Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,839
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:04,905 --> 00:00:06,107
Going down the rabbit hole
3
00:00:06,174 --> 00:00:09,677
Where we're going no one knows
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,012
Obstacles 'round every bend
5
00:00:11,078 --> 00:00:16,078
Let's see where the tunnel ends
6
00:00:17,785 --> 00:00:18,953
You turn, Squeaks.
7
00:00:19,020 --> 00:00:21,254
(SQUEAKING TRIUMPHANTLY)
8
00:00:21,321 --> 00:00:23,157
Pretty sneaky, Squeaks.
9
00:00:23,224 --> 00:00:26,660
But let's see how you
handle going face-to-face with my Pegasus.
10
00:00:26,727 --> 00:00:28,195
(TRUMPET BLARING)
11
00:00:28,261 --> 00:00:30,197
It is I, Sir Littlechin.
12
00:00:30,263 --> 00:00:32,432
I am hunting a unicorn.
13
00:00:32,499 --> 00:00:33,834
Have you seen one?
14
00:00:33,901 --> 00:00:36,371
No, we haven't seen a unicorn.
15
00:00:36,437 --> 00:00:39,807
You do know
what a unicorn looks like, don't you?
16
00:00:39,874 --> 00:00:41,742
Yes, we know what
a unicorn looks like.
17
00:00:41,809 --> 00:00:44,611
It's basically a horse
with a horn on its head.
18
00:00:44,678 --> 00:00:46,747
-You mean like this?
-(CLANKING)
19
00:00:46,814 --> 00:00:48,449
Now, why don't you take
your little toy horn
20
00:00:48,516 --> 00:00:50,618
and look for more
imaginary creatures somewhere else.
21
00:00:50,685 --> 00:00:53,620
Unicorn? Of course
I haven't seen a unicorn, because they don't...
22
00:00:53,687 --> 00:00:55,121
A unicorn!
23
00:00:55,188 --> 00:00:56,591
(SQUEAKING)
24
00:00:56,658 --> 00:01:01,194
Well, what do you know?
These things really do exist.
25
00:01:01,261 --> 00:01:02,931
(SQUEAKING)
26
00:01:02,998 --> 00:01:07,998
Are you saying that
if you touch a unicorn it will grant you a wish?
27
00:01:11,672 --> 00:01:14,408
(GNAWING)
28
00:01:14,474 --> 00:01:15,609
Ah.
29
00:01:15,676 --> 00:01:16,744
I don't believe it!
30
00:01:16,810 --> 00:01:18,179
She does grant wishes.
31
00:01:18,246 --> 00:01:20,313
Now let's see
if you can pull this off.
32
00:01:20,380 --> 00:01:21,882
I wish I had
a purple scooter
33
00:01:21,949 --> 00:01:25,218
ridden by
an opera-singing hippo.
34
00:01:25,285 --> 00:01:29,123
(SINGING OPERA)
35
00:01:29,190 --> 00:01:31,291
Well, what do you know?
It's true.
36
00:01:31,358 --> 00:01:32,526
(TRUMPET BLARING)
37
00:01:32,593 --> 00:01:33,794
We can't let him see you!
38
00:01:33,861 --> 00:01:36,397
I wish you were hidden.
39
00:01:36,464 --> 00:01:40,101
Make way! Where is it?
Where is the unicorn?
40
00:01:40,167 --> 00:01:42,169
I just saw a singing
hippo on a scooter,
41
00:01:42,236 --> 00:01:45,607
so I know a unicorn is
around here somewhere!
42
00:01:45,673 --> 00:01:48,642
Eh, maybe you've been
hitting the mutton a little too hard lately?
43
00:01:48,709 --> 00:01:51,178
Look, naysayer,
you may not know it,
44
00:01:51,245 --> 00:01:54,215
but a unicorn
can grant any wish you might desire.
45
00:01:54,282 --> 00:01:58,919
I wish to capture the unicorn
so that I might become
46
00:01:58,986 --> 00:02:02,256
the greatest knight
in all the land!
47
00:02:02,323 --> 00:02:04,758
Sure, Doc.
We've seen a unicorn.
48
00:02:04,825 --> 00:02:06,527
Follow me.
49
00:02:06,594 --> 00:02:09,663
I'm almost sure
we saw a unicorn right over this hill.
50
00:02:09,730 --> 00:02:12,332
Or maybe it was
that hill. Hmm.
51
00:02:12,399 --> 00:02:15,202
(NEIGHING)
52
00:02:15,269 --> 00:02:17,671
Hey! Isn't that
Merlin the magician?
53
00:02:17,738 --> 00:02:19,941
Merlin you say? Where?
54
00:02:20,008 --> 00:02:25,008
That scoundrel made
my girlfriend disappear, and he didn't even use magic.
55
00:02:25,479 --> 00:02:27,614
(ANNOYED SQUEAKING)
56
00:02:27,681 --> 00:02:29,683
(GRUNTING)
57
00:02:29,750 --> 00:02:30,751
(SQUEAKS WHISTLING)
58
00:02:30,818 --> 00:02:34,121
(SQUEAKING)
59
00:02:34,188 --> 00:02:36,490
Hey, Mac, is that
what you're looking for?
60
00:02:36,556 --> 00:02:38,692
LITTLECHIN: Oh, there it is!
61
00:02:38,759 --> 00:02:40,495
Tally-ho!
62
00:02:40,561 --> 00:02:44,297
A-ha! I wish to be
the greatest knight in all the land!
63
00:02:44,364 --> 00:02:47,668
(SNORTING)
64
00:02:47,734 --> 00:02:49,370
(LITTLECHIN SCREAMING)
65
00:02:49,437 --> 00:02:52,272
(SLURRING)
That wasn't a unicorn.
66
00:02:52,339 --> 00:02:53,306
(RUMBLING)
67
00:02:53,373 --> 00:02:54,475
Huh?
68
00:02:54,542 --> 00:02:56,744
Oh, whew! I thought
it was an earthquake,
69
00:02:56,811 --> 00:03:00,781
but it's just that squirrel
sitting atop a growing pile of nuts!
70
00:03:00,848 --> 00:03:02,350
Wait a minute.
71
00:03:02,416 --> 00:03:05,452
That's more nuts
than any squirrel could wish for!
72
00:03:05,519 --> 00:03:07,488
Wish for? The unicorn!
73
00:03:07,555 --> 00:03:09,890
-(GIGGLING)
-Squeaks, what were you thinking?
74
00:03:09,957 --> 00:03:11,859
A-ha! The unicorn!
75
00:03:11,925 --> 00:03:13,194
No unicorns here, Doc.
76
00:03:13,260 --> 00:03:14,461
-(GIGGLING)
-(GROWLING)
77
00:03:14,528 --> 00:03:18,465
(NEIGHING)
78
00:03:18,532 --> 00:03:20,301
(BOTH GROWLING)
79
00:03:20,368 --> 00:03:24,204
I wish I had
a bejeweled sword to slay this rabbit!
80
00:03:24,271 --> 00:03:25,206
BUGS: Yipes!
81
00:03:25,273 --> 00:03:27,274
I wish your sword
was a chicken!
82
00:03:27,340 --> 00:03:29,476
(CLUCKING LOUDLY)
83
00:03:29,543 --> 00:03:31,646
I wish I had a mace!
84
00:03:31,713 --> 00:03:34,215
BUGS: I wish you were wearing
a dress and high heels!
85
00:03:34,282 --> 00:03:37,285
(EXCLAIMS) Oh, blast!
I broke a heel!
86
00:03:37,351 --> 00:03:42,351
-I wish this rabbit
was a fly! -(BUZZING)
87
00:03:44,659 --> 00:03:47,161
I wish you forgot
what you were gonna wish for!
88
00:03:47,228 --> 00:03:49,564
Gadzooks!
I've forgotten my wish.
89
00:03:49,631 --> 00:03:52,433
And it was going to be
great and really mean.
90
00:03:52,500 --> 00:03:55,636
Wait, I know!
I wish I rembered my wish.
91
00:03:55,702 --> 00:03:56,971
-I wish you forgot.
-Rember!
92
00:03:57,037 --> 00:03:58,038
-Forgot.
-Rember.
93
00:03:58,105 --> 00:03:59,640
-Forgot!
-Rember!
94
00:03:59,706 --> 00:04:01,275
I wish you had
a tiny helmet!
95
00:04:01,342 --> 00:04:04,411
(STRAINING) I wish you were
being chased by a hungry ogre.
96
00:04:04,478 --> 00:04:05,613
Oh, yeah? Well...
97
00:04:05,680 --> 00:04:07,648
BOTH: I wish you couldn't
do wishes anymore!
98
00:04:07,714 --> 00:04:09,883
-BOTH: Ha!
-(OGRE YELLING)
99
00:04:09,950 --> 00:04:13,053
Did that ogre wish
go through before or after
100
00:04:13,120 --> 00:04:15,689
the "couldn't do wishes
anymore" wish happened?
101
00:04:15,756 --> 00:04:17,858
(GRUNTING) Me hungry!
102
00:04:17,925 --> 00:04:20,328
I'd say before.
I'd get a move on, Doc.
103
00:04:20,394 --> 00:04:22,963
I wouldn't stick around
to see how this goes ogre!
104
00:04:23,030 --> 00:04:24,431
(SCREAMING)
105
00:04:24,498 --> 00:04:26,800
Wait for me! Wait!
106
00:04:26,867 --> 00:04:29,870
-(SCREAMING)
-Food in dress.
107
00:04:29,937 --> 00:04:31,506
-Yipes!
-Ah!
108
00:04:31,572 --> 00:04:33,140
Oh, no! He's got us
uni-cornered.
109
00:04:33,207 --> 00:04:35,809
Hey, wait! Don't we
get a last meal?
110
00:04:35,876 --> 00:04:39,312
Last meal? You my next meal!
111
00:04:39,379 --> 00:04:40,614
(ALL SCREAMING)
112
00:04:40,681 --> 00:04:42,482
(SQUEAKING)
113
00:04:42,549 --> 00:04:44,417
(GRUNTING)
114
00:04:44,484 --> 00:04:45,519
(MEOWING)
115
00:04:45,585 --> 00:04:47,488
Great job, Squeaks!
116
00:04:47,555 --> 00:04:51,359
A-ha, yes. This tiny
tree rat saved our lives!
117
00:04:51,425 --> 00:04:53,127
-He's not a rat,
he's a squirrel. -(SQUEAKS GROWLING)
118
00:04:53,194 --> 00:04:56,230
What's the difference?
119
00:04:56,297 --> 00:04:59,599
(HIGH PITCHED VOICE)
Oh! That's the difference.
120
00:04:59,666 --> 00:05:01,335
(GROWLING)
121
00:05:01,402 --> 00:05:04,805
Oh, King Arthur's court!
I've got to go!
122
00:05:04,872 --> 00:05:06,574
(LITTLECHIN SCREAMING)
123
00:05:06,641 --> 00:05:08,776
Looks like Sir Littlechin
finally got what he wished for.
124
00:05:08,843 --> 00:05:12,579
And you won't have to worry
about him chasing you anymore, unicorn.
125
00:05:12,646 --> 00:05:14,615
You know what?
126
00:05:14,682 --> 00:05:19,682
You've been granting all
our wishes, but no one has asked you what you want.
127
00:05:20,520 --> 00:05:22,556
(ENGINE REVVING)
128
00:05:22,622 --> 00:05:25,622
(ROCK MUSIC PLAYING)
129
00:05:34,002 --> 00:05:39,002
What do you know?
That was gonna be my next wish.
130
00:05:42,377 --> 00:05:46,581
When I got this free trip
to Ireland, I thought it was too good to be true.
131
00:05:46,647 --> 00:05:48,715
SHAMELESS: Top o' the morning
to you, Mr. Bunny!
132
00:05:48,782 --> 00:05:50,317
I'm glad you got
me invitation
133
00:05:50,384 --> 00:05:53,653
for this all-expenses-paid
tour of me motherland!
134
00:05:53,720 --> 00:05:55,489
I'm Shemalley O'Shaughnessy.
135
00:05:55,556 --> 00:05:58,792
I'll be your tour guide
on the Emerald Isle.
136
00:05:58,859 --> 00:06:01,895
Sounds good,
Shemalley O'Shaughnessy.
137
00:06:01,962 --> 00:06:04,031
SHAMELESS:
Samuel Beckett's bunions!
138
00:06:04,098 --> 00:06:05,299
There they are, Shameless.
139
00:06:05,366 --> 00:06:07,501
Those monstrous,
lucky rabbit's feet!
140
00:06:07,568 --> 00:06:11,772
I can't believe that bunny
fell for me free-trip ruse.
141
00:06:11,838 --> 00:06:13,207
BUGS: Who are you talking to?
142
00:06:13,274 --> 00:06:15,444
Just organizing my thoughts
for today's tour.
143
00:06:15,510 --> 00:06:20,510
He may tower over me now,
but when he goes home, he'll be a couple of feet shorter!
144
00:06:21,982 --> 00:06:23,885
Your tour begins here.
145
00:06:23,952 --> 00:06:27,088
Wow, is this one of those
meadows I read about in the travel brochure?
146
00:06:27,155 --> 00:06:32,155
Yes, it's an Irish tradition
for visitors to run through our vast, lush, dense fields!
147
00:06:33,026 --> 00:06:35,361
Last one in
is a soggy biscuit!
148
00:06:35,428 --> 00:06:36,964
Whee! Whoo-hoo!
149
00:06:37,030 --> 00:06:38,867
La, la, la!
I'm frolicking!
150
00:06:38,933 --> 00:06:42,169
Once he puts even
the daintiest tootsie in one of those bear traps
151
00:06:42,236 --> 00:06:44,039
that I hid in the
meadow... Snap!
152
00:06:44,105 --> 00:06:48,575
Then those rabbit feet
and all of their luck will be mine! (SCREAMS)
153
00:06:48,642 --> 00:06:49,910
What a great walk, Doc.
154
00:06:49,977 --> 00:06:53,648
And look, I found this.
155
00:06:53,715 --> 00:06:57,017
I don't really need
this luck, since I've got these big feet anyway.
156
00:06:57,084 --> 00:07:01,155
Jumpin' James Joyce!
I need that luck!
157
00:07:01,222 --> 00:07:02,323
-Oscar...
-(BEAR TRAP SNAPS)
158
00:07:02,390 --> 00:07:03,691
-Wilde's...
-(BEAR TRAP SNAPS)
159
00:07:03,758 --> 00:07:07,961
-Warts! (SCREAMING)
-(BEAR TRAP SNAPS)
160
00:07:08,028 --> 00:07:10,932
Think I left all
my luck back there.
161
00:07:10,999 --> 00:07:14,502
The second stop
on your tour of Ireland is the Blarney Stone.
162
00:07:14,569 --> 00:07:17,604
If you want the gift of gab,
you need to kiss it.
163
00:07:17,671 --> 00:07:19,341
Okay, Doc.
164
00:07:19,408 --> 00:07:22,276
And when you kiss it,
you'll trigger the dynamite I've rigged to it
165
00:07:22,343 --> 00:07:24,045
and I'll blow you
to kingdom come.
166
00:07:24,112 --> 00:07:27,281
Leaving, of course,
your lucky feet for old Shameless O...
167
00:07:27,348 --> 00:07:28,983
All done! Easy peasy.
168
00:07:29,050 --> 00:07:32,519
You kissed it already?
Oh, Michael Flatley's flat feet!
169
00:07:32,586 --> 00:07:34,054
(GRUNTING)
170
00:07:34,121 --> 00:07:35,423
I don't understand!
171
00:07:35,489 --> 00:07:38,025
It's all rigged up correctly.
172
00:07:38,092 --> 00:07:39,693
(KISSING)
173
00:07:39,760 --> 00:07:41,461
Huh?
174
00:07:41,528 --> 00:07:43,630
(KISSING)
175
00:07:43,697 --> 00:07:44,998
Argh!
176
00:07:45,065 --> 00:07:46,701
-(WHISTLING)
-(KISSING)
177
00:07:46,768 --> 00:07:48,302
(IN IRISH ACCENT)
I can give it a look, if you'd like!
178
00:07:48,369 --> 00:07:51,505
-Yes, please.
-(MUTTERING)
179
00:07:51,572 --> 00:07:55,042
-Ah, here's your
problem, Doc. -Is it serious?
180
00:07:55,109 --> 00:07:57,778
Parts and labor,
you're look at 200 euro.
181
00:07:57,844 --> 00:08:00,013
What? This is highway robbery!
182
00:08:00,080 --> 00:08:01,415
(CLATTERING)
183
00:08:01,482 --> 00:08:03,284
When I give you
the signal, try again!
184
00:08:03,350 --> 00:08:06,086
This better work
after what I paid you.
185
00:08:06,153 --> 00:08:07,788
Okay, go!
186
00:08:07,854 --> 00:08:08,989
(KISSING)
187
00:08:09,056 --> 00:08:13,460
(EXPLOSION)
188
00:08:13,526 --> 00:08:14,928
(GRUNTING)
189
00:08:14,995 --> 00:08:19,134
Now I have the gab... (GRUNTS)
190
00:08:19,200 --> 00:08:22,470
SHAMELESS: The next stop on your tour is this here quaint bed and breakfast.
191
00:08:22,536 --> 00:08:25,606
There is nothing finer
than Irish hospitality.
192
00:08:25,673 --> 00:08:29,176
So I figured I'd tuck
you in here and let you catch 40 whacks...
193
00:08:29,243 --> 00:08:30,878
I mean, winks.
194
00:08:30,945 --> 00:08:33,614
That's great, Doc,
but this sheet doesn't cover my feet.
195
00:08:33,681 --> 00:08:35,483
Oh, that's another
Irish tradition.
196
00:08:35,549 --> 00:08:38,319
No one in Ireland sleeps
with their feet covered.
197
00:08:38,385 --> 00:08:40,721
If you say so, Doc.
But if I'm gonna fall asleep,
198
00:08:40,788 --> 00:08:42,889
you need to read me
a bedtime story.
199
00:08:42,956 --> 00:08:45,293
(GROANING) All right, rabbit.
200
00:08:45,360 --> 00:08:49,796
"Once upon a time, there was
a knight, and this knight was in pursuit of a griffin..."
201
00:08:49,863 --> 00:08:51,866
(YAWNING)
202
00:08:51,933 --> 00:08:55,702
"What a lot of people don't
realize, is that griffins are perfectionists..."
203
00:08:55,769 --> 00:08:58,205
(SNORING)
204
00:08:58,272 --> 00:09:01,608
Aw, poor little
goblin fell asleep.
205
00:09:01,675 --> 00:09:02,810
Lullaby
206
00:09:02,877 --> 00:09:04,879
-
And goodnight -(TUCKING IN TIGHTLY)
207
00:09:04,946 --> 00:09:08,215
-(GRUNTING)-
Go to sleep little goblin
208
00:09:08,282 --> 00:09:11,652
Tuck you in tight Oh so very tight
209
00:09:11,719 --> 00:09:14,487
But I'll leave your feetsies exposed
210
00:09:14,554 --> 00:09:15,889
Shh.
211
00:09:15,956 --> 00:09:18,825
Let him sleep, little creep
212
00:09:18,892 --> 00:09:21,094
'Cause I'm onto his scheme
213
00:09:21,161 --> 00:09:22,162
(SLAMS)
214
00:09:22,229 --> 00:09:24,631
Pierce Brosnan's big toe!
215
00:09:24,698 --> 00:09:25,966
(GRUNTING)
216
00:09:26,033 --> 00:09:27,902
Oh, did I wake you up?
217
00:09:27,969 --> 00:09:31,405
(STRUGGLING)
Blimey! I'm tucked in so tight I can hardly move!
218
00:09:31,472 --> 00:09:33,208
Whoa!
Get me outta here, rabbit.
219
00:09:33,274 --> 00:09:36,810
Why? So you can try
to get my lucky rabbit's feet, Shameless?
220
00:09:36,877 --> 00:09:38,546
You're on your own, Doc.
221
00:09:38,612 --> 00:09:40,548
SHAMELESS:
Come back here, you...
222
00:09:40,614 --> 00:09:43,850
Nobody knows
Ireland better than Shameless O'Scanty!
223
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
-Stop!
-Okay.
224
00:09:46,153 --> 00:09:47,787
(STRAINING)
Smart move, rabbit.
225
00:09:47,854 --> 00:09:50,691
You can't take... Feet!
226
00:09:50,758 --> 00:09:54,328
Would you be so kind
as to take one step towards me?
227
00:09:54,395 --> 00:09:57,130
Sorry, buddy, looks like
you came up short.
228
00:09:57,197 --> 00:10:00,634
Colin Farrell's infection!
229
00:10:00,700 --> 00:10:02,103
Bono, that hurt.
230
00:10:02,170 --> 00:10:04,405
BUGS: (IN IRISH ACCENT)
There you are, my missing sheep!
231
00:10:04,472 --> 00:10:07,274
-Huh?
-I've been looking all over for you!
232
00:10:07,341 --> 00:10:08,608
Off you go now!
233
00:10:08,675 --> 00:10:09,510
(EXCLAIMS)
234
00:10:09,577 --> 00:10:11,246
BUGS: Get into the weavery!
235
00:10:11,313 --> 00:10:14,114
-The weavery?
-Yeah, it's an Irish tradition! In you go!
236
00:10:14,181 --> 00:10:16,017
(GRUNTING)
237
00:10:16,084 --> 00:10:19,386
-First, we shear your wool.
-No! No, no, no, no.
238
00:10:19,453 --> 00:10:20,855
-Hold still!
-(RAZOR BUZZING)
239
00:10:20,922 --> 00:10:23,257
If you wiggle, I may wind
up ripping your tail!
240
00:10:23,324 --> 00:10:25,593
There you are,
clean as an Irish spring.
241
00:10:25,660 --> 00:10:28,695
-Speaking of clean,
let's wash you up. -(SCREAMING)
242
00:10:28,762 --> 00:10:30,098
Now to the loom!
243
00:10:30,165 --> 00:10:33,201
When you are in Ireland watch the friends you meet
244
00:10:33,268 --> 00:10:36,704
Never trust a leprechaun trying to steal your feet
245
00:10:36,771 --> 00:10:40,041
But if you are in Ireland sing this weaving song
246
00:10:40,108 --> 00:10:44,846
ALL:
'Cause everyone in Ireland loves to sing along
247
00:10:44,912 --> 00:10:47,615
-Rabbit! Get me out of here!
-Forgot to button his lip.
248
00:10:47,682 --> 00:10:49,884
And so, we conclude
our tour of Ireland
249
00:10:49,951 --> 00:10:54,255
with this excellent example
of traditional Irish clothing.
250
00:10:54,322 --> 00:10:59,322
Sheesh, I went on a free trip
to Ireland and all I got was this lousy sweater?
251
00:11:05,633 --> 00:11:06,834
Going down the rabbit hole
252
00:11:06,901 --> 00:11:10,404
Where we're going no one knows
253
00:11:10,471 --> 00:11:11,739
Obstacles 'round every bend
254
00:11:11,806 --> 00:11:13,373
Let's see where the tunnel ends
255
00:11:13,423 --> 00:11:17,973
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.