Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,376
Pr�c�demment...
2
00:00:01,459 --> 00:00:04,379
Je vais r�aliser un vieux r�ve.
3
00:00:04,463 --> 00:00:06,173
Je vais briguer la mairie.
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,300
Notre p�re avait besoin d'aide.
5
00:00:08,383 --> 00:00:09,968
"Notre p�re" ?
6
00:00:10,051 --> 00:00:12,470
M. DuPont, je voulais vous parler
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,639
du premier volume des fr�res Baxter.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,850
- Il n'est pas de vous.
- Estimez-vous heureux
9
00:00:17,559 --> 00:00:20,478
que je ne vous fasse pas expulser.
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,939
- �a va ?
- D�sol�, Jughead.
11
00:00:23,565 --> 00:00:24,900
J'aurais voulu t'aider.
12
00:00:25,943 --> 00:00:27,986
Je remplace M. Chipping.
13
00:00:29,154 --> 00:00:30,947
Tante Cricket ? Oncle Bedford ?
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
- Cheryl.
- Oncle.
15
00:00:32,532 --> 00:00:36,119
Tu seras intern�e un tr�s long moment.
16
00:00:36,203 --> 00:00:37,954
L�che-la, sale monstre !
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,502
- Tu veux te battre ?
- Mets ton masque d'abord.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,339
Il doit aller � l'h�pital.
19
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
Thanksgiving.
20
00:00:51,885 --> 00:00:54,971
Ce jour-l�, familles et amismangent une dinde,
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,850
regardent le footet expriment leur reconnaissance.
22
00:00:59,601 --> 00:01:01,561
BIENVENUE � RIVERDALE
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,691
Mais Archie pensait� ce qu'il avait perdu.
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,694
Son premier Thanksgiving sans son p�re.
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,821
Le vide laiss� par Fred Andrews
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,366
�tait aussi glac�que le vent balayant la ville.
27
00:01:16,076 --> 00:01:18,912
Tandis qu'Archie cherchaitcomment se rendre utile,
28
00:01:18,996 --> 00:01:21,831
le nouveau maireprenait tout ce qu'il pouvait.
29
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Hiram Lodge �tant seul candidat,
30
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
il avait pris le pouvoiren un rien de temps.
31
00:01:28,755 --> 00:01:32,217
Pendant ce temps,au Riverdale General Hospital,
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,552
une autre r�union de famille avait lieu.
33
00:01:34,636 --> 00:01:36,137
Pour le clan Dickenson,
34
00:01:36,221 --> 00:01:38,640
le plat principal de Thanksgivingserait la vengeance.
35
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
Maintenant que Dodger est stable,
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,853
trouvons qui lui a fait �a.
37
00:01:44,562 --> 00:01:46,898
Le mec de la maison commune. Forc�ment.
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,276
Une maison commune ?
39
00:01:50,485 --> 00:01:51,861
De qui tu me parles ?
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,031
La m�t�o annon�ait une temp�te de glace,
41
00:01:55,115 --> 00:01:57,242
et on sentait le thermom�tre chuter.
42
00:01:57,325 --> 00:01:58,159
Mija.
43
00:01:59,203 --> 00:02:01,454
On ne t'a pas vue, ce matin.
44
00:02:01,997 --> 00:02:05,250
C'�tait aujourd'hui,
ta prise de fonction ?
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,546
Rattrape-toi demain soir.
46
00:02:09,630 --> 00:02:12,215
J'ai r�serv� au Sweetwater Country Club.
47
00:02:12,299 --> 00:02:14,592
J'aide Archie � la salle.
48
00:02:14,676 --> 00:02:16,428
La fameuse salle d'Archie.
49
00:02:17,721 --> 00:02:19,889
Un type � moiti� mort a �t� trouv�
50
00:02:19,973 --> 00:02:22,142
juste � c�t�, non ?
51
00:02:23,435 --> 00:02:25,937
C'est terrible, ce quartier.
52
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
Tr�s probl�matique.
53
00:02:30,191 --> 00:02:35,280
Souhaite � Archie un bon Thanksgiving
de ma part.
54
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
Approchez tous.
55
00:02:41,494 --> 00:02:42,579
On se d�p�che.
56
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
�coutez.
57
00:02:47,876 --> 00:02:51,212
Certains d'entre vous
n'ont nulle part o� aller.
58
00:02:51,296 --> 00:02:53,631
La salle reste ouverte pour Thanksgiving.
59
00:02:54,174 --> 00:02:56,551
On servira un menu complet !
60
00:02:59,596 --> 00:03:01,347
- Vous allez cuisiner ?
- Oui.
61
00:03:01,431 --> 00:03:02,807
- Et ma m�re.
- Ma grand-m�re.
62
00:03:02,891 --> 00:03:04,934
Tout le monde est le bienvenu.
63
00:03:05,018 --> 00:03:05,935
Sans exception.
64
00:03:09,564 --> 00:03:13,026
Nous reprendrons la semaine prochaine.
65
00:03:13,109 --> 00:03:17,572
Je vous souhaite un long week-end
reposant et productif.
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
M. DuPont, une question.
67
00:03:23,411 --> 00:03:25,205
Avez-vous des informations
68
00:03:25,288 --> 00:03:27,499
sur les raisons du geste de M. Chipping ?
69
00:03:28,208 --> 00:03:31,086
Il �tait alcoolique. �a l'a perdu.
70
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
Rupert avait bien des d�mons.
71
00:03:33,671 --> 00:03:35,048
Il n'a pas laiss� de lettre.
72
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
- Il n'y a pas d'enqu�te.
- Un voeu de ses proches.
73
00:03:37,801 --> 00:03:40,970
C'�tait clairement un suicide.
Vous l'avez vu.
74
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Il n'est pas venu vous parler de moi, si ?
75
00:03:45,600 --> 00:03:47,394
Non. Aurait-il d� ?
76
00:03:47,477 --> 00:03:50,480
- Je lui ai fait part de...
- La th�orie absurde
77
00:03:51,231 --> 00:03:55,276
selon laquelle votre grand-p�re
a �crit le premier fr�res Baxter ?
78
00:03:55,860 --> 00:03:56,945
Il n'en a pas parl�.
79
00:03:57,821 --> 00:04:00,198
J'ai un petit conseil pour vous.
80
00:04:00,615 --> 00:04:03,827
Profitez du week-end
pour oublier cette id�e folle.
81
00:04:05,870 --> 00:04:07,705
Excusez-moi.
82
00:04:12,252 --> 00:04:13,211
Tu seras l� ?
83
00:04:13,295 --> 00:04:16,131
Malgr� la temp�te apocalyptique pr�vue ?
84
00:04:16,215 --> 00:04:18,633
Ma m�re et la m�t�o
peuvent dire ce qu'elles veulent.
85
00:04:18,716 --> 00:04:21,594
Hors de question que je ne te voie pas.
86
00:04:21,678 --> 00:04:23,513
Dans ce cas, d�p�che-toi.
87
00:04:23,930 --> 00:04:25,557
J'ai besoin de ton aide.
88
00:04:25,891 --> 00:04:28,393
Pour tes chapitres des fr�res Baxter ?
89
00:04:28,476 --> 00:04:31,020
C'est pour finir � temps que je reste,c'est vrai.
90
00:04:31,104 --> 00:04:34,816
Mais comme on sera seuls sur le campus,
91
00:04:34,899 --> 00:04:36,943
c'est aussi l'occasion r�v�e
92
00:04:37,026 --> 00:04:39,946
d'enqu�ter sur la mort de Chipping.
93
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
Personne d'autre ne le fait.
94
00:04:44,617 --> 00:04:47,579
Complots et meurtre � r�soudre ?
95
00:04:48,204 --> 00:04:50,081
Le week-end en amoureux id�al.
96
00:04:50,999 --> 00:04:53,042
Je t'aime. � tout � l'heure.
97
00:04:58,756 --> 00:05:00,592
Tu as entendu la bonne nouvelle ?
98
00:05:01,718 --> 00:05:05,054
Une temp�te vengeresse
va s'abattre sur Riverdale.
99
00:05:05,680 --> 00:05:07,182
C'est une bonne nouvelle ?
100
00:05:08,266 --> 00:05:12,520
Pendant que toute la ville
f�tera Thanksgiving bien au chaud,
101
00:05:12,604 --> 00:05:15,398
nous irons jeter Bedford
dans la Sweetwater
102
00:05:15,482 --> 00:05:17,233
juste avant qu'elle g�le.
103
00:05:17,525 --> 00:05:21,070
Quand elle fondra au printemps,
les saumons l'auront bien entam�.
104
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Qu'y a-t-il ?
105
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
J'ai l'impression d'�tre �pi�e.
106
00:05:32,874 --> 00:05:36,753
Lib�re-toi de cette culpabilit�.
107
00:05:37,879 --> 00:05:41,257
Tu ne voulais pas faire de mal.
108
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
Rappelle-toi.
109
00:05:43,426 --> 00:05:45,803
Tu m'as d�fendue, et je t'en remercie.
110
00:05:49,933 --> 00:05:54,103
Admirez cette abondance !
Un vrai festin de Thanksgiving.
111
00:05:55,855 --> 00:05:58,650
Ronnie, d'o� �a sort ?
112
00:05:58,733 --> 00:06:00,860
Des cuisines du country club.
113
00:06:01,236 --> 00:06:02,403
Papa m'a donn� l'id�e.
114
00:06:02,904 --> 00:06:06,241
�a compl�tera
ce que tu as pr�vu pour les jeunes.
115
00:06:07,700 --> 00:06:12,372
Ne me dis pas que tu vas frire
une dinde enti�re ?
116
00:06:12,456 --> 00:06:13,998
Si.
117
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
Mon p�re le faisait chaque ann�e.
118
00:06:16,125 --> 00:06:18,169
La meilleure dinde au monde.
119
00:06:18,962 --> 00:06:20,672
Passez demain, M. Jones.
120
00:06:20,756 --> 00:06:23,549
Justement, je voulais t'en parler.
121
00:06:24,092 --> 00:06:26,803
�a me peine, mais j'ai des ordres.
122
00:06:27,595 --> 00:06:28,721
Je dois te faire fermer.
123
00:06:29,973 --> 00:06:31,182
Des ordres ? De qui ?
124
00:06:32,434 --> 00:06:33,768
Du nouveau maire ?
125
00:06:35,311 --> 00:06:37,188
C'est une blague. Il ne peut pas.
126
00:06:37,272 --> 00:06:40,191
Si. Le maire fait ce qu'il veut.
127
00:06:40,776 --> 00:06:43,361
L'enqu�te sur l'agression de Dodger
continue,
128
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
c'est une sc�ne de crime.
129
00:06:45,488 --> 00:06:47,282
Et avec la temp�te qui arrive...
130
00:06:47,365 --> 00:06:50,952
C'est contre moi. Il veut
que je passe Thanksgiving avec lui.
131
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
- Tenons-lui t�te.
- Je l'ai fait.
132
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
Deux heures.
133
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
�coute.
134
00:07:00,545 --> 00:07:04,716
Je ne devrais pas le dire,
mais je sais ce que je ferais, � ta place.
135
00:07:05,592 --> 00:07:06,884
On l'emmerde.
136
00:07:09,286 --> 00:07:12,432
Hiram Lodge n'annulera pas Thanksgiving.
137
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
C'est bien.
138
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Ton p�re serait fier.
139
00:07:32,619 --> 00:07:33,787
Salut, bel inconnu.
140
00:07:34,329 --> 00:07:36,957
Tu as fait vite.
141
00:07:37,249 --> 00:07:39,543
J'ai avanc� mon d�part.
142
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
Jug, sauvegarde.
143
00:07:44,965 --> 00:07:48,009
Pardon.
J'ai presque fini mon premier chapitre.
144
00:07:48,093 --> 00:07:51,638
J'ai h�te de le lire
et d'enqu�ter avec toi.
145
00:07:52,848 --> 00:07:54,807
Mais d'abord, on rattrape le temps perdu.
146
00:08:01,439 --> 00:08:02,815
FP, �a ne va pas ?
147
00:08:06,152 --> 00:08:09,865
Je suis d�go�t� de bosser pour lui,
de faire le sale boulot.
148
00:08:10,365 --> 00:08:14,535
On en a parl�. Tu peux d�missionner.
149
00:08:14,619 --> 00:08:17,622
Il n'attend que �a.
Mais je suis s�r d'un truc.
150
00:08:17,706 --> 00:08:20,625
Je refuse de mettre cet uniforme
pour interdire � des ados
151
00:08:20,709 --> 00:08:22,835
de nourrir des gosses � la rue.
152
00:08:24,254 --> 00:08:27,590
En tout cas, je te soutiendrai � 100 %.
153
00:08:29,092 --> 00:08:30,635
Je te remercie, Alice.
154
00:08:31,344 --> 00:08:33,137
Mais j'ai une requ�te.
155
00:08:40,270 --> 00:08:42,188
Je n'ai pas envie de cuisiner.
156
00:08:43,690 --> 00:08:45,983
On peut d�ner chez Pop's demain soir ?
157
00:08:46,568 --> 00:08:47,611
�a me va.
158
00:08:50,155 --> 00:08:52,240
On a la maison rien qu'� nous.
159
00:08:59,039 --> 00:09:00,456
Plus de d�ner au club ?
160
00:09:01,583 --> 00:09:03,501
Ils ferment � cause de la temp�te
161
00:09:03,585 --> 00:09:04,752
alors on a command�.
162
00:09:04,836 --> 00:09:07,755
Et mon vol pour Miami est avanc�.
163
00:09:08,715 --> 00:09:14,012
Mais je ne voulais pas rater
notre premier Thanksgiving en famille.
164
00:09:17,557 --> 00:09:18,767
Joins-toi � nous.
165
00:09:19,851 --> 00:09:21,102
Jamais.
166
00:09:21,186 --> 00:09:23,355
Il faut avoir le coeur bien noir
167
00:09:23,897 --> 00:09:27,651
pour priver des enfants d�favoris�s
de Thanksgiving
168
00:09:27,734 --> 00:09:29,318
juste pour avoir le dernier mot.
169
00:09:30,487 --> 00:09:32,822
Tu parles de la fermeture
de la salle d'Archie ?
170
00:09:32,906 --> 00:09:35,950
Question de s�curit� publique.
Rien de personnel.
171
00:09:45,043 --> 00:09:47,754
�a ne l'�tait pas non plus, papi.
172
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Tu veux toujours venir ?
- Oui, c'est Thanksgiving.
173
00:09:54,594 --> 00:09:57,973
Je fais la diff�rence entre la loi
et ce qui est bien.
174
00:09:58,056 --> 00:10:00,016
Nourrir ces gosses, c'est bien.
175
00:10:01,142 --> 00:10:04,354
Hiram ne va pas poster de gardes
� la porte.
176
00:10:04,437 --> 00:10:06,106
La temp�te m'inqui�te plus.
177
00:10:06,189 --> 00:10:10,234
On mettra des chaines � nos roues
et on salera les rues.
178
00:10:13,571 --> 00:10:14,406
Maman.
179
00:10:15,573 --> 00:10:16,533
�a ne va pas ?
180
00:10:18,284 --> 00:10:19,160
Ton p�re.
181
00:10:20,578 --> 00:10:21,788
Il me manque.
182
00:10:22,247 --> 00:10:23,665
- Ce n'est pas juste.
- Non.
183
00:10:26,126 --> 00:10:28,252
Mais on le surmontera.
184
00:10:29,587 --> 00:10:31,965
On va faire ce qu'il aurait fait.
185
00:10:37,887 --> 00:10:39,138
On est dans le p�trin.
186
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
- J'�coute.
- J'ai vu ta tante Cricket.
187
00:10:42,100 --> 00:10:44,686
Elle nous espionne, du bas de la route.
188
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
Voil� pourquoi je me sens �pi�e.
189
00:10:46,688 --> 00:10:48,898
As-tu parl�
� cette vieille poule faisane ?
190
00:10:49,399 --> 00:10:51,735
Comment se d�barrasser du corps de Bedford
191
00:10:51,818 --> 00:10:53,445
si elle nous surveille ?
192
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
Il faut la faire fuir une bonne fois,
193
00:10:59,325 --> 00:11:02,328
et lui faire oublier l'id�e
qu'elle aura un jour
194
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
la moindre miette
de notre empire de l'�rable.
195
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
On va
196
00:11:13,131 --> 00:11:16,801
l'inviter � un Thanksgiving traditionnel
� la Blossom.
197
00:11:17,218 --> 00:11:20,388
Honorons mes racines sombrement gothiques.
198
00:11:20,805 --> 00:11:22,265
Je n'ose pas demander.
199
00:11:25,602 --> 00:11:27,645
Nana Rose m'a confi�
une l�gende familiale,
200
00:11:27,729 --> 00:11:30,106
par un jour de lucidit�.
201
00:11:31,274 --> 00:11:35,320
Ce sera le socle
de notre minutieuse mise en sc�ne.
202
00:11:36,196 --> 00:11:39,199
Ce conte effroyable
glacera le sang de Cricket
203
00:11:39,282 --> 00:11:42,786
et la fera d�taler dans la nuit,
� tout jamais.
204
00:11:47,040 --> 00:11:47,874
Tu m'as manqu�.
205
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
Toi aussi.
206
00:11:53,588 --> 00:11:55,965
J'ai repens� � M. Chipping.
207
00:11:57,300 --> 00:12:00,804
Il est mort apr�s avoir parl�
de mon grand-p�re � DuPont.
208
00:12:03,306 --> 00:12:07,310
Je pense que DuPont l'a pouss� au suicide.
209
00:12:09,729 --> 00:12:14,234
C'est une th�orie assez extr�me.
Quel serait le mobile ?
210
00:12:14,943 --> 00:12:18,696
La franchise des fr�res Baxter
vaut plus de 200 millions.
211
00:12:19,364 --> 00:12:22,325
C'est une bonne raison pour DuPont
de se prot�ger.
212
00:12:22,409 --> 00:12:25,078
Comment aurait-il fait pression
sur Chipping
213
00:12:25,161 --> 00:12:26,871
pour le pousser � se tuer ?
214
00:12:26,955 --> 00:12:28,665
L�, �a devient int�ressant.
215
00:12:29,582 --> 00:12:32,085
Comment forcer quelqu'un
� faire ce qu'il ne veut pas ?
216
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
Par le chantage.
217
00:12:36,214 --> 00:12:41,177
J'ai trouv� dans l'almanach
des photos de Dupont et Chipping.
218
00:12:41,261 --> 00:12:42,470
Des d�cennies d'�cart.
219
00:12:43,304 --> 00:12:44,347
Tu ne vois rien ?
220
00:12:46,808 --> 00:12:48,893
- C'est la m�me �pingle ?
- Oui.
221
00:12:50,103 --> 00:12:54,399
La marque de "le Cr�ne et la Plume".
222
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
Une tr�s ancienne soci�t� secr�te
de Stonewall.
223
00:12:58,027 --> 00:12:59,946
Comme d'autres soci�t�s secr�tes
224
00:13:00,029 --> 00:13:01,823
leur initiation pourrait �tre li�e
225
00:13:01,906 --> 00:13:04,241
� la r�v�lation de son plus noir secret.
226
00:13:04,325 --> 00:13:07,787
DuPont a pu se servir de �a
pour faire chanter Chipping
227
00:13:07,871 --> 00:13:09,455
et le pousser au suicide.
228
00:13:09,539 --> 00:13:11,374
Je me disais la m�me chose.
229
00:13:11,457 --> 00:13:14,711
Certains de mes camarades
sont peut-�tre membres.
230
00:13:14,794 --> 00:13:17,422
J'ai fouill� les affaires de Bret,
mais je n'ai pas vu
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,173
la fameuse �pingle.
232
00:13:21,009 --> 00:13:22,719
Il fait froid, non ?
233
00:13:24,804 --> 00:13:26,014
Le radiateur tourne.
234
00:13:27,599 --> 00:13:28,433
� peine.
235
00:13:29,142 --> 00:13:31,978
C'est l� qu'on cr�ve de froid,
ou de faim ?
236
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Non, c'est l�
237
00:13:33,396 --> 00:13:36,023
qu'on se recouche
et qu'on commande � manger.
238
00:13:39,402 --> 00:13:41,737
OUVERT 24/24
239
00:13:46,993 --> 00:13:49,662
Il fallait qu'ils viennent ici ?
240
00:13:49,746 --> 00:13:52,081
M. Lodge. Je ne pensais pas vous voir.
241
00:13:52,165 --> 00:13:56,293
Nos projets ont �t� annul�s.
On a donc affront� la temp�te.
242
00:13:56,586 --> 00:13:59,088
- Installez-vous.
- Merci, Pop.
243
00:14:00,006 --> 00:14:01,257
- Donne.
- Merci.
244
00:14:14,729 --> 00:14:16,064
Vous venez avec nous ?
245
00:14:20,693 --> 00:14:21,653
Avec joie.
246
00:14:25,782 --> 00:14:26,783
Toujours pas.
247
00:14:27,200 --> 00:14:29,494
Personne ne livrera par ce temps.
248
00:14:31,829 --> 00:14:32,830
On pourrait...
249
00:14:34,207 --> 00:14:35,499
D�valiser le distributeur ?
250
00:14:37,377 --> 00:14:39,504
Je r�alise mon r�ve � la Charlie Brown
251
00:14:39,587 --> 00:14:41,464
de manger des snacks pour Thanksgiving.
252
00:14:42,632 --> 00:14:45,301
Je veux les meilleurs cookies
de Stonewall,
253
00:14:45,760 --> 00:14:47,887
des chips, du soda et des bonbons.
254
00:14:50,056 --> 00:14:51,474
Prends un truc pour toi.
255
00:15:02,777 --> 00:15:05,321
COOKIES CHOCOLAT
256
00:15:16,457 --> 00:15:17,375
Vous �tes qui ?
257
00:15:18,918 --> 00:15:19,877
Vous voulez quoi ?
258
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
Je l'ai vu passer devant la porte.
259
00:15:28,094 --> 00:15:29,721
Qu'est-ce qui vous prend ?
260
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
Vous avez fait quoi ?
261
00:15:33,057 --> 00:15:36,060
Donna. Qu'est-ce qu'on a fait ?
Pourquoi vous �tes l� ?
262
00:15:36,644 --> 00:15:40,481
Pourquoi ces masques, et la hache ?
263
00:15:40,815 --> 00:15:43,109
On voulait te faire peur et se marrer.
264
00:15:43,192 --> 00:15:44,902
Super. Ton ami saigne
265
00:15:44,986 --> 00:15:47,363
et l'infirmerie doit �tre ferm�e.
266
00:15:47,447 --> 00:15:50,033
C'est super marrant. On le rel�ve.
267
00:15:50,658 --> 00:15:53,661
Le voil�. �a va, Eddie ?
Tu veux du chocolat chaud ?
268
00:15:53,745 --> 00:15:56,289
Les gens sortent peu � cause du temps
269
00:15:56,372 --> 00:15:58,541
mais heureusement que tu es l�.
270
00:15:58,624 --> 00:16:01,002
- O� seraient-ils, sinon ?
- Je ne sais pas.
271
00:16:01,711 --> 00:16:04,380
On devrait rester ouverts toute la nuit.
272
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
Les gens ont besoin de s'abriter.
273
00:16:06,257 --> 00:16:08,384
Ce monde ne te m�rite pas.
274
00:16:11,512 --> 00:16:12,472
Tu tiens le choc ?
275
00:16:13,931 --> 00:16:15,099
Oui. Pourquoi ?
276
00:16:15,850 --> 00:16:18,561
Je voulais juste v�rifier que �a allait.
277
00:16:19,812 --> 00:16:20,688
�a va.
278
00:16:22,565 --> 00:16:26,318
Je crois que je ne me rends pas compte.
279
00:16:27,153 --> 00:16:27,987
Bon.
280
00:16:28,654 --> 00:16:29,489
Quand �a viendra,
281
00:16:31,240 --> 00:16:32,116
je serai l�.
282
00:16:40,792 --> 00:16:43,753
Faites comme chez vous, prenez du cidre.
283
00:16:47,757 --> 00:16:49,842
Entrez. Bienvenue � la maison commune.
284
00:16:50,259 --> 00:16:51,218
T'es qui ?
285
00:16:51,511 --> 00:16:55,556
Archie. Je tiens la salle avec Munroe.
Bienvenue.
286
00:16:55,640 --> 00:16:57,683
Tu n'es qu'un gamin.
287
00:16:57,975 --> 00:17:00,436
Archie, on a renvers� un truc.
288
00:17:00,520 --> 00:17:03,064
O� est la serpill�re ?
289
00:17:03,147 --> 00:17:03,981
J'arrive.
290
00:17:04,232 --> 00:17:07,318
Pardon. Servez-vous,
il y a du cidre ou du chocolat.
291
00:17:07,693 --> 00:17:08,861
On d�nera bient�t.
292
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
C'est...
293
00:17:20,581 --> 00:17:23,209
�a ira. Trois points, pas la mer � boire.
294
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
Facile � dire, pour toi.
295
00:17:28,923 --> 00:17:32,134
Il ne fallait pas menacer mon mec
avec une hache.
296
00:17:44,730 --> 00:17:46,816
"J'ai de la peine, car je sais
297
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
que ce seront mes derniers mots" ?
298
00:17:49,235 --> 00:17:51,695
Pas touche, Forsythe.
299
00:17:51,779 --> 00:17:54,990
C'�tait une lettre de suicide ?
Celle de Chipping ?
300
00:17:55,533 --> 00:17:57,076
C'�tait un exercice.
301
00:17:57,159 --> 00:17:59,620
On en a �crit une chacun, pour saisir
302
00:17:59,704 --> 00:18:02,623
les m�canismes
de l'esprit troubl� de Chipping.
303
00:18:02,707 --> 00:18:05,876
Pourquoi je n'ai pas particip�
� cet exercice ?
304
00:18:06,752 --> 00:18:08,963
Ce n'�tait pas au programme. Du calme.
305
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Allons te nettoyer, Bret.
306
00:18:18,222 --> 00:18:20,891
- Qu'est-ce qu'ils font l� ?
- Je ne sais pas.
307
00:18:20,975 --> 00:18:23,936
Je ne crois pas � cet exercice bidon.
308
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
C'est peut-�tre une preuve
qu'ils veulent d�truire
309
00:18:28,107 --> 00:18:30,359
ou une fausse preuve ?
310
00:18:30,943 --> 00:18:32,653
Comment jouer � ce petit jeu ?
311
00:18:33,446 --> 00:18:34,405
Tu l'as dit.
312
00:18:34,739 --> 00:18:36,949
C'est un petit jeu.
313
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
Rendons-leur la monnaie de leur pi�ce.
314
00:18:44,749 --> 00:18:47,710
Tante Cricket. Quelle joie de te voir
315
00:18:48,127 --> 00:18:49,628
avec le Cousin F�tide.
316
00:18:49,712 --> 00:18:51,213
Je voulais un t�moin
317
00:18:51,297 --> 00:18:53,758
pour ne pas disparaitre comme Bedford.
318
00:18:54,008 --> 00:18:55,009
Allons donc.
319
00:18:55,718 --> 00:18:57,261
Le d�ner est presque pr�t.
320
00:18:57,344 --> 00:18:59,889
Un peu de vin chaud ?
321
00:19:01,391 --> 00:19:03,600
HUILE
322
00:19:11,192 --> 00:19:13,652
- Archie.
- Oui, Eddie ?
323
00:19:14,862 --> 00:19:16,489
Tu vois ces gens ?
324
00:19:17,907 --> 00:19:19,950
Je les ai d�j� vus � l'arcade.
325
00:19:21,994 --> 00:19:23,245
La famille de Dodger.
326
00:19:25,790 --> 00:19:26,624
Quoi ?
327
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
Tu es s�r ?
328
00:19:31,170 --> 00:19:34,006
Merci de m'avoir pr�venu. Je m'en occupe.
329
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
Reste cool.
330
00:19:45,392 --> 00:19:48,896
J'ignore ce que vous voulez,
mais vous devez partir.
331
00:19:49,230 --> 00:19:51,065
Il y a des enfants, ici. Pas de vagues.
332
00:19:52,358 --> 00:19:54,276
On ne veut pas en faire.
333
00:19:57,738 --> 00:20:00,741
On cherche le mec qui a voulu tuer Dodger.
334
00:20:02,493 --> 00:20:03,828
Je pense que c'est toi.
335
00:20:05,079 --> 00:20:06,622
Ou un de tes amis.
336
00:20:06,705 --> 00:20:10,209
Je jure que personne ici
n'a touch� � Dodger.
337
00:20:10,293 --> 00:20:11,585
Quelqu'un l'a fait.
338
00:20:12,253 --> 00:20:15,589
Quelqu'un qui voulait d�fendre ta salle.
339
00:20:16,006 --> 00:20:20,135
On se dit qu'en attendant ici,
on finira par le voir.
340
00:20:21,136 --> 00:20:22,763
En attendant,
341
00:20:23,097 --> 00:20:26,642
on veut bien manger. �a sent bon.
342
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Quand on �tait copains au lyc�e,
vous vous rappelez ?
343
00:20:31,522 --> 00:20:33,941
On se plaignait de nos parents.
344
00:20:34,025 --> 00:20:35,860
On est devenus les parents affreux.
345
00:20:37,570 --> 00:20:40,197
Fred ne se plaignait pas de ses parents.
346
00:20:40,990 --> 00:20:43,617
Et il est devenu un p�re formidable.
347
00:20:44,994 --> 00:20:47,287
On peut tous en prendre de la graine.
348
00:20:49,832 --> 00:20:53,210
Et si on continuait en bas,
autour d'un verre ?
349
00:20:53,294 --> 00:20:55,587
- Oui.
- En m�moire de Fred.
350
00:20:56,130 --> 00:20:59,091
FP, tu n'es pas de service.
351
00:21:02,428 --> 00:21:04,054
Pourquoi pas, monsieur le maire ?
352
00:21:06,641 --> 00:21:10,811
On est coinc�s l� au moins jusqu'� l'aube,
353
00:21:11,395 --> 00:21:14,022
je propose un jeu pour passer le temps.
"Je n'ai Jamais".
354
00:21:14,106 --> 00:21:16,775
J'aime les jeux � boire salaces.
355
00:21:17,776 --> 00:21:18,736
Je commence.
356
00:21:20,154 --> 00:21:23,073
Je n'ai Jamais embrass� de fille.
357
00:21:31,206 --> 00:21:32,958
Je n'ai Jamais
358
00:21:33,918 --> 00:21:34,752
pris de drogue.
359
00:21:38,339 --> 00:21:42,051
Quelle surprise. Riverdale est
une vraie plaque tournante.
360
00:21:44,386 --> 00:21:46,138
Je n'ai Jamais
361
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
�t� dans un gang.
362
00:21:50,809 --> 00:21:51,644
Vraiment ?
363
00:21:52,770 --> 00:21:54,271
Tu as l'air si gentille.
364
00:21:54,605 --> 00:21:56,899
Il ne faut pas se fier aux apparences.
365
00:22:03,322 --> 00:22:05,658
Je n'ai Jamais �t�
dans une soci�t� secr�te.
366
00:22:10,621 --> 00:22:12,998
Tu as perdu cette manche, Forsythe.
367
00:22:13,082 --> 00:22:14,667
Tu dois finir la flasque.
368
00:22:20,798 --> 00:22:21,715
Je vais la remplir.
369
00:22:21,799 --> 00:22:23,467
Je me sers dans ta chambre.
370
00:23:08,721 --> 00:23:12,850
Jug, j'ai trouv� l'�pingle chez Donna.
Il y a une inscription.
371
00:23:13,434 --> 00:23:15,102
Des initiales : RC.
372
00:23:16,145 --> 00:23:18,355
- Comment s'appelait Chipping ?
- Rupert.
373
00:23:19,148 --> 00:23:21,191
Ses initiales. Pourquoi Donna l'a-t-elle ?
374
00:23:22,443 --> 00:23:24,862
Les tueurs prennent souvent
375
00:23:24,945 --> 00:23:26,989
des troph�es en souvenir.
376
00:23:33,579 --> 00:23:35,372
Combien de temps �a peut durer ?
377
00:23:36,582 --> 00:23:37,833
Il faut se d�fendre.
378
00:23:38,292 --> 00:23:41,211
Tes biceps sont mythiques,
mais ils ont des armes.
379
00:23:41,295 --> 00:23:43,464
Dans mon bureau,
380
00:23:43,964 --> 00:23:46,425
j'ai un tiroir plein d'armes confisqu�es.
381
00:23:46,508 --> 00:23:47,426
Couteaux...
382
00:23:47,510 --> 00:23:48,385
Attends.
383
00:23:48,802 --> 00:23:50,804
Je ne soutiens pas ce plan.
384
00:23:50,888 --> 00:23:53,432
Un enfant pourrait �tre bless�.
385
00:24:04,735 --> 00:24:05,944
- Malcolm.
- Tu fais quoi ?
386
00:24:06,320 --> 00:24:08,405
- Tu le veux ?
- Du calme.
387
00:24:08,489 --> 00:24:09,990
Ce n'est qu'un gamin.
388
00:24:10,074 --> 00:24:11,533
Personne n'approche.
389
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
C'est pour mon fr�re.
390
00:24:17,873 --> 00:24:19,583
Tu sais quoi, Poil de Carotte ?
391
00:24:20,918 --> 00:24:22,961
Tu as le complexe du h�ros.
392
00:24:24,713 --> 00:24:25,964
Tu sais quoi d'autre ?
393
00:24:27,132 --> 00:24:30,093
Tu as mis mon pauvre Dodger dans le coma,
394
00:24:30,511 --> 00:24:33,514
et tu as appel� les secours
pour t'innocenter.
395
00:24:34,139 --> 00:24:36,099
Une m�re sait ces choses.
396
00:24:37,059 --> 00:24:37,893
Et toi,
397
00:24:38,727 --> 00:24:41,146
tu vas payer pour tes actes !
398
00:24:42,356 --> 00:24:43,941
Assieds-toi !
399
00:24:54,118 --> 00:24:54,952
Dis-le.
400
00:24:56,286 --> 00:24:57,413
Dis que c'est toi.
401
00:24:57,663 --> 00:24:59,665
Tu as essay� de tuer mon fils.
402
00:24:59,748 --> 00:25:01,000
Mme Dickenson.
403
00:25:02,126 --> 00:25:04,294
Vous n'avez pas � faire �a.
404
00:25:04,378 --> 00:25:05,212
Dis-le !
405
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Avoue, gamin.
406
00:25:08,674 --> 00:25:11,176
Avant que �a d�rape compl�tement.
407
00:25:16,765 --> 00:25:17,725
Si je le dis,
408
00:25:18,892 --> 00:25:20,728
vous laissez partir les autres.
409
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
Vous me ferez ce que vous voulez.
410
00:25:22,438 --> 00:25:23,480
J'accepte.
411
00:25:24,982 --> 00:25:26,734
Si tu le dis.
412
00:25:28,485 --> 00:25:29,319
D'accord.
413
00:25:32,531 --> 00:25:33,782
Arr�tez ! C'est moi !
414
00:25:34,408 --> 00:25:35,784
Je porte le masque !
415
00:25:35,868 --> 00:25:37,285
- Laissez-le !
- Arr�te.
416
00:25:37,661 --> 00:25:38,578
Ce n'est pas lui.
417
00:25:38,662 --> 00:25:40,039
C'est moi.
418
00:25:40,122 --> 00:25:41,957
Toby, ferme-la.
419
00:25:42,041 --> 00:25:43,417
C'est moi.
420
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
�a suffit !
421
00:25:45,919 --> 00:25:48,672
C'�tait tr�s touchant.
422
00:25:49,339 --> 00:25:52,551
Un autre jour, j'aurais pu pleurer.
423
00:25:53,218 --> 00:25:54,136
Pas aujourd'hui.
424
00:25:54,512 --> 00:25:57,222
J'ai trop pleur� sur mon fils.
425
00:25:57,306 --> 00:25:58,265
Et petit,
426
00:25:59,266 --> 00:26:03,061
ta m�re va vite savoir ce que �a fait.
427
00:26:06,648 --> 00:26:08,025
Dans le bureau, vite !
428
00:26:08,108 --> 00:26:09,443
Allez !
429
00:26:19,578 --> 00:26:20,537
N'y pense pas.
430
00:26:22,414 --> 00:26:24,541
Stop ! Laissez mon fils !
431
00:26:25,251 --> 00:26:29,254
J'ai le droit d'utiliser la force l�tale
contre des intrus.
432
00:26:29,338 --> 00:26:30,922
Si vous ne voulez pas que je tire,
433
00:26:31,006 --> 00:26:34,259
vous avez cinq secondes pour sortir.
434
00:26:35,302 --> 00:26:36,136
Un.
435
00:26:37,346 --> 00:26:38,180
Deux.
436
00:26:39,264 --> 00:26:40,099
Trois.
437
00:26:41,934 --> 00:26:43,018
Quatre.
438
00:26:48,774 --> 00:26:51,068
Ferme � cl�. On appelle la police.
439
00:26:51,151 --> 00:26:52,111
Mme Andrews.
440
00:26:53,654 --> 00:26:54,696
Je suis fan.
441
00:26:55,906 --> 00:26:57,866
Tu te prends pour l'Inspecteur Harry ?
442
00:26:59,493 --> 00:27:00,869
Et cette explosion ?
443
00:27:12,089 --> 00:27:16,051
Qui a voulu
frire une dinde � l'int�rieur ?
444
00:27:23,517 --> 00:27:26,770
Tu ne bois pas, FP.
Mon rhum ne te pla�t pas ?
445
00:27:28,856 --> 00:27:32,025
Je reste sobre pour vous ramener apr�s.
446
00:27:37,906 --> 00:27:39,741
Je sais que tu m'en as voulu
447
00:27:39,825 --> 00:27:42,995
de donner l'ordre
de fermer la salle d'Archie.
448
00:27:45,747 --> 00:27:48,542
Mais j'appr�cie ta coop�ration.
449
00:27:50,252 --> 00:27:53,130
- Que ce soit bien clair, Hiram.
- FP.
450
00:27:53,213 --> 00:27:54,590
Je ne suis pas ton jouet.
451
00:27:55,382 --> 00:27:57,843
J'ai jur� de prot�ger et servir Riverdale
452
00:27:57,926 --> 00:27:59,178
et pas d'�tre ton larbin.
453
00:28:06,435 --> 00:28:07,895
Calme-toi un peu.
454
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Quoi ?
455
00:28:11,148 --> 00:28:14,902
Tu as voulu faire tuer mon fils, salaud.
Je n'ai pas oubli�.
456
00:28:14,985 --> 00:28:17,654
C'est pour �a que tu as tent� de me tuer,
457
00:28:17,738 --> 00:28:19,906
sur ordre de ma femme ?
458
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
Finissons-en.
459
00:28:32,586 --> 00:28:33,754
Vas-y.
460
00:28:34,254 --> 00:28:36,256
- Ou l�che-moi.
- FP.
461
00:28:36,840 --> 00:28:37,758
Vas-y.
462
00:28:37,841 --> 00:28:39,134
Je ne le ferai pas
463
00:28:39,218 --> 00:28:40,552
mais tu le m�rites.
464
00:28:41,345 --> 00:28:44,181
Tout le monde ici, tout le monde en ville,
465
00:28:44,473 --> 00:28:46,141
sait que tu le m�rites !
466
00:28:54,399 --> 00:28:58,278
Tandis que nous go�tons
nos d�licieuses tourtes maison,
467
00:28:58,362 --> 00:29:00,864
�voquons les Thanksgiving pass�s.
468
00:29:02,324 --> 00:29:04,826
Nana, veux-tu bien ?
469
00:29:05,202 --> 00:29:06,036
Eh bien,
470
00:29:07,955 --> 00:29:11,875
il y a l'histoire du premier Thanksgiving
des Blossom.
471
00:29:11,959 --> 00:29:14,795
Mais c'est si d�rangeant.
472
00:29:15,170 --> 00:29:16,547
Profond�ment troublant.
473
00:29:16,630 --> 00:29:17,464
Peu importe.
474
00:29:17,756 --> 00:29:19,341
Je veux connaitre les Blossom,
475
00:29:19,925 --> 00:29:21,176
m�me le pire.
476
00:29:21,593 --> 00:29:23,637
Le temps se g�ta
477
00:29:24,054 --> 00:29:27,891
et les Blossom, des pionniers,
furent surpris
478
00:29:28,600 --> 00:29:32,854
par une brusque temp�te de glace.
479
00:29:34,231 --> 00:29:35,857
Comme ce soir.
480
00:29:36,525 --> 00:29:39,486
Les chariots furent enneig�s. Peu apr�s,
481
00:29:39,903 --> 00:29:42,531
la faim s'imposa.
482
00:29:44,908 --> 00:29:45,826
Intense.
483
00:29:47,494 --> 00:29:48,996
Douloureuse.
484
00:29:50,163 --> 00:29:51,665
Visc�rale.
485
00:29:52,624 --> 00:29:57,712
Leurs estomacs grondaient fort
� en couvrir les cris du vent. Et puis...
486
00:29:58,463 --> 00:29:59,631
Et puis quoi ?
487
00:30:02,134 --> 00:30:04,928
Les Blossom se d�vor�rent entre eux.
488
00:30:05,887 --> 00:30:07,973
Ils n'avaient pas le choix.
489
00:30:08,765 --> 00:30:10,100
Ils ont surv�cu
490
00:30:11,226 --> 00:30:13,603
gr�ce � leur propre chair.
491
00:30:16,773 --> 00:30:19,067
Ils �taient cannibales ?
492
00:30:20,819 --> 00:30:24,656
Ce scandale entacherait
le nom de notre famille.
493
00:30:25,198 --> 00:30:27,909
Surtout si �a �mergeait
alors que tante Cricket
494
00:30:27,993 --> 00:30:29,994
essaie d'acheter notre entreprise.
495
00:30:31,038 --> 00:30:34,124
Personne n'y croirait.
496
00:30:34,208 --> 00:30:35,751
N'en sois pas si s�re.
497
00:30:36,251 --> 00:30:39,212
Les Blossom ont toujours �t�
de grands carnivores.
498
00:30:40,005 --> 00:30:40,839
Par exemple...
499
00:30:41,965 --> 00:30:43,925
J'ai d�vor� mon fr�re Julian in utero.
500
00:30:45,260 --> 00:30:48,221
Et vous mangez les tourtes
pr�par�es rien que pour vous.
501
00:30:50,557 --> 00:30:51,516
Ma dent.
502
00:30:54,102 --> 00:30:55,187
Que Diable...
503
00:30:58,482 --> 00:30:59,316
Quoi ?
504
00:31:00,067 --> 00:31:01,526
La bague de Bedford ?
505
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
Comment donc ?
506
00:31:04,946 --> 00:31:06,698
Cela signifie, tante Cricket,
507
00:31:07,491 --> 00:31:09,493
que tu peux fouiller la maison.
508
00:31:10,118 --> 00:31:11,828
Et que l'Oncle Bedford
509
00:31:12,829 --> 00:31:14,206
ne sera jamais retrouv�.
510
00:31:14,581 --> 00:31:16,875
Toute preuve de sa pr�sence en ces murs
511
00:31:18,710 --> 00:31:22,172
est actuellement en train d'�tre dig�r�e.
512
00:31:24,466 --> 00:31:25,592
En d'autres termes...
513
00:31:26,093 --> 00:31:27,677
Tu m'as comprise.
514
00:31:28,637 --> 00:31:29,471
Tu...
515
00:31:29,930 --> 00:31:30,889
Tu bluffes.
516
00:31:31,390 --> 00:31:35,810
M�me toi, tu n'es pas d�rang�e
au point de commettre cette abomination.
517
00:31:36,353 --> 00:31:37,396
Au contraire.
518
00:31:38,897 --> 00:31:41,692
Sur ce, c'est l'heure du dessert.
519
00:31:45,862 --> 00:31:47,405
Vois la v�rit� en face.
520
00:31:47,489 --> 00:31:51,034
Couin F�tide et toi venez
de sombrer dans le cannibalisme,
521
00:31:51,118 --> 00:31:53,036
ce qui est ill�gal.
522
00:31:53,578 --> 00:31:55,413
Si vous ne voulez pas que �a se sache,
523
00:31:55,497 --> 00:31:57,874
laissez-nous tranquilles.
524
00:31:58,208 --> 00:32:00,710
Ne viens plus ici.
Ne parle plus � ma petite-amie.
525
00:32:00,794 --> 00:32:04,464
Ne me demande plus de vendre mon h�ritage.
526
00:32:04,965 --> 00:32:05,799
Est-ce clair ?
527
00:32:06,967 --> 00:32:10,220
Je vous mets le reste de Bedford
dans un doggy bag ?
528
00:32:13,515 --> 00:32:14,391
F�tide !
529
00:32:23,525 --> 00:32:25,819
On croyait que vous aviez �t� assassin�s.
530
00:32:26,361 --> 00:32:28,238
Pas d'alcool, au final ?
531
00:32:28,321 --> 00:32:29,656
Rien � l'horizon.
532
00:32:30,532 --> 00:32:33,284
Mais continuons le jeu. � moi.
533
00:32:33,910 --> 00:32:36,913
Je n'ai Jamais couvert un meurtre.
534
00:32:40,458 --> 00:32:43,586
Vous �tes impassibles, vous savez ?
535
00:32:44,963 --> 00:32:47,841
Pas une goutte de sueur,
pas une once de r�action.
536
00:32:48,550 --> 00:32:51,636
Vous �crivez m�me des lettres de suicide.
537
00:32:54,097 --> 00:32:56,099
Mais vous n'�tes pas si malins que �a.
538
00:32:56,182 --> 00:32:59,394
Vous avez laiss� une preuve incriminante.
539
00:32:59,477 --> 00:33:02,021
L'�pingle de cravate de M. Chipping.
540
00:33:02,689 --> 00:33:04,023
Vous �tes all�s chez moi ?
541
00:33:04,399 --> 00:33:06,943
Par erreur.
Toutes les chambres se ressemblent.
542
00:33:07,026 --> 00:33:08,987
Le lettre et l'�pingle montrent
543
00:33:09,070 --> 00:33:11,906
que vous cachez des choses sur ce suicide.
544
00:33:12,365 --> 00:33:13,324
Ou ce meurtre.
545
00:33:14,033 --> 00:33:14,868
Expliquez-vous.
546
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
Tu �tais l�.
547
00:33:18,204 --> 00:33:19,289
Tu l'as vu sauter.
548
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Personne ne l'a pouss�.
549
00:33:21,332 --> 00:33:22,625
Pas directement.
550
00:33:23,751 --> 00:33:26,629
Mais psychologiquement,
il a pu �tre pouss� � bout.
551
00:33:37,181 --> 00:33:40,852
Comment tu l'as eue ?
On cherche juste la v�rit�.
552
00:33:41,227 --> 00:33:42,896
M. Chipping me l'a donn�e.
553
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
On avait une liaison.
554
00:33:51,279 --> 00:33:52,614
Je savais que c'�tait mal
555
00:33:53,281 --> 00:33:56,117
et je ne voulais pas causer d'ennuis.
556
00:33:56,200 --> 00:33:58,161
J'ai essay� de rompre.
557
00:34:00,079 --> 00:34:02,206
Il est devenu agressif.
558
00:34:02,290 --> 00:34:04,167
J'ai eu si peur.
559
00:34:04,250 --> 00:34:07,795
Je lui ai dit
que j'allais pr�venir le principal.
560
00:34:09,881 --> 00:34:11,841
Le lendemain, il se d�fenestrait.
561
00:34:14,928 --> 00:34:17,847
Je ne serai pas � la botte d'Hiram.
562
00:34:19,015 --> 00:34:22,143
Je ne peux pas. C'est trop sale, tout �a.
563
00:34:22,936 --> 00:34:26,397
- Je comprends.
- Je suis un Serpent.
564
00:34:28,191 --> 00:34:30,443
Jusqu'au plus profond de mes os.
565
00:34:32,654 --> 00:34:35,740
Tu peux tr�s bien �tre les deux � la fois.
566
00:34:42,580 --> 00:34:43,748
Pas mal.
567
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Hiram est maire et mafieux,
568
00:34:47,669 --> 00:34:49,629
je peux �tre sh�rif
569
00:34:50,421 --> 00:34:51,381
et chef de gang.
570
00:35:01,265 --> 00:35:02,725
Comment tu sens-tu ?
571
00:35:05,520 --> 00:35:07,271
Soulag�e, je crois.
572
00:35:08,898 --> 00:35:11,651
Je r�ve ou notre plan a fonctionn� ?
573
00:35:12,151 --> 00:35:12,986
C'est bien �a.
574
00:35:14,696 --> 00:35:17,198
Demain, la Sweetwater sera gel�e
575
00:35:17,281 --> 00:35:19,450
et Cricket et F�tide auront regagn�
576
00:35:19,534 --> 00:35:21,828
l'Enfer o� ils ont leurs quartiers
577
00:35:22,537 --> 00:35:25,373
pour dig�rer leur tourte � l'agneau.
578
00:35:26,833 --> 00:35:29,794
Le nom de Bedford
ne sera plus jamais prononc�.
579
00:35:31,087 --> 00:35:33,047
Je me sens apais�e,
580
00:35:33,840 --> 00:35:35,133
bizarrement.
581
00:35:36,342 --> 00:35:38,469
On a d�fendu notre maison
contre les intrus.
582
00:35:40,179 --> 00:35:42,348
Et pour le reste du week-end,
583
00:35:42,432 --> 00:35:44,642
on peut ne penser qu'� nous.
584
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
Et � ce que je n'ai encore jamais dit.
585
00:35:58,156 --> 00:35:58,990
Je t'aime.
586
00:36:00,033 --> 00:36:01,951
Merci d'�tre dans ma vie.
587
00:36:02,618 --> 00:36:04,120
Je t'aime aussi, ma belle.
588
00:36:06,372 --> 00:36:07,790
Bon Thanksgiving.
589
00:36:18,843 --> 00:36:20,261
Je suis perdu.
590
00:36:20,928 --> 00:36:22,889
C'�tait Chipping le m�chant ?
591
00:36:22,972 --> 00:36:25,475
Pas Bret, ni M. DuPont ?
592
00:36:26,601 --> 00:36:27,769
Pauvre Donna.
593
00:36:29,479 --> 00:36:32,648
Je ne suis pas s�re
qu'elle dise la v�rit�.
594
00:36:33,107 --> 00:36:36,235
Quoi ? Elle aurait invent� tout �a ?
595
00:36:36,319 --> 00:36:38,571
Je ne veux pas dire �a. Il est possible
596
00:36:38,654 --> 00:36:40,281
que la liaison ait eu lieu.
597
00:36:42,116 --> 00:36:46,829
Mais il est aussi possible
que cette histoire serve
598
00:36:47,330 --> 00:36:50,917
� nous �loigner de la v�rit�.
599
00:36:53,419 --> 00:36:56,380
Parles-en au principal, Jug.
600
00:36:57,215 --> 00:37:00,343
Il doit savoir qu'il se passe
des choses �tranges.
601
00:37:00,427 --> 00:37:02,345
Oui. Bonne id�e.
602
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
Je ferai �a.
603
00:37:06,224 --> 00:37:09,060
Si demain matin la temp�te se calme,
604
00:37:09,143 --> 00:37:10,603
rentrons pour le week-end.
605
00:37:10,686 --> 00:37:12,730
D'accord. Et en attendant...
606
00:37:12,980 --> 00:37:14,732
Comment combattre le froid ?
607
00:37:25,993 --> 00:37:27,537
Avant de commencer,
608
00:37:28,329 --> 00:37:31,207
on n'a jamais �t� tr�s pratiquants
609
00:37:32,166 --> 00:37:34,210
mais on a toujours fait une chose.
610
00:37:34,627 --> 00:37:37,296
Mon mari le faisait toujours,
611
00:37:37,713 --> 00:37:40,091
quand on mangeait en famille.
612
00:37:40,925 --> 00:37:42,009
Le b�n�dicit�.
613
00:37:43,886 --> 00:37:44,887
Il croyait � �a.
614
00:37:46,222 --> 00:37:48,349
Archie, tu nous fais les honneurs ?
615
00:37:54,188 --> 00:37:57,984
B�nis-nous, Seigneur,
et ces dons que nous recevons.
616
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
B�nis ce jour et ce repas.
617
00:38:01,487 --> 00:38:04,991
Merci pour notre famille et nos amis.
Amen.
618
00:38:05,449 --> 00:38:06,742
- Amen.
- Amen.
619
00:38:06,826 --> 00:38:07,869
Ensuite, il disait...
620
00:38:09,453 --> 00:38:10,454
Mangez !
621
00:38:10,705 --> 00:38:13,124
Je suis heureux d'�tre en vie
et avec vous.
622
00:38:22,132 --> 00:38:23,300
Qu'y a-t-il ?
623
00:38:23,384 --> 00:38:25,761
La famille de Dodger est dangereuse.
624
00:38:25,844 --> 00:38:28,931
On pense qu'ils pourraient venir ici.
625
00:38:29,014 --> 00:38:31,433
On surveille nos patients.
626
00:38:34,895 --> 00:38:36,856
Pas assez, visiblement.
627
00:38:41,903 --> 00:38:42,778
M. le principal ?
628
00:38:55,500 --> 00:38:56,375
Il se passe quoi ?
629
00:38:57,918 --> 00:39:01,171
Donna a avou� sa liaison avec Chipping.
630
00:39:01,755 --> 00:39:03,841
Expliqu� qu'il la malmenait.
631
00:39:05,759 --> 00:39:08,887
Elle voulait prot�ger la famille du d�funt
632
00:39:08,971 --> 00:39:12,099
mais quand Betty a fouill� sa chambre
633
00:39:12,182 --> 00:39:15,477
elle a su
qu'elle devait parler aux autorit�s
634
00:39:15,561 --> 00:39:18,314
du mal que Chipping lui a fait.
635
00:39:20,691 --> 00:39:23,485
Il n'y a plus aucun doute.
636
00:39:24,611 --> 00:39:26,238
Chipping s'est suicid�,
637
00:39:27,031 --> 00:39:29,158
pouss� par la peur et la culpabilit�.
638
00:39:33,454 --> 00:39:34,997
Fin de l'enqu�te, inspecteur.
639
00:40:18,248 --> 00:40:21,335
J'ai v�cu hier, sans aucun doute,
640
00:40:21,418 --> 00:40:23,712
le plus �trange des Thanksgiving.
641
00:40:24,630 --> 00:40:27,216
J'ai mis une femme en joue.
642
00:40:27,591 --> 00:40:29,260
Bienvenue � Riverdale.
643
00:40:30,970 --> 00:40:34,765
On est loin de la dinde et du foot,
avec papa et toi.
644
00:40:36,517 --> 00:40:39,686
Il s'endormait toujours
� la moiti� du match.
645
00:40:42,856 --> 00:40:47,111
J'ai repens� au timing
de l'explosion de la friteuse.
646
00:40:48,237 --> 00:40:49,988
C'est improbable, non ?
647
00:40:50,823 --> 00:40:53,659
- �a nous a sauv�s.
- On a eu de la chance.
648
00:40:53,742 --> 00:40:55,577
Pas de la chance.
649
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Ton p�re a veill� sur nous.
650
00:41:00,833 --> 00:41:01,667
Tu as raison.
651
00:41:03,043 --> 00:41:04,211
�a me donne une id�e.
652
00:41:08,173 --> 00:41:10,426
CETTE SALLE EST D�DI�E
� FRED ANDREWS
653
00:41:10,509 --> 00:41:12,178
PILIER DE CETTE COMMUNAUT�
654
00:41:19,643 --> 00:41:20,561
Tu en penses quoi ?
655
00:41:21,187 --> 00:41:23,356
Ton p�re n'en reviendrait pas.
656
00:41:24,106 --> 00:41:26,108
De tout ce que tu construis ici.
657
00:41:27,443 --> 00:41:28,402
Vous tous.
658
00:41:29,820 --> 00:41:30,780
Il serait honor�
659
00:41:32,364 --> 00:41:33,323
et tr�s fier.
660
00:42:18,160 --> 00:42:20,662
Sous-titres : Rhys Guillerme
47340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.