Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,373 --> 00:00:28,637
[PORKY SINGING "MOONLIGHT BAY"]
2
00:00:35,616 --> 00:00:37,607
[SCATTING]
3
00:00:38,886 --> 00:00:40,877
[SINGING "MOONLIGHT BAY"]
4
00:00:52,566 --> 00:00:54,557
[WHOOPING]
5
00:00:58,005 --> 00:01:01,532
Gosh. What a cra... Uh, screwy duck.
6
00:01:01,709 --> 00:01:06,146
That, my little cherub,
is strictly a matter of opinion.
7
00:01:07,214 --> 00:01:09,205
[WHOOPING]
8
00:01:17,324 --> 00:01:21,488
Uh, this looks like a swe...
Uh, dandy place to pitch my tent.
9
00:01:22,629 --> 00:01:24,620
[DAFFY SINGING
"BLUES IN THE NIGHT"]
10
00:01:36,443 --> 00:01:40,038
Sorry, Daniel Boone.
But first come, first served, you know.
11
00:01:40,214 --> 00:01:41,681
[HUMMING "BLUES IN THE NIGHT"]
12
00:01:50,357 --> 00:01:51,688
Catch on, fatso?
13
00:02:15,382 --> 00:02:17,373
[SINGING "BLUES IN THE NIGHT"]
14
00:02:40,707 --> 00:02:42,698
[WHOOPING]
15
00:02:44,812 --> 00:02:46,473
[SINGING "BLUES IN THE NIGHT"]
16
00:02:48,482 --> 00:02:50,074
[GRUNTS]
17
00:02:50,250 --> 00:02:52,241
[SINGING "MOONLIGHT BAY"]
18
00:02:55,589 --> 00:02:58,387
Uh, boy, there's nothing
like this mountain air...
19
00:02:58,559 --> 00:03:01,357
...to make things grow.
20
00:03:03,564 --> 00:03:06,465
Gosh, it looks just like a baby eagle.
21
00:03:06,633 --> 00:03:12,196
For your information,
it is a baby eagle.
22
00:03:16,944 --> 00:03:18,275
Oh, brutal.
23
00:03:18,445 --> 00:03:19,469
[CRASH]
24
00:03:19,646 --> 00:03:22,479
Is he dead, Mommy? Is he rigor mortis?
Will they have to bury the man?
25
00:03:22,649 --> 00:03:23,843
Will they have to? Huh, Mommy?
26
00:03:31,458 --> 00:03:33,449
[MIMICS TRUMPET BLOWING]
27
00:03:42,936 --> 00:03:44,927
[SNORING]
28
00:04:03,523 --> 00:04:05,514
[WHIRRING]
29
00:04:14,801 --> 00:04:17,599
Uh, what are you doing down here?
30
00:04:17,771 --> 00:04:19,602
"Down here." Heh, heh.
31
00:04:27,347 --> 00:04:29,338
[SINGING "BLUES IN THE NIGHT"]
32
00:04:30,550 --> 00:04:31,574
[WHOOPING]
33
00:04:31,752 --> 00:04:33,743
[CONTINUES SINGING
"BLUES IN THE NIGHT"]
34
00:04:42,896 --> 00:04:45,421
PORKY:
You come back with my din... Uh, lunch.
35
00:04:45,599 --> 00:04:46,861
[SMACK]
36
00:04:48,568 --> 00:04:52,664
I'II, uh, smoke that, uh, screwy duck
out of there.
37
00:04:52,839 --> 00:04:54,670
That's no way to light a fire.
38
00:04:54,841 --> 00:04:58,504
Here, rub these two sticks together
like a really and truly woodsman.
39
00:04:58,679 --> 00:05:00,670
Uh, that's silly.
40
00:05:03,617 --> 00:05:06,552
You wanna get your Indian suit,
don't you?
41
00:05:06,720 --> 00:05:09,655
Of course, I do.
42
00:05:19,032 --> 00:05:21,023
[EXPLOSION BOOMS]
43
00:05:25,339 --> 00:05:27,364
[MUTTERS INDISTINCTLY]
44
00:05:27,541 --> 00:05:29,441
I'II, uh, never make a fire with these.
45
00:05:29,609 --> 00:05:32,635
I'd better get a good old match.
46
00:05:46,059 --> 00:05:47,083
[GRUNTS]
47
00:05:47,260 --> 00:05:49,125
If I, uh, just had a shotgun.
48
00:05:49,296 --> 00:05:53,665
Okay, Annie Oakley. Here you are.
But it ain't gonna do you any good.
49
00:06:32,172 --> 00:06:34,163
[GUNFIRE]
50
00:06:39,413 --> 00:06:41,404
[FILM REEL WHIRRING]
51
00:06:56,063 --> 00:06:57,360
Ladies and gentlemen...
52
00:06:57,531 --> 00:06:59,692
...due to circumstances
beyond our control...
53
00:06:59,866 --> 00:07:02,164
...we are unable to continue
with this picture.
54
00:07:02,335 --> 00:07:04,929
But don't worry,
I'll tell you how it came out.
55
00:07:05,105 --> 00:07:07,505
Porky's chasing me
around and around that tree.
56
00:07:07,674 --> 00:07:09,801
He corners me,
then he moves in for the kill.
57
00:07:09,976 --> 00:07:11,944
Everyone figures me for a dead duck.
58
00:07:12,112 --> 00:07:13,841
But I launches a counterattack.
59
00:07:14,014 --> 00:07:16,244
I showers him with lefts and rights.
60
00:07:16,416 --> 00:07:18,407
I'm moving in for the coup de grace.
61
00:07:18,585 --> 00:07:22,453
And Porky's crawling,
literally groveling at my feet.
62
00:07:22,622 --> 00:07:24,112
[BANG]
63
00:07:25,025 --> 00:07:26,822
He's pleading for mercy.
64
00:07:26,993 --> 00:07:29,325
I'm killing him. I'm...
65
00:07:29,375 --> 00:07:33,925
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.