All language subtitles for Pan (2015).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,928 I'm going to tell you a story 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,771 about a boy who would never grow up, 4 00:00:41,360 --> 00:00:43,931 about the pirate who wished to kill him, 5 00:00:44,320 --> 00:00:47,290 about the island where fairies roamed. 6 00:00:47,760 --> 00:00:50,286 But this isn't the story you've heard before, 7 00:00:50,480 --> 00:00:53,763 because sometimes friends begin as enemies, 8 00:00:53,960 --> 00:00:56,281 and enemies begin as friends. 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,603 Sometimes to truly understand how things end, 10 00:00:59,800 --> 00:01:02,804 we must first know how they begin. 11 00:01:16,800 --> 00:01:17,881 Come on. 12 00:02:29,720 --> 00:02:31,529 I love you, my son. 13 00:02:31,920 --> 00:02:35,131 I love you, my Peter. 14 00:03:07,080 --> 00:03:08,844 Wakey, wakey! 15 00:03:09,080 --> 00:03:10,844 Rise and shine! 16 00:03:11,080 --> 00:03:12,491 Come on, now. 17 00:03:12,760 --> 00:03:14,091 That's it. Come on. 18 00:03:14,320 --> 00:03:16,004 Move along. Come on, quickly now. 19 00:03:26,840 --> 00:03:29,491 Peter, we'll miss breakfast. 20 00:03:34,120 --> 00:03:36,691 The heroes have risen. They must now feed! 21 00:03:39,640 --> 00:03:40,687 Quiet over there! 22 00:03:40,920 --> 00:03:41,921 I said quiet! 23 00:03:42,160 --> 00:03:43,685 Eat that up! Now. 24 00:03:44,640 --> 00:03:46,608 I won't tell you again! 25 00:03:48,840 --> 00:03:49,887 Where's the bacon? 26 00:03:50,280 --> 00:03:52,487 We always have bacon rind of a weekend. 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,609 There's a war on, Peter. Rationing. 28 00:03:55,120 --> 00:03:57,646 You're lucky to have any food at all. 29 00:04:00,800 --> 00:04:01,847 Oh! Mother Barnabas, forgive me. 30 00:04:02,040 --> 00:04:03,041 Get over there. 31 00:04:03,280 --> 00:04:05,886 How much you wanna bet she's nickin' all the rations? 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,531 Shh. She'll hear ya. 33 00:04:07,720 --> 00:04:09,290 She's got ears like an elephant. 34 00:04:09,480 --> 00:04:11,323 Bum like one, too. 35 00:04:13,120 --> 00:04:14,167 Look. 36 00:04:14,480 --> 00:04:16,209 More empty seats. 37 00:04:16,400 --> 00:04:18,721 Nelson and Billy both got evacuated. 38 00:04:18,960 --> 00:04:19,961 Lucky sods. 39 00:04:20,800 --> 00:04:21,801 Both of them? 40 00:04:21,960 --> 00:04:23,166 - When? - Don't know. 41 00:04:23,360 --> 00:04:25,203 When I woke up, they were both gone. 42 00:04:25,400 --> 00:04:27,687 Off to some family in Canada until the war's over. 43 00:04:28,320 --> 00:04:29,481 I wouldn't mind goin' there. 44 00:04:29,680 --> 00:04:31,489 Don't be daft. You gotta stay put. 45 00:04:31,680 --> 00:04:33,489 For when our mums come fetch us? 46 00:04:33,680 --> 00:04:34,727 Exactly. 47 00:04:34,880 --> 00:04:37,770 We hunker down here. Hold the fort. 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,604 Wait for the cavalry. 49 00:04:47,720 --> 00:04:49,484 Now, get on that roof and clean those filthy gutters. 50 00:04:54,680 --> 00:04:56,045 Is it safe, Mother Barnabas? 51 00:04:56,280 --> 00:04:57,964 Well, I've not tested it meself, like. 52 00:04:58,200 --> 00:04:59,361 You know, not recently. 53 00:04:59,720 --> 00:05:02,530 But all the necessary paperwork is in order 54 00:05:02,720 --> 00:05:05,007 should an orphan perish in a fall. 55 00:05:05,280 --> 00:05:06,850 Now get up there! 56 00:05:07,240 --> 00:05:09,891 And while you're aloft and closer to our Lord, 57 00:05:10,080 --> 00:05:12,128 you may reflect on your festering souls. 58 00:05:12,320 --> 00:05:15,608 Your souls that fester as do the leaves. 59 00:05:17,120 --> 00:05:19,327 See! I was right! 60 00:05:19,680 --> 00:05:21,887 She's hoarding all the rations. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,566 Where's she hiding all the grub? 62 00:05:23,760 --> 00:05:26,491 Her office. No one's ever been in there. 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,808 I heard a rumor it's booby trapped. 64 00:05:30,200 --> 00:05:32,567 Silence, I said! Quiet! 65 00:05:44,680 --> 00:05:46,444 Everyone, down to the shelters! 66 00:05:46,640 --> 00:05:48,005 In chaos is death! 67 00:05:58,440 --> 00:06:00,841 - Come on. - I don't like this. 68 00:06:01,040 --> 00:06:02,644 Fort Knox. 69 00:06:02,960 --> 00:06:04,371 The lair of the dragon. 70 00:06:05,320 --> 00:06:06,560 Whoa! 71 00:06:07,680 --> 00:06:08,806 Come here. 72 00:06:11,240 --> 00:06:13,004 So put your hands there. 73 00:06:23,720 --> 00:06:24,801 I need your shoe, fella. 74 00:06:27,160 --> 00:06:29,003 - Could you just... - Quiet! 75 00:06:29,200 --> 00:06:30,281 Right. 76 00:06:33,480 --> 00:06:34,970 Nineteen. 77 00:06:35,160 --> 00:06:36,286 Twenty. 78 00:06:39,240 --> 00:06:40,924 Peter. 79 00:06:41,600 --> 00:06:44,001 Ugh. What a dirty old nun. 80 00:06:46,880 --> 00:06:47,881 Ugh. 81 00:06:49,280 --> 00:06:51,806 This is so unhygienic. 82 00:06:54,120 --> 00:06:56,646 Why is the Virgin Mary so clean? 83 00:07:15,360 --> 00:07:17,249 - Nibs? - Down here! 84 00:07:17,440 --> 00:07:19,283 Nibsy! 85 00:07:19,480 --> 00:07:20,481 I told ya. 86 00:07:20,680 --> 00:07:21,886 Booby trapped. 87 00:07:36,040 --> 00:07:37,849 It's a treasure trove. 88 00:07:38,880 --> 00:07:40,086 Flippin' heck! 89 00:07:56,080 --> 00:07:57,491 Peter! 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,369 It's the records. 91 00:08:16,680 --> 00:08:17,806 Peter! 92 00:08:22,120 --> 00:08:23,610 It's your file. 93 00:08:33,360 --> 00:08:34,441 Is it from your mum? 94 00:08:35,440 --> 00:08:36,521 What does she say? 95 00:08:37,600 --> 00:08:38,806 I can't. 96 00:08:41,040 --> 00:08:42,246 Will you read it? 97 00:08:51,080 --> 00:08:52,844 - I meant aloud. - Oh. 98 00:08:55,360 --> 00:08:57,124 "My dearest Peter. 99 00:08:58,240 --> 00:09:02,608 "Everything I have done, I have done because I love you. 100 00:09:02,920 --> 00:09:06,447 "I long for the day that I can come back for you 101 00:09:06,640 --> 00:09:08,529 "and explain everything. 102 00:09:10,320 --> 00:09:11,890 "Don't doubt me 103 00:09:12,200 --> 00:09:16,044 "nor most importantly, don't doubt yourself. 104 00:09:16,960 --> 00:09:18,644 "You are extraordinary." 105 00:09:21,880 --> 00:09:24,087 "More than you can imagine." 106 00:09:25,080 --> 00:09:29,489 I promise that you will see me again, in this world or another. 107 00:09:30,981 --> 00:09:32,287 Come on! 108 00:09:40,800 --> 00:09:42,882 That's my private property! Give it back! 109 00:09:43,080 --> 00:09:47,563 You know, Peter, every little orphan dreams he's special. 110 00:09:47,800 --> 00:09:52,409 That he'll be the one whose mother comes a-skipping back for him. 111 00:09:52,600 --> 00:09:54,682 But your mammy's not for skipping. 112 00:09:54,880 --> 00:09:56,769 And why is that, hmm? 113 00:09:57,000 --> 00:09:59,367 Because you're not special, Peter. 114 00:09:59,560 --> 00:10:01,403 You're not even special 115 00:10:01,600 --> 00:10:03,648 in your own way. 116 00:10:04,040 --> 00:10:08,603 You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy 117 00:10:08,840 --> 00:10:11,491 who's forgotten you exist. 118 00:10:13,480 --> 00:10:15,801 Oh! You little savage! 119 00:10:17,320 --> 00:10:19,766 Hands! The both of ya! 120 00:10:19,960 --> 00:10:21,041 He never did nothin'! 121 00:10:21,320 --> 00:10:24,164 He's guilty by association. 122 00:10:24,400 --> 00:10:27,405 It is time for the pine. 123 00:10:29,480 --> 00:10:31,005 Oi, Skinny. 124 00:10:31,400 --> 00:10:34,643 Arnold and the twins, when did they go? 125 00:10:34,840 --> 00:10:36,888 Me guess it were last night. 126 00:10:37,920 --> 00:10:39,809 All the missing children, 127 00:10:40,040 --> 00:10:42,964 all that dough hidden in her office. 128 00:10:43,160 --> 00:10:44,730 What's Barnabas up to? 129 00:10:44,960 --> 00:10:46,485 She's selling orphans. 130 00:10:46,720 --> 00:10:48,210 I knew it! 131 00:10:48,400 --> 00:10:52,405 I mean, is she? That's not nice. 132 00:10:52,840 --> 00:10:55,411 But who in the world buys orphans at night? 133 00:10:55,640 --> 00:10:57,051 That's what we have to find out. 134 00:10:57,680 --> 00:11:00,604 Now, come on, let's make a plan. It'll be fun. 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,290 I've heard that one before. 136 00:11:11,720 --> 00:11:13,768 Cor! Who guffed one? 137 00:11:14,480 --> 00:11:15,481 Nibsy! 138 00:11:15,680 --> 00:11:16,841 I never. 139 00:11:20,600 --> 00:11:22,364 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 140 00:11:40,240 --> 00:11:44,165 This was a stupid plan. I'm going back to bed. 141 00:11:44,760 --> 00:11:46,285 Come on. 142 00:12:18,520 --> 00:12:19,965 - Night. - Night. 143 00:12:49,200 --> 00:12:50,850 - Nibs! - Peter! 144 00:12:52,360 --> 00:12:53,486 I told you it would happen tonight. 145 00:12:53,680 --> 00:12:54,886 I was right! 146 00:12:55,480 --> 00:12:56,970 What? 147 00:13:12,440 --> 00:13:14,010 Head for the stairs. 148 00:13:14,360 --> 00:13:15,805 Go! 149 00:13:19,920 --> 00:13:21,285 Nibs! 150 00:13:24,040 --> 00:13:25,201 Goodbye, Peter! 151 00:13:28,600 --> 00:13:29,806 - You're comin' with me! - Let go! 152 00:13:35,880 --> 00:13:37,609 Peter. 153 00:13:46,600 --> 00:13:47,761 Holy pudding! 154 00:13:47,960 --> 00:13:49,291 Prepare to set sail! 155 00:13:51,840 --> 00:13:53,410 We've gotta get out of here. 156 00:13:53,600 --> 00:13:54,601 We'll have to jump. 157 00:13:54,800 --> 00:13:55,847 I can't! 158 00:13:56,320 --> 00:13:57,526 We have to! 159 00:13:57,720 --> 00:13:58,926 Come on! 160 00:13:59,720 --> 00:14:00,801 Nibs! 161 00:14:02,680 --> 00:14:05,809 And away we go! 162 00:14:06,040 --> 00:14:07,371 Come on! 163 00:14:07,560 --> 00:14:10,564 Friends till death! 164 00:14:10,760 --> 00:14:12,205 Peter! 165 00:14:32,960 --> 00:14:35,008 Damnation. You've sunk my frigate. 166 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 Ma'am. Luftwaffe. Inbound. 167 00:14:40,000 --> 00:14:41,331 Ladies. 168 00:14:41,640 --> 00:14:43,483 Sector 6, sector 8, sector 12. 169 00:14:43,680 --> 00:14:45,011 Incoming! 170 00:14:45,240 --> 00:14:46,526 Spitfire! 171 00:14:47,680 --> 00:14:50,684 - Clear the deck! - Ready your swords! 172 00:14:53,040 --> 00:14:54,201 Oh, come on! 173 00:15:07,040 --> 00:15:08,849 Ma'am, regarding identification 174 00:15:09,040 --> 00:15:13,047 of the enemy, um, aircraft, it rather resembles a, um... 175 00:15:13,240 --> 00:15:14,526 Spit it out, man. 176 00:15:14,720 --> 00:15:17,166 It looks like a pirate ship, ma'am. 177 00:15:17,400 --> 00:15:18,447 Come again? 178 00:15:19,480 --> 00:15:20,686 Fire! 179 00:15:29,600 --> 00:15:30,601 Whoa! 180 00:16:18,240 --> 00:16:19,401 Get off. 181 00:16:19,600 --> 00:16:20,931 Don't go dying. 182 00:16:21,120 --> 00:16:22,246 You're precious cargo. 183 00:16:22,800 --> 00:16:24,404 - Am I? - Somebody thinks so. 184 00:16:24,720 --> 00:16:26,484 Is it my mother? 185 00:16:34,360 --> 00:16:36,567 Going up! 186 00:17:52,680 --> 00:17:53,806 Whoa. 187 00:19:18,720 --> 00:19:20,802 Get out here! You little rat! 188 00:19:21,040 --> 00:19:22,041 Make your move! 189 00:19:22,600 --> 00:19:24,045 Come on, hurry up! 190 00:19:24,240 --> 00:19:26,242 Move it! Come on! 191 00:19:45,800 --> 00:19:49,289 - Right this ship for docking. - Haul away! 192 00:19:49,480 --> 00:19:50,641 Come on, fellas. 193 00:19:52,400 --> 00:19:54,289 Look! It's daylight. 194 00:19:54,480 --> 00:19:55,561 I wanna see this! 195 00:19:55,760 --> 00:19:57,649 - What is that? - Move, I can't see. 196 00:19:57,840 --> 00:20:01,811 Hello, hello, hello, how low? 197 00:20:02,680 --> 00:20:09,484 Hello, hello, hello, how low? 198 00:20:09,680 --> 00:20:12,763 Is this Canada? 199 00:20:13,360 --> 00:20:14,646 Turn the lights out 200 00:20:14,840 --> 00:20:16,490 It's less dangerous 201 00:20:16,680 --> 00:20:18,603 Here we are now 202 00:20:18,760 --> 00:20:20,444 Entertain us 203 00:20:20,640 --> 00:20:23,325 I feel stupid 204 00:20:23,520 --> 00:20:24,965 And contagious 205 00:20:25,160 --> 00:20:26,605 Here we are now 206 00:20:26,760 --> 00:20:28,603 Entertain us 207 00:20:28,760 --> 00:20:29,841 Hey! 208 00:20:30,480 --> 00:20:33,802 Hello, hello, hello, how low? 209 00:20:34,720 --> 00:20:35,721 Sing! 210 00:20:35,960 --> 00:20:38,167 Hello, hello, hello, how low? 211 00:20:38,640 --> 00:20:42,531 Hello, hello, hello, how low? 212 00:20:43,960 --> 00:20:45,166 Kneel! 213 00:20:45,520 --> 00:20:47,010 I don't kneel to anyone. 214 00:20:47,200 --> 00:20:48,645 Oh, you'll kneel to him. 215 00:20:49,160 --> 00:20:51,811 He's the pirate all pirates fear! 216 00:20:51,960 --> 00:20:53,849 The original nightmare! 217 00:20:54,040 --> 00:20:59,365 The man they call Blackbeard! 218 00:21:00,800 --> 00:21:04,805 And I forget just why I taste 219 00:21:05,000 --> 00:21:08,209 Oh, yeah, I guess it makes me smile 220 00:21:09,200 --> 00:21:13,046 I found it hard, so hard to find 221 00:21:13,240 --> 00:21:17,325 Oh, well, whatever, never mind 222 00:21:17,520 --> 00:21:21,161 Hello, hello, hello, how low? 223 00:21:24,200 --> 00:21:25,929 With the lights out 224 00:21:26,160 --> 00:21:28,083 It's less dangerous 225 00:21:28,520 --> 00:21:30,010 Here we are now 226 00:21:30,200 --> 00:21:31,929 Entertain us 227 00:21:32,160 --> 00:21:33,446 I feel stupid and contagious 228 00:21:33,680 --> 00:21:35,887 Sing for your master! 229 00:21:36,360 --> 00:21:38,010 Here we are now 230 00:21:38,280 --> 00:21:40,282 Entertain us 231 00:21:43,760 --> 00:21:46,127 Sweet, gentle children. 232 00:21:46,720 --> 00:21:51,408 You who weep molten pearls of innocent tears, 233 00:21:52,080 --> 00:21:54,606 dry them, dear nippers. 234 00:21:54,960 --> 00:21:58,362 For I have sprung you from life's cruel dungeon, 235 00:21:58,560 --> 00:22:00,927 and hereby grant you liberty! 236 00:22:07,880 --> 00:22:09,723 Suffer no more. 237 00:22:09,920 --> 00:22:13,720 Come unto me. You are home. 238 00:22:15,560 --> 00:22:18,965 Here you join orphans alike from every corner of the globe, 239 00:22:19,240 --> 00:22:21,402 every race, creed, and color. 240 00:22:22,240 --> 00:22:24,481 Every age and era. 241 00:22:24,720 --> 00:22:25,801 You are pioneers. 242 00:22:26,960 --> 00:22:29,645 Brave creators of a new society. 243 00:22:29,880 --> 00:22:34,329 For this, my poppets, is a land of opportunity! 244 00:22:37,280 --> 00:22:39,487 My justice is divine. 245 00:22:39,920 --> 00:22:43,000 My laws are so simple you could write them on a pig's ear. 246 00:22:43,240 --> 00:22:44,480 In fact, I have. 247 00:22:46,640 --> 00:22:50,607 Law number one, "Those who work with bright, honest vigor 248 00:22:50,760 --> 00:22:52,603 "will be rewarded with prizes 249 00:22:53,000 --> 00:22:54,809 "and trophies 250 00:22:55,360 --> 00:22:57,010 "and confectionery!" 251 00:22:59,920 --> 00:23:01,809 Law number two, 252 00:23:05,000 --> 00:23:07,606 "Those who fail to work hard, 253 00:23:07,800 --> 00:23:11,282 "those who skive or malinger, 254 00:23:11,640 --> 00:23:16,601 "will hereby know the brooding majesty of my disapproval." 255 00:23:21,040 --> 00:23:22,451 Mark me well. 256 00:23:22,600 --> 00:23:23,965 I know no pity. 257 00:23:24,120 --> 00:23:27,044 No second chances. I don't do mercy. 258 00:23:27,280 --> 00:23:28,850 But remember, 259 00:23:29,160 --> 00:23:31,481 don't forget to help yourselves 260 00:23:31,640 --> 00:23:34,644 to lots and lots of jolly old fun! 261 00:23:36,040 --> 00:23:37,121 Hey, kiddiewinks, 262 00:23:38,520 --> 00:23:43,321 welcome to Neverland! 263 00:23:47,160 --> 00:23:49,367 Put some effort into it. 264 00:23:49,560 --> 00:23:52,245 You better find me some Pixum! 265 00:23:52,640 --> 00:23:55,530 Harder! Work harder! 266 00:24:03,240 --> 00:24:05,163 Uh, Sam Smiegel, supervisor. 267 00:24:05,320 --> 00:24:07,527 No, thank you. Take it off. 268 00:24:08,920 --> 00:24:10,888 - Whoa! - Excuse me. 269 00:24:11,080 --> 00:24:12,081 What are we digging for? 270 00:24:12,320 --> 00:24:15,005 Did no one explain? 271 00:24:15,200 --> 00:24:17,521 We are mining 272 00:24:19,360 --> 00:24:21,522 for these little chaps. 273 00:24:22,520 --> 00:24:26,206 Fairy dust, otherwise known as Pixum. 274 00:24:26,760 --> 00:24:27,841 Fairies are real? 275 00:24:28,040 --> 00:24:29,121 Mmm. They were real, yeah. 276 00:24:29,360 --> 00:24:31,283 There were millions of them all over the island. 277 00:24:31,600 --> 00:24:32,726 What happened to 'em? 278 00:24:33,040 --> 00:24:35,042 Oh, Blackbeard hunted them into extinction. 279 00:24:35,240 --> 00:24:36,844 - Why? - For the fairy dust. 280 00:24:37,040 --> 00:24:38,280 You know, the old Pixum. 281 00:24:38,520 --> 00:24:39,567 What does he want it for? 282 00:24:40,440 --> 00:24:42,124 I don't have no idea. 283 00:24:42,360 --> 00:24:45,045 No one knows. No one's allowed to know. 284 00:24:45,200 --> 00:24:47,726 Well, you best not dwell on it. Just... 285 00:24:52,600 --> 00:24:53,931 Get a move on! 286 00:24:54,120 --> 00:24:56,043 Real, actual fairies. 287 00:24:56,200 --> 00:24:57,565 Hey, new kid, 288 00:24:59,200 --> 00:25:02,329 you just got here on a flying pirate ship. 289 00:25:02,560 --> 00:25:05,131 "Real" should be a very fluid concept for you right now. 290 00:25:05,760 --> 00:25:07,762 Get to diggin'. 291 00:25:13,920 --> 00:25:16,002 Give me your pick, kid. 292 00:25:20,080 --> 00:25:23,562 Your hand's all messed up because your blade is blunted. 293 00:25:23,800 --> 00:25:27,243 If you keep swingin' like that, you're gonna break your wrist. 294 00:25:28,360 --> 00:25:29,646 I'm Peter. 295 00:25:37,280 --> 00:25:38,566 How long have you been here? 296 00:25:39,920 --> 00:25:40,967 Forever. 297 00:25:43,080 --> 00:25:46,129 Do you know why they want it so badly? The Pixum? 298 00:25:46,400 --> 00:25:48,289 You ask too many questions, kid. 299 00:25:48,440 --> 00:25:52,126 They kill for it. We die for it. End of story. 300 00:25:54,400 --> 00:25:56,243 - Thanks very much. - Don't thank me. 301 00:25:56,760 --> 00:25:58,000 I don't care about you. 302 00:25:58,440 --> 00:26:02,009 I'm not your friend, and I haven't got your back. 303 00:26:03,560 --> 00:26:05,289 Simple as that. 304 00:26:07,920 --> 00:26:09,331 Shoo, kid. 305 00:26:22,280 --> 00:26:24,009 Fairy dust. 306 00:26:27,840 --> 00:26:29,285 I found some. 307 00:26:29,480 --> 00:26:30,481 That's mine! 308 00:26:30,680 --> 00:26:31,681 No! 309 00:26:31,920 --> 00:26:33,001 I found some! 310 00:26:33,280 --> 00:26:35,328 Oi, thief! I found it! 311 00:26:37,040 --> 00:26:39,168 Oi, small fry, button it. 312 00:26:39,360 --> 00:26:40,361 Move! 313 00:26:42,640 --> 00:26:43,641 Give it to me. 314 00:26:43,880 --> 00:26:46,042 It was me! I found the fairy Pixum! 315 00:26:46,280 --> 00:26:47,327 This bogey stole it. 316 00:26:47,520 --> 00:26:48,646 He said he found it. 317 00:26:48,880 --> 00:26:52,043 That means he found it. Clear? 318 00:26:52,280 --> 00:26:53,725 Clear as the scar on your ugly face! 319 00:26:56,560 --> 00:27:00,167 Take him to the Captain! Disorder and verbals. 320 00:27:00,360 --> 00:27:01,521 Move out of the way. Move it. 321 00:27:01,680 --> 00:27:02,727 Get out of the way! 322 00:27:03,160 --> 00:27:05,003 There... There is a procedure for this, you know. 323 00:27:05,160 --> 00:27:06,321 You're not supposed to... 324 00:27:06,520 --> 00:27:08,204 - Shut it, Mr. Clipboard. - Oh! 325 00:27:08,840 --> 00:27:12,841 Let's see what Blackbeard makes of this nasty little thief. 326 00:27:15,040 --> 00:27:16,724 Oh, what you lookin' at? I was tryin' my best. 327 00:27:17,840 --> 00:27:20,207 Well, go on, then. Back to work. Thank you. 328 00:27:20,400 --> 00:27:22,209 Did you find the natives' camp? 329 00:27:22,400 --> 00:27:24,368 They found us, sir. 330 00:27:24,560 --> 00:27:28,401 They sprang from the trees and laid waste to 40 of our most formidable men. 331 00:27:28,640 --> 00:27:31,325 Then they disappeared back into the forest as if they were never there. 332 00:27:31,520 --> 00:27:33,682 - Whoa. Whoa. Whoa. - We will get them, Captain. 333 00:27:34,160 --> 00:27:35,491 Given the proper time. 334 00:27:36,360 --> 00:27:37,566 Time? 335 00:27:38,680 --> 00:27:39,761 Mmm. 336 00:27:40,080 --> 00:27:41,764 I have sucked these mines dry. 337 00:27:42,000 --> 00:27:44,241 There's almost nothing left. I must have their lands. 338 00:27:44,520 --> 00:27:47,404 But these savages continue to ambush my ships, 339 00:27:47,560 --> 00:27:50,445 operating from some hidden camp, which no one can seem to find. 340 00:27:50,680 --> 00:27:54,241 And yet you assure me all will be well given the proper time. 341 00:27:54,440 --> 00:27:56,408 There is no time! None! 342 00:27:56,600 --> 00:27:57,681 Oh... 343 00:27:58,080 --> 00:27:59,241 Excuse me, Captain. 344 00:28:01,760 --> 00:28:03,410 Hey ho. 345 00:28:03,680 --> 00:28:05,250 The show must go on. 346 00:28:06,280 --> 00:28:07,884 How do the miners seem? 347 00:28:08,080 --> 00:28:09,923 Dirty, feverish, on the brink of collapse, sir. 348 00:28:10,680 --> 00:28:12,091 Why must it be so hard? 349 00:28:16,040 --> 00:28:17,246 So... 350 00:28:17,920 --> 00:28:19,649 Who are we making an example of today? 351 00:28:23,720 --> 00:28:25,802 Hey ho, let's go! 352 00:28:26,040 --> 00:28:28,202 Hey ho, let's go! 353 00:28:28,440 --> 00:28:29,930 They're forming in a straight line 354 00:28:31,320 --> 00:28:32,560 They're going through a tight wind 355 00:28:32,760 --> 00:28:34,285 No, no! 356 00:28:34,760 --> 00:28:36,330 What's going on? 357 00:28:36,560 --> 00:28:38,164 What do you think? 358 00:28:38,400 --> 00:28:40,243 They're piling in the backseat 359 00:28:40,440 --> 00:28:42,283 They're generating steam heat 360 00:28:43,120 --> 00:28:45,009 Pulsating to the backbeat 361 00:28:45,240 --> 00:28:46,730 The Blitzkrieg Bop 362 00:28:48,560 --> 00:28:49,971 Any clearer now? 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,248 Hey ho, let's go! 364 00:28:55,600 --> 00:29:02,290 Hey ho, let's go! 365 00:29:02,440 --> 00:29:04,169 Yeah! 366 00:29:05,240 --> 00:29:07,481 Brave heroes of Neverland, 367 00:29:08,520 --> 00:29:10,648 behold these traitors. 368 00:29:11,080 --> 00:29:14,084 I entrust their fate to your gracious whim. 369 00:29:14,920 --> 00:29:16,809 This barbarian... 370 00:29:17,000 --> 00:29:18,490 ...caught stealing from the grain store. 371 00:29:18,680 --> 00:29:19,966 ...was caught squealing from the grain store. 372 00:29:20,160 --> 00:29:21,161 Stealing. 373 00:29:21,360 --> 00:29:22,361 - Stealing. - Twice. 374 00:29:22,600 --> 00:29:23,601 Twice! 375 00:29:26,160 --> 00:29:28,162 - Will you spare him? - No! 376 00:29:28,360 --> 00:29:30,681 Or do you lust for justice? 377 00:29:30,960 --> 00:29:32,200 Justice! 378 00:29:32,440 --> 00:29:34,681 - Yes! - Justice! 379 00:29:35,840 --> 00:29:38,366 - Do they ever have mercy? - Oh, yes. They do. 380 00:29:38,840 --> 00:29:39,887 Often? 381 00:29:40,120 --> 00:29:41,121 Uh... 382 00:29:41,320 --> 00:29:42,970 Let's go! 383 00:29:45,680 --> 00:29:47,489 Don't answer that. 384 00:29:49,280 --> 00:29:53,330 This boy has been in our mines but one day 385 00:29:53,720 --> 00:29:56,530 and has already proven himself to be a thief, 386 00:29:57,000 --> 00:30:00,040 a rabble rouser, and a Pixum fraudster. 387 00:30:00,320 --> 00:30:01,367 - I never! - I ask, 388 00:30:01,560 --> 00:30:04,404 shall you have mercy for the willful child? 389 00:30:04,640 --> 00:30:06,051 No! 390 00:30:06,200 --> 00:30:08,043 Or do ye be nasty? 391 00:30:08,240 --> 00:30:09,366 Nasty! 392 00:30:09,520 --> 00:30:12,046 Nasty! Nasty! Nasty! 393 00:30:20,520 --> 00:30:21,726 Alack. 394 00:30:22,680 --> 00:30:24,682 The people have spoken. 395 00:30:25,880 --> 00:30:27,848 Think a happy thought. 396 00:31:00,040 --> 00:31:01,451 I'll be darned. 397 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 I don't believe it! I can fly! 398 00:31:33,280 --> 00:31:38,088 Neverland is a dream from which you never wake. 399 00:31:39,440 --> 00:31:40,487 Ever had that one? 400 00:31:41,280 --> 00:31:44,841 A dreadful nightmare you know is not real, 401 00:31:45,080 --> 00:31:47,287 but your sleep is so heavy, 402 00:31:47,440 --> 00:31:50,922 so deep, so delicious 403 00:31:51,800 --> 00:31:54,087 that you just can't wake up. 404 00:31:55,600 --> 00:31:58,490 Drowning in sleep. 405 00:32:00,480 --> 00:32:02,084 Slow dream 406 00:32:02,320 --> 00:32:06,609 drowning in the soft, black sea. 407 00:32:10,360 --> 00:32:13,011 Do you know that sea, Peter? 408 00:32:16,320 --> 00:32:18,482 It's death, boy. 409 00:32:20,280 --> 00:32:22,169 Murmuring to you. 410 00:32:23,320 --> 00:32:25,368 It's where we end. 411 00:32:27,840 --> 00:32:29,649 Most of us. 412 00:32:34,160 --> 00:32:35,491 Would you like some chocolate? 413 00:32:56,840 --> 00:32:59,366 Childhood ain't so jolly. 414 00:33:00,240 --> 00:33:02,641 In fact, it's rather frightening. 415 00:33:02,920 --> 00:33:04,206 Agree? 416 00:33:13,080 --> 00:33:15,003 Are you brave, Peter? 417 00:33:15,680 --> 00:33:17,250 I try to be. 418 00:33:17,880 --> 00:33:19,723 Yes, of course. 419 00:33:23,040 --> 00:33:24,087 Are you scared? 420 00:33:24,360 --> 00:33:25,521 Yes. 421 00:33:36,720 --> 00:33:38,722 Have you ever flown before? 422 00:33:39,920 --> 00:33:41,206 No. 423 00:34:14,560 --> 00:34:17,962 Beyond that wall, there are savage people. 424 00:34:18,200 --> 00:34:19,690 They have an ancient prophecy 425 00:34:19,920 --> 00:34:23,367 from when the fairy kingdoms reigned on this island. 426 00:34:23,560 --> 00:34:28,282 The prophecy tells of a boy born of the love 427 00:34:29,400 --> 00:34:32,404 between a fairy prince and a human girl. 428 00:34:34,240 --> 00:34:37,642 A boy who would be disappeared from this world 429 00:34:37,800 --> 00:34:42,482 until he was old enough to return and lead an uprising against me. 430 00:34:44,600 --> 00:34:48,127 A boy, so says the prophecy, 431 00:34:50,640 --> 00:34:51,801 who could fly. 432 00:34:58,760 --> 00:35:01,809 Have you come to kill me, Peter? 433 00:35:02,960 --> 00:35:05,327 I don't believe in bedtime stories. 434 00:35:28,160 --> 00:35:30,640 "Me... Me. 435 00:35:31,360 --> 00:35:34,603 "Huh... Eh... 436 00:35:36,680 --> 00:35:37,920 "Er..." 437 00:35:38,840 --> 00:35:41,525 I promise that you will see me again, 438 00:35:41,680 --> 00:35:44,365 in this world or another. 439 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 "Or another." 440 00:35:52,880 --> 00:35:55,167 Go on! Get in there! 441 00:35:56,880 --> 00:35:58,325 "Or another." 442 00:36:02,040 --> 00:36:04,042 - Hey, flyboy. - Yeah? 443 00:36:04,200 --> 00:36:07,363 That was some little airshow you put on out there. 444 00:36:07,560 --> 00:36:09,210 Could you do that again? 445 00:36:09,400 --> 00:36:10,561 Who wants to know? 446 00:36:13,200 --> 00:36:15,567 Of course I can fly. You saw me. 447 00:36:16,160 --> 00:36:17,241 Hmm. 448 00:36:18,360 --> 00:36:19,646 Good. 449 00:36:21,560 --> 00:36:23,881 Put your ear to that wall over there. 450 00:36:29,160 --> 00:36:32,560 Now that's the sound of a blast cap I stuck to the other side. 451 00:36:32,840 --> 00:36:34,842 Set to go off in 30 seconds. 452 00:36:36,360 --> 00:36:40,410 If I fly, you'll help me find my mother? 453 00:36:40,600 --> 00:36:43,604 I reckon she's here on the island. 454 00:36:44,040 --> 00:36:46,042 It's not a negotiation, kid. 455 00:36:46,240 --> 00:36:48,049 Without me, you're stuck in this cell. 456 00:36:48,240 --> 00:36:50,049 Without me, you're stuck in these mines. 457 00:36:50,760 --> 00:36:52,762 Okay, then we'll talk about it. 458 00:36:53,000 --> 00:36:55,924 Just move away from that wall before you get yourself blown up, all right? 459 00:36:56,200 --> 00:36:57,440 - So, what's it gonna be? - Kid! 460 00:36:57,600 --> 00:36:59,204 Tick 461 00:36:59,440 --> 00:37:00,441 tock. 462 00:37:00,600 --> 00:37:03,041 Okay, we have a deal, just... 463 00:37:05,280 --> 00:37:06,691 Flyboy? 464 00:37:08,600 --> 00:37:11,922 Hurry! Slide down. They'll be comin' for us. 465 00:37:13,680 --> 00:37:16,411 If I'm gonna trust you, I need to know your name. 466 00:37:16,600 --> 00:37:18,967 It's Hook. The name's James Hook. 467 00:37:19,200 --> 00:37:20,804 - Happy? - No! 468 00:37:24,280 --> 00:37:26,726 Left foot in front of the other, put the right one in front of the other. 469 00:37:26,920 --> 00:37:28,604 That's it. It's called walking. Off you go. Go on. 470 00:37:28,800 --> 00:37:29,961 Smee. 471 00:37:31,400 --> 00:37:33,607 Well, go on, then. Carry on. 472 00:37:33,800 --> 00:37:34,801 - Smee. Down here! - Whoa. 473 00:37:35,040 --> 00:37:36,769 Six o'clock. 474 00:37:36,960 --> 00:37:38,166 I don't... Yes... 475 00:37:38,400 --> 00:37:40,965 Darn it, Smee, in the basket. 476 00:37:43,440 --> 00:37:44,805 Please don't call me Smee. 477 00:37:45,080 --> 00:37:47,321 Smee, can you get me to the surface? 478 00:37:48,400 --> 00:37:50,004 There is no use. 479 00:37:50,160 --> 00:37:51,924 Once you're up there, you can't get anywhere else. 480 00:37:52,120 --> 00:37:54,009 Not today. 481 00:38:08,000 --> 00:38:09,001 Good knowing ya. 482 00:38:09,240 --> 00:38:10,651 You've been a true friend. 483 00:38:10,840 --> 00:38:12,649 Someday I'll find a way to repay you. 484 00:38:12,840 --> 00:38:14,524 Now, send us up. 485 00:38:19,120 --> 00:38:20,167 What the heck? 486 00:38:20,360 --> 00:38:22,681 You just said someday you'll find a way to repay me. 487 00:38:22,840 --> 00:38:25,366 Someday, not today. Get out! 488 00:38:25,600 --> 00:38:28,206 I think that's a very minor technicality. 489 00:38:28,360 --> 00:38:30,522 Someday could be today, if you think about it. 490 00:38:30,680 --> 00:38:31,761 - And, moreover... - Smee! 491 00:38:32,000 --> 00:38:33,047 Yes. 492 00:38:38,200 --> 00:38:39,486 That's where we're headed. 493 00:38:39,880 --> 00:38:41,484 The Skyport. 494 00:38:41,720 --> 00:38:43,882 We can take one of the cable cars up to the dock. 495 00:38:44,040 --> 00:38:46,042 Then you'll fly us to a ship. 496 00:38:46,280 --> 00:38:47,725 Okay? 497 00:39:04,040 --> 00:39:05,485 Huh? 498 00:39:15,920 --> 00:39:17,410 Keep your head down, kid. 499 00:39:32,600 --> 00:39:34,443 Go! Go! 500 00:39:58,400 --> 00:40:01,449 See? They anchor the galleons far enough off the dock, 501 00:40:01,600 --> 00:40:03,523 so they're impossible to steal. 502 00:40:03,760 --> 00:40:06,445 So you want me to fly from the dock, over to one of the... 503 00:40:06,640 --> 00:40:09,450 What? Speak now, or forever hold your peace. 504 00:40:12,800 --> 00:40:14,484 Are we meant to have stopped? 505 00:40:16,960 --> 00:40:18,041 Whoa. 506 00:40:19,120 --> 00:40:20,963 Heave! Heave! 507 00:40:22,800 --> 00:40:25,644 Forget the Skyport. You have to do it now. 508 00:40:27,920 --> 00:40:29,649 Are you waiting for a formal invitation? 509 00:40:29,880 --> 00:40:31,644 - Go! Now! - I'm afraid of heights! 510 00:40:31,880 --> 00:40:33,291 What? You can fly! 511 00:40:33,480 --> 00:40:34,925 Yesterday was my first time. 512 00:40:35,120 --> 00:40:38,005 Well, you better fly again, or we're all gonna fall for the last time. 513 00:40:38,240 --> 00:40:39,969 Might we bicker about this later? 514 00:40:42,160 --> 00:40:43,446 Smee! The sword! 515 00:40:44,480 --> 00:40:46,005 Yeah, that's gonna work, kid. 516 00:40:46,160 --> 00:40:48,606 Get up there and wave it at 'em. 517 00:40:50,280 --> 00:40:51,441 Heave! 518 00:41:33,520 --> 00:41:34,851 That was close. 519 00:41:35,560 --> 00:41:37,483 Do you know how to work a ship? 520 00:41:37,680 --> 00:41:39,648 How hard could it be? 521 00:41:40,200 --> 00:41:42,202 - Smee! The rope! - Yes! Yes! 522 00:41:45,040 --> 00:41:46,883 - Clear! - Boy! 523 00:41:48,880 --> 00:41:50,530 Whoa! 524 00:41:50,720 --> 00:41:53,724 This is a lot harder than it looks! 525 00:41:55,040 --> 00:41:57,725 Yeah! We're sailin' now! 526 00:42:04,920 --> 00:42:06,365 Well, do you have anything to say? 527 00:42:06,560 --> 00:42:09,564 I worked really hard setting up that table. 528 00:42:09,760 --> 00:42:12,240 What? Forget the table. Pick them up later. 529 00:42:12,480 --> 00:42:13,845 If that boy makes it to the natives, 530 00:42:14,040 --> 00:42:15,451 you can forget any chance of us winning this war. 531 00:42:15,680 --> 00:42:16,681 All will be lost. 532 00:42:16,880 --> 00:42:19,326 We'll find them, sir. They can't have gone far. 533 00:42:19,560 --> 00:42:21,642 Well, then where are they? 534 00:42:33,960 --> 00:42:36,281 Get me that boy before the savages do! 535 00:42:40,280 --> 00:42:42,169 Dead ahead! 536 00:42:48,000 --> 00:42:49,001 Ahhh! 537 00:42:49,200 --> 00:42:52,170 Smee! Get off my leg! 538 00:43:03,800 --> 00:43:05,723 I think I'm gonna be sick! 539 00:43:15,720 --> 00:43:18,405 The wall! The wall! 540 00:43:18,760 --> 00:43:20,171 Somebody, please help me! 541 00:43:21,400 --> 00:43:22,686 Turn! 542 00:43:35,800 --> 00:43:37,131 Smee! Get the sails up! 543 00:43:37,320 --> 00:43:38,845 We need a strong headwind to make the jump! 544 00:43:39,400 --> 00:43:40,481 What jump? 545 00:43:40,680 --> 00:43:43,684 Home! We're gettin' the heck off this island! 546 00:43:44,160 --> 00:43:45,207 No-ho! 547 00:43:45,440 --> 00:43:46,771 You said we'd find my mother! 548 00:43:47,480 --> 00:43:50,006 I'm not leaving Neverland! 549 00:43:53,560 --> 00:43:55,528 Well, not now, anyway! 550 00:43:55,720 --> 00:43:57,449 Get the sails up! 551 00:43:57,640 --> 00:43:58,926 The sails! 552 00:43:59,160 --> 00:44:00,650 This is gonna be a little rough! 553 00:44:03,960 --> 00:44:05,564 Put the sails up! 554 00:44:50,360 --> 00:44:51,521 How many times... 555 00:44:51,720 --> 00:44:55,805 I am not to be disturbed when I'm at the Rejuvenator! 556 00:44:57,960 --> 00:44:59,121 Yes? 557 00:44:59,400 --> 00:45:02,006 I am sorry, Captain, but it's about the boy. 558 00:45:02,200 --> 00:45:03,247 Mmm-hmm? 559 00:45:03,440 --> 00:45:05,568 The stolen ship went down in the Neverwood. 560 00:45:05,760 --> 00:45:06,841 So the boy is lost? 561 00:45:07,080 --> 00:45:08,889 Yes, sir. He is a lost boy. 562 00:45:09,160 --> 00:45:11,003 But our best men are searching for him now. 563 00:45:11,200 --> 00:45:14,568 I am surrounded by imbeciles. Must I do everything myself? 564 00:45:14,840 --> 00:45:18,802 Sir, you can't really believe that this pipsqueak is the one. 565 00:45:19,000 --> 00:45:20,331 He hardly seems capable. 566 00:45:20,600 --> 00:45:23,406 His mother hardly seemed capable either, and yet, here we are. 567 00:45:24,840 --> 00:45:26,808 The deal was to help me find my mother. 568 00:45:27,040 --> 00:45:28,929 You were gonna break it. That's very wrong. 569 00:45:29,120 --> 00:45:31,282 No, you broke the deal first. You lied to us. 570 00:45:31,480 --> 00:45:34,563 No, I fibbed. I can fly. Just not every day. 571 00:45:34,800 --> 00:45:36,165 Whoa! 572 00:45:43,880 --> 00:45:46,201 Our only way off this island 573 00:45:46,400 --> 00:45:48,482 and now it's in pieces. Satisfied? 574 00:45:48,800 --> 00:45:50,484 Well, yes. I'm quite content. 575 00:45:50,680 --> 00:45:52,250 'Cause I don't wanna get off this island. 576 00:45:52,560 --> 00:45:55,450 All the years that I've wasted planning to get out. 577 00:45:55,640 --> 00:45:57,051 All gone. 578 00:45:57,680 --> 00:46:01,685 Hey! Quit messing around. It's not safe in here. 579 00:46:03,480 --> 00:46:04,606 Every ship has one. 580 00:46:04,800 --> 00:46:05,847 A what? 581 00:46:06,360 --> 00:46:07,646 A map. 582 00:46:10,920 --> 00:46:12,046 What does that say? 583 00:46:13,680 --> 00:46:16,126 "Tribal Territory." 584 00:46:16,440 --> 00:46:17,930 Exactly. 585 00:46:18,120 --> 00:46:21,329 The prophecy said, "A boy would lead the tribe." 586 00:46:23,160 --> 00:46:24,400 So what? You don't care. 587 00:46:25,000 --> 00:46:26,843 I do. Keep going. 588 00:46:27,040 --> 00:46:30,010 Well, Blackbeard thinks the prophecy is about me, 589 00:46:30,200 --> 00:46:31,850 which means my mum is from here, 590 00:46:32,040 --> 00:46:33,565 which means the natives might know where she is. 591 00:46:34,360 --> 00:46:35,521 Are you insane? 592 00:46:35,720 --> 00:46:37,882 Those savages would just as soon kill you as help you. 593 00:46:38,080 --> 00:46:39,286 - Ever met one? - No! 594 00:46:39,480 --> 00:46:40,527 And I don't plan to. 595 00:46:40,720 --> 00:46:43,371 Well, they might be very nice. I'm not afraid of 'em. 596 00:46:43,560 --> 00:46:45,801 There's a fine line between bravery and suicide, kid. 597 00:46:46,040 --> 00:46:49,522 I'm off to go find the Tribal Territory. Oh, goodbye! 598 00:46:50,720 --> 00:46:52,245 He won't last an hour out there. 599 00:46:52,440 --> 00:46:54,442 His problem. Not ours. 600 00:46:54,840 --> 00:46:56,729 Thing is, if he was the chosen one... 601 00:46:56,960 --> 00:46:59,531 If that prophecy is real, trust me, he ain't it. 602 00:46:59,760 --> 00:47:01,569 But if they thought he was... 603 00:47:02,080 --> 00:47:03,525 They believed he was... 604 00:47:03,760 --> 00:47:06,361 I bet they'd handsomely reward anyone who brought him to them. 605 00:47:06,600 --> 00:47:07,886 Well, they haven't got a ship. 606 00:47:08,080 --> 00:47:09,889 Yeah, but they could get one. 607 00:47:10,080 --> 00:47:13,129 Who's fought the pirates more than the natives? 608 00:47:13,440 --> 00:47:15,681 If anyone could find a way, it's them. 609 00:47:37,000 --> 00:47:41,609 Just remember, when we find those oh-so-sweet-natured locals, 610 00:47:41,840 --> 00:47:44,002 true or not, you tell them you're their savior. 611 00:47:44,200 --> 00:47:46,646 Then, we'll go our separate ways. Got it? 612 00:47:47,240 --> 00:47:49,402 Why would you want to leave a place like this? 613 00:47:49,640 --> 00:47:50,926 Where will you go? 614 00:47:51,120 --> 00:47:53,487 I don't know. Somewhere I'm a little higher up 615 00:47:53,680 --> 00:47:55,444 on the food chain, for starters. 616 00:47:59,280 --> 00:48:00,281 What was that? 617 00:48:00,480 --> 00:48:03,290 Somethin' a little higher up on the food chain. 618 00:48:11,440 --> 00:48:12,487 Oh. 619 00:48:12,880 --> 00:48:14,723 Oh, that is pretty, Hook. Do you see that? 620 00:48:15,160 --> 00:48:18,084 We got pirates tryin' to shoot us down with cannons. 621 00:48:18,280 --> 00:48:20,521 Nearly falling a thousand feet to our deaths. 622 00:48:20,760 --> 00:48:22,125 Twice. Shipwrecked. 623 00:48:22,320 --> 00:48:25,409 And you see something like that and you think to yourself, 624 00:48:25,680 --> 00:48:27,489 "Oh, worth it." 625 00:48:30,160 --> 00:48:31,764 Are you an orphan? 626 00:48:33,800 --> 00:48:36,406 My ma left me. That count? 627 00:48:36,600 --> 00:48:38,045 Well, do you remember her? 628 00:48:41,320 --> 00:48:45,291 I'm not wasting tears missing someone who never missed me. 629 00:48:45,680 --> 00:48:47,045 Maybe she does. 630 00:48:47,400 --> 00:48:48,925 How can you know? 631 00:48:49,480 --> 00:48:52,326 - Do you really believe your mum's here? - Well, she left me a note saying... 632 00:48:52,520 --> 00:48:54,124 Oh, well, if she left you a note, sure. 633 00:48:54,320 --> 00:48:55,526 Just 'cause yours never loved you... 634 00:48:55,720 --> 00:48:56,721 Stop. 635 00:48:56,960 --> 00:48:58,007 ...doesn't mean my mum never loved me. 636 00:48:58,200 --> 00:48:59,645 Stop talking right now. 637 00:49:02,960 --> 00:49:04,371 Did you hear that? 638 00:49:04,560 --> 00:49:06,050 It was a deafening nightmare shriek. 639 00:49:06,240 --> 00:49:08,920 - How can anyone not have heard... - Shh. 640 00:49:37,600 --> 00:49:39,921 That's a Neverbird. 641 00:49:42,560 --> 00:49:44,164 And so is that. 642 00:49:44,360 --> 00:49:45,361 What're we gonna do? 643 00:49:45,560 --> 00:49:48,047 We need a plan. We need a plan! 644 00:49:49,067 --> 00:49:50,884 Run! 645 00:49:52,120 --> 00:49:53,326 We'll lose them in the mist! Go! 646 00:49:53,560 --> 00:49:55,324 Go! 647 00:49:55,560 --> 00:49:57,130 Run, Smee! 648 00:49:58,680 --> 00:50:01,561 Their faces are terrible, but their feathers are quite lovely. 649 00:50:01,760 --> 00:50:03,091 Shut up and run! 650 00:50:03,320 --> 00:50:04,560 Go! 651 00:50:14,400 --> 00:50:15,447 Smee! 652 00:50:33,600 --> 00:50:34,840 Peter! 653 00:50:35,960 --> 00:50:37,962 Hook? Is that you? 654 00:50:40,920 --> 00:50:42,046 Peter. 655 00:50:42,240 --> 00:50:44,004 Hook, they've got Smee. 656 00:50:44,200 --> 00:50:45,486 No. 657 00:50:45,760 --> 00:50:48,407 Don't worry. Everything's gonna be all right! 658 00:51:06,160 --> 00:51:08,208 I knew we'd find the natives. 659 00:51:10,520 --> 00:51:11,931 We're saved. 660 00:51:18,240 --> 00:51:20,129 Please! I'm ready to go home now, please. 661 00:51:23,840 --> 00:51:25,842 Let me handle this. 662 00:51:30,880 --> 00:51:34,521 Good fair lady. We come in peace. 663 00:51:34,720 --> 00:51:36,563 And with treasure. 664 00:51:38,440 --> 00:51:39,726 May I proudly present to you... 665 00:52:10,800 --> 00:52:12,245 Pan! 666 00:52:12,640 --> 00:52:13,687 Pan! 667 00:52:14,040 --> 00:52:15,041 Pan! 668 00:52:15,280 --> 00:52:17,601 Pan! Pan! 669 00:52:17,920 --> 00:52:18,967 Pan! 670 00:52:19,440 --> 00:52:21,602 Pan! Pan! 671 00:52:25,240 --> 00:52:26,287 Pan! 672 00:52:46,720 --> 00:52:47,926 Smee! 673 00:52:48,120 --> 00:52:49,565 - Smee! - What? 674 00:52:49,760 --> 00:52:50,807 What are they singing about? 675 00:52:51,960 --> 00:52:53,325 Search me! 676 00:52:53,680 --> 00:52:56,490 Pan! Pan! 677 00:53:00,280 --> 00:53:02,760 What's going on? What's "Pan"? 678 00:53:03,000 --> 00:53:05,287 The Pan is our tribe's bravest warrior. 679 00:53:05,480 --> 00:53:07,926 It's our tradition to grant you the chance to win 680 00:53:08,120 --> 00:53:10,088 your freedom before we kill you and your friends. 681 00:53:10,280 --> 00:53:11,884 Kill? What do you mean, "kill"? 682 00:53:12,080 --> 00:53:13,844 You are our sworn enemy. You're pirates. 683 00:53:14,040 --> 00:53:16,407 Pirates? We're not pirates. Hold on! 684 00:53:19,280 --> 00:53:21,442 The kid is the one you've been waiting for. 685 00:53:23,240 --> 00:53:24,241 Listen! 686 00:53:24,480 --> 00:53:25,811 Your chance to live, 687 00:53:26,000 --> 00:53:29,083 your fiercest fighter against ours. Our Pan. 688 00:53:33,200 --> 00:53:34,486 You win, you live. 689 00:53:34,680 --> 00:53:36,603 - You lose... - I get the idea. 690 00:53:36,800 --> 00:53:37,847 Huh? 691 00:53:38,040 --> 00:53:39,166 Bye for now. 692 00:53:52,000 --> 00:53:53,604 Pan! 693 00:54:00,560 --> 00:54:02,961 So how do we know when to start? 694 00:54:09,960 --> 00:54:11,007 Whoa. 695 00:54:12,240 --> 00:54:13,321 Whoa! 696 00:54:16,320 --> 00:54:17,651 Whoa! 697 00:54:24,760 --> 00:54:26,489 - Smee! - What? 698 00:54:26,720 --> 00:54:28,768 We have to tell them about my mother. 699 00:54:29,040 --> 00:54:30,883 No one cares about your darn mother! 700 00:54:32,400 --> 00:54:34,528 Sorry, that was a bit harsh. 701 00:55:06,240 --> 00:55:07,287 Ahh! 702 00:55:25,440 --> 00:55:26,566 Okay. 703 00:55:43,480 --> 00:55:44,527 Your Highness. 704 00:55:44,840 --> 00:55:46,569 I was hoping to get you alone. 705 00:56:09,440 --> 00:56:10,566 Stop! 706 00:56:16,520 --> 00:56:17,851 The little one. 707 00:56:18,560 --> 00:56:19,971 He wears the Pan. 708 00:56:21,840 --> 00:56:23,808 He's a boy that can fly. 709 00:56:24,800 --> 00:56:26,882 I've seen it. It's terrific. 710 00:56:55,360 --> 00:56:57,567 We call this the Memory Tree. 711 00:56:58,080 --> 00:56:59,844 It was a time of war. 712 00:57:06,840 --> 00:57:10,241 Blackbeard destroyed everything in pursuit of the Pixum. 713 00:57:12,520 --> 00:57:15,331 But then, the chief made a pact with the great fairy king, 714 00:57:15,520 --> 00:57:18,091 uniting our peoples against the pirates. 715 00:57:19,160 --> 00:57:21,561 One night, the king's son, the fairy prince, 716 00:57:21,800 --> 00:57:23,928 found his way onto Blackbeard's ship. 717 00:57:24,640 --> 00:57:27,849 Her name was Mary, the love of Blackbeard's life 718 00:57:28,040 --> 00:57:29,929 and his most prized possession. 719 00:57:30,120 --> 00:57:32,600 Night after night, the prince visited Mary. 720 00:57:32,800 --> 00:57:36,282 But when Blackbeard discovered them, he flew into a jealous rage. 721 00:57:36,520 --> 00:57:39,729 So in order to save her, the prince took human form. 722 00:57:42,800 --> 00:57:45,929 But though fairies can live many thousands of years, 723 00:57:46,680 --> 00:57:49,570 in human flesh, they can live only one day. 724 00:57:51,120 --> 00:57:53,771 The prince sacrificed his life for the girl he loved. 725 00:57:55,360 --> 00:57:59,011 And the child of that love was you. 726 00:57:59,320 --> 00:58:01,926 Our people helped your mother hide you in the other world. 727 00:58:02,360 --> 00:58:03,441 And they made you this totem, 728 00:58:03,640 --> 00:58:06,007 so that when you returned, we would know it was you. 729 00:58:06,320 --> 00:58:07,606 What happened to my mother? 730 00:58:07,840 --> 00:58:10,491 She returned to the Neverwood and fought for us many years. 731 00:58:10,880 --> 00:58:11,881 And? 732 00:58:12,080 --> 00:58:13,764 The pirates were winning the war, 733 00:58:13,960 --> 00:58:16,884 and the fairies had to retreat to a hidden kingdom. 734 00:58:17,080 --> 00:58:18,491 They've remained there, in hiding, 735 00:58:18,680 --> 00:58:21,729 unknown by Blackbeard until a time when they can reemerge and fight. 736 00:58:22,200 --> 00:58:23,406 And my mother? 737 00:58:30,960 --> 00:58:32,803 - She's with them. - She's alive? 738 00:58:33,920 --> 00:58:36,127 Are you sure? I have to go to her! 739 00:58:36,440 --> 00:58:38,010 - Please, take me now! - No. 740 00:58:38,800 --> 00:58:40,131 You must be patient. 741 00:58:40,320 --> 00:58:41,560 But she's waiting for me. 742 00:58:42,760 --> 00:58:46,685 The fairy kingdom is the greatest secret of this land. 743 00:58:47,960 --> 00:58:50,167 Our duty is to protect it. 744 00:58:51,480 --> 00:58:56,250 Before we take you there, you must prove yourself to be Mary's son. 745 00:58:56,920 --> 00:58:58,604 The one we've been waiting for. 746 00:59:00,760 --> 00:59:02,808 When the third moon rises, 747 00:59:03,560 --> 00:59:05,085 he must fly. 748 00:59:07,600 --> 00:59:10,766 If he lives, he's the one. 749 00:59:12,520 --> 00:59:13,521 One second. 750 00:59:13,720 --> 00:59:14,926 And if he dies? 751 00:59:15,160 --> 00:59:16,525 He's an imposter. 752 00:59:16,880 --> 00:59:18,803 His death will be justified. 753 00:59:19,560 --> 00:59:21,050 Three days! 754 00:59:22,040 --> 00:59:23,929 I've got the necklace. Isn't that enough? 755 00:59:24,120 --> 00:59:25,360 You could've stolen it. 756 00:59:25,560 --> 00:59:27,528 But I didn't. Tell her! 757 00:59:27,760 --> 00:59:29,285 Kid's always had that thing. 758 00:59:29,960 --> 00:59:31,086 How long have you known him? 759 00:59:31,280 --> 00:59:32,691 - Three days. - All my life. 760 00:59:33,160 --> 00:59:35,128 The flying thing is a stupid detail. 761 00:59:35,320 --> 00:59:36,685 Why can't they just see that? 762 00:59:36,880 --> 00:59:39,360 If you don't believe, Peter, then neither will they. 763 00:59:39,840 --> 00:59:41,842 But if you do, they will, too. I promise. 764 00:59:43,760 --> 00:59:44,761 Are you who they think you are? 765 00:59:44,960 --> 00:59:46,724 - I don't know. - Hey. 766 00:59:46,920 --> 00:59:50,041 They think you're their messiah, that you're here to liberate them. 767 00:59:50,280 --> 00:59:51,327 Are they right? 768 00:59:51,520 --> 00:59:53,329 I said, I don't know! 769 01:00:13,920 --> 01:00:15,331 Rabbits. 770 01:00:34,080 --> 01:00:35,411 I believe. 771 01:00:38,560 --> 01:00:39,846 I can fly! 772 01:00:45,760 --> 01:00:47,125 If only Nibs was here. 773 01:00:48,200 --> 01:00:49,531 He'd know how to help. 774 01:01:16,200 --> 01:01:17,361 I believe. 775 01:01:31,480 --> 01:01:32,606 Have you seen Smee? 776 01:01:33,000 --> 01:01:34,286 These things they expect me to do, 777 01:01:34,480 --> 01:01:35,766 I can't do them, Hook. I've tried. 778 01:01:35,960 --> 01:01:37,007 - Hey. Stop. Hey! - I can't do the things, 779 01:01:37,200 --> 01:01:38,326 so I can't be the one! 780 01:01:38,920 --> 01:01:39,921 Listen. 781 01:01:40,120 --> 01:01:41,326 Hook, what the bloody hell am I? 782 01:01:41,560 --> 01:01:44,131 You can go feeling sorry for yourself all you want, kid. 783 01:01:44,320 --> 01:01:47,649 But knowing where you're from, that's half of knowing who you are. 784 01:01:47,880 --> 01:01:49,769 That's more than most of us here will ever know. 785 01:01:50,360 --> 01:01:51,646 But you said that your mother left you. 786 01:01:51,840 --> 01:01:54,411 Yeah. I lied. I do that sometimes. 787 01:01:54,600 --> 01:01:55,931 It's called being a grown-up! 788 01:02:13,800 --> 01:02:15,370 Least you know where you come from. 789 01:02:17,160 --> 01:02:20,642 Born to a warrior, heir to a prince. 790 01:02:21,880 --> 01:02:24,008 Does that mean you're the one? I don't know. 791 01:02:24,760 --> 01:02:26,364 I don't know if there is a "one." 792 01:02:27,400 --> 01:02:28,731 But I do know 793 01:02:29,720 --> 01:02:31,245 that if you aren't the guy, 794 01:02:34,520 --> 01:02:36,363 and you are just you, 795 01:02:39,240 --> 01:02:40,571 maybe that's enough. 796 01:03:10,680 --> 01:03:11,886 Where's the boy? 797 01:03:12,080 --> 01:03:13,809 Spill the beans, or I'll spill your blood. 798 01:03:14,160 --> 01:03:15,400 I'll never tell. 799 01:03:17,440 --> 01:03:18,851 He's right over there. 800 01:03:19,720 --> 01:03:21,449 Nope, nope. Wait, my mistake. 801 01:03:22,000 --> 01:03:24,526 Pretty sure it's that way. No! 802 01:03:24,720 --> 01:03:26,688 No. Right the first time. 803 01:03:26,880 --> 01:03:30,407 Definitely, maybe definitely, this way. 804 01:03:31,240 --> 01:03:34,005 The point is, we're very close. 805 01:03:35,720 --> 01:03:37,051 Ready the ships. Bishop, kill him. 806 01:03:37,240 --> 01:03:39,208 No! Just wait! 807 01:03:39,560 --> 01:03:40,561 Wait! 808 01:03:40,800 --> 01:03:41,961 You might not wanna kill me just yet. 809 01:03:42,160 --> 01:03:43,491 For I hold the crown jewels, you know. 810 01:03:43,760 --> 01:03:44,761 - Informationally. - Speak. 811 01:03:44,960 --> 01:03:46,007 Sorry, a bit nervous. You are quite intimidating. 812 01:03:46,200 --> 01:03:47,201 Speak! 813 01:03:47,400 --> 01:03:51,246 Now, you know the so-called extinct fairy kingdom, hmm? 814 01:03:52,920 --> 01:03:53,967 Speak. 815 01:04:15,360 --> 01:04:16,691 Sorry. 816 01:04:17,080 --> 01:04:18,684 I was just lookin' for you. 817 01:04:20,520 --> 01:04:22,204 Well, you found me. 818 01:04:26,200 --> 01:04:28,407 Don't see things like that in the mines. 819 01:04:29,240 --> 01:04:30,651 Kinda beautiful. 820 01:04:33,440 --> 01:04:35,568 So, do you like sunrises? 821 01:04:37,640 --> 01:04:39,130 What is it you think you're doing? 822 01:04:41,040 --> 01:04:43,202 Well, I think it's called flirting, 823 01:04:44,200 --> 01:04:46,487 but if you have to ask, I might be doin' it wrong. 824 01:04:48,000 --> 01:04:49,843 You're not like the men from my tribe. 825 01:04:51,160 --> 01:04:52,207 Thank you. 826 01:04:52,480 --> 01:04:53,845 No, they're honest. 827 01:04:54,080 --> 01:04:55,081 Oh. 828 01:04:55,280 --> 01:04:57,044 - Strong. Brave. - Brave. 829 01:04:57,240 --> 01:04:58,241 That what you call it? 830 01:04:58,440 --> 01:05:00,488 Letting my little buddy take a leap to his death. 831 01:05:00,680 --> 01:05:03,126 When he ceases to doubt himself, he will fly. 832 01:05:03,320 --> 01:05:05,521 How do we know there are any fairies still left on this island 833 01:05:05,760 --> 01:05:08,207 or that they'll come help fight just 'cause they see him fly? 834 01:05:08,400 --> 01:05:09,481 You have to trust us. 835 01:05:09,720 --> 01:05:11,848 Why should we? You certainly don't trust us. 836 01:05:12,040 --> 01:05:13,201 There's a map to the fairy kingdom. 837 01:05:13,400 --> 01:05:14,640 We guard it with our lives. 838 01:05:14,840 --> 01:05:15,841 Of course there is. 839 01:05:16,040 --> 01:05:18,407 Why wouldn't there be a secret map to the secret kingdom? 840 01:05:18,600 --> 01:05:19,840 This isn't a game. 841 01:05:20,040 --> 01:05:22,520 You've seen what Blackbeard has done to Neverland already. 842 01:05:22,720 --> 01:05:26,291 He'll reduce the rest of it to nothing but mine pits if we don't stop him. 843 01:05:26,480 --> 01:05:28,920 Has anybody ever told you you have really beautiful eyes? 844 01:05:39,680 --> 01:05:42,086 Fire on the foredeck, prepare to come around. 845 01:05:46,040 --> 01:05:47,201 Tiger Lily! 846 01:05:52,680 --> 01:05:53,727 You missed. 847 01:06:34,920 --> 01:06:35,921 Ha-ha! 848 01:06:45,880 --> 01:06:47,086 We must find Peter! 849 01:07:09,880 --> 01:07:11,086 Shoot her! 850 01:07:22,480 --> 01:07:24,244 - Peter! - Where's Hook? 851 01:07:29,000 --> 01:07:30,809 All of this because of you. 852 01:07:31,120 --> 01:07:32,281 No, Kwahu, wait! 853 01:07:42,840 --> 01:07:44,649 You're welcome. Now, come on. 854 01:07:47,920 --> 01:07:49,081 Keep moving! 855 01:08:09,800 --> 01:08:10,926 Well, well, well. 856 01:08:11,600 --> 01:08:13,364 The princess, I presume. 857 01:08:13,560 --> 01:08:17,646 Oh, well, actually, I'm just a miner, but I appreciate the compliment. 858 01:08:18,880 --> 01:08:20,086 Bishop. 859 01:08:24,400 --> 01:08:25,686 Go on. 860 01:08:34,520 --> 01:08:35,806 Line them up. 861 01:08:36,440 --> 01:08:37,521 Down here. 862 01:08:45,280 --> 01:08:49,210 All these years digging our hands raw for tiny lumps of Pixum, 863 01:08:49,440 --> 01:08:52,968 and now I learn from Mr. Smee you know where there's a mountain of the stuff. 864 01:08:58,440 --> 01:08:59,487 Nice as pie. 865 01:09:01,080 --> 01:09:05,331 Tell me where the boy is and how to find the fairy kingdom, and you may live. 866 01:09:07,560 --> 01:09:10,962 Death is the greatest adventure. 867 01:09:16,160 --> 01:09:17,286 Bon voyage. 868 01:09:29,600 --> 01:09:32,843 All hail the new Chiefette. 869 01:09:33,760 --> 01:09:35,205 Princess Tiger Lily. 870 01:09:35,400 --> 01:09:37,402 All hail! 871 01:09:42,360 --> 01:09:43,725 Tell him. He'll kill you. 872 01:09:44,400 --> 01:09:45,447 He's right, you know. 873 01:09:58,360 --> 01:09:59,521 Nice birdie. 874 01:10:04,080 --> 01:10:05,570 - There's a map. - Traitor. 875 01:10:05,760 --> 01:10:06,761 Don't shoot her. 876 01:10:06,960 --> 01:10:08,041 She told me there's a map to the fairy kingdom. 877 01:10:08,240 --> 01:10:09,321 Traitor! How dare you betray us, pirate? 878 01:10:09,560 --> 01:10:10,846 I'm trying to save your lives, sweetheart. 879 01:10:11,040 --> 01:10:12,087 It won't happen again. 880 01:10:12,320 --> 01:10:13,890 Oh, it won't, I guarantee it. 881 01:10:14,800 --> 01:10:15,847 Captain. 882 01:10:19,680 --> 01:10:20,727 Go, kid. 883 01:10:23,720 --> 01:10:24,846 Yeah! 884 01:10:25,080 --> 01:10:26,411 Kill them all! 885 01:10:32,280 --> 01:10:33,566 Whoa! 886 01:10:34,320 --> 01:10:35,845 Attack. Attack! 887 01:10:51,760 --> 01:10:53,000 No! 888 01:11:02,840 --> 01:11:05,241 Can I tell you something, Peter? 889 01:11:05,600 --> 01:11:07,443 You'll never find your mother. 890 01:11:07,760 --> 01:11:09,171 Yes, I will find her. 891 01:11:10,520 --> 01:11:12,124 No, you really, really won't. 892 01:11:18,600 --> 01:11:20,568 You'll never find your mother. Do you know why? 893 01:11:22,040 --> 01:11:23,246 Because I killed her. 894 01:11:25,440 --> 01:11:29,161 She died at my hand. By this very blade. 895 01:11:30,680 --> 01:11:31,966 As you will, too. 896 01:11:37,000 --> 01:11:39,606 Close your eyes, Peter, and think a happy thought. 897 01:11:42,000 --> 01:11:43,365 Bad form, sir! 898 01:11:46,720 --> 01:11:47,926 We have to run, now! 899 01:11:48,160 --> 01:11:49,889 No. We have to jump. 900 01:12:10,560 --> 01:12:12,767 Peter, are you hurt? 901 01:12:14,200 --> 01:12:15,361 Well, I'm fine, too. Thanks for asking. 902 01:12:15,560 --> 01:12:16,721 Don't speak to me. 903 01:12:16,960 --> 01:12:18,803 Because of you, everything my people have fought to protect 904 01:12:19,000 --> 01:12:20,331 - will be destroyed. - Hey... 905 01:12:20,520 --> 01:12:21,885 Because of you, the Chief is dead. 906 01:12:22,080 --> 01:12:23,923 - Smee was the rat. - He was your friend. 907 01:12:24,160 --> 01:12:25,685 - How was I supposed to know? - You should've known. 908 01:12:25,880 --> 01:12:27,166 - I'm sorry. - You should've known. 909 01:12:27,360 --> 01:12:29,522 I'm sorry if I did something wrong! 910 01:12:32,520 --> 01:12:33,965 Where's Peter? 911 01:12:36,200 --> 01:12:37,281 Peter. 912 01:12:42,240 --> 01:12:43,321 You lied. 913 01:12:43,560 --> 01:12:45,483 - You all lied. - I'm sorry. 914 01:12:45,720 --> 01:12:46,767 So, it's true? 915 01:12:47,760 --> 01:12:49,250 It's complicated. 916 01:12:49,440 --> 01:12:51,442 Is my mother alive or isn't she? 917 01:12:52,920 --> 01:12:54,490 Blackbeard spoke the truth. 918 01:12:56,240 --> 01:12:57,241 And you lied to me. 919 01:12:57,480 --> 01:13:00,444 Had we told you she was dead, you'd have walked away from your destiny. 920 01:13:00,640 --> 01:13:04,643 Whoever it is you think I am, whatever it is you expect me to be, 921 01:13:05,440 --> 01:13:06,771 I'm not. 922 01:13:06,960 --> 01:13:08,485 And I can't. 923 01:13:11,360 --> 01:13:12,691 I couldn't... 924 01:13:16,520 --> 01:13:17,760 I didn't wanna watch you die. 925 01:13:19,360 --> 01:13:20,964 You should've closed your eyes. 926 01:13:35,080 --> 01:13:37,845 Blackbeard won't stop searching for Peter. 927 01:13:38,120 --> 01:13:40,681 There's only one place on this island he wouldn't dare look. 928 01:13:41,000 --> 01:13:43,765 Mermaid Lagoon? Sounds pretty. 929 01:13:45,040 --> 01:13:48,169 So pirates are afraid of mermaids? 930 01:13:49,000 --> 01:13:51,162 Because of what we will pass through to get there. 931 01:13:51,360 --> 01:13:52,566 Yeah? 932 01:13:52,760 --> 01:13:53,841 Crocodiles. 933 01:13:54,560 --> 01:13:55,971 Afraid? 934 01:13:57,400 --> 01:13:58,640 No, ma'am. 935 01:14:04,800 --> 01:14:06,882 Find the map. Keep looking. 936 01:14:07,560 --> 01:14:09,005 Does Smee please thee? 937 01:14:09,280 --> 01:14:10,281 Pull the place apart! 938 01:14:10,480 --> 01:14:12,960 - So may Smee be free? - No, you're too useful. 939 01:14:13,160 --> 01:14:14,161 But Smee was promised... 940 01:14:14,360 --> 01:14:16,089 Smee should cease to talk of himself in the third person, 941 01:14:16,280 --> 01:14:18,282 - or Smee will be a non-person. - Yes. 942 01:14:22,800 --> 01:14:24,086 I found it. 943 01:14:24,760 --> 01:14:26,569 It's a map to the fairy kingdom. 944 01:14:26,760 --> 01:14:28,000 Ready the ships! 945 01:14:28,240 --> 01:14:29,685 We must get there before Peter. 946 01:15:28,800 --> 01:15:31,167 Grab the torches. They're afraid of the light. 947 01:15:36,200 --> 01:15:37,850 Did we scare 'em off? 948 01:15:50,000 --> 01:15:51,570 Oh, come on. They can fly? 949 01:15:52,040 --> 01:15:53,610 Keep waving the torches. 950 01:16:00,240 --> 01:16:01,321 There! 951 01:16:06,000 --> 01:16:07,445 Peter! 952 01:16:09,320 --> 01:16:10,446 Peter! 953 01:16:11,040 --> 01:16:12,246 I think I see him. 954 01:16:12,440 --> 01:16:13,771 Where? 955 01:16:14,320 --> 01:16:16,129 - Reach for my hand! - Help! Help! 956 01:17:10,360 --> 01:17:11,486 Peter. 957 01:17:11,680 --> 01:17:12,966 What happened? 958 01:17:14,760 --> 01:17:16,524 What the heck are those? 959 01:17:16,720 --> 01:17:18,961 I don't know, but I think you're gonna like 'em. 960 01:17:19,320 --> 01:17:20,481 You could say that again. 961 01:17:40,160 --> 01:17:42,561 Hey, hey, hey. Don't go. 962 01:17:55,440 --> 01:17:57,329 - I'm gonna check it out. - Be careful. 963 01:17:58,880 --> 01:18:00,370 Who's more careful than me? 964 01:18:03,840 --> 01:18:06,684 I'm sorry I didn't tell you what happened to your mother. 965 01:18:08,920 --> 01:18:11,924 But Blackbeard didn't tell you the whole truth either. 966 01:18:13,680 --> 01:18:15,250 Let me show you. 967 01:18:16,080 --> 01:18:18,606 The mermaids charged these waters with memories. 968 01:18:19,320 --> 01:18:20,731 You can see the past. 969 01:18:23,360 --> 01:18:24,691 Deep breath. 970 01:18:34,920 --> 01:18:35,921 There's no time. 971 01:18:36,120 --> 01:18:38,088 Blackbeard's men nearly have us. 972 01:18:38,320 --> 01:18:42,166 Go to the fairy kingdom. Hide. Keep our people safe. 973 01:18:59,480 --> 01:19:01,209 You should never have come back, Mary. 974 01:19:03,080 --> 01:19:04,809 And yet, here you are. 975 01:19:06,880 --> 01:19:09,121 Ready to die for them rather than live with me. 976 01:19:23,920 --> 01:19:25,524 No. Mary. 977 01:19:25,720 --> 01:19:27,370 No! No. 978 01:19:27,560 --> 01:19:29,562 No! 979 01:19:34,960 --> 01:19:36,086 She was a warrior. 980 01:19:36,280 --> 01:19:39,887 A great warrior. Her sacrifice still inspires us. 981 01:19:42,400 --> 01:19:43,640 Did you know her? 982 01:19:44,040 --> 01:19:45,371 She trained me. 983 01:19:46,880 --> 01:19:48,370 Would she have been proud of me? 984 01:19:49,080 --> 01:19:50,411 Yes. 985 01:19:50,680 --> 01:19:51,841 Very. 986 01:19:54,800 --> 01:19:56,768 But what if I can't do what she did? 987 01:19:57,160 --> 01:19:59,322 What if I fail to fulfill the prophecy? 988 01:19:59,520 --> 01:20:01,568 And what if you fail to try, Peter? 989 01:20:02,920 --> 01:20:03,967 What are you then? 990 01:20:07,680 --> 01:20:08,841 Hey! 991 01:20:11,280 --> 01:20:12,441 You've gotta see this. 992 01:20:15,040 --> 01:20:16,769 Now, the hull's a little banged up. 993 01:20:17,080 --> 01:20:19,890 And see those teeth marks? Boy, those crocs can jump. 994 01:20:20,240 --> 01:20:23,244 But once I get her fixed up, she's gonna be in good shape. 995 01:20:23,440 --> 01:20:24,885 For what? 996 01:20:25,120 --> 01:20:26,884 To get us the hell off this island. 997 01:20:27,040 --> 01:20:28,405 You're going to run like a coward? 998 01:20:28,640 --> 01:20:31,041 Well, I never really thought of it in those exact terms, 999 01:20:31,240 --> 01:20:32,730 but, generally speaking, yes. 1000 01:20:33,200 --> 01:20:34,281 And where will you go? 1001 01:20:35,040 --> 01:20:37,088 Home. It's, you know, 1002 01:20:37,880 --> 01:20:39,962 where I come from. 1003 01:20:41,040 --> 01:20:43,042 Home's not where you come from. It's where you make it. 1004 01:20:43,480 --> 01:20:44,606 So help me do that. 1005 01:20:47,800 --> 01:20:50,724 Anyone that survived Blackbeard's attack is in the mine by now. 1006 01:20:51,000 --> 01:20:52,490 And I've been there, and I'm not going back. 1007 01:20:52,720 --> 01:20:54,165 Not for anything or anyone. 1008 01:20:54,440 --> 01:20:56,920 Well, if you have no reason to stay, then go. 1009 01:20:57,400 --> 01:20:58,561 Go now. Leave us to die. 1010 01:20:58,960 --> 01:21:00,769 I don't want you to die. 1011 01:21:03,560 --> 01:21:04,766 I want you to come with me. 1012 01:21:05,120 --> 01:21:06,246 And if I don't? 1013 01:21:08,120 --> 01:21:11,090 Then that's your decision. Not mine. 1014 01:21:17,080 --> 01:21:18,161 Well, kid. 1015 01:21:18,520 --> 01:21:20,761 Looks like the old gang's back together. 1016 01:21:21,600 --> 01:21:23,523 Let's get this ship in the air. 1017 01:21:44,600 --> 01:21:46,284 Let's get one thing straight. 1018 01:21:46,720 --> 01:21:51,842 I'm not the chosen one, and the prophecy wasn't about me if it was ever real at all. 1019 01:21:54,120 --> 01:21:55,963 But I am my mother's son. 1020 01:21:56,160 --> 01:21:59,801 And if Blackbeard is going to destroy everything my parents died for, 1021 01:22:00,200 --> 01:22:04,125 I'll stand against him to the last. Just like they did. 1022 01:22:06,960 --> 01:22:10,209 Now, take me to the fairy kingdom. 1023 01:22:43,200 --> 01:22:45,931 It's just as the Chief described it. 1024 01:22:50,680 --> 01:22:51,727 These are words. 1025 01:22:58,680 --> 01:23:00,887 - What language is it? - Must be fairy. 1026 01:23:05,680 --> 01:23:06,761 I can read. 1027 01:23:08,520 --> 01:23:09,521 I can read it. 1028 01:23:10,120 --> 01:23:11,246 What does it say? 1029 01:23:11,640 --> 01:23:14,564 "Only the prince who bears the key shall pass." 1030 01:23:15,640 --> 01:23:16,721 Just that. 1031 01:23:17,480 --> 01:23:19,642 Then some boring stuff about the great fallen dead. 1032 01:23:21,560 --> 01:23:23,210 It means we need a key. 1033 01:23:23,800 --> 01:23:25,040 Then this was all for nothing. 1034 01:23:25,200 --> 01:23:26,565 No, I wouldn't say that. 1035 01:23:28,600 --> 01:23:30,648 "The prince who bears the key." 1036 01:23:31,480 --> 01:23:32,561 Don't you see, Peter? 1037 01:23:33,480 --> 01:23:35,960 - I am the... - You bear the key. 1038 01:23:36,880 --> 01:23:37,881 I do? 1039 01:23:46,560 --> 01:23:48,005 You've had it all along. 1040 01:23:49,440 --> 01:23:51,442 - She knew I'd come for her. - Yes. 1041 01:23:52,080 --> 01:23:54,924 Mum tries to protect the kingdom by giving son the key. 1042 01:23:55,960 --> 01:23:58,611 I kill Mum, but fail to kill the son. 1043 01:23:59,240 --> 01:24:03,609 In turn, son fails to protect the kingdom by giving me the key. 1044 01:24:04,960 --> 01:24:06,769 Mum would be very disappointed. 1045 01:24:08,520 --> 01:24:09,760 Wouldn't she? 1046 01:24:38,960 --> 01:24:40,644 Eternity beckons. 1047 01:24:42,280 --> 01:24:43,645 I will live forever. 1048 01:24:58,240 --> 01:25:03,485 Wakey, wakey! Rise and shine! 1049 01:25:08,160 --> 01:25:09,366 That's where we're going. 1050 01:25:10,200 --> 01:25:11,486 The fairy hive. 1051 01:25:13,000 --> 01:25:15,571 Destroy that, and we destroy them all. 1052 01:25:18,920 --> 01:25:20,001 Yes! 1053 01:25:20,600 --> 01:25:23,331 Yes! Oh! Come! 1054 01:25:27,320 --> 01:25:29,368 Come on. Come. 1055 01:25:30,040 --> 01:25:31,166 Yes. 1056 01:25:43,360 --> 01:25:44,725 Her name's Tinkerbell. 1057 01:25:45,360 --> 01:25:46,691 I can hear her. 1058 01:25:47,040 --> 01:25:48,451 They've been waiting for you, Peter. 1059 01:25:52,800 --> 01:25:54,211 You have to get away from here! 1060 01:25:54,360 --> 01:25:55,771 He's going to destroy you all. 1061 01:25:58,800 --> 01:26:00,802 I know what I was meant to do, but I failed. 1062 01:26:01,560 --> 01:26:02,891 I'm sorry. 1063 01:26:05,720 --> 01:26:07,370 I'm sorry! 1064 01:26:12,880 --> 01:26:16,726 All right, boys, let's burn them! 1065 01:26:17,120 --> 01:26:18,246 Burn them! 1066 01:26:19,560 --> 01:26:21,881 Burn them, burn them, burn them! 1067 01:26:27,640 --> 01:26:29,324 - Burn them all! - No! 1068 01:26:35,560 --> 01:26:37,085 Please, I'll do anything! 1069 01:26:38,440 --> 01:26:40,920 - Please! - Oh, don't beg. 1070 01:26:41,320 --> 01:26:42,401 Anything. 1071 01:26:42,920 --> 01:26:44,410 No. It's bad form to beg. 1072 01:26:46,240 --> 01:26:47,924 Where's your sense of honor, boy? 1073 01:26:53,600 --> 01:26:54,761 Now, kneel. 1074 01:26:56,640 --> 01:26:57,801 I said kneel! 1075 01:26:58,800 --> 01:27:02,441 I am the son of a warrior and a prince. 1076 01:27:02,760 --> 01:27:04,205 I will never bow to you. 1077 01:27:04,920 --> 01:27:07,605 If you're gonna kill me, then get on with it. 1078 01:27:07,960 --> 01:27:09,007 As you wish. 1079 01:27:09,360 --> 01:27:10,486 You don't have to do this. 1080 01:27:11,000 --> 01:27:12,126 No. 1081 01:27:12,440 --> 01:27:14,204 But I really want to. 1082 01:27:20,600 --> 01:27:21,965 Did you miss me? 1083 01:27:23,640 --> 01:27:24,971 Why is it always him? 1084 01:27:49,800 --> 01:27:50,801 Jump! 1085 01:27:57,520 --> 01:27:59,648 You came back! I thought you didn't care! 1086 01:28:00,040 --> 01:28:02,168 Like I said, sometimes I lie. 1087 01:28:08,320 --> 01:28:09,367 Come on! 1088 01:28:09,760 --> 01:28:12,081 I can't let Blackbeard get to the hive! 1089 01:28:15,680 --> 01:28:17,011 Hard to port! 1090 01:28:35,360 --> 01:28:36,521 Mind if I cut in? 1091 01:29:09,080 --> 01:29:10,127 We've gotta help her! 1092 01:29:10,600 --> 01:29:11,726 Take the wheel! 1093 01:29:18,160 --> 01:29:20,242 You're gonna get this puppy as close to them as you can. 1094 01:29:20,440 --> 01:29:22,568 - Okay! - And I'll jump across! 1095 01:29:45,760 --> 01:29:47,091 Hold on! 1096 01:30:24,200 --> 01:30:25,531 Captain! 1097 01:31:11,040 --> 01:31:12,121 No. 1098 01:31:13,240 --> 01:31:14,287 Peter, no! 1099 01:32:33,000 --> 01:32:34,161 No. 1100 01:32:41,760 --> 01:32:43,046 It's over, boy. 1101 01:32:45,960 --> 01:32:47,041 Come. 1102 01:33:15,640 --> 01:33:17,165 You! Grab that girl! 1103 01:33:43,680 --> 01:33:44,761 Pan! 1104 01:33:51,040 --> 01:33:52,280 I can fly! 1105 01:33:52,520 --> 01:33:53,681 Look at me, Hook, I'm flying! 1106 01:33:53,840 --> 01:33:55,729 All right, you don't have to crow about it. 1107 01:33:55,920 --> 01:33:57,046 Whoa! 1108 01:33:57,280 --> 01:33:59,851 Crow all you want! Just don't drop me! 1109 01:34:09,360 --> 01:34:10,407 Go on. 1110 01:34:28,720 --> 01:34:32,643 If we're gonna beat him, we're gonna do it together. 1111 01:34:33,040 --> 01:34:34,451 Do you hear me? 1112 01:34:36,440 --> 01:34:37,601 Good! 1113 01:34:37,960 --> 01:34:39,405 Now, come on, then. 1114 01:34:46,560 --> 01:34:47,721 Fire! 1115 01:35:15,800 --> 01:35:17,006 Ready? 1116 01:35:20,920 --> 01:35:22,126 Go! 1117 01:36:25,840 --> 01:36:27,046 Got you! 1118 01:36:33,760 --> 01:36:35,046 Think a happy thought. 1119 01:36:54,680 --> 01:36:55,920 No! 1120 01:36:56,120 --> 01:36:57,406 Boy! 1121 01:37:13,360 --> 01:37:14,600 Hello 1122 01:37:47,080 --> 01:37:48,241 Peter. 1123 01:37:55,960 --> 01:37:57,246 Peter. 1124 01:38:00,520 --> 01:38:01,646 Mum? 1125 01:38:03,160 --> 01:38:05,083 You found me. 1126 01:38:05,520 --> 01:38:06,806 I have your eyes. 1127 01:38:07,600 --> 01:38:09,523 You have my heart. 1128 01:38:11,320 --> 01:38:13,926 I've imagined this moment my whole life, and now... 1129 01:38:15,320 --> 01:38:17,971 I love you, Mum. So much. 1130 01:38:18,680 --> 01:38:21,604 I don't know how you can miss someone you've never met, 1131 01:38:21,840 --> 01:38:23,001 but I've missed you every day. 1132 01:38:24,200 --> 01:38:25,440 Every day? 1133 01:38:25,600 --> 01:38:28,444 Without you, I'm lost again. What do I do now? 1134 01:38:30,200 --> 01:38:31,281 You're not lost. 1135 01:38:33,000 --> 01:38:34,650 You are home. 1136 01:38:35,120 --> 01:38:37,168 On this island, with these people. 1137 01:38:37,800 --> 01:38:38,961 Your people. 1138 01:38:39,320 --> 01:38:40,685 Your family. 1139 01:38:41,280 --> 01:38:44,970 You must never give up on them, as you never gave up on me. 1140 01:38:45,680 --> 01:38:46,841 But, Mum, 1141 01:38:47,960 --> 01:38:49,803 I don't want to lose you again. 1142 01:38:50,160 --> 01:38:51,810 You'll never lose me. 1143 01:38:52,640 --> 01:38:55,246 I'll always be part of this Neverland. 1144 01:38:56,160 --> 01:38:57,650 And a part of you. 1145 01:38:59,040 --> 01:39:01,407 I love you, my son. 1146 01:39:02,400 --> 01:39:03,526 My Peter. 1147 01:39:04,400 --> 01:39:06,004 My Peter Pan. 1148 01:40:07,920 --> 01:40:09,410 Peter. 1149 01:40:16,560 --> 01:40:17,607 Peter? 1150 01:40:18,280 --> 01:40:19,930 You thought I'd leave you here. 1151 01:40:20,240 --> 01:40:22,163 - No, I never. - Feel like some fun? 1152 01:40:22,480 --> 01:40:23,720 Yes, please. 1153 01:40:51,000 --> 01:40:52,286 All right, gentlemen. 1154 01:40:52,600 --> 01:40:54,090 - Hold on tight. - Peter! 1155 01:40:54,600 --> 01:40:55,647 You don't have a rope. 1156 01:40:56,160 --> 01:40:58,162 We have a lot to talk about. 1157 01:41:21,280 --> 01:41:22,520 I thought you were leaving. 1158 01:41:23,040 --> 01:41:24,849 Change of heart. 1159 01:41:28,040 --> 01:41:29,963 Will you take the wheel, please? 1160 01:41:42,400 --> 01:41:44,209 You don't want to go home? 1161 01:41:48,000 --> 01:41:49,240 I already am. 1162 01:42:00,080 --> 01:42:01,684 Is he a pirate, too? 1163 01:42:02,320 --> 01:42:03,321 No. 1164 01:42:06,000 --> 01:42:07,161 Not yet, anyway. 1165 01:42:11,080 --> 01:42:12,081 Which way shall we go? 1166 01:42:12,360 --> 01:42:13,407 - Set a course! - Set a course! 1167 01:42:13,680 --> 01:42:14,886 Hey, who's in charge here? 1168 01:42:15,080 --> 01:42:16,206 Well, I'm the captain. 1169 01:42:16,360 --> 01:42:17,407 And I'm the chosen one. 1170 01:42:17,680 --> 01:42:19,921 We'll have plenty of time to argue about that later, flyboy. 1171 01:42:20,200 --> 01:42:22,282 Suit yourself, Captain Hook. 1172 01:42:25,360 --> 01:42:26,407 Set a course. 1173 01:42:28,280 --> 01:42:31,204 Second to the right and straight on till morning. 1174 01:42:38,400 --> 01:42:40,050 Neverland! 1175 01:42:42,200 --> 01:42:44,362 Neverland! 1176 01:42:52,720 --> 01:42:54,722 We'll always be friends, Hook. Won't we? 1177 01:42:54,880 --> 01:42:57,486 Always. What could possibly go wrong? 1178 01:42:58,305 --> 01:43:04,309 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 78666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.