Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,414 --> 00:01:03,006
All aboard.
2
00:01:03,083 --> 00:01:07,645
The steamer Southern Star
now sailing for Memphis,
3
00:01:07,721 --> 00:01:09,916
Vicksburg, Baton Rouge,
4
00:01:10,023 --> 00:01:13,754
New Orleans, and Cucamonga.
5
00:01:13,860 --> 00:01:17,091
Get your tickets ready. Your ticket, sir.
6
00:01:17,197 --> 00:01:18,926
What, no ticket?
7
00:01:19,032 --> 00:01:22,092
We'll have no stowaways
on this boat, sir!
8
00:01:25,238 --> 00:01:28,002
Get your tickets ready, gentlemen.
9
00:01:40,587 --> 00:01:43,283
Eh, what's up, doc?
10
00:01:43,957 --> 00:01:47,085
Your ticket, if you please, sir?
11
00:01:53,600 --> 00:01:58,003
I've got three queens.
What do y'all got, sir?
12
00:01:58,205 --> 00:02:00,264
- Four kings.
- What?
13
00:02:03,844 --> 00:02:05,744
I'm Colonel Shuffle.
14
00:02:05,846 --> 00:02:09,873
The rip-roarin'est, gold-dingin'est,
sharp-shootin'est, poker-playin'est
15
00:02:09,950 --> 00:02:14,683
riverboat gambler on the Mississippi.
Yahoo!
16
00:02:15,589 --> 00:02:17,420
Be there anyone man enough
17
00:02:17,524 --> 00:02:20,687
to sit in a poker game
with Colonel Shuffle?
18
00:02:21,261 --> 00:02:23,559
Well, be there?
19
00:02:29,069 --> 00:02:30,900
There be.
20
00:02:33,206 --> 00:02:34,935
How many chips, sir?
21
00:02:37,911 --> 00:02:40,471
A hundred bucks' worth, eh?
22
00:02:44,718 --> 00:02:48,779
Stranger, you don't know
what you're in for.
23
00:02:58,398 --> 00:03:02,459
I've got five aces. What've you got, sir?
24
00:03:02,669 --> 00:03:06,105
I have got six aces, sir.
25
00:03:12,445 --> 00:03:16,347
If and I had four feet and went, "Hee haw,"
26
00:03:16,616 --> 00:03:20,416
- what would I be?
- Why, you'd be a jackass.
27
00:03:20,620 --> 00:03:24,920
- Choose your weapon!
- Oh, for me?
28
00:03:25,292 --> 00:03:30,286
- You shouldn't have, sir.
- No! This is a duel, sir!
29
00:03:31,031 --> 00:03:35,331
Remember, take five paces, turn, and fire.
30
00:03:40,840 --> 00:03:43,673
And the gentleman wins a cigar!
31
00:04:15,675 --> 00:04:17,165
What a goon!
32
00:04:17,277 --> 00:04:21,611
Why for did you splash me
in the Mississippi mud?
33
00:04:29,322 --> 00:04:31,313
Hurry, hurry, hurry!
34
00:04:31,391 --> 00:04:35,521
You're just in time for the big show.
Uncle Tom's Cabinet.
35
00:04:35,628 --> 00:04:40,361
Here you are, sir, one ticket left.
Here you are. Right this way, sir.
36
00:04:40,467 --> 00:04:42,401
Right this way.
37
00:04:48,341 --> 00:04:52,141
- What a...
- Why did you dunk my poor old hide
38
00:04:52,212 --> 00:04:56,740
in Old Man River,
when I bought a loge seat?
39
00:04:57,517 --> 00:05:00,543
Uh-uh, doc, it's full of water.
40
00:05:27,514 --> 00:05:29,573
Eh, what's cooking, doc?
41
00:05:30,383 --> 00:05:33,511
I seem to be in a terrible quandary, sir.
42
00:05:33,586 --> 00:05:36,384
Could you change a ten spot, sir?
43
00:05:36,489 --> 00:05:39,481
I'd prefer a profusion of pennies.
44
00:05:39,859 --> 00:05:44,023
Are you sure it's a good one?
Lots of counterfeits around, you know.
45
00:05:44,097 --> 00:05:46,565
Ah, well, you gotta trust somebody.
46
00:05:46,666 --> 00:05:51,330
Let's see now, $1.10, $1.20,
47
00:05:51,871 --> 00:05:55,864
- $1.21.
- Thank you, sir. Keep the change.
48
00:06:06,252 --> 00:06:08,777
Oh, you beast, you cad.
49
00:06:09,222 --> 00:06:11,122
It's getting so a girl can't travel alone
50
00:06:11,224 --> 00:06:14,022
without you riverboat mashers
getting fresh.
51
00:06:14,427 --> 00:06:17,396
I'm sorry, ma'am. I'm powerful sorry.
52
00:06:17,464 --> 00:06:19,398
Mighty sorry.
53
00:06:20,867 --> 00:06:23,199
Mighty powerful sorry.
54
00:06:29,943 --> 00:06:32,411
Oh, kind sir, save me.
55
00:06:32,479 --> 00:06:35,812
Save me from that horrible beast.
56
00:06:35,915 --> 00:06:37,746
What's this? What's this?
57
00:06:37,817 --> 00:06:41,048
Here, here, now, missy. I'll save you.
58
00:06:42,555 --> 00:06:44,386
Chivalry ain't dead!
59
00:06:44,591 --> 00:06:48,721
I can't allow you to molest
that little flower of the South.
60
00:06:49,129 --> 00:06:50,960
Take that, sir!
61
00:06:54,767 --> 00:06:56,758
Did he hurt you, honey child?
62
00:06:56,870 --> 00:07:00,897
No, I was just terribly, terribly frightened.
63
00:07:01,441 --> 00:07:04,467
And you're so big and so strong.
64
00:07:04,878 --> 00:07:08,405
Why, poor helpless little me
was just lost till you...
65
00:07:08,481 --> 00:07:13,111
Think nothing of it, missy.
It was a pleasure, I assure you.
66
00:07:23,830 --> 00:07:26,890
Oh, well, we almost
had a romantic ending.
67
00:07:26,940 --> 00:07:31,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
5005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.