All language subtitles for Paskal.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:53,963 --> 00:00:55,713 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:59,171 --> 00:01:00,630 ROYAL MALAYSIAN NAVY SPECIAL FORCES 4 00:01:00,713 --> 00:01:02,380 Officially established on October 1, 1982. 5 00:01:02,463 --> 00:01:05,129 The establishment of this special force is to execute special missions 6 00:01:05,212 --> 00:01:07,588 that is related to national security and at the same time, 7 00:01:07,671 --> 00:01:10,338 in line with the global movement to fight against maritime terrorism. 8 00:01:10,421 --> 00:01:13,088 FAJAR OPERATION 9 00:01:13,171 --> 00:01:18,005 Launched on August 27, 2008 with two Royal Malaysian Navy ships, 10 00:01:18,088 --> 00:01:22,171 KD Lekiu and KD Sri Inderapura at Gulf of Aden. 11 00:01:24,046 --> 00:01:27,588 Malaysia was the first country in the world to launch armed forces operation 12 00:01:27,671 --> 00:01:30,671 to protect the nation's assets while crossing over this dangerous ocean. 13 00:01:30,755 --> 00:01:33,713 During the Fajar Operation, commercial vessels from other countries 14 00:01:33,796 --> 00:01:37,255 also sailed along to seek protection provided by the Royal Malaysian Navy. 15 00:01:39,671 --> 00:01:42,338 Since the launch of Fajar Operation, six RMN vessels served the tasks 16 00:01:42,421 --> 00:01:44,296 for 306 days with hundreds of commercial vessels 17 00:01:44,380 --> 00:01:46,088 successfully escorted across Gulf of Aden. 18 00:01:46,171 --> 00:01:49,005 Fajar Op is a collaboration of three branches of Malaysian Armed Forces. 19 00:01:49,088 --> 00:01:51,713 Royal Malaysian Navy, Malaysian Army and Royal Malaysian Air Force, 20 00:01:51,796 --> 00:01:53,588 as well as Navy personnel and PASKAL members. 21 00:01:55,963 --> 00:01:57,963 OIL TANK VESSEL, LAUREL 11 22 00:02:22,421 --> 00:02:24,546 - Those fish are huge, sir. - For supper. 23 00:02:25,630 --> 00:02:27,921 That's a painted sweetlips. I caught it. 24 00:02:28,755 --> 00:02:29,838 Not interested. 25 00:02:32,171 --> 00:02:33,171 Georgie. 26 00:02:33,463 --> 00:02:34,338 Take this. 27 00:02:34,921 --> 00:02:37,338 Hey, we're going home. 28 00:02:39,421 --> 00:02:41,130 All of you are squeezing in here. 29 00:02:41,505 --> 00:02:44,630 I purposely cleaned up my weapons earlier, so that I could read. 30 00:02:45,338 --> 00:02:46,630 Come on, Misi. 31 00:02:46,713 --> 00:02:48,338 Read as much as you want when you're home. 32 00:02:48,421 --> 00:02:51,213 In our case, we need another kind of satisfaction when we're home. 33 00:02:51,296 --> 00:02:52,421 Hey. 34 00:02:52,505 --> 00:02:54,588 We're not the only ones married. 35 00:02:54,671 --> 00:02:58,630 If we're married, we need to constantly remind ourselves. 36 00:02:58,713 --> 00:03:01,130 Do you know that my wife has a lot to do at home? 37 00:03:01,213 --> 00:03:03,546 Handle our kids, take care of her work. 38 00:03:03,880 --> 00:03:07,921 The salary of commandos like us is insufficient to raise three children. 39 00:03:08,005 --> 00:03:10,630 Then why did you get married so early? 40 00:03:11,088 --> 00:03:13,630 You should've stayed single like Mr. Arman, easy. 41 00:03:13,713 --> 00:03:15,046 Not at all. 42 00:03:15,505 --> 00:03:17,671 Mr. Arman has his own responsibilities. 43 00:03:18,796 --> 00:03:21,380 - That's the way it is. - It's fine, sir. 44 00:03:21,463 --> 00:03:24,838 After this, I'll tell them not to send PASKAL. 45 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Navy cadets are more than enough. 46 00:03:26,755 --> 00:03:28,796 Even though those pirates are dumb, 47 00:03:28,880 --> 00:03:32,380 but they're not stupid enough to attack the ship that we're escorting. 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,296 Watch your mouth while at sea. 49 00:03:53,880 --> 00:03:54,713 Now. 50 00:04:47,380 --> 00:04:48,421 Okay, Tan Sri. 51 00:04:49,255 --> 00:04:50,546 I'll update you later. 52 00:04:50,630 --> 00:04:51,671 Thank you. 53 00:04:56,380 --> 00:04:59,796 Fleet Commander, Laurel 11 is under pirate attack. 54 00:04:59,880 --> 00:05:02,421 The ship left the convoy in position Three Charlie. 55 00:05:02,505 --> 00:05:05,463 All crews have been ordered to assemble at the citadel. 56 00:05:05,963 --> 00:05:07,880 Fleet Commander, this is the citadel. 57 00:05:09,796 --> 00:05:10,963 Where is Three Charlie? 58 00:05:17,838 --> 00:05:19,880 Fleet Commander, here. 59 00:05:21,463 --> 00:05:23,713 Instruct both of the ships to turn back. 60 00:05:26,130 --> 00:05:29,588 Order the captain of Laurel 11 to darken the ship and proceed to the citadel. 61 00:05:30,921 --> 00:05:33,588 Mr. Yusof, get me all the information about this ship. 62 00:05:33,671 --> 00:05:35,796 The owner, the cargo on the vessel. 63 00:05:37,005 --> 00:05:38,130 All possibilities. 64 00:05:48,171 --> 00:05:50,546 - Listen to me! - Yes! 65 00:05:50,630 --> 00:05:53,255 Both of you go this way! Both of you go that way! 66 00:05:53,338 --> 00:05:55,880 - The rest come with me! - Okay! 67 00:05:56,630 --> 00:05:59,796 - Move! - Move! 68 00:06:09,921 --> 00:06:12,046 Everyone, go to the citadel. 69 00:06:34,546 --> 00:06:36,630 Why are the lights switched off? 70 00:08:01,838 --> 00:08:03,880 In the name of God, most Gracious, most Compassionate. 71 00:08:03,963 --> 00:08:06,421 Praise be to the Lord of the Universe. 72 00:08:06,505 --> 00:08:09,838 May peace and blessings be bestowed upon Prophet Muhammad, 73 00:08:09,921 --> 00:08:12,213 his family, as well as his friends. 74 00:08:13,921 --> 00:08:17,796 You who believe, when you meet a force, be firm 75 00:08:17,880 --> 00:08:22,088 and remember Allah often that you may prosper. 76 00:08:24,171 --> 00:08:26,130 Grant me this prayer, the Lord of the Universe. 77 00:08:36,255 --> 00:08:37,837 We have these, Fleet Commander. 78 00:08:38,546 --> 00:08:40,171 - Thank you, Mr. Yusof. - You're welcome. 79 00:08:46,088 --> 00:08:48,880 - Lieutenant Jason, Superlynx Pilot, sir. - Lieutenant. 80 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 It's nighttime. 81 00:08:58,338 --> 00:08:59,755 Commander Maznan. 82 00:08:59,838 --> 00:09:01,755 My team is ready, Fleet Commander. 83 00:09:34,255 --> 00:09:36,213 BM5, new intel. 84 00:09:36,296 --> 00:09:39,921 There is one Laurel 11 crew unaccounted for. 85 00:09:46,713 --> 00:09:48,338 We're going to be rich! 86 00:09:48,630 --> 00:09:49,880 Two of you go that way. 87 00:09:57,005 --> 00:09:58,630 The steering wheel is locked. 88 00:09:59,505 --> 00:10:00,630 Answer it. 89 00:10:02,088 --> 00:10:03,171 Answer the phone. 90 00:10:20,630 --> 00:10:22,213 Let's get a hostage! 91 00:10:24,046 --> 00:10:26,046 There is no reasoning with these people. 92 00:10:34,130 --> 00:10:35,588 Remain kill zone distance. 93 00:10:41,255 --> 00:10:43,421 - Where is the helicopter? - There it is. 94 00:10:59,338 --> 00:11:01,463 Let's teach them a lesson. 95 00:11:07,171 --> 00:11:09,046 Return fire. 96 00:11:41,421 --> 00:11:43,088 Continue firing this way! 97 00:11:43,671 --> 00:11:44,546 Okay! 98 00:12:19,963 --> 00:12:22,213 Get them out from here, they've got a sniper! 99 00:12:22,296 --> 00:12:23,630 Keep going! 100 00:12:24,796 --> 00:12:28,130 Get us away from here! 101 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Mother boat under attack, they turned back! 102 00:12:45,088 --> 00:12:46,963 Ali and Ahmed were also killed. 103 00:12:47,255 --> 00:12:49,755 No more backup, we better leave now! 104 00:12:50,338 --> 00:12:52,755 We need hostages now! 105 00:12:52,838 --> 00:12:53,796 Let's find them. 106 00:12:53,880 --> 00:12:56,296 Both of you, go that way. You, follow me. 107 00:13:00,921 --> 00:13:03,338 There is a helicopter coming. Watch out and run this way. 108 00:13:22,546 --> 00:13:24,630 Where are they? We have to look for them! 109 00:14:24,630 --> 00:14:25,713 Get down! 110 00:15:29,755 --> 00:15:30,713 Breach! 111 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 Hey, what's happening there? 112 00:16:54,255 --> 00:16:55,838 Hey, what's happening there? 113 00:16:56,880 --> 00:16:58,130 There is no one there? 114 00:16:58,338 --> 00:17:01,088 I think we're the only ones left. Continue the search. 115 00:18:08,838 --> 00:18:09,713 Are you okay? 116 00:18:09,796 --> 00:18:11,713 Are you okay? 117 00:19:01,463 --> 00:19:02,296 Hurry, come up. 118 00:19:08,046 --> 00:19:08,921 Good job, all. 119 00:19:11,505 --> 00:19:13,088 - Congratulations, Fleet Commander. - Okay. 120 00:19:50,546 --> 00:19:52,671 INSPIRED BY A TRUE STORY 121 00:19:57,963 --> 00:20:02,463 APPLICATION TO TRANSFER AND TERMINATION OF SERVICE AS PASKAL 122 00:20:06,046 --> 00:20:07,588 SINCERELY, ARMAN RAHMAT 123 00:20:19,671 --> 00:20:20,588 Sir. 124 00:20:21,171 --> 00:20:22,088 Let's go home. 125 00:20:26,630 --> 00:20:27,671 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 126 00:20:27,755 --> 00:20:29,255 Dad! 127 00:20:30,338 --> 00:20:32,421 - Dad! - Dad! 128 00:20:39,171 --> 00:20:40,088 Hey. 129 00:20:40,213 --> 00:20:42,588 Sir, I'll take my leave. 130 00:20:46,796 --> 00:20:48,130 Sir, please excuse me. 131 00:20:52,463 --> 00:20:53,380 I'll see you later. 132 00:20:54,421 --> 00:20:55,296 Sir. 133 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Isn't your mom coming? 134 00:20:59,171 --> 00:21:00,046 Okay then, sir. 135 00:21:24,338 --> 00:21:25,421 Peace be upon you. 136 00:21:26,588 --> 00:21:27,630 Mom? 137 00:21:32,255 --> 00:21:33,296 Mom? 138 00:21:38,171 --> 00:21:39,630 Oh my God. 139 00:21:40,546 --> 00:21:41,421 Mom? 140 00:21:41,671 --> 00:21:42,796 Mom, wake up. 141 00:21:43,546 --> 00:21:44,838 What's wrong with your hand? 142 00:21:47,338 --> 00:21:48,671 Mom, where's the medicine? 143 00:21:55,088 --> 00:21:56,421 Which one is yours? 144 00:21:58,963 --> 00:21:59,838 Mom. 145 00:22:00,588 --> 00:22:02,421 Please sit down, Mom. I'll do it. 146 00:22:12,880 --> 00:22:14,588 Since you're not around, 147 00:22:15,171 --> 00:22:17,255 I'm already used to taking care of myself. 148 00:22:56,255 --> 00:22:58,880 I've bought a burial plot in Lumut. 149 00:23:00,338 --> 00:23:02,588 It's two plots away from your dad's. 150 00:23:04,255 --> 00:23:06,088 I don't want to die here. 151 00:23:08,255 --> 00:23:11,296 That day, if Lily wasn't around, 152 00:23:11,505 --> 00:23:13,546 I would've been dead. 153 00:23:15,005 --> 00:23:17,296 She's already having a hard time. 154 00:23:18,380 --> 00:23:19,963 For no reason, 155 00:23:20,255 --> 00:23:22,713 I'm making things harder for her. 156 00:23:24,296 --> 00:23:28,130 All you heroes are the same. 157 00:23:29,421 --> 00:23:31,046 You and your dad. 158 00:24:02,963 --> 00:24:04,005 Hurry! 159 00:24:12,213 --> 00:24:15,421 Move! Hurry! 160 00:24:15,505 --> 00:24:17,588 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE, LUMUT, 2009 161 00:24:20,171 --> 00:24:21,546 Hurry! 162 00:24:21,671 --> 00:24:24,505 Hey, what are you doing there? Move! 163 00:24:26,963 --> 00:24:27,921 Hey! 164 00:24:28,130 --> 00:24:29,380 Hurry up, idiot! 165 00:24:30,255 --> 00:24:31,505 I'm stuck! 166 00:24:31,588 --> 00:24:32,921 Damn it! 167 00:24:35,921 --> 00:24:37,046 What's wrong? 168 00:24:37,588 --> 00:24:38,546 I'm stuck! 169 00:24:43,338 --> 00:24:44,505 Hey! 170 00:24:45,088 --> 00:24:46,046 Wait! 171 00:24:46,796 --> 00:24:49,380 Are we stuck in a traffic jam? 172 00:25:02,463 --> 00:25:04,005 - Arman. - Joshua. 173 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Hey! What if someone died just now because of you? 174 00:25:11,713 --> 00:25:13,005 You want to rest? 175 00:25:13,088 --> 00:25:15,588 All of you, go for commando rest now! 176 00:25:17,088 --> 00:25:18,130 Hurry! 177 00:25:18,755 --> 00:25:19,880 So weak! 178 00:25:19,963 --> 00:25:21,630 You wish to be a part of PASKAL? 179 00:25:23,755 --> 00:25:26,171 Why do all of you want to be a part of PASKAL so much? 180 00:25:26,755 --> 00:25:29,005 That you're willing to be tortured like this? 181 00:25:30,213 --> 00:25:33,713 - Sub-Lieutenant Arman Rahmat! - Sir! 182 00:25:35,213 --> 00:25:37,088 Why are you here? 183 00:25:38,838 --> 00:25:41,713 Answer me! Why are you here? 184 00:25:41,796 --> 00:25:43,796 Ready to sacrifice for the country, sir! 185 00:25:43,880 --> 00:25:47,630 You don't have to tell me the slogan of RMN! 186 00:25:47,880 --> 00:25:50,796 Answer me honestly, why are you here? 187 00:25:56,796 --> 00:25:57,796 Answer me! 188 00:25:58,755 --> 00:26:01,296 Answer him, idiot! 189 00:26:02,630 --> 00:26:03,630 Quick! 190 00:26:04,213 --> 00:26:06,963 I want to know what my dad died for, sir! 191 00:26:12,838 --> 00:26:14,713 What are you guys looking at? 192 00:26:15,046 --> 00:26:16,171 Continue! 193 00:26:19,588 --> 00:26:20,755 Do you know 194 00:26:21,505 --> 00:26:24,546 that I was by his side when your dad died? 195 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Sir! 196 00:26:26,796 --> 00:26:29,421 Do you know that he must have wanted me to train you 197 00:26:29,505 --> 00:26:31,380 harder than he had ever been trained? 198 00:26:31,463 --> 00:26:32,546 Sir! 199 00:26:33,213 --> 00:26:34,463 Since you do, 200 00:26:34,671 --> 00:26:35,880 then go on! 201 00:26:37,255 --> 00:26:42,380 - Commando, PASKAL! - Commando, PASKAL! 202 00:26:42,463 --> 00:26:47,296 Only a few of you will complete the test and become part of PASKAL. 203 00:26:52,838 --> 00:26:54,921 If you want to make it through, 204 00:26:57,421 --> 00:27:00,546 I want you to really make up your mind 205 00:27:00,921 --> 00:27:04,213 why do you so desperately want to become part of PASKAL. 206 00:27:07,130 --> 00:27:08,505 Hey, Man. 207 00:27:09,505 --> 00:27:10,838 I feel like I want to poo. 208 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 What should I do? 209 00:27:18,796 --> 00:27:24,421 - PASKAL! - Commando! 210 00:27:25,838 --> 00:27:28,171 If you want to show off your strength 211 00:27:28,671 --> 00:27:31,463 or which one of you has got the balls, 212 00:27:32,088 --> 00:27:36,463 look for the reason deep within your heart. 213 00:28:03,963 --> 00:28:05,630 - Left, right, left. - Left, right, left. 214 00:28:05,796 --> 00:28:09,046 - If your reasons aren't convincing enough, - Left, right, left. 215 00:28:09,796 --> 00:28:13,380 - Then I'd suggest for all of you - Left, right, left. 216 00:28:13,463 --> 00:28:15,046 - To just give up! - Left, right, left. 217 00:28:15,130 --> 00:28:16,296 - No, sir! - No, sir! 218 00:28:16,921 --> 00:28:18,755 - I said give up! - Left, right, left. 219 00:28:18,838 --> 00:28:20,171 - No, sir! - No, sir! 220 00:28:23,588 --> 00:28:25,088 - Who else? Quick! - Left, right, left. 221 00:28:33,380 --> 00:28:37,130 I think my ligament tore. 222 00:28:37,463 --> 00:28:38,921 I can't find it. 223 00:28:39,380 --> 00:28:41,088 Come, let me see. 224 00:28:41,755 --> 00:28:43,088 As you wish. 225 00:28:45,505 --> 00:28:47,463 You must regret quitting your studies. 226 00:28:47,755 --> 00:28:50,755 Otherwise, you would've become a doctor. You wouldn't have to go through this. 227 00:28:50,838 --> 00:28:53,130 It's just swollen. I don't think it's a laceration. 228 00:28:53,421 --> 00:28:55,921 But you can get an MRI scan at a hospital if you don't believe me. 229 00:28:56,588 --> 00:28:57,713 Clever. 230 00:28:57,796 --> 00:29:00,755 If I go to the hospital and get admitted, there will be one less person. 231 00:29:00,838 --> 00:29:02,713 It'll be easier for you to pass. Smart. 232 00:29:03,921 --> 00:29:05,130 Hey! 233 00:29:06,880 --> 00:29:08,463 But I never thought Bob would give up. 234 00:29:09,213 --> 00:29:11,963 If anyone of us were to pass, he should be the one. 235 00:29:12,463 --> 00:29:13,588 He is strong. 236 00:29:13,796 --> 00:29:15,630 It's not about strength. 237 00:29:16,130 --> 00:29:17,880 The important thing is here. 238 00:29:19,088 --> 00:29:21,380 So you think you have strong inner strength? 239 00:29:22,171 --> 00:29:23,255 I'm not that strong. 240 00:29:23,546 --> 00:29:25,088 It's God that guides me all this while. 241 00:29:26,880 --> 00:29:29,213 But Mr. Arman's strength is just unfair. 242 00:29:29,421 --> 00:29:30,671 He is strong genetically. 243 00:29:30,755 --> 00:29:32,255 His dad was a legend. 244 00:29:43,463 --> 00:29:44,713 What are you looking at? 245 00:29:45,755 --> 00:29:47,546 - My girlfriend's photo. - Let me see. 246 00:29:49,005 --> 00:29:50,088 Lily. 247 00:29:53,921 --> 00:29:54,755 Misi. 248 00:29:55,880 --> 00:29:57,338 ABDUL SAMAD SHOOTING RANGE 249 00:29:59,088 --> 00:30:00,296 Yan. 250 00:30:02,171 --> 00:30:03,713 Mighty Gagak. 251 00:31:01,005 --> 00:31:04,546 - Hurry up! - Hurry! 252 00:31:04,630 --> 00:31:07,671 - Hurry up! - Hurry! 253 00:31:36,630 --> 00:31:37,713 Sir. 254 00:31:47,713 --> 00:31:51,546 Undoubtedly, the talent and strong spirit in all of you 255 00:31:52,671 --> 00:31:55,921 have brought you all to this. 256 00:31:56,338 --> 00:31:58,046 I didn't know it was at the beach. 257 00:31:59,713 --> 00:32:04,338 Here, we will dedicate ourselves to the country. 258 00:32:04,755 --> 00:32:07,755 PASKAL BEST RECRUIT AWARD COMMANDO PASKAL BASIC COURSE 259 00:32:08,296 --> 00:32:09,755 Thank you, sir. 260 00:32:10,838 --> 00:32:12,671 Maybe one of you 261 00:32:12,755 --> 00:32:15,546 will contribute the greatest sacrifice for the country 262 00:32:16,421 --> 00:32:18,005 which is your own lives. 263 00:32:19,505 --> 00:32:22,255 Not all your friends and families 264 00:32:22,796 --> 00:32:24,130 will understand our job. 265 00:32:25,088 --> 00:32:27,713 So, make it as a faith. 266 00:32:31,088 --> 00:32:33,880 - Strong heart, never give up, - Strong heart, never give up, 267 00:32:33,963 --> 00:32:35,421 - never surrender! - never surrender! 268 00:32:38,338 --> 00:32:39,255 Hello, brother. 269 00:32:42,296 --> 00:32:43,963 - It's not that nice. - Already pretty. 270 00:32:50,296 --> 00:32:52,171 MOM: I CAN'T COME 271 00:32:57,046 --> 00:32:58,130 Hey, wait a second. 272 00:32:58,546 --> 00:32:59,463 Man. 273 00:32:59,671 --> 00:33:00,713 Come here. 274 00:33:02,463 --> 00:33:03,546 What's up? 275 00:33:03,630 --> 00:33:04,755 Is your mom coming? 276 00:33:06,046 --> 00:33:07,338 It's okay. 277 00:33:07,421 --> 00:33:09,380 Today, we are your family. 278 00:33:15,796 --> 00:33:17,088 You both earned it. 279 00:33:17,505 --> 00:33:18,463 - Sir. - Sir. 280 00:33:18,546 --> 00:33:20,755 Relax, we're chilling today. 281 00:33:21,963 --> 00:33:23,671 Report for duty tomorrow. 282 00:33:24,130 --> 00:33:27,463 They want me to choose three candidates to train with the SEAL Team. 283 00:33:28,963 --> 00:33:29,963 Miss. 284 00:33:31,880 --> 00:33:32,755 Sir. 285 00:33:33,630 --> 00:33:35,005 Who's the other one, sir? 286 00:33:59,630 --> 00:34:01,005 Hey. 287 00:34:01,338 --> 00:34:04,005 If Lily knows about what happened in the swamp that day, 288 00:34:04,088 --> 00:34:05,755 do you think she would still marry you? 289 00:34:07,296 --> 00:34:09,670 You can only tell her after I'm dead. 290 00:34:14,045 --> 00:34:16,670 I don't have enough cash. How much do you have right now? 291 00:34:16,880 --> 00:34:18,255 Not even three hundred. 292 00:34:18,463 --> 00:34:20,255 - May I borrow it first? - How much? 293 00:34:20,338 --> 00:34:21,920 - All. - All? 294 00:34:22,630 --> 00:34:23,670 That's a lot. 295 00:34:25,295 --> 00:34:26,920 Don't let her see it. 296 00:34:27,380 --> 00:34:28,505 How is this? 297 00:34:29,963 --> 00:34:31,213 Gorgeous. 298 00:34:31,295 --> 00:34:32,838 You look great in anything. 299 00:34:33,630 --> 00:34:34,713 Then I'll take this. 300 00:35:15,796 --> 00:35:19,296 If we are always equipped with weapons, then that's not peacekeeping. 301 00:35:19,380 --> 00:35:22,213 Do you think we're safe with this big UN logo? 302 00:35:22,421 --> 00:35:24,255 I think it makes us an easy target. 303 00:35:47,838 --> 00:35:49,671 We weren't even given any weapons. 304 00:35:49,755 --> 00:35:51,963 How are we going to defend ourselves if something happens? 305 00:36:19,838 --> 00:36:20,880 Get that woman. 306 00:36:20,963 --> 00:36:22,171 Get her! 307 00:36:43,630 --> 00:36:45,880 UN army! 308 00:36:45,963 --> 00:36:47,546 - Run! - Run! 309 00:37:33,213 --> 00:37:34,213 Han. 310 00:37:39,088 --> 00:37:41,380 I think someone is still left behind in the truck. 311 00:37:41,463 --> 00:37:43,171 Don't! They're watching us! 312 00:37:43,255 --> 00:37:44,421 Wait for the backup! 313 00:37:45,796 --> 00:37:46,880 We're running out of time. 314 00:37:46,963 --> 00:37:47,880 Jerung! 315 00:37:47,963 --> 00:37:49,713 Man! Hey! 316 00:37:50,880 --> 00:37:52,005 They're nuts. 317 00:37:57,505 --> 00:37:59,380 They are not carrying weapons. 318 00:37:59,463 --> 00:38:01,046 We can fight back. 319 00:38:17,630 --> 00:38:19,463 So what should we do? 320 00:38:19,671 --> 00:38:21,713 Attack. 321 00:38:44,296 --> 00:38:45,755 Go! Let's move! 322 00:39:20,963 --> 00:39:23,880 Let's move. 323 00:39:39,880 --> 00:39:41,838 Shoot them! 324 00:40:37,630 --> 00:40:39,713 Joshua! 325 00:41:01,338 --> 00:41:02,755 Joshua! 326 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 Joshua! 327 00:41:26,088 --> 00:41:27,546 Joshua! 328 00:41:31,296 --> 00:41:33,005 Joshua! 329 00:41:34,296 --> 00:41:35,421 Joshua! 330 00:41:41,005 --> 00:41:42,046 Joshua! 331 00:41:48,921 --> 00:41:50,546 I acted according to the situation, sir! 332 00:41:50,630 --> 00:41:53,130 If we were given weapons, this wouldn't have happened, sir! 333 00:41:53,213 --> 00:41:55,380 You were an observer. 334 00:41:55,463 --> 00:41:57,588 You shot someone who surrendered. 335 00:41:58,713 --> 00:42:00,546 Was that a rightful act of a UN observer? 336 00:42:00,630 --> 00:42:03,463 Joshua's death was not on me, sir, but RMN. 337 00:42:03,546 --> 00:42:05,838 What kind of country sends their soldiers to die? 338 00:42:05,921 --> 00:42:07,588 - Jeb. - I'm not finished yet, sir. 339 00:42:07,671 --> 00:42:08,588 Jeb! 340 00:42:12,171 --> 00:42:14,171 They have discharged you. 341 00:42:15,005 --> 00:42:16,338 What's on your mind actually? 342 00:42:17,755 --> 00:42:19,171 There were witnesses. 343 00:42:21,046 --> 00:42:23,046 No military court, nothing. 344 00:42:30,380 --> 00:42:31,796 I gave my everything. 345 00:42:32,130 --> 00:42:33,463 This is what I get? 346 00:42:43,796 --> 00:42:45,380 Joshua died in vain. 347 00:42:45,463 --> 00:42:46,880 I got fired. 348 00:42:47,463 --> 00:42:49,671 Before you become the victim of this useless system, 349 00:42:50,046 --> 00:42:51,546 you better leave as well, 350 00:42:52,213 --> 00:42:53,088 sir. 351 00:43:38,213 --> 00:43:40,713 Where is Joshua, Arman? 352 00:43:42,463 --> 00:43:46,130 Where is Joshua, Arman? 353 00:43:48,713 --> 00:43:51,463 Why didn't he come back, Arman? 354 00:44:06,796 --> 00:44:08,713 Nobody even cares about us. 355 00:44:09,838 --> 00:44:11,546 Let alone Joshua's sacrifice. 356 00:44:43,796 --> 00:44:45,171 Squad! 357 00:44:45,421 --> 00:44:47,005 Respect! 358 00:44:47,088 --> 00:44:47,963 Ready! 359 00:45:50,630 --> 00:45:52,255 Uncle Arman! 360 00:45:58,630 --> 00:46:00,630 - Grandma. - Gosh, I really love you. 361 00:46:34,213 --> 00:46:36,505 But the timing is always bad. 362 00:46:40,713 --> 00:46:42,796 I will be back offshore in a few more days. 363 00:46:43,296 --> 00:46:44,380 I understand. 364 00:46:45,130 --> 00:46:46,546 We can take care of Joey. 365 00:46:47,046 --> 00:46:49,796 You do not have to send him back to the peninsula to your mom. 366 00:46:55,338 --> 00:46:57,338 I heard you're going back to Lumut. 367 00:46:58,671 --> 00:46:59,713 Yes. 368 00:47:00,338 --> 00:47:02,880 I still don't understand you and Josh up until now. 369 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 - So much that he left me and Joey. - Lily. 370 00:47:13,255 --> 00:47:14,255 I'm just being annoying. 371 00:47:16,338 --> 00:47:17,296 Hey. 372 00:47:17,963 --> 00:47:21,296 Did you know that I paid half for the ring? 373 00:47:21,380 --> 00:47:22,463 This? 374 00:47:23,255 --> 00:47:24,880 Has Joshua paid you back? 375 00:47:25,505 --> 00:47:26,421 No. 376 00:47:27,880 --> 00:47:29,171 How much? 377 00:47:29,380 --> 00:47:31,380 There's no need to know. It'll make Josh look bad. 378 00:47:31,463 --> 00:47:33,338 The cat is already out of the bag. 379 00:47:34,505 --> 00:47:37,796 If I tell you how much, then you'll know how cheap the ring is. 380 00:47:38,255 --> 00:47:39,296 So there's no need to know. 381 00:47:41,421 --> 00:47:43,838 COMMANDER MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID, RMN 382 00:47:43,963 --> 00:47:45,046 Come in. 383 00:47:46,713 --> 00:47:47,630 Sir. 384 00:47:48,255 --> 00:47:49,713 How is your mom doing? 385 00:47:49,921 --> 00:47:50,796 Thank God. 386 00:47:50,880 --> 00:47:52,796 The doctor said not to make her feel stressed. 387 00:47:53,713 --> 00:47:56,213 Thank you for helping us skip the angiogram queue. 388 00:47:56,796 --> 00:47:58,255 I don't know how to repay you, sir. 389 00:48:00,963 --> 00:48:03,588 But you're not here to talk about your mom, right? 390 00:48:04,755 --> 00:48:05,755 No, sir. 391 00:48:07,338 --> 00:48:08,296 Sit. 392 00:48:12,796 --> 00:48:17,130 After Joshua's incident, I was expecting to receive this kind of e-mail from you. 393 00:48:17,338 --> 00:48:18,588 But I didn't. 394 00:48:20,005 --> 00:48:21,713 So? Why now? 395 00:48:23,755 --> 00:48:24,921 For family, sir. 396 00:48:25,130 --> 00:48:26,338 Whoever's left. 397 00:48:28,213 --> 00:48:29,505 Then all this while, 398 00:48:30,005 --> 00:48:32,130 who do you think you did all this for? 399 00:48:36,546 --> 00:48:41,296 I can help you become a trainer at KD Panglima Hitam. 400 00:48:42,338 --> 00:48:44,463 I still have friends over there. 401 00:48:45,380 --> 00:48:46,421 Thank you, sir. 402 00:48:46,963 --> 00:48:50,671 But I need your help one last time. 403 00:48:51,755 --> 00:48:52,880 We have a mission. 404 00:48:53,088 --> 00:48:54,463 You'll only work for a day. 405 00:48:55,296 --> 00:48:56,380 It's in KK. 406 00:48:57,255 --> 00:48:59,171 Take this as your farewell party. 407 00:48:59,880 --> 00:49:00,880 Yes, sir. 408 00:49:02,088 --> 00:49:04,088 They're waiting. Let's go. 409 00:49:15,463 --> 00:49:16,713 Good morning, sir! 410 00:49:17,588 --> 00:49:18,505 Sir. 411 00:49:19,046 --> 00:49:20,796 So you've heard? 412 00:49:21,463 --> 00:49:22,713 Everyone has, sir. 413 00:49:23,755 --> 00:49:25,380 Do you think my decision is wrong? 414 00:49:25,963 --> 00:49:28,130 I'm in no position to answer that question, sir. 415 00:49:28,255 --> 00:49:30,213 In your opinion, where will God put me? 416 00:49:30,796 --> 00:49:33,421 For me, fate is not a straight line. 417 00:49:33,505 --> 00:49:35,213 It's full of branches. 418 00:49:35,296 --> 00:49:37,005 They're like branches on a big tree. 419 00:49:37,088 --> 00:49:38,046 Sir! 420 00:49:38,921 --> 00:49:41,380 So we have to choose the right branch? 421 00:49:41,463 --> 00:49:43,505 Only you know which one, sir. 422 00:49:43,588 --> 00:49:45,338 None of the choices is perfect, sir. 423 00:49:45,546 --> 00:49:47,588 Then what's there? 424 00:49:47,671 --> 00:49:49,088 There are only branches. 425 00:49:49,421 --> 00:49:50,713 One after another. 426 00:49:50,963 --> 00:49:52,171 All the way to the end. 427 00:49:53,963 --> 00:49:54,921 Sir. 428 00:49:56,671 --> 00:49:58,588 ALWAYS THE BEST 429 00:50:08,421 --> 00:50:10,380 Okay. Everyone, listen. 430 00:50:11,005 --> 00:50:12,421 This is our target, 431 00:50:12,505 --> 00:50:14,296 Rudi Rusly Parjo, 432 00:50:14,380 --> 00:50:18,421 the pirate leader that escaped the Orkim Harmony incident 433 00:50:18,505 --> 00:50:19,588 three years ago. 434 00:50:20,130 --> 00:50:21,588 According to our intel, 435 00:50:21,796 --> 00:50:25,546 we believe that he'll meet his contact whom we have not yet identified. 436 00:50:25,880 --> 00:50:28,088 The location will be in the middle of the Filipino market. 437 00:50:28,255 --> 00:50:29,546 But why now, sir? 438 00:50:29,630 --> 00:50:31,380 He's been hiding all this while. 439 00:50:31,880 --> 00:50:33,213 He's showing off now. 440 00:50:33,505 --> 00:50:36,130 His criminal activities have increased recently. 441 00:50:36,505 --> 00:50:37,713 He spent the extra money 442 00:50:37,921 --> 00:50:41,546 to hire ex-special forces from neighboring countries. 443 00:50:41,630 --> 00:50:45,046 But seriously? Isn't the middle of the market too exposed, sir? 444 00:50:45,505 --> 00:50:46,963 I would have chosen the same venue. 445 00:50:47,338 --> 00:50:49,505 They have weapons and they know we will not engage. 446 00:50:49,963 --> 00:50:52,921 If they open fire in public, we will be in trouble. 447 00:50:53,296 --> 00:50:55,088 That's why we have to be careful. 448 00:50:55,171 --> 00:50:56,421 What about the method, sir? 449 00:50:56,963 --> 00:51:00,463 If I have to think all by myself, what's the point of this meeting then? 450 00:51:03,046 --> 00:51:04,213 We play by deception. 451 00:51:04,296 --> 00:51:07,130 We'll distract their attention, then catch them in transit, 452 00:51:07,213 --> 00:51:08,546 swap them into different cars. 453 00:51:08,630 --> 00:51:10,130 Okay! It's settled. 454 00:51:10,421 --> 00:51:12,963 - His contact, sir? Take him too? - Take them all! 455 00:51:13,046 --> 00:51:14,713 For investigation. Understand? 456 00:51:14,796 --> 00:51:16,171 - Understood, sir! - Understood, sir! 457 00:51:35,255 --> 00:51:37,046 Can you explain, Mr. Arman? 458 00:51:37,130 --> 00:51:39,755 Will you become a boatman at Pangkor Island after retirement? 459 00:51:40,880 --> 00:51:41,921 I'm not retiring. 460 00:51:42,088 --> 00:51:44,380 The Commander said he can recommend me as a trainer. 461 00:51:45,463 --> 00:51:48,255 You are overqualified to become a trainer. 462 00:51:48,338 --> 00:51:49,838 Plus, you are still young. 463 00:51:49,921 --> 00:51:54,588 I'm not suggesting that the other trainers are not good, they are great! 464 00:51:54,671 --> 00:51:56,171 But we need you more in the field, sir. 465 00:51:56,255 --> 00:51:58,588 Besides, I don't want to report to Mr. Ustat. 466 00:51:58,671 --> 00:51:59,838 He is not so friendly. 467 00:52:15,338 --> 00:52:16,713 The target has entered the market. 468 00:52:18,005 --> 00:52:18,963 I see him. 469 00:52:21,171 --> 00:52:22,171 Sir. 470 00:52:23,630 --> 00:52:24,755 Okay, sir. 471 00:52:27,296 --> 00:52:28,713 Everything is okay, sir? 472 00:52:37,505 --> 00:52:39,130 The target is moving to the blue section. 473 00:52:39,588 --> 00:52:42,713 Ustat, pay attention if he passes that area. 474 00:52:53,630 --> 00:52:56,088 Sir, keep the change. 475 00:52:56,380 --> 00:52:57,213 Thank you. 476 00:53:21,380 --> 00:53:22,671 Great. 477 00:53:31,671 --> 00:53:32,713 Sir, I'm on your six. 478 00:53:33,505 --> 00:53:35,755 The target is making contact with the vendor. 479 00:53:40,671 --> 00:53:42,463 - That's his contact? - Not sure. 480 00:53:54,296 --> 00:53:56,046 Where are they going? 481 00:53:56,338 --> 00:53:58,171 Did you guys see them exchange anything? 482 00:53:59,796 --> 00:54:02,380 Ustat, stay close to this possible contact. 483 00:54:13,380 --> 00:54:14,255 Misi. 484 00:54:19,796 --> 00:54:21,671 I see him. The target is moving toward the sea. 485 00:54:34,255 --> 00:54:35,255 I lost him. 486 00:54:35,546 --> 00:54:36,921 You lost him? 487 00:54:37,046 --> 00:54:38,213 It's okay. 488 00:54:38,296 --> 00:54:39,380 Let me find him. 489 00:54:39,671 --> 00:54:40,671 Misi, standby there. 490 00:54:40,755 --> 00:54:41,796 In case they reappear. 491 00:55:03,171 --> 00:55:04,213 By the sea. 492 00:55:37,463 --> 00:55:39,296 - Why? - How should I know? 493 00:55:41,213 --> 00:55:43,671 Rudi's contact is Jeb. 494 00:55:43,755 --> 00:55:45,213 Jep? Jep Sepahtu? 495 00:55:45,713 --> 00:55:46,796 No. 496 00:55:47,005 --> 00:55:49,088 Jeb saw me. Our cover's blown. 497 00:55:50,921 --> 00:55:52,130 MILITARY PROFILE 498 00:55:54,421 --> 00:55:55,921 Why did he meet Rudi, sir? 499 00:55:56,338 --> 00:55:57,921 Like I mentioned earlier. 500 00:55:58,005 --> 00:56:00,130 He hired ex-special forces as his bodyguard. 501 00:56:00,213 --> 00:56:02,546 Jeb is the best candidate for him. 502 00:56:02,880 --> 00:56:06,130 He always thought about what he would get for his skills. 503 00:56:07,130 --> 00:56:09,088 Rudi is able to give him anything. 504 00:56:10,213 --> 00:56:12,880 It is alarming for pirates to get an ex-PASKAL like him. 505 00:56:13,255 --> 00:56:15,130 Because he knows all of our SOPs. 506 00:56:15,213 --> 00:56:16,921 Indeed, it is alarming. 507 00:56:17,755 --> 00:56:20,088 But for now, he is not your concern. 508 00:56:21,921 --> 00:56:24,046 All of you are already on leave, right? 509 00:56:33,880 --> 00:56:34,921 Joey. 510 00:56:35,171 --> 00:56:36,796 Have you packed your stuff already? 511 00:56:36,880 --> 00:56:38,880 Not yet. 512 00:56:38,963 --> 00:56:40,921 Not yet? 513 00:56:41,171 --> 00:56:43,255 I don't want to go to KL. 514 00:56:43,338 --> 00:56:45,296 I want to stay here. 515 00:56:50,963 --> 00:56:52,005 Uncle Arman is here. 516 00:56:52,088 --> 00:56:54,713 Let me ask him if he has the time to bring me around. 517 00:57:19,880 --> 00:57:22,296 Man, your old friend is here. 518 00:57:23,088 --> 00:57:24,296 Old friend? 519 00:57:28,713 --> 00:57:31,505 He said he used to work with you and Josh back then. 520 00:57:47,713 --> 00:57:49,130 What a beautiful place. 521 00:57:49,463 --> 00:57:50,963 How did you know I was here? 522 00:57:51,213 --> 00:57:52,255 Come on, Man. 523 00:57:52,338 --> 00:57:54,296 I know where my friends live. 524 00:57:55,880 --> 00:57:58,421 Lily told me you're getting transferred to Lumut 525 00:57:59,213 --> 00:58:00,171 to become a trainer. 526 00:58:00,255 --> 00:58:02,130 Stop bothering them, Jeb. 527 00:58:02,213 --> 00:58:04,421 If you really are going to Lumut, 528 00:58:04,963 --> 00:58:06,588 I'll definitely leave them alone. 529 00:58:07,463 --> 00:58:09,463 It's a good thing that you want to become a trainer. 530 00:58:10,046 --> 00:58:11,838 Inspire the new generation. 531 00:58:12,921 --> 00:58:15,921 Tell them all about what PASKAL did to your dad 532 00:58:16,630 --> 00:58:18,255 and your best friend. 533 00:58:19,713 --> 00:58:22,421 I sincerely hope that they are smarter than us. 534 00:58:22,838 --> 00:58:24,088 Quit while they still can. 535 00:58:24,171 --> 00:58:25,588 "Quit while they still can"? 536 00:58:26,713 --> 00:58:28,255 Then become a rogue like you? 537 00:58:29,546 --> 00:58:30,796 Like me? 538 00:58:35,130 --> 00:58:38,463 Since I don't need to follow instructions anymore, I'm doing just fine. 539 00:58:42,630 --> 00:58:44,213 I sleep on money every night. 540 00:58:47,755 --> 00:58:49,130 Join me, bro. 541 00:58:49,796 --> 00:58:51,588 Otherwise, you won't be able to afford this. 542 00:58:52,171 --> 00:58:54,088 You think PASKAL will give you all this? 543 00:58:59,213 --> 00:59:01,630 It's what you want, not me. 544 00:59:02,213 --> 00:59:04,130 You live the life you want and I'll live my own. 545 00:59:04,713 --> 00:59:05,713 Arman. 546 00:59:06,546 --> 00:59:08,380 When will you realize that in this world, 547 00:59:08,463 --> 00:59:11,380 many things are more important than your stupid sacrifice? 548 00:59:12,130 --> 00:59:14,338 Jeb, what do you understand about sacrifices? 549 00:59:17,421 --> 00:59:18,921 Do you think I don't know? 550 00:59:19,380 --> 00:59:23,088 Do you know what happened to me after I left? 551 00:59:23,505 --> 00:59:26,671 It's impossible for this country to accept people like me, like us. 552 00:59:28,921 --> 00:59:31,755 I do not mind listening to your confession this late at night, 553 00:59:32,213 --> 00:59:33,921 but you don't want to lose your hand. 554 00:59:34,796 --> 00:59:35,838 Why? 555 00:59:36,046 --> 00:59:37,338 What are you going to do? 556 00:59:37,671 --> 00:59:39,380 You know what I'm capable of. 557 00:59:44,213 --> 00:59:46,130 I support your idea of going to Lumut. 558 00:59:48,921 --> 00:59:51,505 It wasn't my intention to get Joshua killed back then. 559 00:59:53,588 --> 00:59:55,338 Don't make me accidentally kill you too. 560 01:00:08,671 --> 01:00:10,838 Lily, I need to borrow your cell phone. 561 01:00:12,130 --> 01:00:13,088 Cell phone. 562 01:00:14,463 --> 01:00:16,296 WANTED 563 01:00:20,463 --> 01:00:21,796 - Hello. - Sir. 564 01:00:21,880 --> 01:00:24,171 Jeb came to find me at Josh's house. 565 01:00:24,296 --> 01:00:26,088 Track my cell phone to detect his location. 566 01:00:26,713 --> 01:00:28,546 Arman, please go home. 567 01:00:28,630 --> 01:00:30,338 Let us take charge of this. 568 01:00:30,630 --> 01:00:33,130 No, sir. This problem involves Lily and Joey. 569 01:00:33,213 --> 01:00:35,963 Jeb knows we're on to him, he won't sit still. 570 01:00:36,338 --> 01:00:38,755 It's okay, sir. I'll gather all the intel I can, okay? 571 01:00:39,005 --> 01:00:39,963 All right then. 572 01:00:40,046 --> 01:00:42,005 You try to gather all the intel you can. 573 01:00:42,088 --> 01:00:43,921 I will provide what I have. 574 01:00:44,255 --> 01:00:45,505 Yes, sir. Thank you, sir. 575 01:02:52,005 --> 01:02:54,671 MOHD MAZNAN BIN MOHD SAID JEB. ITIS CAMERA. YESTERDAY 576 01:03:35,755 --> 01:03:36,796 You're late. 577 01:03:38,005 --> 01:03:38,880 Let's go. 578 01:03:38,963 --> 01:03:40,421 Has the package reached the location? 579 01:04:14,421 --> 01:04:16,713 - Grandma. - Joey. 580 01:04:17,046 --> 01:04:18,963 My dear Joey. 581 01:04:19,505 --> 01:04:21,671 - Hi, Aunty. - Hi, Lily. 582 01:04:24,463 --> 01:04:25,421 Arman. 583 01:04:25,713 --> 01:04:27,338 Wake up, Arman. 584 01:04:28,588 --> 01:04:31,338 Arman! Wake up, Arman! 585 01:04:33,046 --> 01:04:34,088 Yes. 586 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 - You'll wreck it. - Uncle Arman. 587 01:04:38,255 --> 01:04:40,505 - Yes, dear. - Lily has left. 588 01:04:40,588 --> 01:04:41,880 She's in a rush. 589 01:04:41,963 --> 01:04:43,630 She said there is an inspection. 590 01:04:44,630 --> 01:04:45,546 Joey. 591 01:04:45,838 --> 01:04:47,755 What kind of inspection this early in the morning? 592 01:04:50,088 --> 01:04:52,630 OSS or OSH? 593 01:05:05,380 --> 01:05:06,880 What happened to you? 594 01:05:07,963 --> 01:05:09,796 Joey, go eat your breakfast. 595 01:05:15,213 --> 01:05:18,088 You said you quit the field work. 596 01:05:22,463 --> 01:05:23,921 Arman! 597 01:05:25,380 --> 01:05:27,088 I fell from Josh's bike yesterday, Mom. 598 01:05:27,880 --> 01:05:32,088 If you can't quit your job, you can just tell me the truth. 599 01:05:32,588 --> 01:05:34,880 I can find a graveyard in this area. 600 01:05:34,963 --> 01:05:35,880 Mom. 601 01:06:22,171 --> 01:06:23,380 Hold on. 602 01:06:25,546 --> 01:06:28,171 My wife is on staff and I want to pick up her car at the parking lot, 603 01:06:28,255 --> 01:06:29,296 but she's not picking up. 604 01:06:29,380 --> 01:06:31,546 Can you please help to check if her car has arrived? 605 01:06:31,713 --> 01:06:33,921 The plate number is SD 5588. 606 01:06:35,338 --> 01:06:37,588 The car came in five minutes ago. 607 01:06:37,671 --> 01:06:38,838 Listen here carefully. 608 01:06:39,046 --> 01:06:40,963 You have a security breach right now! 609 01:06:41,046 --> 01:06:43,380 Lock down the port and don't let anyone go to the oil rig! 610 01:06:43,463 --> 01:06:44,338 Understand? 611 01:07:03,046 --> 01:07:04,171 - Hi. - Hi, Yana. 612 01:07:04,255 --> 01:07:05,255 - Hi, Lily! - Hi, Wan! 613 01:07:07,921 --> 01:07:09,838 - I'll see you soon. Bye. - Okay. Bye, Lily. 614 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Hello, Wai. Long time no see. 615 01:07:21,296 --> 01:07:23,421 - No need to work? - I'm here. 616 01:07:29,213 --> 01:07:30,505 AUXILIARY POLICE 617 01:08:11,880 --> 01:08:14,380 Sir, they are targeting SPC oil rig. 618 01:08:14,463 --> 01:08:15,505 Lily works there. 619 01:08:15,588 --> 01:08:16,796 What? 620 01:08:17,130 --> 01:08:19,796 They are using OHSAS Ramdec Bhd as their cover. 621 01:08:19,880 --> 01:08:22,296 With that cover, they can even get the blueprint, sir! 622 01:08:22,546 --> 01:08:23,421 Where are you? 623 01:08:34,587 --> 01:08:36,005 Call ASP Mazlan. 624 01:08:36,087 --> 01:08:38,880 Tell him to send troops to SPC Offshore now. 625 01:08:38,962 --> 01:08:39,921 - Sir! - Sir! 626 01:08:40,005 --> 01:08:41,255 Call SPC too. 627 01:08:41,337 --> 01:08:44,755 Tell them to stop all vehicles going in and out of the oil rig. 628 01:08:44,837 --> 01:08:47,962 - Sir! - Issue APB to arrest Jeb and Rudi. 629 01:08:48,130 --> 01:08:52,171 - Sir. - Send it to IPD KK and SPC Offshore too. 630 01:08:52,255 --> 01:08:53,380 - Sir! - Quick! 631 01:08:53,462 --> 01:08:54,462 Sir! 632 01:08:58,130 --> 01:08:59,546 Auxiliary police. 633 01:08:59,630 --> 01:09:00,880 WANTED 634 01:09:01,462 --> 01:09:02,630 Follow me. 635 01:09:09,837 --> 01:09:11,212 Jala One, Jala Two. 636 01:09:11,296 --> 01:09:13,462 An APB is issued for two first-class suspects. 637 01:09:13,546 --> 01:09:15,796 Information shows that they are now at Sabah Port. 638 01:09:15,880 --> 01:09:17,630 All units nearby to head there now. 639 01:09:17,712 --> 01:09:20,587 We've received the instructions and are heading to the location. Over! 640 01:09:27,171 --> 01:09:28,255 We've received a report. 641 01:09:28,337 --> 01:09:29,421 Close the gate first. 642 01:09:29,505 --> 01:09:30,587 We need to investigate. 643 01:09:30,671 --> 01:09:33,880 Reopen the gate after it's done, got it? 644 01:09:34,630 --> 01:09:35,837 To all passengers, 645 01:09:35,921 --> 01:09:37,921 we've received an instruction to close the gate. 646 01:09:38,130 --> 01:09:40,212 Details to be informed soon. 647 01:09:40,296 --> 01:09:41,462 Now, please be seated. 648 01:09:41,962 --> 01:09:44,921 - Oh gosh. - You can't do this. 649 01:10:10,296 --> 01:10:11,963 - Stop! - Don't move! 650 01:10:14,505 --> 01:10:15,338 TERRORIST 651 01:10:16,796 --> 01:10:17,713 Sir. 652 01:10:17,796 --> 01:10:19,796 You are right. The police have arrested five people. 653 01:10:19,880 --> 01:10:20,755 Jeb? 654 01:10:21,255 --> 01:10:24,546 A group of staff from Ramdec managed to leave before the lockdown. 655 01:10:31,171 --> 01:10:34,171 Panjang and his boys have been arrested. We're all that's left. 656 01:10:36,296 --> 01:10:39,213 Your barge friends better be here soon. 657 01:11:25,921 --> 01:11:26,963 Pick up the phone. 658 01:11:35,921 --> 01:11:36,796 Lily! 659 01:11:39,296 --> 01:11:40,463 Enough! 660 01:11:42,421 --> 01:11:45,046 Now everyone, move to the corner! 661 01:11:45,130 --> 01:11:46,338 Now, go! 662 01:11:51,380 --> 01:11:53,963 Good afternoon, ladies and gentlemen. 663 01:11:54,380 --> 01:11:56,505 Do not be scared, do not worry. 664 01:11:56,713 --> 01:11:58,255 We only want money. 665 01:11:58,671 --> 01:12:00,463 The government owns the money, 666 01:12:01,005 --> 01:12:03,838 - but your life is in your hands. - Lily. 667 01:12:03,921 --> 01:12:05,213 Lily, can you hear me? 668 01:12:06,171 --> 01:12:08,546 Lily, tell me what's happening over there. 669 01:12:13,005 --> 01:12:14,296 You look familiar. 670 01:12:14,838 --> 01:12:15,921 Get up now. 671 01:12:16,005 --> 01:12:17,171 Jeb. 672 01:12:19,505 --> 01:12:20,963 Move out! 673 01:12:23,130 --> 01:12:24,338 What is that? 674 01:12:24,421 --> 01:12:25,630 Take it out. 675 01:12:27,380 --> 01:12:28,588 Take it out! 676 01:12:35,796 --> 01:12:37,630 While you're at it, 677 01:12:37,796 --> 01:12:40,130 can you send a message to their boss? 678 01:12:44,005 --> 01:12:47,338 We want 100 million by tomorrow morning. 679 01:12:47,713 --> 01:12:51,463 We will provide our offshore bank account details when your minister calls us. 680 01:12:52,255 --> 01:12:54,505 A friendly reminder to your hero friends. 681 01:12:54,713 --> 01:12:56,505 If they try to do anything, 682 01:12:56,713 --> 01:12:58,713 your friend's widow will get it first. 683 01:12:59,046 --> 01:12:59,963 Understand? 684 01:13:06,588 --> 01:13:07,921 You've done your part. 685 01:13:08,255 --> 01:13:10,963 Now leave the rest to us. 686 01:13:11,380 --> 01:13:14,213 We have requested Paan and Amin's team to get ready. 687 01:13:15,171 --> 01:13:16,463 Sir, send me too. 688 01:13:17,213 --> 01:13:18,921 I can't send you alone. 689 01:13:19,005 --> 01:13:20,088 Your boys... 690 01:13:20,171 --> 01:13:21,880 Prep asset ready for three teams. 691 01:13:21,963 --> 01:13:23,171 Believe in me, sir. 692 01:13:58,880 --> 01:14:00,963 Dear, I think I can't go back this time. 693 01:14:01,046 --> 01:14:02,046 I will see you next time. 694 01:15:01,505 --> 01:15:02,463 Over there, sir. 695 01:15:25,171 --> 01:15:26,296 Hey. 696 01:15:30,338 --> 01:15:31,505 Hey. 697 01:15:32,713 --> 01:15:33,671 Look. 698 01:15:33,880 --> 01:15:36,130 My barge friends are here. 699 01:18:03,838 --> 01:18:05,963 One of the terrorists is an ex-PASKAL. 700 01:18:06,046 --> 01:18:07,630 They are asking for 100 million. 701 01:18:07,921 --> 01:18:10,463 Other than that, they reject any further negotiation. 702 01:18:10,546 --> 01:18:12,880 The oil rig has three layers, sir. 703 01:18:12,963 --> 01:18:17,296 And we are 16 nautical miles away from the oil rig. 704 01:18:19,546 --> 01:18:22,213 We do not want to show a bad example this time. 705 01:18:31,130 --> 01:18:34,380 If we want to avoid similar case again, 706 01:18:34,588 --> 01:18:37,713 we can't connive the act of the pirates of South China Sea. 707 01:18:38,171 --> 01:18:42,838 Besides, the SPC threat this time seems like a direct challenge to us. 708 01:18:45,671 --> 01:18:47,963 Laurel 11 was hijacked by Somalia pirates earlier. 709 01:18:48,255 --> 01:18:52,130 Because they paid two million US dollars for the hijacked ships earlier on. 710 01:18:52,963 --> 01:18:54,755 We cannot connive to them anymore. 711 01:18:55,046 --> 01:18:57,088 Otherwise, this will never end. 712 01:18:57,171 --> 01:18:58,880 But what about that ex-PASKAL? 713 01:18:58,963 --> 01:19:00,213 He's just an ex-PASKAL. 714 01:19:01,088 --> 01:19:02,046 Sir. 715 01:19:02,671 --> 01:19:04,588 We believe we're capable in resolving this matter. 716 01:19:18,130 --> 01:19:19,588 We don't know the number of hostages. 717 01:19:19,671 --> 01:19:21,546 The number of pirates involved is unknown too. 718 01:19:21,630 --> 01:19:24,005 The intel on the oil rig is there are 62 workers. 719 01:19:26,171 --> 01:19:28,005 I suggest we hand it over to Arman. 720 01:19:28,088 --> 01:19:30,130 He was the CTG of Jerung Emas. 721 01:19:34,796 --> 01:19:38,046 Sir, Jeb knows all of our SOPs under this kind of situation. 722 01:19:38,130 --> 01:19:40,630 For now, we have to change our usual tactical moves. 723 01:19:40,713 --> 01:19:41,671 May I? 724 01:19:48,171 --> 01:19:50,088 Alpha One, follow me and give me ten minutes. 725 01:19:50,171 --> 01:19:52,255 Alpha Two, standby to act at 0415. 726 01:20:03,338 --> 01:20:04,755 I finally understand. 727 01:20:04,838 --> 01:20:05,796 What? 728 01:20:06,505 --> 01:20:08,755 The difference of a bad guy like you 729 01:20:09,630 --> 01:20:13,213 who serves to expect rewards unlike Arman or Josh. 730 01:20:25,213 --> 01:20:27,005 Wai! 731 01:20:27,338 --> 01:20:28,588 Wai! 732 01:20:30,421 --> 01:20:32,546 Wai! 733 01:20:33,505 --> 01:20:34,505 Get up! 734 01:20:34,588 --> 01:20:35,463 Hurry! 735 01:21:32,171 --> 01:21:33,171 What's that? 736 01:21:33,255 --> 01:21:34,213 Where? 737 01:21:44,921 --> 01:21:45,838 Here! 738 01:21:45,921 --> 01:21:46,963 They've come! 739 01:22:24,296 --> 01:22:25,380 Where are they? 740 01:22:25,463 --> 01:22:26,630 They're there. 741 01:22:27,630 --> 01:22:28,713 Kunalan, there. 742 01:22:29,671 --> 01:22:30,755 Yes, I see them. 743 01:22:31,213 --> 01:22:32,505 - Where? - There. 744 01:22:32,588 --> 01:22:34,255 - Hey, no. - There. 745 01:22:35,046 --> 01:22:36,463 Gosh, this is pissing me off. 746 01:22:56,755 --> 01:22:58,046 - Shoot them. - Shoot. 747 01:22:58,171 --> 01:22:59,755 - Shoot them. - Shut up. 748 01:22:59,838 --> 01:23:02,421 - Shoot them. - Just shoot. 749 01:23:04,755 --> 01:23:06,755 - Right in the front. - Just shoot. 750 01:23:06,838 --> 01:23:08,046 - There. - Just shoot. 751 01:23:12,213 --> 01:23:13,671 - Hey. - Wait. 752 01:23:24,588 --> 01:23:26,713 - At the back. - Run that way. 753 01:23:38,755 --> 01:23:39,755 Where? 754 01:23:40,505 --> 01:23:41,588 Where? Not that. 755 01:23:44,546 --> 01:23:46,130 - Come in! - Stay there. 756 01:23:54,463 --> 01:23:55,546 We've been surrounded! 757 01:23:56,588 --> 01:23:57,588 Follow me. 758 01:24:13,046 --> 01:24:14,255 They are behind the building, 759 01:24:14,338 --> 01:24:16,255 at the back of the metal wall, near the stairs! 760 01:24:16,338 --> 01:24:18,338 Do not let them come out from there! Keep shooting! 761 01:24:22,713 --> 01:24:23,963 Yan! 762 01:24:26,338 --> 01:24:27,630 My plate got the bullet. 763 01:24:29,380 --> 01:24:31,171 Do not let them out of there! 764 01:24:44,588 --> 01:24:45,546 Gagak! 765 01:24:51,713 --> 01:24:53,088 I can't see him! 766 01:24:58,921 --> 01:25:01,505 How impudent! 767 01:25:08,255 --> 01:25:09,713 The rest, come out now! 768 01:25:09,796 --> 01:25:11,338 Push them back! 769 01:25:11,421 --> 01:25:12,671 Do not be a coward! 770 01:25:12,755 --> 01:25:14,005 Come out now! 771 01:25:14,088 --> 01:25:16,588 One, two, three! 772 01:25:39,796 --> 01:25:42,713 Jeb, they got the upper deck. 773 01:25:42,921 --> 01:25:45,630 Now, I'm bringing them to the wormhole. 774 01:25:45,713 --> 01:25:46,630 Understand? 775 01:26:01,421 --> 01:26:02,755 Yan, are you okay? 776 01:26:04,505 --> 01:26:06,963 It hurts like hell, but I'm alive. 777 01:27:01,421 --> 01:27:02,921 This is about national security. 778 01:27:03,005 --> 01:27:04,796 We have pirates from the Philippines here. 779 01:27:04,880 --> 01:27:08,463 Charlie, clear out all corners and pay attention if any of them come out. 780 01:27:08,588 --> 01:27:11,338 Ustat, Zero and Bravo One, follow me to compound one. 781 01:27:11,421 --> 01:27:13,755 Bravo Two, follow Yan and Misi to compound two. 782 01:27:13,838 --> 01:27:16,171 Then Charlie, standby for the hostages. 783 01:27:16,755 --> 01:27:18,421 Check their IDs at the pontoon. 784 01:27:18,546 --> 01:27:19,796 Questions? 785 01:27:21,546 --> 01:27:22,546 All right, let's move. 786 01:28:27,838 --> 01:28:30,255 Why is it me again? 787 01:29:04,296 --> 01:29:05,505 I'm killing all of you! 788 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Jeb, I can't stay here anymore. 789 01:30:03,796 --> 01:30:04,671 I have to go. 790 01:30:04,963 --> 01:30:07,338 No problem, I will take it from here. 791 01:30:17,796 --> 01:30:19,380 Let's play. 792 01:30:30,046 --> 01:30:31,463 Are the lights off on your side too? 793 01:30:32,255 --> 01:30:34,088 Yes, sir. It's pitch black. 794 01:30:44,796 --> 01:30:45,921 - Hide! - Run! 795 01:30:57,755 --> 01:30:58,671 Sir! 796 01:31:11,546 --> 01:31:12,588 Everybody okay? 797 01:31:13,713 --> 01:31:14,963 - PASKAL! - PASKAL! 798 01:31:57,921 --> 01:31:59,963 Sir, have you found Lily yet? 799 01:32:32,255 --> 01:32:33,130 Sir. 800 01:35:04,338 --> 01:35:05,463 Polar. 801 01:36:30,713 --> 01:36:31,630 Lily! 802 01:36:43,796 --> 01:36:44,755 Lily. 803 01:36:45,796 --> 01:36:48,213 Jeb is in the back. 804 01:36:49,421 --> 01:36:51,546 I've been waiting for you. 805 01:36:53,296 --> 01:36:55,130 Do you see the C4 on her body? 806 01:36:56,463 --> 01:36:57,796 It's not only meant for her. 807 01:36:58,963 --> 01:37:00,005 It's for all of us. 808 01:37:00,088 --> 01:37:01,463 It's for this oil rig. 809 01:37:01,546 --> 01:37:02,463 I really don't get it. 810 01:37:02,963 --> 01:37:04,838 What made you do this, Jeb? 811 01:37:05,046 --> 01:37:07,671 It's because I'm smart and not stupid like you. 812 01:37:08,213 --> 01:37:10,130 Now you drop your weapon. 813 01:37:28,713 --> 01:37:30,505 You guys are easy. 814 01:37:31,171 --> 01:37:32,963 Drop your weapon now! 815 01:37:34,671 --> 01:37:36,630 - Drop it! - Okay. 816 01:37:37,713 --> 01:37:38,838 I'll put it down. 817 01:37:40,005 --> 01:37:41,380 Your handgun too. 818 01:37:54,921 --> 01:37:58,005 Now, let's see who's the best PASKAL. 819 01:38:51,838 --> 01:38:54,171 Always the best, right? 820 01:39:44,838 --> 01:39:46,380 Yan to Gagak. 821 01:40:32,171 --> 01:40:35,255 Damn! Faster! 822 01:40:36,921 --> 01:40:38,963 Do not let them cross over to the Philippines water! 823 01:40:39,046 --> 01:40:40,546 We lose our jurisdiction over there. 824 01:40:40,671 --> 01:40:41,921 Faster! 825 01:40:44,130 --> 01:40:44,963 Yan. 826 01:41:05,088 --> 01:41:06,588 Faster! 827 01:42:18,421 --> 01:42:19,546 Jeb. 828 01:42:20,255 --> 01:42:22,963 Do you know why you're not qualified to be a part of PASKAL? 829 01:42:24,088 --> 01:42:26,921 Because PASKAL is always the best when we work together. 830 01:42:27,671 --> 01:42:30,171 None of us is egoistic and selfish like you. 831 01:42:32,588 --> 01:42:34,671 It's not that I'm not qualified for PASKAL, 832 01:42:35,380 --> 01:42:38,880 but the stupid system doesn't fit a person as great as me! 833 01:43:00,046 --> 01:43:01,005 Hang on, Jeb. 834 01:43:02,755 --> 01:43:03,796 Hang on, Jeb! 835 01:43:04,505 --> 01:43:05,421 Hang on! 836 01:43:06,755 --> 01:43:08,838 I'm still better than you. 837 01:45:04,671 --> 01:45:06,713 ROYAL MALAYSIAN NAVY BASE 838 01:45:30,505 --> 01:45:31,921 Mom! 839 01:45:35,671 --> 01:45:36,546 Joey. 840 01:45:37,921 --> 01:45:39,088 Mom. 841 01:45:43,880 --> 01:45:46,421 - Lily. - Aunty. 842 01:45:47,796 --> 01:45:49,130 Aunty. 843 01:45:51,880 --> 01:45:55,213 - It was Arman who brought me back. - Thank God. 844 01:45:55,296 --> 01:45:57,380 It was PASKAL that brought us all back. 845 01:46:36,338 --> 01:46:37,713 I'm sorry. 846 01:46:38,463 --> 01:46:40,255 It took me this long to understand. 847 01:46:43,296 --> 01:46:45,005 If your dad was still alive, 848 01:46:45,463 --> 01:46:47,213 he'd be proud of you. 849 01:47:39,713 --> 01:47:41,088 Thank you, Fleet Commander! 850 01:47:48,088 --> 01:47:49,505 Thank you, Fleet Commander! 851 01:47:57,671 --> 01:47:59,005 Thank you, Fleet Commander! 852 01:48:14,546 --> 01:48:15,671 Thank you, Fleet Commander. 853 01:48:25,921 --> 01:48:27,171 Thank you, Fleet Commander. 854 01:48:27,713 --> 01:48:29,255 Respect Fleet Commander! 855 01:48:29,338 --> 01:48:31,880 Forward, salute! 856 01:48:42,213 --> 01:48:44,713 I don't even know their full name, Misi. 857 01:48:50,755 --> 01:48:51,796 It makes sense. 858 01:48:52,338 --> 01:48:53,880 Where did you get that from? 859 01:49:01,380 --> 01:49:02,963 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 860 01:49:04,005 --> 01:49:05,005 Fleet Commander. 861 01:49:06,588 --> 01:49:08,088 Can I have a chat with you? 862 01:49:08,421 --> 01:49:09,421 Sir. 863 01:49:16,713 --> 01:49:18,046 Have you been here before? 864 01:49:20,088 --> 01:49:21,005 No. 865 01:49:22,671 --> 01:49:24,671 All of them died serving our nation, 866 01:49:25,171 --> 01:49:27,005 but their names remain confidential. 867 01:49:27,380 --> 01:49:30,338 However, it doesn't mean their sacrifices were forgotten. 868 01:49:49,546 --> 01:49:51,963 Your dad used to report directly to me. 869 01:49:53,005 --> 01:49:54,546 He once told me 870 01:49:55,755 --> 01:49:58,338 that his job was his higher calling from God. 871 01:49:59,005 --> 01:50:01,338 It's sinful if none of us is willing to do it. 872 01:50:03,171 --> 01:50:04,463 Other than him, 873 01:50:05,755 --> 01:50:06,796 who else would? 874 01:50:07,380 --> 01:50:08,588 No one but your dad. 875 01:50:14,130 --> 01:50:16,171 We are risking a lot indeed. 876 01:50:17,921 --> 01:50:20,130 But with our sacrifice, 877 01:50:20,921 --> 01:50:23,088 not only do we get to serve our country, 878 01:50:24,255 --> 01:50:26,630 we are also capable of saving a lot of lives. 879 01:50:27,838 --> 01:50:30,338 And reuniting families from being shredded by unfortunate events. 880 01:50:31,963 --> 01:50:33,255 Have you ever thought 881 01:50:33,755 --> 01:50:35,546 that our job is great? 882 01:50:39,963 --> 01:50:42,421 My country and my family 883 01:50:43,921 --> 01:50:45,005 are the same to me. 884 01:50:49,171 --> 01:50:51,338 Lieutenant Commander Arman Rahmat. 885 01:50:52,005 --> 01:50:52,838 Fleet Commander. 886 01:51:30,088 --> 01:51:32,338 This film is dedicated to the heroes who have worked hard 887 01:51:32,421 --> 01:51:33,880 to defend and protect the country. 888 01:51:33,963 --> 01:51:35,171 THANK YOU FOR YOUR SACRIFICE 889 01:51:36,171 --> 01:51:37,213 BUNGA LAUREL RESCUE OPERATION 890 01:51:37,338 --> 01:51:38,463 TRUE EVENT DATE: JANUARY 20, 2011 891 01:51:38,546 --> 01:51:40,630 Saving hostages from armed Somalian pirates in Gulf of Aden. 892 01:51:40,713 --> 01:51:43,046 Accomplished in three hours. No hostages or PASKAL were injured. 893 01:51:43,130 --> 01:51:44,005 A perfect mission. 894 01:51:45,546 --> 01:51:47,630 UNITED NATIONS ANGOLA VERIFICATION MISSION (UNIVEM II) 895 01:51:47,713 --> 01:51:49,005 TRUE EVENT DATE: NOVEMBER 9, 1998 896 01:51:49,088 --> 01:51:51,421 Lt Kdr Anuar Bin Alias PGB, served as an Observation Officer in Univem II, 897 01:51:51,505 --> 01:51:53,671 saved four civilians who were threatened by a group of rebels in Huambo-Alto Alma. 898 01:51:53,755 --> 01:51:55,005 He was the only member of RNM who was awarded with PGB 899 01:51:55,088 --> 01:51:56,421 by Yang di-Pertuan Agong on June 2, 2002. 900 01:51:57,305 --> 01:52:03,305 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 62198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.