All language subtitles for Looney Tunes s24e02 Lights Fantastic.eg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,136 --> 00:01:33,539
Hurry, hurry, hurry, folks.
A trip through Chinatown for only 50 cents.
2
00:01:33,707 --> 00:01:35,538
Watch your step, lady. Watch your step.
3
00:01:35,709 --> 00:01:38,872
The bus leaves right away.
Just a few seats left.
4
00:01:39,046 --> 00:01:43,210
Sorry, folks, all filled. Catch the next trip.
5
00:01:51,625 --> 00:01:53,616
[ALL SPEAKING IN CHINESE]
6
00:02:05,172 --> 00:02:06,935
ANNOUNCER [ON SPEAKER]:
Attention, please.
7
00:02:07,107 --> 00:02:11,806
A free eye testthrough the courtesy of Dr. I.C. Spots.
8
00:02:11,979 --> 00:02:15,813
If you can read this, you are average.
9
00:02:16,750 --> 00:02:20,777
If you can read this,you are above average.
10
00:02:21,955 --> 00:02:25,948
If you can read this, you are exceptional.
11
00:02:27,127 --> 00:02:29,186
If you can read this...
12
00:02:29,363 --> 00:02:31,923
... you are Chinese.
13
00:02:33,700 --> 00:02:35,691
[ALL HUMMING "MY WILD IRISH ROSE"]
14
00:02:41,175 --> 00:02:45,305
ALL [SINGING]:
My high-polished nose
15
00:02:45,479 --> 00:02:49,108
It glows and glows and glows
16
00:02:49,283 --> 00:02:53,549
If you got a cold, the best remedy sold
17
00:02:53,720 --> 00:02:57,281
Is Dinkleheimer's Squeak-Stop-
Soothing-Syrup-Anti-Nose Blows
18
00:02:57,457 --> 00:02:59,857
ALL:
Oh, my high-polished nose
19
00:03:00,027 --> 00:03:03,793
- It sparkles and gleams at night
ALL: It glows, it glows, it glows
20
00:03:03,964 --> 00:03:05,625
It flickers and beams so bright
21
00:03:05,799 --> 00:03:08,666
[SINGING GIBBERISH]
22
00:03:08,836 --> 00:03:13,273
- All done
ALL: What a life with my high-polished nose
23
00:03:24,218 --> 00:03:26,914
SINGING:
Even though you're only make-believing
24
00:03:27,087 --> 00:03:28,611
Laugh, clown, laugh
25
00:03:28,789 --> 00:03:30,120
[CHUCKLES]
26
00:03:30,290 --> 00:03:32,622
Even though something inside is grieving
27
00:03:32,793 --> 00:03:35,762
[CHUCKLING]
Laugh, clown, laugh
28
00:03:35,929 --> 00:03:40,730
Don't let your heart grow too mellowNo, no
29
00:03:40,901 --> 00:03:43,597
Just be a real, real Punchinello
30
00:03:43,770 --> 00:03:46,500
[LAUGHING]
A Punchinello, fellow
31
00:03:46,673 --> 00:03:49,437
You're suppose to brighten upBrighten up the joint
32
00:03:49,610 --> 00:03:52,807
Laugh, clown, laugh
33
00:03:52,980 --> 00:03:56,643
Paint a lot of smiles around your faceLaugh, laugh, clown
34
00:03:56,817 --> 00:04:00,082
Don't frownNo, sir, j... Just be a vessel of jubi...
35
00:04:00,254 --> 00:04:01,278
[LAUGHS]
36
00:04:01,455 --> 00:04:03,355
Be a pagliaccio
37
00:04:03,523 --> 00:04:05,457
[GUFFAWING]
Oh, laugh, laugh, clown
38
00:04:05,626 --> 00:04:08,060
[LAUGHING]
39
00:04:09,029 --> 00:04:13,022
[VAUDEVILLIAN MUSIC PLAYING]
40
00:05:19,633 --> 00:05:22,898
[UPBEAT LATIN MUSIC PLAYING]
41
00:05:22,948 --> 00:05:27,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
3392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.