Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,928
I'm going to tell you a story
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,771
about a boy who would never grow up,
4
00:00:41,360 --> 00:00:43,931
about the pirate who wished to kill him,
5
00:00:44,320 --> 00:00:47,290
about the island where fairies roamed.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,286
But this isn't the story
you've heard before,
7
00:00:50,480 --> 00:00:53,763
because sometimes
friends begin as enemies,
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,281
and enemies begin as friends.
9
00:00:56,440 --> 00:00:59,603
Sometimes to truly understand
how things end,
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,804
we must first know how they begin.
11
00:01:16,800 --> 00:01:17,881
Come on.
12
00:02:29,720 --> 00:02:31,529
I love you, my son.
13
00:02:31,920 --> 00:02:35,131
I love you, my Peter.
14
00:03:07,080 --> 00:03:08,844
Wakey, wakey!
15
00:03:09,080 --> 00:03:10,844
Rise and shine!
16
00:03:11,080 --> 00:03:12,491
Come on, now.
17
00:03:12,760 --> 00:03:14,091
That's it. Come on.
18
00:03:14,320 --> 00:03:16,004
Move along. Come on, quickly now.
19
00:03:26,840 --> 00:03:29,491
Peter, we'll miss breakfast.
20
00:03:34,120 --> 00:03:36,691
The heroes have risen.
They must now feed!
21
00:03:39,640 --> 00:03:40,687
Quiet over there!
22
00:03:40,920 --> 00:03:41,921
I said quiet!
23
00:03:42,160 --> 00:03:43,685
Eat that up! Now.
24
00:03:44,640 --> 00:03:46,608
I won't tell you again!
25
00:03:48,840 --> 00:03:49,887
Where's the bacon?
26
00:03:50,280 --> 00:03:52,487
We always have bacon rind of a weekend.
27
00:03:52,720 --> 00:03:54,609
There's a war on, Peter. Rationing.
28
00:03:55,120 --> 00:03:57,646
You're lucky to have any food at all.
29
00:04:00,800 --> 00:04:01,847
Oh! Mother Barnabas, forgive me.
30
00:04:02,040 --> 00:04:03,041
Get over there.
31
00:04:03,280 --> 00:04:05,886
How much you wanna bet
she's nickin' all the rations?
32
00:04:06,120 --> 00:04:07,531
Shh. She'll hear ya.
33
00:04:07,720 --> 00:04:09,290
She's got ears like an elephant.
34
00:04:09,480 --> 00:04:11,323
Bum like one, too.
35
00:04:13,120 --> 00:04:14,167
Look.
36
00:04:14,480 --> 00:04:16,209
More empty seats.
37
00:04:16,400 --> 00:04:18,721
Nelson and Billy both got evacuated.
38
00:04:18,960 --> 00:04:19,961
Lucky sods.
39
00:04:20,800 --> 00:04:21,801
Both of them?
40
00:04:21,960 --> 00:04:23,166
- When?
- Don't know.
41
00:04:23,360 --> 00:04:25,203
When I woke up, they were both gone.
42
00:04:25,400 --> 00:04:27,687
Off to some family in Canada
until the war's over.
43
00:04:28,320 --> 00:04:29,481
I wouldn't mind goin' there.
44
00:04:29,680 --> 00:04:31,489
Don't be daft. You gotta stay put.
45
00:04:31,680 --> 00:04:33,489
For when our mums come fetch us?
46
00:04:33,680 --> 00:04:34,727
Exactly.
47
00:04:34,880 --> 00:04:37,770
We hunker down here. Hold the fort.
48
00:04:38,000 --> 00:04:39,604
Wait for the cavalry.
49
00:04:47,720 --> 00:04:49,484
Now, get on that roof and
clean those filthy gutters.
50
00:04:54,680 --> 00:04:56,045
Is it safe, Mother Barnabas?
51
00:04:56,280 --> 00:04:57,964
Well, I've not tested it meself, like.
52
00:04:58,200 --> 00:04:59,361
You know, not recently.
53
00:04:59,720 --> 00:05:02,530
But all the necessary
paperwork is in order
54
00:05:02,720 --> 00:05:05,007
should an orphan perish in a fall.
55
00:05:05,280 --> 00:05:06,850
Now get up there!
56
00:05:07,240 --> 00:05:09,891
And while you're aloft
and closer to our Lord,
57
00:05:10,080 --> 00:05:12,128
you may reflect on your festering souls.
58
00:05:12,320 --> 00:05:15,608
Your souls that fester as do the leaves.
59
00:05:17,120 --> 00:05:19,327
See! I was right!
60
00:05:19,680 --> 00:05:21,887
She's hoarding all the rations.
61
00:05:22,280 --> 00:05:23,566
Where's she hiding all the grub?
62
00:05:23,760 --> 00:05:26,491
Her office. No one's ever been in there.
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,808
I heard a rumor it's booby trapped.
64
00:05:30,200 --> 00:05:32,567
Silence, I said! Quiet!
65
00:05:44,680 --> 00:05:46,444
Everyone, down to the shelters!
66
00:05:46,640 --> 00:05:48,005
In chaos is death!
67
00:05:58,440 --> 00:06:00,841
- Come on.
- I don't like this.
68
00:06:01,040 --> 00:06:02,644
Fort Knox.
69
00:06:02,960 --> 00:06:04,371
The lair of the dragon.
70
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
Whoa!
71
00:06:07,680 --> 00:06:08,806
Come here.
72
00:06:11,240 --> 00:06:13,004
So put your hands there.
73
00:06:23,720 --> 00:06:24,801
I need your shoe, fella.
74
00:06:27,160 --> 00:06:29,003
- Could you just...
- Quiet!
75
00:06:29,200 --> 00:06:30,281
Right.
76
00:06:33,480 --> 00:06:34,970
Nineteen.
77
00:06:35,160 --> 00:06:36,286
Twenty.
78
00:06:39,240 --> 00:06:40,924
Peter.
79
00:06:41,600 --> 00:06:44,001
Ugh. What a dirty old nun.
80
00:06:46,880 --> 00:06:47,881
Ugh.
81
00:06:49,280 --> 00:06:51,806
This is so unhygienic.
82
00:06:54,120 --> 00:06:56,646
Why is the Virgin Mary so clean?
83
00:07:15,360 --> 00:07:17,249
- Nibs?
- Down here!
84
00:07:17,440 --> 00:07:19,283
Nibsy!
85
00:07:19,480 --> 00:07:20,481
I told ya.
86
00:07:20,680 --> 00:07:21,886
Booby trapped.
87
00:07:36,040 --> 00:07:37,849
It's a treasure trove.
88
00:07:38,880 --> 00:07:40,086
Flippin' heck!
89
00:07:56,080 --> 00:07:57,491
Peter!
90
00:08:00,480 --> 00:08:02,369
It's the records.
91
00:08:16,680 --> 00:08:17,806
Peter!
92
00:08:22,120 --> 00:08:23,610
It's your file.
93
00:08:33,360 --> 00:08:34,441
Is it from your mum?
94
00:08:35,440 --> 00:08:36,521
What does she say?
95
00:08:37,600 --> 00:08:38,806
I can't.
96
00:08:41,040 --> 00:08:42,246
Will you read it?
97
00:08:51,080 --> 00:08:52,844
- I meant aloud.
- Oh.
98
00:08:55,360 --> 00:08:57,124
"My dearest Peter.
99
00:08:58,240 --> 00:09:02,608
"Everything I have done,
I have done because I love you.
100
00:09:02,920 --> 00:09:06,447
"I long for the day that
I can come back for you
101
00:09:06,640 --> 00:09:08,529
"and explain everything.
102
00:09:10,320 --> 00:09:11,890
"Don't doubt me
103
00:09:12,200 --> 00:09:16,044
"nor most importantly,
don't doubt yourself.
104
00:09:16,960 --> 00:09:18,644
"You are extraordinary."
105
00:09:21,880 --> 00:09:24,087
"More than you can imagine."
106
00:09:25,080 --> 00:09:29,489
I promise that you will see me again,
in this world or another.
107
00:09:30,981 --> 00:09:32,287
Come on!
108
00:09:40,800 --> 00:09:42,882
That's my private property!
Give it back!
109
00:09:43,080 --> 00:09:47,563
You know, Peter, every little
orphan dreams he's special.
110
00:09:47,800 --> 00:09:52,409
That he'll be the one whose mother
comes a-skipping back for him.
111
00:09:52,600 --> 00:09:54,682
But your mammy's not for skipping.
112
00:09:54,880 --> 00:09:56,769
And why is that, hmm?
113
00:09:57,000 --> 00:09:59,367
Because you're not special, Peter.
114
00:09:59,560 --> 00:10:01,403
You're not even special
115
00:10:01,600 --> 00:10:03,648
in your own way.
116
00:10:04,040 --> 00:10:08,603
You're just a nasty little creature
abandoned by a feckless mammy
117
00:10:08,840 --> 00:10:11,491
who's forgotten you exist.
118
00:10:13,480 --> 00:10:15,801
Oh! You little savage!
119
00:10:17,320 --> 00:10:19,766
Hands! The both of ya!
120
00:10:19,960 --> 00:10:21,041
He never did nothin'!
121
00:10:21,320 --> 00:10:24,164
He's guilty by association.
122
00:10:24,400 --> 00:10:27,405
It is time for the pine.
123
00:10:29,480 --> 00:10:31,005
Oi, Skinny.
124
00:10:31,400 --> 00:10:34,643
Arnold and the twins, when did they go?
125
00:10:34,840 --> 00:10:36,888
Me guess it were last night.
126
00:10:37,920 --> 00:10:39,809
All the missing children,
127
00:10:40,040 --> 00:10:42,964
all that dough hidden in her office.
128
00:10:43,160 --> 00:10:44,730
What's Barnabas up to?
129
00:10:44,960 --> 00:10:46,485
She's selling orphans.
130
00:10:46,720 --> 00:10:48,210
I knew it!
131
00:10:48,400 --> 00:10:52,405
I mean, is she? That's not nice.
132
00:10:52,840 --> 00:10:55,411
But who in the world
buys orphans at night?
133
00:10:55,640 --> 00:10:57,051
That's what we have to find out.
134
00:10:57,680 --> 00:11:00,604
Now, come on,
let's make a plan. It'll be fun.
135
00:11:00,800 --> 00:11:02,290
I've heard that one before.
136
00:11:11,720 --> 00:11:13,768
Cor! Who guffed one?
137
00:11:14,480 --> 00:11:15,481
Nibsy!
138
00:11:15,680 --> 00:11:16,841
I never.
139
00:11:20,600 --> 00:11:22,364
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
140
00:11:40,240 --> 00:11:44,165
This was a stupid plan.
I'm going back to bed.
141
00:11:44,760 --> 00:11:46,285
Come on.
142
00:12:18,520 --> 00:12:19,965
- Night.
- Night.
143
00:12:49,200 --> 00:12:50,850
- Nibs!
- Peter!
144
00:12:52,360 --> 00:12:53,486
I told you it would happen tonight.
145
00:12:53,680 --> 00:12:54,886
I was right!
146
00:12:55,480 --> 00:12:56,970
What?
147
00:13:12,440 --> 00:13:14,010
Head for the stairs.
148
00:13:14,360 --> 00:13:15,805
Go!
149
00:13:19,920 --> 00:13:21,285
Nibs!
150
00:13:24,040 --> 00:13:25,201
Goodbye, Peter!
151
00:13:28,600 --> 00:13:29,806
- You're comin' with me!
- Let go!
152
00:13:35,880 --> 00:13:37,609
Peter.
153
00:13:46,600 --> 00:13:47,761
Holy pudding!
154
00:13:47,960 --> 00:13:49,291
Prepare to set sail!
155
00:13:51,840 --> 00:13:53,410
We've gotta get out of here.
156
00:13:53,600 --> 00:13:54,601
We'll have to jump.
157
00:13:54,800 --> 00:13:55,847
I can't!
158
00:13:56,320 --> 00:13:57,526
We have to!
159
00:13:57,720 --> 00:13:58,926
Come on!
160
00:13:59,720 --> 00:14:00,801
Nibs!
161
00:14:02,680 --> 00:14:05,809
And away we go!
162
00:14:06,040 --> 00:14:07,371
Come on!
163
00:14:07,560 --> 00:14:10,564
Friends till death!
164
00:14:10,760 --> 00:14:12,205
Peter!
165
00:14:32,960 --> 00:14:35,008
Damnation. You've sunk my frigate.
166
00:14:35,200 --> 00:14:37,680
Ma'am. Luftwaffe. Inbound.
167
00:14:40,000 --> 00:14:41,331
Ladies.
168
00:14:41,640 --> 00:14:43,483
Sector 6, sector 8, sector 12.
169
00:14:43,680 --> 00:14:45,011
Incoming!
170
00:14:45,240 --> 00:14:46,526
Spitfire!
171
00:14:47,680 --> 00:14:50,684
- Clear the deck!
- Ready your swords!
172
00:14:53,040 --> 00:14:54,201
Oh, come on!
173
00:15:07,040 --> 00:15:08,849
Ma'am, regarding identification
174
00:15:09,040 --> 00:15:13,047
of the enemy, um, aircraft,
it rather resembles a, um...
175
00:15:13,240 --> 00:15:14,526
Spit it out, man.
176
00:15:14,720 --> 00:15:17,166
It looks like a pirate ship, ma'am.
177
00:15:17,400 --> 00:15:18,447
Come again?
178
00:15:19,480 --> 00:15:20,686
Fire!
179
00:15:29,600 --> 00:15:30,601
Whoa!
180
00:16:18,240 --> 00:16:19,401
Get off.
181
00:16:19,600 --> 00:16:20,931
Don't go dying.
182
00:16:21,120 --> 00:16:22,246
You're precious cargo.
183
00:16:22,800 --> 00:16:24,404
- Am I?
- Somebody thinks so.
184
00:16:24,720 --> 00:16:26,484
Is it my mother?
185
00:16:34,360 --> 00:16:36,567
Going up!
186
00:17:52,680 --> 00:17:53,806
Whoa.
187
00:19:18,720 --> 00:19:20,802
Get out here! You little rat!
188
00:19:21,040 --> 00:19:22,041
Make your move!
189
00:19:22,600 --> 00:19:24,045
Come on, hurry up!
190
00:19:24,240 --> 00:19:26,242
Move it! Come on!
191
00:19:45,800 --> 00:19:49,289
- Right this ship for docking.
- Haul away!
192
00:19:49,480 --> 00:19:50,641
Come on, fellas.
193
00:19:52,400 --> 00:19:54,289
Look! It's daylight.
194
00:19:54,480 --> 00:19:55,561
I wanna see this!
195
00:19:55,760 --> 00:19:57,649
- What is that?
- Move, I can't see.
196
00:19:57,840 --> 00:20:01,811
Hello, hello, hello, how low?
197
00:20:02,680 --> 00:20:09,484
Hello, hello, hello, how low?
198
00:20:09,680 --> 00:20:12,763
Is this Canada?
199
00:20:13,360 --> 00:20:14,646
Turn the lights out
200
00:20:14,840 --> 00:20:16,490
It's less dangerous
201
00:20:16,680 --> 00:20:18,603
Here we are now
202
00:20:18,760 --> 00:20:20,444
Entertain us
203
00:20:20,640 --> 00:20:23,325
I feel stupid
204
00:20:23,520 --> 00:20:24,965
And contagious
205
00:20:25,160 --> 00:20:26,605
Here we are now
206
00:20:26,760 --> 00:20:28,603
Entertain us
207
00:20:28,760 --> 00:20:29,841
Hey!
208
00:20:30,480 --> 00:20:33,802
Hello, hello, hello, how low?
209
00:20:34,720 --> 00:20:35,721
Sing!
210
00:20:35,960 --> 00:20:38,167
Hello, hello, hello, how low?
211
00:20:38,640 --> 00:20:42,531
Hello, hello, hello, how low?
212
00:20:43,960 --> 00:20:45,166
Kneel!
213
00:20:45,520 --> 00:20:47,010
I don't kneel to anyone.
214
00:20:47,200 --> 00:20:48,645
Oh, you'll kneel to him.
215
00:20:49,160 --> 00:20:51,811
He's the pirate all pirates fear!
216
00:20:51,960 --> 00:20:53,849
The original nightmare!
217
00:20:54,040 --> 00:20:59,365
The man they call Blackbeard!
218
00:21:00,800 --> 00:21:04,805
And I forget just why I taste
219
00:21:05,000 --> 00:21:08,209
Oh, yeah, I guess it makes me smile
220
00:21:09,200 --> 00:21:13,046
I found it hard, so hard to find
221
00:21:13,240 --> 00:21:17,325
Oh, well, whatever, never mind
222
00:21:17,520 --> 00:21:21,161
Hello, hello, hello, how low?
223
00:21:24,200 --> 00:21:25,929
With the lights out
224
00:21:26,160 --> 00:21:28,083
It's less dangerous
225
00:21:28,520 --> 00:21:30,010
Here we are now
226
00:21:30,200 --> 00:21:31,929
Entertain us
227
00:21:32,160 --> 00:21:33,446
I feel stupid and contagious
228
00:21:33,680 --> 00:21:35,887
Sing for your master!
229
00:21:36,360 --> 00:21:38,010
Here we are now
230
00:21:38,280 --> 00:21:40,282
Entertain us
231
00:21:43,760 --> 00:21:46,127
Sweet, gentle children.
232
00:21:46,720 --> 00:21:51,408
You who weep molten pearls
of innocent tears,
233
00:21:52,080 --> 00:21:54,606
dry them, dear nippers.
234
00:21:54,960 --> 00:21:58,362
For I have sprung you
from life's cruel dungeon,
235
00:21:58,560 --> 00:22:00,927
and hereby grant you liberty!
236
00:22:07,880 --> 00:22:09,723
Suffer no more.
237
00:22:09,920 --> 00:22:13,720
Come unto me. You are home.
238
00:22:15,560 --> 00:22:18,965
Here you join orphans alike
from every corner of the globe,
239
00:22:19,240 --> 00:22:21,402
every race, creed, and color.
240
00:22:22,240 --> 00:22:24,481
Every age and era.
241
00:22:24,720 --> 00:22:25,801
You are pioneers.
242
00:22:26,960 --> 00:22:29,645
Brave creators of a new society.
243
00:22:29,880 --> 00:22:34,329
For this, my poppets,
is a land of opportunity!
244
00:22:37,280 --> 00:22:39,487
My justice is divine.
245
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
My laws are so simple you could
write them on a pig's ear.
246
00:22:43,240 --> 00:22:44,480
In fact, I have.
247
00:22:46,640 --> 00:22:50,607
Law number one, "Those who
work with bright, honest vigor
248
00:22:50,760 --> 00:22:52,603
"will be rewarded with prizes
249
00:22:53,000 --> 00:22:54,809
"and trophies
250
00:22:55,360 --> 00:22:57,010
"and confectionery!"
251
00:22:59,920 --> 00:23:01,809
Law number two,
252
00:23:05,000 --> 00:23:07,606
"Those who fail to work hard,
253
00:23:07,800 --> 00:23:11,282
"those who skive or malinger,
254
00:23:11,640 --> 00:23:16,601
"will hereby know the brooding
majesty of my disapproval."
255
00:23:21,040 --> 00:23:22,451
Mark me well.
256
00:23:22,600 --> 00:23:23,965
I know no pity.
257
00:23:24,120 --> 00:23:27,044
No second chances. I don't do mercy.
258
00:23:27,280 --> 00:23:28,850
But remember,
259
00:23:29,160 --> 00:23:31,481
don't forget to help yourselves
260
00:23:31,640 --> 00:23:34,644
to lots and lots of jolly old fun!
261
00:23:36,040 --> 00:23:37,121
Hey, kiddiewinks,
262
00:23:38,520 --> 00:23:43,321
welcome to Neverland!
263
00:23:47,160 --> 00:23:49,367
Put some effort into it.
264
00:23:49,560 --> 00:23:52,245
You better find me some Pixum!
265
00:23:52,640 --> 00:23:55,530
Harder! Work harder!
266
00:24:03,240 --> 00:24:05,163
Uh, Sam Smiegel, supervisor.
267
00:24:05,320 --> 00:24:07,527
No, thank you. Take it off.
268
00:24:08,920 --> 00:24:10,888
- Whoa!
- Excuse me.
269
00:24:11,080 --> 00:24:12,081
What are we digging for?
270
00:24:12,320 --> 00:24:15,005
Did no one explain?
271
00:24:15,200 --> 00:24:17,521
We are mining
272
00:24:19,360 --> 00:24:21,522
for these little chaps.
273
00:24:22,520 --> 00:24:26,206
Fairy dust, otherwise known as Pixum.
274
00:24:26,760 --> 00:24:27,841
Fairies are real?
275
00:24:28,040 --> 00:24:29,121
Mmm. They were real, yeah.
276
00:24:29,360 --> 00:24:31,283
There were millions of them
all over the island.
277
00:24:31,600 --> 00:24:32,726
What happened to 'em?
278
00:24:33,040 --> 00:24:35,042
Oh, Blackbeard hunted them
into extinction.
279
00:24:35,240 --> 00:24:36,844
- Why?
- For the fairy dust.
280
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
You know, the old Pixum.
281
00:24:38,520 --> 00:24:39,567
What does he want it for?
282
00:24:40,440 --> 00:24:42,124
I don't have no idea.
283
00:24:42,360 --> 00:24:45,045
No one knows. No one's allowed to know.
284
00:24:45,200 --> 00:24:47,726
Well, you best not dwell on it. Just...
285
00:24:52,600 --> 00:24:53,931
Get a move on!
286
00:24:54,120 --> 00:24:56,043
Real, actual fairies.
287
00:24:56,200 --> 00:24:57,565
Hey, new kid,
288
00:24:59,200 --> 00:25:02,329
you just got here
on a flying pirate ship.
289
00:25:02,560 --> 00:25:05,131
"Real" should be a very fluid
concept for you right now.
290
00:25:05,760 --> 00:25:07,762
Get to diggin'.
291
00:25:13,920 --> 00:25:16,002
Give me your pick, kid.
292
00:25:20,080 --> 00:25:23,562
Your hand's all messed up
because your blade is blunted.
293
00:25:23,800 --> 00:25:27,243
If you keep swingin' like that,
you're gonna break your wrist.
294
00:25:28,360 --> 00:25:29,646
I'm Peter.
295
00:25:37,280 --> 00:25:38,566
How long have you been here?
296
00:25:39,920 --> 00:25:40,967
Forever.
297
00:25:43,080 --> 00:25:46,129
Do you know why they want it
so badly? The Pixum?
298
00:25:46,400 --> 00:25:48,289
You ask too many questions, kid.
299
00:25:48,440 --> 00:25:52,126
They kill for it.
We die for it. End of story.
300
00:25:54,400 --> 00:25:56,243
- Thanks very much.
- Don't thank me.
301
00:25:56,760 --> 00:25:58,000
I don't care about you.
302
00:25:58,440 --> 00:26:02,009
I'm not your friend,
and I haven't got your back.
303
00:26:03,560 --> 00:26:05,289
Simple as that.
304
00:26:07,920 --> 00:26:09,331
Shoo, kid.
305
00:26:22,280 --> 00:26:24,009
Fairy dust.
306
00:26:27,840 --> 00:26:29,285
I found some.
307
00:26:29,480 --> 00:26:30,481
That's mine!
308
00:26:30,680 --> 00:26:31,681
No!
309
00:26:31,920 --> 00:26:33,001
I found some!
310
00:26:33,280 --> 00:26:35,328
Oi, thief! I found it!
311
00:26:37,040 --> 00:26:39,168
Oi, small fry, button it.
312
00:26:39,360 --> 00:26:40,361
Move!
313
00:26:42,640 --> 00:26:43,641
Give it to me.
314
00:26:43,880 --> 00:26:46,042
It was me! I found the fairy Pixum!
315
00:26:46,280 --> 00:26:47,327
This bogey stole it.
316
00:26:47,520 --> 00:26:48,646
He said he found it.
317
00:26:48,880 --> 00:26:52,043
That means he found it. Clear?
318
00:26:52,280 --> 00:26:53,725
Clear as the scar on your ugly face!
319
00:26:56,560 --> 00:27:00,167
Take him to the Captain!
Disorder and verbals.
320
00:27:00,360 --> 00:27:01,521
Move out of the way. Move it.
321
00:27:01,680 --> 00:27:02,727
Get out of the way!
322
00:27:03,160 --> 00:27:05,003
There... There is a procedure
for this, you know.
323
00:27:05,160 --> 00:27:06,321
You're not supposed to...
324
00:27:06,520 --> 00:27:08,204
- Shut it, Mr. Clipboard.
- Oh!
325
00:27:08,840 --> 00:27:12,841
Let's see what Blackbeard makes
of this nasty little thief.
326
00:27:15,040 --> 00:27:16,724
Oh, what you lookin' at?
I was tryin' my best.
327
00:27:17,840 --> 00:27:20,207
Well, go on, then.
Back to work. Thank you.
328
00:27:20,400 --> 00:27:22,209
Did you find the natives' camp?
329
00:27:22,400 --> 00:27:24,368
They found us, sir.
330
00:27:24,560 --> 00:27:28,401
They sprang from the trees and laid
waste to 40 of our most formidable men.
331
00:27:28,640 --> 00:27:31,325
Then they disappeared back into
the forest as if they were never there.
332
00:27:31,520 --> 00:27:33,682
- Whoa. Whoa. Whoa.
- We will get them, Captain.
333
00:27:34,160 --> 00:27:35,491
Given the proper time.
334
00:27:36,360 --> 00:27:37,566
Time?
335
00:27:38,680 --> 00:27:39,761
Mmm.
336
00:27:40,080 --> 00:27:41,764
I have sucked these mines dry.
337
00:27:42,000 --> 00:27:44,241
There's almost nothing left.
I must have their lands.
338
00:27:44,520 --> 00:27:47,404
But these savages
continue to ambush my ships,
339
00:27:47,560 --> 00:27:50,445
operating from some hidden camp,
which no one can seem to find.
340
00:27:50,680 --> 00:27:54,241
And yet you assure me all will
be well given the proper time.
341
00:27:54,440 --> 00:27:56,408
There is no time! None!
342
00:27:56,600 --> 00:27:57,681
Oh...
343
00:27:58,080 --> 00:27:59,241
Excuse me, Captain.
344
00:28:01,760 --> 00:28:03,410
Hey ho.
345
00:28:03,680 --> 00:28:05,250
The show must go on.
346
00:28:06,280 --> 00:28:07,884
How do the miners seem?
347
00:28:08,080 --> 00:28:09,923
Dirty, feverish,
on the brink of collapse, sir.
348
00:28:10,680 --> 00:28:12,091
Why must it be so hard?
349
00:28:16,040 --> 00:28:17,246
So...
350
00:28:17,920 --> 00:28:19,649
Who are we making an example of today?
351
00:28:23,720 --> 00:28:25,802
Hey ho, let's go!
352
00:28:26,040 --> 00:28:28,202
Hey ho, let's go!
353
00:28:28,440 --> 00:28:29,930
They're forming in a straight line
354
00:28:31,320 --> 00:28:32,560
They're going through a tight wind
355
00:28:32,760 --> 00:28:34,285
No, no!
356
00:28:34,760 --> 00:28:36,330
What's going on?
357
00:28:36,560 --> 00:28:38,164
What do you think?
358
00:28:38,400 --> 00:28:40,243
They're piling in the backseat
359
00:28:40,440 --> 00:28:42,283
They're generating steam heat
360
00:28:43,120 --> 00:28:45,009
Pulsating to the backbeat
361
00:28:45,240 --> 00:28:46,730
The Blitzkrieg Bop
362
00:28:48,560 --> 00:28:49,971
Any clearer now?
363
00:28:53,280 --> 00:28:55,248
Hey ho, let's go!
364
00:28:55,600 --> 00:29:02,290
Hey ho, let's go!
365
00:29:02,440 --> 00:29:04,169
Yeah!
366
00:29:05,240 --> 00:29:07,481
Brave heroes of Neverland,
367
00:29:08,520 --> 00:29:10,648
behold these traitors.
368
00:29:11,080 --> 00:29:14,084
I entrust their fate
to your gracious whim.
369
00:29:14,920 --> 00:29:16,809
This barbarian...
370
00:29:17,000 --> 00:29:18,490
...caught stealing from the grain store.
371
00:29:18,680 --> 00:29:19,966
...was caught squealing
from the grain store.
372
00:29:20,160 --> 00:29:21,161
Stealing.
373
00:29:21,360 --> 00:29:22,361
- Stealing.
- Twice.
374
00:29:22,600 --> 00:29:23,601
Twice!
375
00:29:26,160 --> 00:29:28,162
- Will you spare him?
- No!
376
00:29:28,360 --> 00:29:30,681
Or do you lust for justice?
377
00:29:30,960 --> 00:29:32,200
Justice!
378
00:29:32,440 --> 00:29:34,681
- Yes!
- Justice!
379
00:29:35,840 --> 00:29:38,366
- Do they ever have mercy?
- Oh, yes. They do.
380
00:29:38,840 --> 00:29:39,887
Often?
381
00:29:40,120 --> 00:29:41,121
Uh...
382
00:29:41,320 --> 00:29:42,970
Let's go!
383
00:29:45,680 --> 00:29:47,489
Don't answer that.
384
00:29:49,280 --> 00:29:53,330
This boy has been
in our mines but one day
385
00:29:53,720 --> 00:29:56,530
and has already proven himself
to be a thief,
386
00:29:57,000 --> 00:30:00,040
a rabble rouser, and a Pixum fraudster.
387
00:30:00,320 --> 00:30:01,367
- I never!
- I ask,
388
00:30:01,560 --> 00:30:04,404
shall you have mercy
for the willful child?
389
00:30:04,640 --> 00:30:06,051
No!
390
00:30:06,200 --> 00:30:08,043
Or do ye be nasty?
391
00:30:08,240 --> 00:30:09,366
Nasty!
392
00:30:09,520 --> 00:30:12,046
Nasty! Nasty! Nasty!
393
00:30:20,520 --> 00:30:21,726
Alack.
394
00:30:22,680 --> 00:30:24,682
The people have spoken.
395
00:30:25,880 --> 00:30:27,848
Think a happy thought.
396
00:31:00,040 --> 00:31:01,451
I'll be darned.
397
00:31:01,720 --> 00:31:04,200
I don't believe it! I can fly!
398
00:31:33,280 --> 00:31:38,088
Neverland is a dream
from which you never wake.
399
00:31:39,440 --> 00:31:40,487
Ever had that one?
400
00:31:41,280 --> 00:31:44,841
A dreadful nightmare
you know is not real,
401
00:31:45,080 --> 00:31:47,287
but your sleep is so heavy,
402
00:31:47,440 --> 00:31:50,922
so deep, so delicious
403
00:31:51,800 --> 00:31:54,087
that you just can't wake up.
404
00:31:55,600 --> 00:31:58,490
Drowning in sleep.
405
00:32:00,480 --> 00:32:02,084
Slow dream
406
00:32:02,320 --> 00:32:06,609
drowning in the soft, black sea.
407
00:32:10,360 --> 00:32:13,011
Do you know that sea, Peter?
408
00:32:16,320 --> 00:32:18,482
It's death, boy.
409
00:32:20,280 --> 00:32:22,169
Murmuring to you.
410
00:32:23,320 --> 00:32:25,368
It's where we end.
411
00:32:27,840 --> 00:32:29,649
Most of us.
412
00:32:34,160 --> 00:32:35,491
Would you like some chocolate?
413
00:32:56,840 --> 00:32:59,366
Childhood ain't so jolly.
414
00:33:00,240 --> 00:33:02,641
In fact, it's rather frightening.
415
00:33:02,920 --> 00:33:04,206
Agree?
416
00:33:13,080 --> 00:33:15,003
Are you brave, Peter?
417
00:33:15,680 --> 00:33:17,250
I try to be.
418
00:33:17,880 --> 00:33:19,723
Yes, of course.
419
00:33:23,040 --> 00:33:24,087
Are you scared?
420
00:33:24,360 --> 00:33:25,521
Yes.
421
00:33:36,720 --> 00:33:38,722
Have you ever flown before?
422
00:33:39,920 --> 00:33:41,206
No.
423
00:34:14,560 --> 00:34:17,962
Beyond that wall,
there are savage people.
424
00:34:18,200 --> 00:34:19,690
They have an ancient prophecy
425
00:34:19,920 --> 00:34:23,367
from when the fairy kingdoms
reigned on this island.
426
00:34:23,560 --> 00:34:28,282
The prophecy tells of a boy
born of the love
427
00:34:29,400 --> 00:34:32,404
between a fairy prince and a human girl.
428
00:34:34,240 --> 00:34:37,642
A boy who would be
disappeared from this world
429
00:34:37,800 --> 00:34:42,482
until he was old enough to return
and lead an uprising against me.
430
00:34:44,600 --> 00:34:48,127
A boy, so says the prophecy,
431
00:34:50,640 --> 00:34:51,801
who could fly.
432
00:34:58,760 --> 00:35:01,809
Have you come to kill me, Peter?
433
00:35:02,960 --> 00:35:05,327
I don't believe in bedtime stories.
434
00:35:28,160 --> 00:35:30,640
"Me... Me.
435
00:35:31,360 --> 00:35:34,603
"Huh... Eh...
436
00:35:36,680 --> 00:35:37,920
"Er..."
437
00:35:38,840 --> 00:35:41,525
I promise that you will see me again,
438
00:35:41,680 --> 00:35:44,365
in this world or another.
439
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
"Or another."
440
00:35:52,880 --> 00:35:55,167
Go on! Get in there!
441
00:35:56,880 --> 00:35:58,325
"Or another."
442
00:36:02,040 --> 00:36:04,042
- Hey, flyboy.
- Yeah?
443
00:36:04,200 --> 00:36:07,363
That was some little airshow
you put on out there.
444
00:36:07,560 --> 00:36:09,210
Could you do that again?
445
00:36:09,400 --> 00:36:10,561
Who wants to know?
446
00:36:13,200 --> 00:36:15,567
Of course I can fly. You saw me.
447
00:36:16,160 --> 00:36:17,241
Hmm.
448
00:36:18,360 --> 00:36:19,646
Good.
449
00:36:21,560 --> 00:36:23,881
Put your ear to that wall over there.
450
00:36:29,160 --> 00:36:32,560
Now that's the sound of a blast cap
I stuck to the other side.
451
00:36:32,840 --> 00:36:34,842
Set to go off in 30 seconds.
452
00:36:36,360 --> 00:36:40,410
If I fly, you'll help me find my mother?
453
00:36:40,600 --> 00:36:43,604
I reckon she's here on the island.
454
00:36:44,040 --> 00:36:46,042
It's not a negotiation, kid.
455
00:36:46,240 --> 00:36:48,049
Without me, you're stuck in this cell.
456
00:36:48,240 --> 00:36:50,049
Without me, you're stuck in these mines.
457
00:36:50,760 --> 00:36:52,762
Okay, then we'll talk about it.
458
00:36:53,000 --> 00:36:55,924
Just move away from that wall before
you get yourself blown up, all right?
459
00:36:56,200 --> 00:36:57,440
- So, what's it gonna be?
- Kid!
460
00:36:57,600 --> 00:36:59,204
Tick
461
00:36:59,440 --> 00:37:00,441
tock.
462
00:37:00,600 --> 00:37:03,041
Okay, we have a deal, just...
463
00:37:05,280 --> 00:37:06,691
Flyboy?
464
00:37:08,600 --> 00:37:11,922
Hurry! Slide down.
They'll be comin' for us.
465
00:37:13,680 --> 00:37:16,411
If I'm gonna trust you,
I need to know your name.
466
00:37:16,600 --> 00:37:18,967
It's Hook. The name's James Hook.
467
00:37:19,200 --> 00:37:20,804
- Happy?
- No!
468
00:37:24,280 --> 00:37:26,726
Left foot in front of the other,
put the right one in front of the other.
469
00:37:26,920 --> 00:37:28,604
That's it. It's called walking.
Off you go. Go on.
470
00:37:28,800 --> 00:37:29,961
Smee.
471
00:37:31,400 --> 00:37:33,607
Well, go on, then. Carry on.
472
00:37:33,800 --> 00:37:34,801
- Smee. Down here!
- Whoa.
473
00:37:35,040 --> 00:37:36,769
Six o'clock.
474
00:37:36,960 --> 00:37:38,166
I don't... Yes...
475
00:37:38,400 --> 00:37:40,965
Darn it, Smee, in the basket.
476
00:37:43,440 --> 00:37:44,805
Please don't call me Smee.
477
00:37:45,080 --> 00:37:47,321
Smee, can you get me to the surface?
478
00:37:48,400 --> 00:37:50,004
There is no use.
479
00:37:50,160 --> 00:37:51,924
Once you're up there,
you can't get anywhere else.
480
00:37:52,120 --> 00:37:54,009
Not today.
481
00:38:08,000 --> 00:38:09,001
Good knowing ya.
482
00:38:09,240 --> 00:38:10,651
You've been a true friend.
483
00:38:10,840 --> 00:38:12,649
Someday I'll find a way to repay you.
484
00:38:12,840 --> 00:38:14,524
Now, send us up.
485
00:38:19,120 --> 00:38:20,167
What the heck?
486
00:38:20,360 --> 00:38:22,681
You just said someday
you'll find a way to repay me.
487
00:38:22,840 --> 00:38:25,366
Someday, not today. Get out!
488
00:38:25,600 --> 00:38:28,206
I think that's a very
minor technicality.
489
00:38:28,360 --> 00:38:30,522
Someday could be today,
if you think about it.
490
00:38:30,680 --> 00:38:31,761
- And, moreover...
- Smee!
491
00:38:32,000 --> 00:38:33,047
Yes.
492
00:38:38,200 --> 00:38:39,486
That's where we're headed.
493
00:38:39,880 --> 00:38:41,484
The Skyport.
494
00:38:41,720 --> 00:38:43,882
We can take one of
the cable cars up to the dock.
495
00:38:44,040 --> 00:38:46,042
Then you'll fly us to a ship.
496
00:38:46,280 --> 00:38:47,725
Okay?
497
00:39:04,040 --> 00:39:05,485
Huh?
498
00:39:15,920 --> 00:39:17,410
Keep your head down, kid.
499
00:39:32,600 --> 00:39:34,443
Go! Go!
500
00:39:58,400 --> 00:40:01,449
See? They anchor the galleons
far enough off the dock,
501
00:40:01,600 --> 00:40:03,523
so they're impossible to steal.
502
00:40:03,760 --> 00:40:06,445
So you want me to fly from the
dock, over to one of the...
503
00:40:06,640 --> 00:40:09,450
What? Speak now,
or forever hold your peace.
504
00:40:12,800 --> 00:40:14,484
Are we meant to have stopped?
505
00:40:16,960 --> 00:40:18,041
Whoa.
506
00:40:19,120 --> 00:40:20,963
Heave! Heave!
507
00:40:22,800 --> 00:40:25,644
Forget the Skyport.
You have to do it now.
508
00:40:27,920 --> 00:40:29,649
Are you waiting for a formal invitation?
509
00:40:29,880 --> 00:40:31,644
- Go! Now!
- I'm afraid of heights!
510
00:40:31,880 --> 00:40:33,291
What? You can fly!
511
00:40:33,480 --> 00:40:34,925
Yesterday was my first time.
512
00:40:35,120 --> 00:40:38,005
Well, you better fly again, or we're
all gonna fall for the last time.
513
00:40:38,240 --> 00:40:39,969
Might we bicker about this later?
514
00:40:42,160 --> 00:40:43,446
Smee! The sword!
515
00:40:44,480 --> 00:40:46,005
Yeah, that's gonna work, kid.
516
00:40:46,160 --> 00:40:48,606
Get up there and wave it at 'em.
517
00:40:50,280 --> 00:40:51,441
Heave!
518
00:41:33,520 --> 00:41:34,851
That was close.
519
00:41:35,560 --> 00:41:37,483
Do you know how to work a ship?
520
00:41:37,680 --> 00:41:39,648
How hard could it be?
521
00:41:40,200 --> 00:41:42,202
- Smee! The rope!
- Yes! Yes!
522
00:41:45,040 --> 00:41:46,883
- Clear!
- Boy!
523
00:41:48,880 --> 00:41:50,530
Whoa!
524
00:41:50,720 --> 00:41:53,724
This is a lot harder than it looks!
525
00:41:55,040 --> 00:41:57,725
Yeah! We're sailin' now!
526
00:42:04,920 --> 00:42:06,365
Well, do you have anything to say?
527
00:42:06,560 --> 00:42:09,564
I worked really hard
setting up that table.
528
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
What? Forget the table.
Pick them up later.
529
00:42:12,480 --> 00:42:13,845
If that boy makes it to the natives,
530
00:42:14,040 --> 00:42:15,451
you can forget any chance
of us winning this war.
531
00:42:15,680 --> 00:42:16,681
All will be lost.
532
00:42:16,880 --> 00:42:19,326
We'll find them, sir.
They can't have gone far.
533
00:42:19,560 --> 00:42:21,642
Well, then where are they?
534
00:42:33,960 --> 00:42:36,281
Get me that boy before the savages do!
535
00:42:40,280 --> 00:42:42,169
Dead ahead!
536
00:42:48,000 --> 00:42:49,001
Ahhh!
537
00:42:49,200 --> 00:42:52,170
Smee! Get off my leg!
538
00:43:03,800 --> 00:43:05,723
I think I'm gonna be sick!
539
00:43:15,720 --> 00:43:18,405
The wall! The wall!
540
00:43:18,760 --> 00:43:20,171
Somebody, please help me!
541
00:43:21,400 --> 00:43:22,686
Turn!
542
00:43:35,800 --> 00:43:37,131
Smee! Get the sails up!
543
00:43:37,320 --> 00:43:38,845
We need a strong headwind
to make the jump!
544
00:43:39,400 --> 00:43:40,481
What jump?
545
00:43:40,680 --> 00:43:43,684
Home! We're gettin'
the heck off this island!
546
00:43:44,160 --> 00:43:45,207
No-ho!
547
00:43:45,440 --> 00:43:46,771
You said we'd find my mother!
548
00:43:47,480 --> 00:43:50,006
I'm not leaving Neverland!
549
00:43:53,560 --> 00:43:55,528
Well, not now, anyway!
550
00:43:55,720 --> 00:43:57,449
Get the sails up!
551
00:43:57,640 --> 00:43:58,926
The sails!
552
00:43:59,160 --> 00:44:00,650
This is gonna be a little rough!
553
00:44:03,960 --> 00:44:05,564
Put the sails up!
554
00:44:50,360 --> 00:44:51,521
How many times...
555
00:44:51,720 --> 00:44:55,805
I am not to be disturbed
when I'm at the Rejuvenator!
556
00:44:57,960 --> 00:44:59,121
Yes?
557
00:44:59,400 --> 00:45:02,006
I am sorry, Captain,
but it's about the boy.
558
00:45:02,200 --> 00:45:03,247
Mmm-hmm?
559
00:45:03,440 --> 00:45:05,568
The stolen ship went down
in the Neverwood.
560
00:45:05,760 --> 00:45:06,841
So the boy is lost?
561
00:45:07,080 --> 00:45:08,889
Yes, sir. He is a lost boy.
562
00:45:09,160 --> 00:45:11,003
But our best men
are searching for him now.
563
00:45:11,200 --> 00:45:14,568
I am surrounded by imbeciles.
Must I do everything myself?
564
00:45:14,840 --> 00:45:18,802
Sir, you can't really believe
that this pipsqueak is the one.
565
00:45:19,000 --> 00:45:20,331
He hardly seems capable.
566
00:45:20,600 --> 00:45:23,406
His mother hardly seemed capable
either, and yet, here we are.
567
00:45:24,840 --> 00:45:26,808
The deal was to help me find my mother.
568
00:45:27,040 --> 00:45:28,929
You were gonna break it.
That's very wrong.
569
00:45:29,120 --> 00:45:31,282
No, you broke the deal first.
You lied to us.
570
00:45:31,480 --> 00:45:34,563
No, I fibbed. I can fly.
Just not every day.
571
00:45:34,800 --> 00:45:36,165
Whoa!
572
00:45:43,880 --> 00:45:46,201
Our only way off this island
573
00:45:46,400 --> 00:45:48,482
and now it's in pieces. Satisfied?
574
00:45:48,800 --> 00:45:50,484
Well, yes. I'm quite content.
575
00:45:50,680 --> 00:45:52,250
'Cause I don't wanna
get off this island.
576
00:45:52,560 --> 00:45:55,450
All the years that I've wasted
planning to get out.
577
00:45:55,640 --> 00:45:57,051
All gone.
578
00:45:57,680 --> 00:46:01,685
Hey! Quit messing around.
It's not safe in here.
579
00:46:03,480 --> 00:46:04,606
Every ship has one.
580
00:46:04,800 --> 00:46:05,847
A what?
581
00:46:06,360 --> 00:46:07,646
A map.
582
00:46:10,920 --> 00:46:12,046
What does that say?
583
00:46:13,680 --> 00:46:16,126
"Tribal Territory."
584
00:46:16,440 --> 00:46:17,930
Exactly.
585
00:46:18,120 --> 00:46:21,329
The prophecy said,
"A boy would lead the tribe."
586
00:46:23,160 --> 00:46:24,400
So what? You don't care.
587
00:46:25,000 --> 00:46:26,843
I do. Keep going.
588
00:46:27,040 --> 00:46:30,010
Well, Blackbeard thinks
the prophecy is about me,
589
00:46:30,200 --> 00:46:31,850
which means my mum is from here,
590
00:46:32,040 --> 00:46:33,565
which means the natives
might know where she is.
591
00:46:34,360 --> 00:46:35,521
Are you insane?
592
00:46:35,720 --> 00:46:37,882
Those savages would just
as soon kill you as help you.
593
00:46:38,080 --> 00:46:39,286
- Ever met one?
- No!
594
00:46:39,480 --> 00:46:40,527
And I don't plan to.
595
00:46:40,720 --> 00:46:43,371
Well, they might be very nice.
I'm not afraid of 'em.
596
00:46:43,560 --> 00:46:45,801
There's a fine line between
bravery and suicide, kid.
597
00:46:46,040 --> 00:46:49,522
I'm off to go find the
Tribal Territory. Oh, goodbye!
598
00:46:50,720 --> 00:46:52,245
He won't last an hour out there.
599
00:46:52,440 --> 00:46:54,442
His problem. Not ours.
600
00:46:54,840 --> 00:46:56,729
Thing is, if he was the chosen one...
601
00:46:56,960 --> 00:46:59,531
If that prophecy is real,
trust me, he ain't it.
602
00:46:59,760 --> 00:47:01,569
But if they thought he was...
603
00:47:02,080 --> 00:47:03,525
They believed he was...
604
00:47:03,760 --> 00:47:06,361
I bet they'd handsomely reward
anyone who brought him to them.
605
00:47:06,600 --> 00:47:07,886
Well, they haven't got a ship.
606
00:47:08,080 --> 00:47:09,889
Yeah, but they could get one.
607
00:47:10,080 --> 00:47:13,129
Who's fought the pirates
more than the natives?
608
00:47:13,440 --> 00:47:15,681
If anyone could find a way, it's them.
609
00:47:37,000 --> 00:47:41,609
Just remember, when we find
those oh-so-sweet-natured locals,
610
00:47:41,840 --> 00:47:44,002
true or not, you tell them
you're their savior.
611
00:47:44,200 --> 00:47:46,646
Then, we'll go
our separate ways. Got it?
612
00:47:47,240 --> 00:47:49,402
Why would you want to leave
a place like this?
613
00:47:49,640 --> 00:47:50,926
Where will you go?
614
00:47:51,120 --> 00:47:53,487
I don't know. Somewhere
I'm a little higher up
615
00:47:53,680 --> 00:47:55,444
on the food chain, for starters.
616
00:47:59,280 --> 00:48:00,281
What was that?
617
00:48:00,480 --> 00:48:03,290
Somethin' a little higher up
on the food chain.
618
00:48:11,440 --> 00:48:12,487
Oh.
619
00:48:12,880 --> 00:48:14,723
Oh, that is pretty, Hook.
Do you see that?
620
00:48:15,160 --> 00:48:18,084
We got pirates tryin'
to shoot us down with cannons.
621
00:48:18,280 --> 00:48:20,521
Nearly falling a thousand feet
to our deaths.
622
00:48:20,760 --> 00:48:22,125
Twice. Shipwrecked.
623
00:48:22,320 --> 00:48:25,409
And you see something like that
and you think to yourself,
624
00:48:25,680 --> 00:48:27,489
"Oh, worth it."
625
00:48:30,160 --> 00:48:31,764
Are you an orphan?
626
00:48:33,800 --> 00:48:36,406
My ma left me. That count?
627
00:48:36,600 --> 00:48:38,045
Well, do you remember her?
628
00:48:41,320 --> 00:48:45,291
I'm not wasting tears missing
someone who never missed me.
629
00:48:45,680 --> 00:48:47,045
Maybe she does.
630
00:48:47,400 --> 00:48:48,925
How can you know?
631
00:48:49,480 --> 00:48:52,326
- Do you really believe your mum's here?
- Well, she left me a note saying...
632
00:48:52,520 --> 00:48:54,124
Oh, well, if she left you a note, sure.
633
00:48:54,320 --> 00:48:55,526
Just 'cause yours never loved you...
634
00:48:55,720 --> 00:48:56,721
Stop.
635
00:48:56,960 --> 00:48:58,007
...doesn't mean my mum never loved me.
636
00:48:58,200 --> 00:48:59,645
Stop talking right now.
637
00:49:02,960 --> 00:49:04,371
Did you hear that?
638
00:49:04,560 --> 00:49:06,050
It was a deafening nightmare shriek.
639
00:49:06,240 --> 00:49:08,920
- How can anyone not have heard...
- Shh.
640
00:49:37,600 --> 00:49:39,921
That's a Neverbird.
641
00:49:42,560 --> 00:49:44,164
And so is that.
642
00:49:44,360 --> 00:49:45,361
What're we gonna do?
643
00:49:45,560 --> 00:49:48,047
We need a plan. We need a plan!
644
00:49:49,067 --> 00:49:50,884
Run!
645
00:49:52,120 --> 00:49:53,326
We'll lose them in the mist! Go!
646
00:49:53,560 --> 00:49:55,324
Go!
647
00:49:55,560 --> 00:49:57,130
Run, Smee!
648
00:49:58,680 --> 00:50:01,561
Their faces are terrible,
but their feathers are quite lovely.
649
00:50:01,760 --> 00:50:03,091
Shut up and run!
650
00:50:03,320 --> 00:50:04,560
Go!
651
00:50:14,400 --> 00:50:15,447
Smee!
652
00:50:33,600 --> 00:50:34,840
Peter!
653
00:50:35,960 --> 00:50:37,962
Hook? Is that you?
654
00:50:40,920 --> 00:50:42,046
Peter.
655
00:50:42,240 --> 00:50:44,004
Hook, they've got Smee.
656
00:50:44,200 --> 00:50:45,486
No.
657
00:50:45,760 --> 00:50:48,407
Don't worry.
Everything's gonna be all right!
658
00:51:06,160 --> 00:51:08,208
I knew we'd find the natives.
659
00:51:10,520 --> 00:51:11,931
We're saved.
660
00:51:18,240 --> 00:51:20,129
Please! I'm ready
to go home now, please.
661
00:51:23,840 --> 00:51:25,842
Let me handle this.
662
00:51:30,880 --> 00:51:34,521
Good fair lady. We come in peace.
663
00:51:34,720 --> 00:51:36,563
And with treasure.
664
00:51:38,440 --> 00:51:39,726
May I proudly present to you...
665
00:52:10,800 --> 00:52:12,245
Pan!
666
00:52:12,640 --> 00:52:13,687
Pan!
667
00:52:14,040 --> 00:52:15,041
Pan!
668
00:52:15,280 --> 00:52:17,601
Pan! Pan!
669
00:52:17,920 --> 00:52:18,967
Pan!
670
00:52:19,440 --> 00:52:21,602
Pan! Pan!
671
00:52:25,240 --> 00:52:26,287
Pan!
672
00:52:46,720 --> 00:52:47,926
Smee!
673
00:52:48,120 --> 00:52:49,565
- Smee!
- What?
674
00:52:49,760 --> 00:52:50,807
What are they singing about?
675
00:52:51,960 --> 00:52:53,325
Search me!
676
00:52:53,680 --> 00:52:56,490
Pan! Pan!
677
00:53:00,280 --> 00:53:02,760
What's going on? What's "Pan"?
678
00:53:03,000 --> 00:53:05,287
The Pan is our tribe's bravest warrior.
679
00:53:05,480 --> 00:53:07,926
It's our tradition
to grant you the chance to win
680
00:53:08,120 --> 00:53:10,088
your freedom before
we kill you and your friends.
681
00:53:10,280 --> 00:53:11,884
Kill? What do you mean, "kill"?
682
00:53:12,080 --> 00:53:13,844
You are our sworn enemy. You're pirates.
683
00:53:14,040 --> 00:53:16,407
Pirates? We're not pirates. Hold on!
684
00:53:19,280 --> 00:53:21,442
The kid is the one
you've been waiting for.
685
00:53:23,240 --> 00:53:24,241
Listen!
686
00:53:24,480 --> 00:53:25,811
Your chance to live,
687
00:53:26,000 --> 00:53:29,083
your fiercest fighter
against ours. Our Pan.
688
00:53:33,200 --> 00:53:34,486
You win, you live.
689
00:53:34,680 --> 00:53:36,603
- You lose...
- I get the idea.
690
00:53:36,800 --> 00:53:37,847
Huh?
691
00:53:38,040 --> 00:53:39,166
Bye for now.
692
00:53:52,000 --> 00:53:53,604
Pan!
693
00:54:00,560 --> 00:54:02,961
So how do we know when to start?
694
00:54:09,960 --> 00:54:11,007
Whoa.
695
00:54:12,240 --> 00:54:13,321
Whoa!
696
00:54:16,320 --> 00:54:17,651
Whoa!
697
00:54:24,760 --> 00:54:26,489
- Smee!
- What?
698
00:54:26,720 --> 00:54:28,768
We have to tell them about my mother.
699
00:54:29,040 --> 00:54:30,883
No one cares about your darn mother!
700
00:54:32,400 --> 00:54:34,528
Sorry, that was a bit harsh.
701
00:55:06,240 --> 00:55:07,287
Ahh!
702
00:55:25,440 --> 00:55:26,566
Okay.
703
00:55:43,480 --> 00:55:44,527
Your Highness.
704
00:55:44,840 --> 00:55:46,569
I was hoping to get you alone.
705
00:56:09,440 --> 00:56:10,566
Stop!
706
00:56:16,520 --> 00:56:17,851
The little one.
707
00:56:18,560 --> 00:56:19,971
He wears the Pan.
708
00:56:21,840 --> 00:56:23,808
He's a boy that can fly.
709
00:56:24,800 --> 00:56:26,882
I've seen it. It's terrific.
710
00:56:55,360 --> 00:56:57,567
We call this the Memory Tree.
711
00:56:58,080 --> 00:56:59,844
It was a time of war.
712
00:57:06,840 --> 00:57:10,241
Blackbeard destroyed everything
in pursuit of the Pixum.
713
00:57:12,520 --> 00:57:15,331
But then, the chief made a pact
with the great fairy king,
714
00:57:15,520 --> 00:57:18,091
uniting our peoples against the pirates.
715
00:57:19,160 --> 00:57:21,561
One night, the king's son,
the fairy prince,
716
00:57:21,800 --> 00:57:23,928
found his way onto Blackbeard's ship.
717
00:57:24,640 --> 00:57:27,849
Her name was Mary,
the love of Blackbeard's life
718
00:57:28,040 --> 00:57:29,929
and his most prized possession.
719
00:57:30,120 --> 00:57:32,600
Night after night,
the prince visited Mary.
720
00:57:32,800 --> 00:57:36,282
But when Blackbeard discovered them,
he flew into a jealous rage.
721
00:57:36,520 --> 00:57:39,729
So in order to save her,
the prince took human form.
722
00:57:42,800 --> 00:57:45,929
But though fairies can live
many thousands of years,
723
00:57:46,680 --> 00:57:49,570
in human flesh,
they can live only one day.
724
00:57:51,120 --> 00:57:53,771
The prince sacrificed his life
for the girl he loved.
725
00:57:55,360 --> 00:57:59,011
And the child of that love was you.
726
00:57:59,320 --> 00:58:01,926
Our people helped your mother
hide you in the other world.
727
00:58:02,360 --> 00:58:03,441
And they made you this totem,
728
00:58:03,640 --> 00:58:06,007
so that when you returned,
we would know it was you.
729
00:58:06,320 --> 00:58:07,606
What happened to my mother?
730
00:58:07,840 --> 00:58:10,491
She returned to the Neverwood
and fought for us many years.
731
00:58:10,880 --> 00:58:11,881
And?
732
00:58:12,080 --> 00:58:13,764
The pirates were winning the war,
733
00:58:13,960 --> 00:58:16,884
and the fairies had to retreat
to a hidden kingdom.
734
00:58:17,080 --> 00:58:18,491
They've remained there, in hiding,
735
00:58:18,680 --> 00:58:21,729
unknown by Blackbeard until a time
when they can reemerge and fight.
736
00:58:22,200 --> 00:58:23,406
And my mother?
737
00:58:30,960 --> 00:58:32,803
- She's with them.
- She's alive?
738
00:58:33,920 --> 00:58:36,127
Are you sure? I have to go to her!
739
00:58:36,440 --> 00:58:38,010
- Please, take me now!
- No.
740
00:58:38,800 --> 00:58:40,131
You must be patient.
741
00:58:40,320 --> 00:58:41,560
But she's waiting for me.
742
00:58:42,760 --> 00:58:46,685
The fairy kingdom is the
greatest secret of this land.
743
00:58:47,960 --> 00:58:50,167
Our duty is to protect it.
744
00:58:51,480 --> 00:58:56,250
Before we take you there, you must
prove yourself to be Mary's son.
745
00:58:56,920 --> 00:58:58,604
The one we've been waiting for.
746
00:59:00,760 --> 00:59:02,808
When the third moon rises,
747
00:59:03,560 --> 00:59:05,085
he must fly.
748
00:59:07,600 --> 00:59:10,766
If he lives, he's the one.
749
00:59:12,520 --> 00:59:13,521
One second.
750
00:59:13,720 --> 00:59:14,926
And if he dies?
751
00:59:15,160 --> 00:59:16,525
He's an imposter.
752
00:59:16,880 --> 00:59:18,803
His death will be justified.
753
00:59:19,560 --> 00:59:21,050
Three days!
754
00:59:22,040 --> 00:59:23,929
I've got the necklace.
Isn't that enough?
755
00:59:24,120 --> 00:59:25,360
You could've stolen it.
756
00:59:25,560 --> 00:59:27,528
But I didn't. Tell her!
757
00:59:27,760 --> 00:59:29,285
Kid's always had that thing.
758
00:59:29,960 --> 00:59:31,086
How long have you known him?
759
00:59:31,280 --> 00:59:32,691
- Three days.
- All my life.
760
00:59:33,160 --> 00:59:35,128
The flying thing is a stupid detail.
761
00:59:35,320 --> 00:59:36,685
Why can't they just see that?
762
00:59:36,880 --> 00:59:39,360
If you don't believe, Peter,
then neither will they.
763
00:59:39,840 --> 00:59:41,842
But if you do, they will, too.
I promise.
764
00:59:43,760 --> 00:59:44,761
Are you who they think you are?
765
00:59:44,960 --> 00:59:46,724
- I don't know.
- Hey.
766
00:59:46,920 --> 00:59:50,041
They think you're their messiah,
that you're here to liberate them.
767
00:59:50,280 --> 00:59:51,327
Are they right?
768
00:59:51,520 --> 00:59:53,329
I said, I don't know!
769
01:00:13,920 --> 01:00:15,331
Rabbits.
770
01:00:34,080 --> 01:00:35,411
I believe.
771
01:00:38,560 --> 01:00:39,846
I can fly!
772
01:00:45,760 --> 01:00:47,125
If only Nibs was here.
773
01:00:48,200 --> 01:00:49,531
He'd know how to help.
774
01:01:16,200 --> 01:01:17,361
I believe.
775
01:01:31,480 --> 01:01:32,606
Have you seen Smee?
776
01:01:33,000 --> 01:01:34,286
These things they expect me to do,
777
01:01:34,480 --> 01:01:35,766
I can't do them, Hook. I've tried.
778
01:01:35,960 --> 01:01:37,007
- Hey. Stop. Hey!
- I can't do the things,
779
01:01:37,200 --> 01:01:38,326
so I can't be the one!
780
01:01:38,920 --> 01:01:39,921
Listen.
781
01:01:40,120 --> 01:01:41,326
Hook, what the bloody hell am I?
782
01:01:41,560 --> 01:01:44,131
You can go feeling sorry for
yourself all you want, kid.
783
01:01:44,320 --> 01:01:47,649
But knowing where you're from,
that's half of knowing who you are.
784
01:01:47,880 --> 01:01:49,769
That's more than most of us
here will ever know.
785
01:01:50,360 --> 01:01:51,646
But you said that your mother left you.
786
01:01:51,840 --> 01:01:54,411
Yeah. I lied. I do that sometimes.
787
01:01:54,600 --> 01:01:55,931
It's called being a grown-up!
788
01:02:13,800 --> 01:02:15,370
Least you know where you come from.
789
01:02:17,160 --> 01:02:20,642
Born to a warrior, heir to a prince.
790
01:02:21,880 --> 01:02:24,008
Does that mean you're the one?
I don't know.
791
01:02:24,760 --> 01:02:26,364
I don't know if there is a "one."
792
01:02:27,400 --> 01:02:28,731
But I do know
793
01:02:29,720 --> 01:02:31,245
that if you aren't the guy,
794
01:02:34,520 --> 01:02:36,363
and you are just you,
795
01:02:39,240 --> 01:02:40,571
maybe that's enough.
796
01:03:10,680 --> 01:03:11,886
Where's the boy?
797
01:03:12,080 --> 01:03:13,809
Spill the beans,
or I'll spill your blood.
798
01:03:14,160 --> 01:03:15,400
I'll never tell.
799
01:03:17,440 --> 01:03:18,851
He's right over there.
800
01:03:19,720 --> 01:03:21,449
Nope, nope. Wait, my mistake.
801
01:03:22,000 --> 01:03:24,526
Pretty sure it's that way. No!
802
01:03:24,720 --> 01:03:26,688
No. Right the first time.
803
01:03:26,880 --> 01:03:30,407
Definitely, maybe definitely, this way.
804
01:03:31,240 --> 01:03:34,005
The point is, we're very close.
805
01:03:35,720 --> 01:03:37,051
Ready the ships. Bishop, kill him.
806
01:03:37,240 --> 01:03:39,208
No! Just wait!
807
01:03:39,560 --> 01:03:40,561
Wait!
808
01:03:40,800 --> 01:03:41,961
You might not wanna kill me just yet.
809
01:03:42,160 --> 01:03:43,491
For I hold the crown jewels, you know.
810
01:03:43,760 --> 01:03:44,761
- Informationally.
- Speak.
811
01:03:44,960 --> 01:03:46,007
Sorry, a bit nervous.
You are quite intimidating.
812
01:03:46,200 --> 01:03:47,201
Speak!
813
01:03:47,400 --> 01:03:51,246
Now, you know the so-called
extinct fairy kingdom, hmm?
814
01:03:52,920 --> 01:03:53,967
Speak.
815
01:04:15,360 --> 01:04:16,691
Sorry.
816
01:04:17,080 --> 01:04:18,684
I was just lookin' for you.
817
01:04:20,520 --> 01:04:22,204
Well, you found me.
818
01:04:26,200 --> 01:04:28,407
Don't see things like that in the mines.
819
01:04:29,240 --> 01:04:30,651
Kinda beautiful.
820
01:04:33,440 --> 01:04:35,568
So, do you like sunrises?
821
01:04:37,640 --> 01:04:39,130
What is it you think you're doing?
822
01:04:41,040 --> 01:04:43,202
Well, I think it's called flirting,
823
01:04:44,200 --> 01:04:46,487
but if you have to ask,
I might be doin' it wrong.
824
01:04:48,000 --> 01:04:49,843
You're not like the men from my tribe.
825
01:04:51,160 --> 01:04:52,207
Thank you.
826
01:04:52,480 --> 01:04:53,845
No, they're honest.
827
01:04:54,080 --> 01:04:55,081
Oh.
828
01:04:55,280 --> 01:04:57,044
- Strong. Brave.
- Brave.
829
01:04:57,240 --> 01:04:58,241
That what you call it?
830
01:04:58,440 --> 01:05:00,488
Letting my little buddy
take a leap to his death.
831
01:05:00,680 --> 01:05:03,126
When he ceases
to doubt himself, he will fly.
832
01:05:03,320 --> 01:05:05,521
How do we know there are any fairies
still left on this island
833
01:05:05,760 --> 01:05:08,207
or that they'll come help fight
just 'cause they see him fly?
834
01:05:08,400 --> 01:05:09,481
You have to trust us.
835
01:05:09,720 --> 01:05:11,848
Why should we?
You certainly don't trust us.
836
01:05:12,040 --> 01:05:13,201
There's a map to the fairy kingdom.
837
01:05:13,400 --> 01:05:14,640
We guard it with our lives.
838
01:05:14,840 --> 01:05:15,841
Of course there is.
839
01:05:16,040 --> 01:05:18,407
Why wouldn't there be a secret
map to the secret kingdom?
840
01:05:18,600 --> 01:05:19,840
This isn't a game.
841
01:05:20,040 --> 01:05:22,520
You've seen what Blackbeard
has done to Neverland already.
842
01:05:22,720 --> 01:05:26,291
He'll reduce the rest of it to nothing
but mine pits if we don't stop him.
843
01:05:26,480 --> 01:05:28,920
Has anybody ever told you
you have really beautiful eyes?
844
01:05:39,680 --> 01:05:42,086
Fire on the foredeck,
prepare to come around.
845
01:05:46,040 --> 01:05:47,201
Tiger Lily!
846
01:05:52,680 --> 01:05:53,727
You missed.
847
01:06:34,920 --> 01:06:35,921
Ha-ha!
848
01:06:45,880 --> 01:06:47,086
We must find Peter!
849
01:07:09,880 --> 01:07:11,086
Shoot her!
850
01:07:22,480 --> 01:07:24,244
- Peter!
- Where's Hook?
851
01:07:29,000 --> 01:07:30,809
All of this because of you.
852
01:07:31,120 --> 01:07:32,281
No, Kwahu, wait!
853
01:07:42,840 --> 01:07:44,649
You're welcome. Now, come on.
854
01:07:47,920 --> 01:07:49,081
Keep moving!
855
01:08:09,800 --> 01:08:10,926
Well, well, well.
856
01:08:11,600 --> 01:08:13,364
The princess, I presume.
857
01:08:13,560 --> 01:08:17,646
Oh, well, actually, I'm just a miner,
but I appreciate the compliment.
858
01:08:18,880 --> 01:08:20,086
Bishop.
859
01:08:24,400 --> 01:08:25,686
Go on.
860
01:08:34,520 --> 01:08:35,806
Line them up.
861
01:08:36,440 --> 01:08:37,521
Down here.
862
01:08:45,280 --> 01:08:49,210
All these years digging our hands raw
for tiny lumps of Pixum,
863
01:08:49,440 --> 01:08:52,968
and now I learn from Mr. Smee you know
where there's a mountain of the stuff.
864
01:08:58,440 --> 01:08:59,487
Nice as pie.
865
01:09:01,080 --> 01:09:05,331
Tell me where the boy is and how to find
the fairy kingdom, and you may live.
866
01:09:07,560 --> 01:09:10,962
Death is the greatest adventure.
867
01:09:16,160 --> 01:09:17,286
Bon voyage.
868
01:09:29,600 --> 01:09:32,843
All hail the new Chiefette.
869
01:09:33,760 --> 01:09:35,205
Princess Tiger Lily.
870
01:09:35,400 --> 01:09:37,402
All hail!
871
01:09:42,360 --> 01:09:43,725
Tell him. He'll kill you.
872
01:09:44,400 --> 01:09:45,447
He's right, you know.
873
01:09:58,360 --> 01:09:59,521
Nice birdie.
874
01:10:04,080 --> 01:10:05,570
- There's a map.
- Traitor.
875
01:10:05,760 --> 01:10:06,761
Don't shoot her.
876
01:10:06,960 --> 01:10:08,041
She told me there's a map
to the fairy kingdom.
877
01:10:08,240 --> 01:10:09,321
Traitor! How dare you betray us, pirate?
878
01:10:09,560 --> 01:10:10,846
I'm trying to save
your lives, sweetheart.
879
01:10:11,040 --> 01:10:12,087
It won't happen again.
880
01:10:12,320 --> 01:10:13,890
Oh, it won't, I guarantee it.
881
01:10:14,800 --> 01:10:15,847
Captain.
882
01:10:19,680 --> 01:10:20,727
Go, kid.
883
01:10:23,720 --> 01:10:24,846
Yeah!
884
01:10:25,080 --> 01:10:26,411
Kill them all!
885
01:10:32,280 --> 01:10:33,566
Whoa!
886
01:10:34,320 --> 01:10:35,845
Attack. Attack!
887
01:10:51,760 --> 01:10:53,000
No!
888
01:11:02,840 --> 01:11:05,241
Can I tell you something, Peter?
889
01:11:05,600 --> 01:11:07,443
You'll never find your mother.
890
01:11:07,760 --> 01:11:09,171
Yes, I will find her.
891
01:11:10,520 --> 01:11:12,124
No, you really, really won't.
892
01:11:18,600 --> 01:11:20,568
You'll never find your mother.
Do you know why?
893
01:11:22,040 --> 01:11:23,246
Because I killed her.
894
01:11:25,440 --> 01:11:29,161
She died at my hand. By this very blade.
895
01:11:30,680 --> 01:11:31,966
As you will, too.
896
01:11:37,000 --> 01:11:39,606
Close your eyes, Peter,
and think a happy thought.
897
01:11:42,000 --> 01:11:43,365
Bad form, sir!
898
01:11:46,720 --> 01:11:47,926
We have to run, now!
899
01:11:48,160 --> 01:11:49,889
No. We have to jump.
900
01:12:10,560 --> 01:12:12,767
Peter, are you hurt?
901
01:12:14,200 --> 01:12:15,361
Well, I'm fine, too. Thanks for asking.
902
01:12:15,560 --> 01:12:16,721
Don't speak to me.
903
01:12:16,960 --> 01:12:18,803
Because of you, everything my
people have fought to protect
904
01:12:19,000 --> 01:12:20,331
- will be destroyed.
- Hey...
905
01:12:20,520 --> 01:12:21,885
Because of you, the Chief is dead.
906
01:12:22,080 --> 01:12:23,923
- Smee was the rat.
- He was your friend.
907
01:12:24,160 --> 01:12:25,685
- How was I supposed to know?
- You should've known.
908
01:12:25,880 --> 01:12:27,166
- I'm sorry.
- You should've known.
909
01:12:27,360 --> 01:12:29,522
I'm sorry if I did something wrong!
910
01:12:32,520 --> 01:12:33,965
Where's Peter?
911
01:12:36,200 --> 01:12:37,281
Peter.
912
01:12:42,240 --> 01:12:43,321
You lied.
913
01:12:43,560 --> 01:12:45,483
- You all lied.
- I'm sorry.
914
01:12:45,720 --> 01:12:46,767
So, it's true?
915
01:12:47,760 --> 01:12:49,250
It's complicated.
916
01:12:49,440 --> 01:12:51,442
Is my mother alive or isn't she?
917
01:12:52,920 --> 01:12:54,490
Blackbeard spoke the truth.
918
01:12:56,240 --> 01:12:57,241
And you lied to me.
919
01:12:57,480 --> 01:13:00,444
Had we told you she was dead, you'd
have walked away from your destiny.
920
01:13:00,640 --> 01:13:04,643
Whoever it is you think I am,
whatever it is you expect me to be,
921
01:13:05,440 --> 01:13:06,771
I'm not.
922
01:13:06,960 --> 01:13:08,485
And I can't.
923
01:13:11,360 --> 01:13:12,691
I couldn't...
924
01:13:16,520 --> 01:13:17,760
I didn't wanna watch you die.
925
01:13:19,360 --> 01:13:20,964
You should've closed your eyes.
926
01:13:35,080 --> 01:13:37,845
Blackbeard won't stop
searching for Peter.
927
01:13:38,120 --> 01:13:40,681
There's only one place on this island
he wouldn't dare look.
928
01:13:41,000 --> 01:13:43,765
Mermaid Lagoon? Sounds pretty.
929
01:13:45,040 --> 01:13:48,169
So pirates are afraid of mermaids?
930
01:13:49,000 --> 01:13:51,162
Because of what we will pass
through to get there.
931
01:13:51,360 --> 01:13:52,566
Yeah?
932
01:13:52,760 --> 01:13:53,841
Crocodiles.
933
01:13:54,560 --> 01:13:55,971
Afraid?
934
01:13:57,400 --> 01:13:58,640
No, ma'am.
935
01:14:04,800 --> 01:14:06,882
Find the map. Keep looking.
936
01:14:07,560 --> 01:14:09,005
Does Smee please thee?
937
01:14:09,280 --> 01:14:10,281
Pull the place apart!
938
01:14:10,480 --> 01:14:12,960
- So may Smee be free?
- No, you're too useful.
939
01:14:13,160 --> 01:14:14,161
But Smee was promised...
940
01:14:14,360 --> 01:14:16,089
Smee should cease to talk of
himself in the third person,
941
01:14:16,280 --> 01:14:18,282
- or Smee will be a non-person.
- Yes.
942
01:14:22,800 --> 01:14:24,086
I found it.
943
01:14:24,760 --> 01:14:26,569
It's a map to the fairy kingdom.
944
01:14:26,760 --> 01:14:28,000
Ready the ships!
945
01:14:28,240 --> 01:14:29,685
We must get there before Peter.
946
01:15:28,800 --> 01:15:31,167
Grab the torches.
They're afraid of the light.
947
01:15:36,200 --> 01:15:37,850
Did we scare 'em off?
948
01:15:50,000 --> 01:15:51,570
Oh, come on. They can fly?
949
01:15:52,040 --> 01:15:53,610
Keep waving the torches.
950
01:16:00,240 --> 01:16:01,321
There!
951
01:16:06,000 --> 01:16:07,445
Peter!
952
01:16:09,320 --> 01:16:10,446
Peter!
953
01:16:11,040 --> 01:16:12,246
I think I see him.
954
01:16:12,440 --> 01:16:13,771
Where?
955
01:16:14,320 --> 01:16:16,129
- Reach for my hand!
- Help! Help!
956
01:17:10,360 --> 01:17:11,486
Peter.
957
01:17:11,680 --> 01:17:12,966
What happened?
958
01:17:14,760 --> 01:17:16,524
What the heck are those?
959
01:17:16,720 --> 01:17:18,961
I don't know, but I think
you're gonna like 'em.
960
01:17:19,320 --> 01:17:20,481
You could say that again.
961
01:17:40,160 --> 01:17:42,561
Hey, hey, hey. Don't go.
962
01:17:55,440 --> 01:17:57,329
- I'm gonna check it out.
- Be careful.
963
01:17:58,880 --> 01:18:00,370
Who's more careful than me?
964
01:18:03,840 --> 01:18:06,684
I'm sorry I didn't tell you
what happened to your mother.
965
01:18:08,920 --> 01:18:11,924
But Blackbeard didn't tell you
the whole truth either.
966
01:18:13,680 --> 01:18:15,250
Let me show you.
967
01:18:16,080 --> 01:18:18,606
The mermaids charged
these waters with memories.
968
01:18:19,320 --> 01:18:20,731
You can see the past.
969
01:18:23,360 --> 01:18:24,691
Deep breath.
970
01:18:34,920 --> 01:18:35,921
There's no time.
971
01:18:36,120 --> 01:18:38,088
Blackbeard's men nearly have us.
972
01:18:38,320 --> 01:18:42,166
Go to the fairy kingdom. Hide.
Keep our people safe.
973
01:18:59,480 --> 01:19:01,209
You should never have come back, Mary.
974
01:19:03,080 --> 01:19:04,809
And yet, here you are.
975
01:19:06,880 --> 01:19:09,121
Ready to die for them
rather than live with me.
976
01:19:23,920 --> 01:19:25,524
No. Mary.
977
01:19:25,720 --> 01:19:27,370
No! No.
978
01:19:27,560 --> 01:19:29,562
No!
979
01:19:34,960 --> 01:19:36,086
She was a warrior.
980
01:19:36,280 --> 01:19:39,887
A great warrior.
Her sacrifice still inspires us.
981
01:19:42,400 --> 01:19:43,640
Did you know her?
982
01:19:44,040 --> 01:19:45,371
She trained me.
983
01:19:46,880 --> 01:19:48,370
Would she have been proud of me?
984
01:19:49,080 --> 01:19:50,411
Yes.
985
01:19:50,680 --> 01:19:51,841
Very.
986
01:19:54,800 --> 01:19:56,768
But what if I can't do what she did?
987
01:19:57,160 --> 01:19:59,322
What if I fail to fulfill the prophecy?
988
01:19:59,520 --> 01:20:01,568
And what if you fail to try, Peter?
989
01:20:02,920 --> 01:20:03,967
What are you then?
990
01:20:07,680 --> 01:20:08,841
Hey!
991
01:20:11,280 --> 01:20:12,441
You've gotta see this.
992
01:20:15,040 --> 01:20:16,769
Now, the hull's a little banged up.
993
01:20:17,080 --> 01:20:19,890
And see those teeth marks?
Boy, those crocs can jump.
994
01:20:20,240 --> 01:20:23,244
But once I get her fixed up,
she's gonna be in good shape.
995
01:20:23,440 --> 01:20:24,885
For what?
996
01:20:25,120 --> 01:20:26,884
To get us the hell off this island.
997
01:20:27,040 --> 01:20:28,405
You're going to run like a coward?
998
01:20:28,640 --> 01:20:31,041
Well, I never really thought
of it in those exact terms,
999
01:20:31,240 --> 01:20:32,730
but, generally speaking, yes.
1000
01:20:33,200 --> 01:20:34,281
And where will you go?
1001
01:20:35,040 --> 01:20:37,088
Home. It's, you know,
1002
01:20:37,880 --> 01:20:39,962
where I come from.
1003
01:20:41,040 --> 01:20:43,042
Home's not where you come from.
It's where you make it.
1004
01:20:43,480 --> 01:20:44,606
So help me do that.
1005
01:20:47,800 --> 01:20:50,724
Anyone that survived Blackbeard's attack
is in the mine by now.
1006
01:20:51,000 --> 01:20:52,490
And I've been there,
and I'm not going back.
1007
01:20:52,720 --> 01:20:54,165
Not for anything or anyone.
1008
01:20:54,440 --> 01:20:56,920
Well, if you have
no reason to stay, then go.
1009
01:20:57,400 --> 01:20:58,561
Go now. Leave us to die.
1010
01:20:58,960 --> 01:21:00,769
I don't want you to die.
1011
01:21:03,560 --> 01:21:04,766
I want you to come with me.
1012
01:21:05,120 --> 01:21:06,246
And if I don't?
1013
01:21:08,120 --> 01:21:11,090
Then that's your decision. Not mine.
1014
01:21:17,080 --> 01:21:18,161
Well, kid.
1015
01:21:18,520 --> 01:21:20,761
Looks like the old gang's back together.
1016
01:21:21,600 --> 01:21:23,523
Let's get this ship in the air.
1017
01:21:44,600 --> 01:21:46,284
Let's get one thing straight.
1018
01:21:46,720 --> 01:21:51,842
I'm not the chosen one, and the prophecy
wasn't about me if it was ever real at all.
1019
01:21:54,120 --> 01:21:55,963
But I am my mother's son.
1020
01:21:56,160 --> 01:21:59,801
And if Blackbeard is going to destroy
everything my parents died for,
1021
01:22:00,200 --> 01:22:04,125
I'll stand against him to the last.
Just like they did.
1022
01:22:06,960 --> 01:22:10,209
Now, take me to the fairy kingdom.
1023
01:22:43,200 --> 01:22:45,931
It's just as the Chief described it.
1024
01:22:50,680 --> 01:22:51,727
These are words.
1025
01:22:58,680 --> 01:23:00,887
- What language is it?
- Must be fairy.
1026
01:23:05,680 --> 01:23:06,761
I can read.
1027
01:23:08,520 --> 01:23:09,521
I can read it.
1028
01:23:10,120 --> 01:23:11,246
What does it say?
1029
01:23:11,640 --> 01:23:14,564
"Only the prince
who bears the key shall pass."
1030
01:23:15,640 --> 01:23:16,721
Just that.
1031
01:23:17,480 --> 01:23:19,642
Then some boring stuff about
the great fallen dead.
1032
01:23:21,560 --> 01:23:23,210
It means we need a key.
1033
01:23:23,800 --> 01:23:25,040
Then this was all for nothing.
1034
01:23:25,200 --> 01:23:26,565
No, I wouldn't say that.
1035
01:23:28,600 --> 01:23:30,648
"The prince who bears the key."
1036
01:23:31,480 --> 01:23:32,561
Don't you see, Peter?
1037
01:23:33,480 --> 01:23:35,960
- I am the...
- You bear the key.
1038
01:23:36,880 --> 01:23:37,881
I do?
1039
01:23:46,560 --> 01:23:48,005
You've had it all along.
1040
01:23:49,440 --> 01:23:51,442
- She knew I'd come for her.
- Yes.
1041
01:23:52,080 --> 01:23:54,924
Mum tries to protect the kingdom
by giving son the key.
1042
01:23:55,960 --> 01:23:58,611
I kill Mum, but fail to kill the son.
1043
01:23:59,240 --> 01:24:03,609
In turn, son fails to protect the kingdom
by giving me the key.
1044
01:24:04,960 --> 01:24:06,769
Mum would be very disappointed.
1045
01:24:08,520 --> 01:24:09,760
Wouldn't she?
1046
01:24:38,960 --> 01:24:40,644
Eternity beckons.
1047
01:24:42,280 --> 01:24:43,645
I will live forever.
1048
01:24:58,240 --> 01:25:03,485
Wakey, wakey! Rise and shine!
1049
01:25:08,160 --> 01:25:09,366
That's where we're going.
1050
01:25:10,200 --> 01:25:11,486
The fairy hive.
1051
01:25:13,000 --> 01:25:15,571
Destroy that, and we destroy them all.
1052
01:25:18,920 --> 01:25:20,001
Yes!
1053
01:25:20,600 --> 01:25:23,331
Yes! Oh! Come!
1054
01:25:27,320 --> 01:25:29,368
Come on. Come.
1055
01:25:30,040 --> 01:25:31,166
Yes.
1056
01:25:43,360 --> 01:25:44,725
Her name's Tinkerbell.
1057
01:25:45,360 --> 01:25:46,691
I can hear her.
1058
01:25:47,040 --> 01:25:48,451
They've been waiting for you, Peter.
1059
01:25:52,800 --> 01:25:54,211
You have to get away from here!
1060
01:25:54,360 --> 01:25:55,771
He's going to destroy you all.
1061
01:25:58,800 --> 01:26:00,802
I know what I was meant to do,
but I failed.
1062
01:26:01,560 --> 01:26:02,891
I'm sorry.
1063
01:26:05,720 --> 01:26:07,370
I'm sorry!
1064
01:26:12,880 --> 01:26:16,726
All right, boys, let's burn them!
1065
01:26:17,120 --> 01:26:18,246
Burn them!
1066
01:26:19,560 --> 01:26:21,881
Burn them, burn them, burn them!
1067
01:26:27,640 --> 01:26:29,324
- Burn them all!
- No!
1068
01:26:35,560 --> 01:26:37,085
Please, I'll do anything!
1069
01:26:38,440 --> 01:26:40,920
- Please!
- Oh, don't beg.
1070
01:26:41,320 --> 01:26:42,401
Anything.
1071
01:26:42,920 --> 01:26:44,410
No. It's bad form to beg.
1072
01:26:46,240 --> 01:26:47,924
Where's your sense of honor, boy?
1073
01:26:53,600 --> 01:26:54,761
Now, kneel.
1074
01:26:56,640 --> 01:26:57,801
I said kneel!
1075
01:26:58,800 --> 01:27:02,441
I am the son of a warrior and a prince.
1076
01:27:02,760 --> 01:27:04,205
I will never bow to you.
1077
01:27:04,920 --> 01:27:07,605
If you're gonna kill me,
then get on with it.
1078
01:27:07,960 --> 01:27:09,007
As you wish.
1079
01:27:09,360 --> 01:27:10,486
You don't have to do this.
1080
01:27:11,000 --> 01:27:12,126
No.
1081
01:27:12,440 --> 01:27:14,204
But I really want to.
1082
01:27:20,600 --> 01:27:21,965
Did you miss me?
1083
01:27:23,640 --> 01:27:24,971
Why is it always him?
1084
01:27:49,800 --> 01:27:50,801
Jump!
1085
01:27:57,520 --> 01:27:59,648
You came back!
I thought you didn't care!
1086
01:28:00,040 --> 01:28:02,168
Like I said, sometimes I lie.
1087
01:28:08,320 --> 01:28:09,367
Come on!
1088
01:28:09,760 --> 01:28:12,081
I can't let Blackbeard get to the hive!
1089
01:28:15,680 --> 01:28:17,011
Hard to port!
1090
01:28:35,360 --> 01:28:36,521
Mind if I cut in?
1091
01:29:09,080 --> 01:29:10,127
We've gotta help her!
1092
01:29:10,600 --> 01:29:11,726
Take the wheel!
1093
01:29:18,160 --> 01:29:20,242
You're gonna get this puppy
as close to them as you can.
1094
01:29:20,440 --> 01:29:22,568
- Okay!
- And I'll jump across!
1095
01:29:45,760 --> 01:29:47,091
Hold on!
1096
01:30:24,200 --> 01:30:25,531
Captain!
1097
01:31:11,040 --> 01:31:12,121
No.
1098
01:31:13,240 --> 01:31:14,287
Peter, no!
1099
01:32:33,000 --> 01:32:34,161
No.
1100
01:32:41,760 --> 01:32:43,046
It's over, boy.
1101
01:32:45,960 --> 01:32:47,041
Come.
1102
01:33:15,640 --> 01:33:17,165
You! Grab that girl!
1103
01:33:43,680 --> 01:33:44,761
Pan!
1104
01:33:51,040 --> 01:33:52,280
I can fly!
1105
01:33:52,520 --> 01:33:53,681
Look at me, Hook, I'm flying!
1106
01:33:53,840 --> 01:33:55,729
All right, you don't have to
crow about it.
1107
01:33:55,920 --> 01:33:57,046
Whoa!
1108
01:33:57,280 --> 01:33:59,851
Crow all you want! Just don't drop me!
1109
01:34:09,360 --> 01:34:10,407
Go on.
1110
01:34:28,720 --> 01:34:32,643
If we're gonna beat him,
we're gonna do it together.
1111
01:34:33,040 --> 01:34:34,451
Do you hear me?
1112
01:34:36,440 --> 01:34:37,601
Good!
1113
01:34:37,960 --> 01:34:39,405
Now, come on, then.
1114
01:34:46,560 --> 01:34:47,721
Fire!
1115
01:35:15,800 --> 01:35:17,006
Ready?
1116
01:35:20,920 --> 01:35:22,126
Go!
1117
01:36:25,840 --> 01:36:27,046
Got you!
1118
01:36:33,760 --> 01:36:35,046
Think a happy thought.
1119
01:36:54,680 --> 01:36:55,920
No!
1120
01:36:56,120 --> 01:36:57,406
Boy!
1121
01:37:13,360 --> 01:37:14,600
Hello
1122
01:37:47,080 --> 01:37:48,241
Peter.
1123
01:37:55,960 --> 01:37:57,246
Peter.
1124
01:38:00,520 --> 01:38:01,646
Mum?
1125
01:38:03,160 --> 01:38:05,083
You found me.
1126
01:38:05,520 --> 01:38:06,806
I have your eyes.
1127
01:38:07,600 --> 01:38:09,523
You have my heart.
1128
01:38:11,320 --> 01:38:13,926
I've imagined this moment
my whole life, and now...
1129
01:38:15,320 --> 01:38:17,971
I love you, Mum. So much.
1130
01:38:18,680 --> 01:38:21,604
I don't know how you can miss
someone you've never met,
1131
01:38:21,840 --> 01:38:23,001
but I've missed you every day.
1132
01:38:24,200 --> 01:38:25,440
Every day?
1133
01:38:25,600 --> 01:38:28,444
Without you, I'm lost again.
What do I do now?
1134
01:38:30,200 --> 01:38:31,281
You're not lost.
1135
01:38:33,000 --> 01:38:34,650
You are home.
1136
01:38:35,120 --> 01:38:37,168
On this island, with these people.
1137
01:38:37,800 --> 01:38:38,961
Your people.
1138
01:38:39,320 --> 01:38:40,685
Your family.
1139
01:38:41,280 --> 01:38:44,970
You must never give up on them,
as you never gave up on me.
1140
01:38:45,680 --> 01:38:46,841
But, Mum,
1141
01:38:47,960 --> 01:38:49,803
I don't want to lose you again.
1142
01:38:50,160 --> 01:38:51,810
You'll never lose me.
1143
01:38:52,640 --> 01:38:55,246
I'll always be part of this Neverland.
1144
01:38:56,160 --> 01:38:57,650
And a part of you.
1145
01:38:59,040 --> 01:39:01,407
I love you, my son.
1146
01:39:02,400 --> 01:39:03,526
My Peter.
1147
01:39:04,400 --> 01:39:06,004
My Peter Pan.
1148
01:40:07,920 --> 01:40:09,410
Peter.
1149
01:40:16,560 --> 01:40:17,607
Peter?
1150
01:40:18,280 --> 01:40:19,930
You thought I'd leave you here.
1151
01:40:20,240 --> 01:40:22,163
- No, I never.
- Feel like some fun?
1152
01:40:22,480 --> 01:40:23,720
Yes, please.
1153
01:40:51,000 --> 01:40:52,286
All right, gentlemen.
1154
01:40:52,600 --> 01:40:54,090
- Hold on tight.
- Peter!
1155
01:40:54,600 --> 01:40:55,647
You don't have a rope.
1156
01:40:56,160 --> 01:40:58,162
We have a lot to talk about.
1157
01:41:21,280 --> 01:41:22,520
I thought you were leaving.
1158
01:41:23,040 --> 01:41:24,849
Change of heart.
1159
01:41:28,040 --> 01:41:29,963
Will you take the wheel, please?
1160
01:41:42,400 --> 01:41:44,209
You don't want to go home?
1161
01:41:48,000 --> 01:41:49,240
I already am.
1162
01:42:00,080 --> 01:42:01,684
Is he a pirate, too?
1163
01:42:02,320 --> 01:42:03,321
No.
1164
01:42:06,000 --> 01:42:07,161
Not yet, anyway.
1165
01:42:11,080 --> 01:42:12,081
Which way shall we go?
1166
01:42:12,360 --> 01:42:13,407
- Set a course!
- Set a course!
1167
01:42:13,680 --> 01:42:14,886
Hey, who's in charge here?
1168
01:42:15,080 --> 01:42:16,206
Well, I'm the captain.
1169
01:42:16,360 --> 01:42:17,407
And I'm the chosen one.
1170
01:42:17,680 --> 01:42:19,921
We'll have plenty of time
to argue about that later, flyboy.
1171
01:42:20,200 --> 01:42:22,282
Suit yourself, Captain Hook.
1172
01:42:25,360 --> 01:42:26,407
Set a course.
1173
01:42:28,280 --> 01:42:31,204
Second to the right
and straight on till morning.
1174
01:42:38,400 --> 01:42:40,050
Neverland!
1175
01:42:42,200 --> 01:42:44,362
Neverland!
1176
01:42:52,720 --> 01:42:54,722
We'll always be friends, Hook. Won't we?
1177
01:42:54,880 --> 01:42:57,486
Always. What could possibly go wrong?
1178
01:42:58,305 --> 01:43:04,309
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.