:14:22,725 Too far downstream. 613 01:14:24,793 --> 01:14:27,662 And I... I wanted to do 'im in. 614 01:14:27,729 --> 01:14:29,598 I admit I did. 615 01:14:30,867 --> 01:14:34,737 Seein' the back of his head. 616 01:14:36,671 --> 01:14:39,741 One swipe of the cant hook'd be all. 617 01:14:41,010 --> 01:14:42,811 Uh... It was... 618 01:14:44,579 --> 01:14:46,748 I... I didn't... 619 01:14:47,649 --> 01:14:50,587 I didn't... I did not. 620 01:14:53,055 --> 01:14:56,893 The day was long as hell on that drive. 621 01:14:57,893 --> 01:15:00,797 I was lead-tired. I admit it. 622 01:15:01,796 --> 01:15:04,733 But I saw him slippin', not me. 623 01:15:06,400 --> 01:15:08,770 We saw the jam comin'. 624 01:15:08,837 --> 01:15:11,940 I stood and he slipped. 625 01:15:13,609 --> 01:15:17,013 He shouted up. And I... I just stood there. 626 01:15:19,480 --> 01:15:21,783 "Tom, you dog!" 627 01:15:23,886 --> 01:15:27,122 I just stood there, is all. Just... 628 01:15:27,189 --> 01:15:32,161 Just stood and watched 'im git swallowed by them logs. 629 01:15:34,796 --> 01:15:38,134 And all I could think when he was done was, 630 01:15:39,502 --> 01:15:41,905 "I... I could use me a smoke." 631 01:15:43,471 --> 01:15:45,073 That's it. 632 01:15:46,775 --> 01:15:49,411 So, I packed up his kit and fixins, 633 01:15:49,478 --> 01:15:51,780 as if they was my own and... 634 01:15:51,847 --> 01:15:57,052 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 635 01:15:57,119 --> 01:15:58,688 And Thomas Howard, 636 01:15:59,354 --> 01:16:00,823 well, he don't. 637 01:16:02,190 --> 01:16:03,792 No prospects. 638 01:16:07,195 --> 01:16:10,300 How else am I gonna find respectable work? 639 01:16:15,671 --> 01:16:17,140 Tom! 640 01:16:21,676 --> 01:16:23,045 Tom! 641 01:16:33,756 --> 01:16:37,927 Why'd y'spill yer beans, Tommy? 642 01:16:49,738 --> 01:16:52,609 Why'd y'spill yer beans? 643 01:16:58,447 --> 01:17:01,784 Why'd y'spill yer beans? 644 01:18:24,298 --> 01:18:25,667 Don't leave me! 645 01:19:02,171 --> 01:19:03,805 You crazy son-of-a-bitch! 646 01:19:03,872 --> 01:19:05,707 You smashed up the life boat! 647 01:19:05,774 --> 01:19:07,810 Ye're abandoning yer post! 648 01:19:17,653 --> 01:19:19,054 What're you gonna do? 649 01:19:19,121 --> 01:19:21,222 Send for the lighthouse establishment? 650 01:19:21,289 --> 01:19:22,557 Certain, says I! 651 01:19:22,623 --> 01:19:26,060 I'll report ye, I'll bring the inspector up... 652 01:19:26,127 --> 01:19:29,130 I'll report you! I know what you done! 653 01:19:29,198 --> 01:19:33,268 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? 654 01:19:33,335 --> 01:19:34,903 Or Thomas Howard? 655 01:19:34,970 --> 01:19:36,872 I know what you done. 656 01:19:36,939 --> 01:19:39,008 You killed your second. 657 01:19:42,877 --> 01:19:44,514 Your one-eyed junior man. 658 01:19:46,615 --> 01:19:48,582 I found him. 659 01:19:48,649 --> 01:19:50,552 In the lobster pot. 660 01:19:52,054 --> 01:19:54,157 Said he went mad? 661 01:19:55,056 --> 01:19:58,827 You made him mad with that charm! 662 01:19:59,761 --> 01:20:01,429 That scrimshaw trinket. 663 01:20:02,363 --> 01:20:04,632 But I broke it, see. 664 01:20:04,699 --> 01:20:06,135 See? 665 01:20:06,835 --> 01:20:08,136 Now I'm free. 666 01:20:08,203 --> 01:20:10,505 I'm free from your designs! 667 01:20:15,578 --> 01:20:17,814 And I got it all figured out, 668 01:20:17,880 --> 01:20:20,583 'cept what's the secret mischief your keepin'... 669 01:20:20,649 --> 01:20:22,285 Up there! 670 01:20:23,150 --> 01:20:27,055 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 671 01:20:28,056 --> 01:20:30,125 Last night you made a confession 672 01:20:30,192 --> 01:20:33,095 'twould make a saint swear. 673 01:20:33,162 --> 01:20:34,697 I don't have nothin' to confess, 674 01:20:34,764 --> 01:20:37,632 but you, spillin' yer beans, 675 01:20:37,698 --> 01:20:39,433 look what it's done to ye. 676 01:20:39,501 --> 01:20:41,436 It's made ye mad! 677 01:20:42,636 --> 01:20:43,871 And I knew ye was mad 678 01:20:43,939 --> 01:20:46,942 when y'smashed up that life boat just now, 679 01:20:47,009 --> 01:20:50,947 a-chasing me with an axe, tryin' to kill Ol' Tom. 680 01:20:52,613 --> 01:20:54,216 Don't ye trust me, Tommy? 681 01:20:58,453 --> 01:21:01,789 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 682 01:21:01,856 --> 01:21:03,492 Y'aint safe with it. 683 01:21:14,203 --> 01:21:16,305 That's a good lad. 684 01:21:17,340 --> 01:21:19,641 Them's government property. 685 01:21:27,248 --> 01:21:29,551 Deducted from yer pay. 686 01:21:30,719 --> 01:21:33,788 Look at yer shiverin'. 687 01:21:33,854 --> 01:21:37,392 Ye're so mad, y'know not up from down. 688 01:21:41,162 --> 01:21:44,065 How long have we been on this rock? 689 01:21:44,600 --> 01:21:45,968 Five weeks? 690 01:21:46,033 --> 01:21:47,603 Two days? 691 01:21:48,904 --> 01:21:50,706 Where are we? 692 01:21:50,773 --> 01:21:57,313 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 693 01:21:57,380 --> 01:22:00,481 I'm probably a figment of your imagination. 694 01:22:00,548 --> 01:22:06,255 This rock is a figment of yer imagination, too. 695 01:22:06,322 --> 01:22:10,759 Ye're probably wand'rin' through a grove of tag alders, 696 01:22:10,826 --> 01:22:12,261 up north in Canady, 697 01:22:12,327 --> 01:22:18,199 like a frostbitten maniac talkin' to yerself, 698 01:22:18,266 --> 01:22:20,336 knee-deep in snow. 699 01:22:43,759 --> 01:22:45,728 I could use me a smoke. 700 01:22:48,697 --> 01:22:50,365 We're outta drink. 701 01:23:23,731 --> 01:23:25,634 Ooh! 702 01:23:25,701 --> 01:23:27,668 Monkey pump! 703 01:24:56,390 --> 01:24:58,393 This place is a sty. 704 01:25:00,395 --> 01:25:02,465 Mornin' to you too. 705 01:25:08,636 --> 01:25:11,038 I wish I could go for a walk. 706 01:25:11,105 --> 01:25:12,840 Be my guest. 707 01:25:12,907 --> 01:25:14,208 You'll get drowned. 708 01:26:55,710 --> 01:26:57,413 Fiery pit! 709 01:27:02,417 --> 01:27:06,255 Ain't there no justice left in this world? 710 01:27:14,997 --> 01:27:16,465 Thankee. 711 01:27:17,498 --> 01:27:19,635 What's wrong with yer hand? 712 01:27:23,671 --> 01:27:25,273 The other one. 713 01:27:27,274 --> 01:27:30,010 Ye hear o' tetanus? 714 01:27:30,078 --> 01:27:32,480 - Tet-a-nus? - Yeah. 715 01:27:32,546 --> 01:27:34,582 It started as a sliver of a cut, is all... 716 01:27:34,649 --> 01:27:36,251 I said I heard of it. 717 01:27:36,318 --> 01:27:38,387 ...from the forestaysail when we shoved off... 718 01:27:38,453 --> 01:27:39,988 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 719 01:27:40,055 --> 01:27:41,890 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 720 01:27:41,956 --> 01:27:44,993 His jaw locked tighter than an anchor... 721 01:27:45,060 --> 01:27:48,229 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 722 01:27:48,296 --> 01:27:50,832 What were it ye accused me of? 723 01:27:50,899 --> 01:27:53,468 Y'already told me y'had me figgerd. 724 01:27:54,403 --> 01:27:58,506 I'm tired of your damned-fool yarns 725 01:27:58,573 --> 01:28:00,807 and your Cap'n Ahab horseshit. 726 01:28:00,875 --> 01:28:04,011 You sound like a goddamned parody. 727 01:28:04,078 --> 01:28:07,916 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 728 01:28:07,983 --> 01:28:10,152 and all the while turning this station 729 01:28:10,219 --> 01:28:12,220 - to the Devil's own rum hole. - Ye're makin' a fool of yerself. 730 01:28:12,287 --> 01:28:14,456 Well, it's all horseshit, 731 01:28:15,189 --> 01:28:18,326 your leg, and your sea life, 732 01:28:18,926 --> 01:28:20,595 all of it! 733 01:28:20,662 --> 01:28:23,132 And if I hear one more word of horseshit 734 01:28:23,198 --> 01:28:26,068 coming out of your foul, rotten tooth, 735 01:28:26,135 --> 01:28:28,302 - smelly old mouth... - Ye... 736 01:28:28,369 --> 01:28:29,971 Shut up your gum, goddamn it! 737 01:28:30,037 --> 01:28:32,440 I ain't finished yet! 738 01:28:32,506 --> 01:28:34,875 You think you're so goddamned high and mighty 739 01:28:34,943 --> 01:28:38,079 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 740 01:28:38,145 --> 01:28:41,048 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 741 01:28:41,115 --> 01:28:44,586 You ain't no general, you ain't no copper, 742 01:28:44,652 --> 01:28:47,456 you ain't the president, and you ain't my father! 743 01:28:47,521 --> 01:28:50,059 And I'm sick of you actin' like you is! 744 01:28:50,125 --> 01:28:54,162 I'm sick of your laughing, your snoring, 745 01:28:54,229 --> 01:28:57,030 and your goddamned farts. 746 01:28:57,097 --> 01:28:59,667 Your goddamned... 747 01:28:59,734 --> 01:29:03,372 Goddamn your farts! 748 01:29:03,438 --> 01:29:06,039 You smell like piss, 749 01:29:06,106 --> 01:29:08,644 you smell like jism, 750 01:29:08,710 --> 01:29:12,780 like rotten dick, like curdled foreskin, 751 01:29:12,847 --> 01:29:16,150 like hot onions fucked a farmyard shit-house. 752 01:29:16,217 --> 01:29:18,653 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 753 01:29:18,720 --> 01:29:20,556 I'm sick of it, you goddamned drunk. 754 01:29:20,622 --> 01:29:24,459 You goddamned, no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 755 01:29:24,524 --> 01:29:26,295 That's what you are! 756 01:29:26,362 --> 01:29:30,431 You're a goddamned, drunken, horse-shitting, 757 01:29:30,498 --> 01:29:33,568 short, shit liar. 758 01:29:33,969 --> 01:29:35,604 A liar! 759 01:29:41,341 --> 01:29:43,644 Ye have a way with words, Tommy. 760 01:29:44,579 --> 01:29:46,981 Damn you! 761 01:29:50,185 --> 01:29:52,420 Ye're relieved of yer duties. 762 01:29:54,855 --> 01:29:57,358 No need to tell me, old timer. 763 01:30:09,136 --> 01:30:11,305 "Assistant slept late." 764 01:30:11,372 --> 01:30:13,240 "Work below standard." 765 01:30:13,307 --> 01:30:15,978 "Attitude hostile." 766 01:30:18,512 --> 01:30:20,215 "Assistant missing." 767 01:30:20,282 --> 01:30:25,854 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 768 01:30:27,922 --> 01:30:28,990 "Drunk on duty!" 769 01:30:30,057 --> 01:30:31,458 "Assault!" 770 01:30:31,525 --> 01:30:32,859 "Theft!" 771 01:30:32,926 --> 01:30:37,432 "Recommend severance without pay." 772 01:30:37,498 --> 01:30:40,135 Severance without pay? 773 01:30:41,536 --> 01:30:43,605 You trying to ruin me? 774 01:30:44,271 --> 01:30:45,806 I'm a hard worker. 775 01:30:45,872 --> 01:30:48,809 I am. I work as hard as any man. 776 01:30:48,877 --> 01:30:50,879 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 777 01:30:50,944 --> 01:30:54,849 Ye lie to yerself, but y'ain't have the sauce to see it. 778 01:30:54,917 --> 01:30:56,151 Please... 779 01:30:58,319 --> 01:31:00,787 Just let me into the light, old man. 780 01:31:00,854 --> 01:31:02,723 I've learned so much from you. 781 01:31:02,789 --> 01:31:05,359 Just let me show you. Another chance. 782 01:31:05,426 --> 01:31:08,061 Forgive and forget, I says. 783 01:31:08,128 --> 01:31:11,032 Just let me into that lantern, is all. 784 01:31:11,099 --> 01:31:12,300 Don't make me beg... 785 01:31:12,367 --> 01:31:13,668 Or I'll beg. 786 01:31:13,734 --> 01:31:16,070 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 787 01:31:17,538 --> 01:31:18,907 Please! 788 01:31:19,774 --> 01:31:23,578 Please! Please! Please! 789 01:31:23,645 --> 01:31:25,113 Stand down. 790 01:31:26,547 --> 01:31:28,483 You selfish bastard! 791 01:31:28,550 --> 01:31:31,086 Keepin' it all to yourself. 792 01:31:31,153 --> 01:31:32,420 You left your old lady, 793 01:31:32,487 --> 01:31:34,355 your children, for what? For what? 794 01:31:34,421 --> 01:31:41,429 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 795 01:31:41,497 --> 01:31:44,865 Come to this rock playin' the tough. 796 01:31:44,932 --> 01:31:48,235 Ye make me laugh with yer false grum. 797 01:31:48,302 --> 01:31:52,673 Ye pretended to some mystery in yer quietudes, 798 01:31:52,740 --> 01:31:56,144 but there ain't no mystery. 799 01:31:57,145 --> 01:31:58,513 Ye're an open book. 800 01:31:58,579 --> 01:32:00,948 A picture, says I. 801 01:32:01,983 --> 01:32:05,453 A painted actress screaming in the footlights, 802 01:32:05,520 --> 01:32:07,589 a bitch what wants to be coveted 803 01:32:07,655 --> 01:32:09,256 for nothin' but being born, 804 01:32:09,323 --> 01:32:12,728 cryin' bout the silver spoon what should've been yers. 805 01:32:14,162 --> 01:32:17,966 Now look at ye cryin'. 806 01:32:18,934 --> 01:32:21,069 Boo! Boo! 807 01:32:21,735 --> 01:32:23,872 What you gonna do? 808 01:32:24,505 --> 01:32:26,141 Will ye kill me? 809 01:32:26,707 --> 01:32:28,576 Will ye? 810 01:32:28,643 --> 01:32:30,845 Will y'kill me like y'done that gull? 811 01:32:30,912 --> 01:32:33,081 - I didn't... - Liar! 812 01:32:33,146 --> 01:32:34,614 Y'murdering dog! 813 01:32:34,681 --> 01:32:37,652 Twas ye what changed the wind on us. 814 01:32:37,719 --> 01:32:40,387 Twas ye what damned us, dog. Twas ye! 815 01:32:40,454 --> 01:32:44,725 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 816 01:32:44,792 --> 01:32:48,295 Will ye best me then? For Winslow were right! 817 01:32:48,363 --> 01:32:50,631 Thomas, ye're a dog! 818 01:32:50,698 --> 01:32:53,668 A filthy dog! A dog! 819 01:34:13,381 --> 01:34:15,182 Ye're killing me! 820 01:34:55,590 --> 01:34:57,059 Bark. 821 01:35:01,595 --> 01:35:03,264 Bark, boy. 822 01:35:04,865 --> 01:35:06,702 Bark, laddy. 823 01:35:08,369 --> 01:35:09,738 Bark. 824 01:35:13,240 --> 01:35:14,809 Woof. 825 01:35:14,876 --> 01:35:17,511 Ain't ye never been to sea before? 826 01:35:17,578 --> 01:35:19,680 Bark, I says. Bark! 827 01:35:19,747 --> 01:35:22,584 Ruff! Ruff! Ruff! 828 01:35:22,650 --> 01:35:24,885 Bark, laddy! 829 01:35:24,953 --> 01:35:27,722 Ruff! Ruff! Ruff! 830 01:35:27,787 --> 01:35:29,990 - Now, there's a good boy. - Ruff! 831 01:35:30,957 --> 01:35:32,226 There's a good dog. 832 01:35:32,293 --> 01:35:35,296 Ruff! Ruff! Ruff! 833 01:35:36,497 --> 01:35:37,865 Ruff! 834 01:35:38,765 --> 01:35:40,402 Now roll over. 835 01:35:57,318 --> 01:35:58,886 Come on. 836 01:35:58,953 --> 01:36:01,189 Come on. 837 01:36:10,197 --> 01:36:12,367 Git! 838 01:36:35,622 --> 01:36:37,091 Get up here. 839 01:36:55,042 --> 01:36:57,946 Good boy. Good boy. 840 01:36:59,012 --> 01:37:01,850 Now you git in there, where you belong. 841 01:37:03,216 --> 01:37:05,219 You do as I say, dog. 842 01:37:10,123 --> 01:37:11,960 There's my good lad. 843 01:37:26,407 --> 01:37:30,377 Ye wish to see what's in the lantern? 844 01:37:31,945 --> 01:37:33,747 So did me last assistant. 845 01:37:33,814 --> 01:37:35,449 Shut up, old dog! 846 01:37:36,750 --> 01:37:39,153 Polish your brasswork. 847 01:37:40,621 --> 01:37:45,926 O what Protean forms swim up from men's minds, 848 01:37:45,993 --> 01:37:49,797 and melt in hot Promethean plunder, 849 01:37:49,863 --> 01:37:51,298 scorching eyes, 850 01:37:51,365 --> 01:37:54,235 with divine shames and horror... 851 01:37:55,604 --> 01:38:00,708 And casting them down to Davy Jones. 852 01:38:00,774 --> 01:38:04,478 The others, still blind, 853 01:38:04,545 --> 01:38:07,515 yet in it see 854 01:38:07,581 --> 01:38:12,720 all the divine graces 855 01:38:12,787 --> 01:38:17,225 and to Fiddler's Green sent, 856 01:38:17,292 --> 01:38:23,364 where no man is suffered to want or toil, 857 01:38:23,430 --> 01:38:24,598 but is... 858 01:38:25,899 --> 01:38:27,268 Ancient... 859 01:38:28,569 --> 01:38:31,640 Mutable and unchanging 860 01:38:32,974 --> 01:38:39,114 as the she who girdles 'round the globe. 861 01:38:40,581 --> 01:38:42,016 Them's truth. 862 01:38:43,518 --> 01:38:44,918 You'll be punished. 863 01:40:14,341 --> 01:40:16,576 The light belongs to me! 864 01:41:08,462 --> 01:41:11,465 Should pale death with treble dread 865 01:41:11,532 --> 01:41:14,269 make the ocean caves our bed, 866 01:41:15,469 --> 01:41:18,072 God who hear'st the surges roll, 867 01:41:18,139 --> 01:41:20,842 deign to save the suppliant soul. 868 01:46:15,167 --> 01:46:19,138 " It's of a merchant's daughter brought up in Callao " 869 01:46:19,206 --> 01:46:23,810 " Hurrah me yaller girls doodle let me go " 870 01:46:23,877 --> 01:46:26,345 " She took me in the parlour and said " 871 01:46:26,412 --> 01:46:28,114 " Won't you be my boy? " 872 01:46:28,181 --> 01:46:32,319 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 873 01:46:32,386 --> 01:46:36,290 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 874 01:46:36,356 --> 01:46:41,060 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 875 01:46:41,127 --> 01:46:45,198 " Oh all around the sofa, lads, and wasn't it a go " 876 01:46:45,265 --> 01:46:49,269 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 877 01:46:49,337 --> 01:46:53,440 " And about the hour of twelve o'clock her own man he came home " 878 01:46:53,506 --> 01:46:57,844 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 879 01:46:57,911 --> 01:47:02,115 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 880 01:47:02,182 --> 01:47:06,819 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 881 01:47:06,886 --> 01:47:10,490 " As I was out a-walking down by the riverside " 882 01:47:10,557 --> 01:47:14,595 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 883 01:47:14,662 --> 01:47:19,166 " It was e'er I seen this pretty girl a-swimming in the tide " 884 01:47:19,233 --> 01:47:23,871 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 885 01:47:23,936 --> 01:47:27,940 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 886 01:47:28,007 --> 01:47:32,246 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 887 01:47:32,311 --> 01:47:36,416 " As I was out a-walking all in the bright moonlight " 888 01:47:36,483 --> 01:47:40,753 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 889 01:47:40,820 --> 01:47:45,057 " It was e'er I seen this girl a-swimming and arise, it shone so bright " 890 01:47:45,125 --> 01:47:49,462 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 891 01:47:49,529 --> 01:47:53,867 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 892 01:47:53,934 --> 01:47:58,338 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 893 01:47:58,405 --> 01:48:02,176 " I wish I was in Madame Gashay's down in Callao " 894 01:48:02,243 --> 01:48:06,414 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 895 01:48:06,479 --> 01:48:11,050 " Where the girls hold on your bobstay and they never let it go " 896 01:48:11,118 --> 01:48:15,389 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 897 01:48:15,454 --> 01:48:19,492 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 898 01:48:19,560 --> 01:48:23,564 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 899 01:48:23,631 --> 01:48:28,035 " We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow " 900 01:48:28,101 --> 01:48:32,506 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 901 01:48:32,572 --> 01:48:36,409 " We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao " 902 01:48:36,476 --> 01:48:40,881 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 903 01:48:40,948 --> 01:48:44,918 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 904 01:48:44,984 --> 01:48:49,890 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 905 01:48:49,957 --> 01:48:53,560 " Doodle let me go, me girls, doodle let me go " 906 01:48:53,627 --> 01:49:00,735 " Hurrah, me yaller girls, doodle let me go " 62152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.