All language subtitles for Looney Tunes s22e07 Wacky Blackout.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,214 --> 00:00:35,681 NARRATOR: Howdy, folks. 2 00:00:35,849 --> 00:00:38,249 You know, I reckon a lot of you people out there... 3 00:00:38,419 --> 00:00:42,219 ... are sort of wondering about us here on the farm during this war. 4 00:00:42,389 --> 00:00:46,519 Well, I want you to know that we're prepared for any emergency. 5 00:00:46,694 --> 00:00:49,527 Yeah, sure. Just like the city folks. 6 00:00:49,897 --> 00:00:51,762 Now, take this farmer here. 7 00:00:51,932 --> 00:00:55,368 Why, he's heard and read about them there incendiary bombs. 8 00:00:55,536 --> 00:00:56,628 You know what he's done? 9 00:00:56,804 --> 00:00:59,932 He's even trained his pet dog to help put out the fires. 10 00:01:00,107 --> 00:01:02,439 Here's his dog just about to go into action. 11 00:01:02,609 --> 00:01:05,544 He's a full-blooded spitz. 12 00:01:12,953 --> 00:01:15,319 Now, take this here cow for instance. 13 00:01:15,489 --> 00:01:17,821 Why, you know she's increased her production... 14 00:01:17,991 --> 00:01:21,859 ... and she's now giving 5000 quarts of milk a day. 15 00:01:22,029 --> 00:01:26,022 That seems like a lot of milk, but 5000 quarts is what she gives. 16 00:01:26,200 --> 00:01:31,137 Gives, nothing. They come in and take it from me. 17 00:01:31,305 --> 00:01:33,296 [SOBBING] 18 00:01:35,342 --> 00:01:37,742 What a performance. 19 00:01:38,011 --> 00:01:41,811 NARRATOR: Well, look who's here. It's Old Tom. 20 00:01:41,982 --> 00:01:46,476 You know, Old Tom is about the oldest cat in these here parts. Yes, sir. 21 00:01:46,653 --> 00:01:49,417 Why, he's been around for the last three wars... 22 00:01:49,590 --> 00:01:53,492 ... and he knows that this one will turn out all right too. 23 00:01:54,628 --> 00:01:55,959 [PECKING NEARBY] 24 00:01:56,163 --> 00:01:58,723 Uh, say, now, would you look at that. 25 00:01:58,899 --> 00:02:01,299 A teeny little woodpecker. 26 00:02:01,468 --> 00:02:05,302 Now, I bet you I know what he's aiming to be when he grows up. 27 00:02:05,472 --> 00:02:09,431 I reckon he plans to be a riveter at Lockheed. 28 00:02:10,911 --> 00:02:12,242 Ooh! 29 00:02:12,412 --> 00:02:15,404 Look at that cat's tail. 30 00:02:15,582 --> 00:02:16,913 Ooh! 31 00:02:17,417 --> 00:02:19,078 If I do... 32 00:02:19,253 --> 00:02:21,619 ...I'll get a whipping. 33 00:02:21,789 --> 00:02:23,086 I'll do it. 34 00:02:23,257 --> 00:02:25,248 [CAT SCREECHES] 35 00:02:29,329 --> 00:02:30,990 NARRATOR: You know, we American people... 36 00:02:31,165 --> 00:02:33,429 ... always sort of look forward to Thanksgiving. 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 And this year is certainly no exception. 38 00:02:36,170 --> 00:02:40,698 This year, turkey is getting fattened up. Yes, sir, he's getting lots to eat... 39 00:02:40,874 --> 00:02:42,535 ... and you know what? 40 00:02:42,709 --> 00:02:46,042 When he reaches 20 pounds, he'll be ready for the oven. 41 00:02:46,213 --> 00:02:48,408 Twenty pounds? Oven? 42 00:02:48,582 --> 00:02:50,243 [SPITTING] 43 00:02:56,323 --> 00:02:58,086 NARRATOR: You know, uh, these turtle eggs... 44 00:02:58,258 --> 00:03:01,022 ... they've been laying around in the sun for quite a spell and, uh... 45 00:03:01,195 --> 00:03:03,857 Well, what do you know, looks like they're getting ready to hatch. 46 00:03:04,031 --> 00:03:06,022 [PECKING THEN CAT SCREECHES] 47 00:03:07,868 --> 00:03:09,893 I did it again. Ha, ha. 48 00:03:10,070 --> 00:03:12,630 NARRATOR: Well, as I was saying, these little turtles are born... 49 00:03:12,806 --> 00:03:15,798 ... with a natural bombproof shelter on their backs. 50 00:03:15,976 --> 00:03:18,137 Ain't that cute? 51 00:03:29,223 --> 00:03:31,748 Hey, what in the world has come over that...? 52 00:03:31,925 --> 00:03:34,291 Hey, little fella. 53 00:03:34,461 --> 00:03:35,792 What do you think you are? 54 00:03:35,963 --> 00:03:36,987 [BEEPS] 55 00:03:37,164 --> 00:03:38,722 I'm a jeep. Jeep, jeep. 56 00:03:38,899 --> 00:03:40,560 [LAUGHING] 57 00:03:41,201 --> 00:03:42,862 [BEEPS THEN LAUGHS] 58 00:03:44,204 --> 00:03:46,365 NARRATOR: Well, now that we're back on the farm... 59 00:03:46,540 --> 00:03:47,871 [CHUCKLES] 60 00:03:48,041 --> 00:03:53,001 ... let's sort of peek in on a young fella who's a-courting his sweetie. 61 00:03:53,413 --> 00:03:55,938 Oh, Marie-Alana, um, ahh... 62 00:03:56,116 --> 00:03:57,447 [STAMMERING] 63 00:03:57,618 --> 00:04:00,086 ...would you be my, ahh...? 64 00:04:00,721 --> 00:04:04,384 Would you like to...? Oh, no, no, no. 65 00:04:04,558 --> 00:04:06,651 Would you be my, uh...? 66 00:04:06,827 --> 00:04:11,696 Oh, gosh. I wish there was a blackout. 67 00:04:11,865 --> 00:04:13,389 Oh, uh-oh! 68 00:04:13,567 --> 00:04:15,899 Blackout! 69 00:04:18,805 --> 00:04:22,468 Oh, boy. Ha-ha-ha. Oh, boy. 70 00:04:22,643 --> 00:04:25,305 Oh, boy. Blackout! 71 00:04:25,812 --> 00:04:28,110 Blackout! 72 00:04:28,682 --> 00:04:32,049 NARRATOR: I just don't know what has come over the caterpillars. 73 00:04:32,219 --> 00:04:35,620 Just seem to lay around and look glum. 74 00:04:40,827 --> 00:04:42,954 Well, would you look at that little fella. 75 00:04:43,130 --> 00:04:45,792 He sure looks happy, don't he? 76 00:04:45,966 --> 00:04:47,900 Happy? Of course, I'm happy. 77 00:04:48,068 --> 00:04:49,399 I just got a retread. 78 00:04:49,569 --> 00:04:51,230 [LAUGHING] 79 00:04:51,872 --> 00:04:57,139 NARRATOR: Uh, these little fireflies here are gonna stage a practice blackout. 80 00:04:57,311 --> 00:04:59,245 Looks like they're set to go. 81 00:04:59,413 --> 00:05:02,678 Okay, lights out. 82 00:05:04,351 --> 00:05:05,648 Hey there, turtle. 83 00:05:05,819 --> 00:05:08,344 You better pull into your shelter. It's a blackout. 84 00:05:08,522 --> 00:05:10,319 Nope, I'd, uh, rather not. 85 00:05:10,490 --> 00:05:13,323 NARRATOR: Pull your head in. That's better. 86 00:05:13,493 --> 00:05:16,189 Why in the world didn't you wanna go into your shell? 87 00:05:16,363 --> 00:05:21,596 TURTLE: Well, uh, I'm afraid of the dark. 88 00:05:22,369 --> 00:05:26,533 NARRATOR: All right, fireflies. Blackout's over. 89 00:05:27,641 --> 00:05:30,201 Hey, you. You on the end. 90 00:05:30,377 --> 00:05:34,438 Yes, you. What happened to your light? 91 00:05:36,149 --> 00:05:38,982 Hey, who's the bulb-snatcher? 92 00:05:39,152 --> 00:05:43,213 Who's the bulb-snatcher? 93 00:05:45,559 --> 00:05:47,390 NARRATOR: Did you ever see a prettier sight... 94 00:05:47,561 --> 00:05:49,290 ... than this here mother bird? 95 00:05:49,463 --> 00:05:52,626 She is a-teaching her little son how to fly. 96 00:05:52,799 --> 00:05:55,131 It's very easy, darling. 97 00:05:55,302 --> 00:05:59,170 Just flap your wings like this. 98 00:06:02,743 --> 00:06:04,438 See? 99 00:06:05,812 --> 00:06:08,576 Come on, now. Do as Mommy did. 100 00:06:08,749 --> 00:06:12,378 Ah, Ma. I wanna be a dive-bomber. 101 00:06:12,552 --> 00:06:15,544 [MIMICKING PLANE ENGINE] 102 00:06:15,856 --> 00:06:17,847 [MIMICS MACHINE GUNS] 103 00:06:18,925 --> 00:06:21,120 NARRATOR: I guess about the only living creatures... 104 00:06:21,294 --> 00:06:23,194 ... that haven't been affected by the war... 105 00:06:23,363 --> 00:06:26,389 ... are the famous swallows of Capistrano. 106 00:06:26,566 --> 00:06:28,329 Yes, sir. 107 00:06:28,502 --> 00:06:34,065 As you all know, these here birds return to the mission on a certain day each year... 108 00:06:34,241 --> 00:06:38,473 ... and we're here just in time to see them come back. 109 00:06:38,645 --> 00:06:40,613 They'll be along any minute now. 110 00:06:42,716 --> 00:06:43,978 Telegram for the audience. 111 00:06:44,151 --> 00:06:46,278 NARRATOR: What does it say? - It says here: 112 00:06:46,686 --> 00:06:50,417 [SINGING] "We are out over the ocean Can't even get close to land 113 00:06:50,590 --> 00:06:54,651 We can't fly to Capistrano Past the Fourth Interceptor Command" 114 00:06:54,828 --> 00:06:56,227 Signed, "the swallows." 115 00:06:56,396 --> 00:07:00,924 NARRATOR: Now, you folks all know how valuable carrier pigeons is in wartime. 116 00:07:01,101 --> 00:07:03,092 [PECKING THEN CAT SCREECHES] 117 00:07:05,072 --> 00:07:06,232 I did it. 118 00:07:06,406 --> 00:07:07,566 [NARRATOR CHUCKLES] 119 00:07:07,741 --> 00:07:09,231 [BIRD PECKING] 120 00:07:09,409 --> 00:07:14,369 NARRATOR: As I was saying about them there carrier pigeons, well... 121 00:07:14,548 --> 00:07:18,143 Now, this proud couple is famous around these parts. 122 00:07:18,318 --> 00:07:22,015 During the last war they gave more sons to the service... 123 00:07:22,189 --> 00:07:24,384 ... than was ever thought possible. 124 00:07:24,558 --> 00:07:27,356 [WEAKLY] Well, Ma... 125 00:07:27,527 --> 00:07:29,051 [SINGING IN DEEP VOICE] We did it before 126 00:07:29,229 --> 00:07:30,719 BOTH: And we can do it again 127 00:07:30,897 --> 00:07:32,762 And we will do it again 128 00:07:32,812 --> 00:07:37,362 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.