All language subtitles for Here.To.Heart.S01E37_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,840 --> 00:01:42,000 Wen Nuan, how was the meal just now? 2 00:01:47,400 --> 00:01:51,600 It's the weekend tomorrow. I'll take you horseback riding, okay? 3 00:01:54,680 --> 00:01:55,560 We're here. 4 00:02:02,120 --> 00:02:03,000 Come in. 5 00:02:16,320 --> 00:02:20,600 Because of Zhu Linlu, you and Wen Nuan didn't meet in England 6 00:02:24,920 --> 00:02:25,760 Oh. 7 00:02:26,440 --> 00:02:29,880 Can you imagine the scene and how I felt at that moment? 8 00:02:30,480 --> 00:02:32,400 I felt like such a douche bag. 9 00:02:34,600 --> 00:02:40,560 Before I went there, I was full of hope. I thought... 10 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 this might be the turning point of our relationship. 11 00:02:45,840 --> 00:02:51,000 But I never thought someone else would already be by her side. 12 00:02:51,760 --> 00:02:55,640 Anyone would have misunderstood the situation. 13 00:02:57,920 --> 00:03:03,080 But seven years has passed. You and Wen Nuan are grown up now. 14 00:03:04,680 --> 00:03:08,720 And you know what she went through after all these years. 15 00:03:09,560 --> 00:03:12,760 I think you should go to England now and see her. 16 00:03:15,520 --> 00:03:16,400 It's no use. 17 00:03:19,040 --> 00:03:19,920 Think about it. 18 00:03:24,680 --> 00:03:29,800 She left without saying a word to me and Wen Rou. 19 00:03:30,520 --> 00:03:35,280 She cut contact with everyone. That means she's thought this through. 20 00:03:38,960 --> 00:03:40,520 In fact, what Wen Rou said was right. 21 00:03:40,880 --> 00:03:43,280 In Wen Nuan's mind, there's this ridge she can never cross. 22 00:03:48,800 --> 00:03:50,320 It's her father and my father. 23 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 No one can help her with what happened. 24 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 She can only rely on herself. 25 00:04:02,800 --> 00:04:07,880 You're right. If you force it, it may blow up in your face. 26 00:04:09,520 --> 00:04:14,640 And I believe no matter where Wen Nuan goes, you will find her again. 27 00:04:27,880 --> 00:04:28,720 What's wrong? 28 00:04:30,680 --> 00:04:33,120 -Your stomach doesn't feel well? -Yes, a bit of a stomachache. 29 00:04:33,480 --> 00:04:36,400 It's okay, my diet has probably not been regular lately. 30 00:04:38,080 --> 00:04:39,880 You haven't been getting enough sleep. 31 00:04:46,840 --> 00:04:47,880 It's all my fault. 32 00:04:49,040 --> 00:04:49,880 I'm sorry, bro. 33 00:04:52,280 --> 00:04:53,200 It's okay. 34 00:04:54,240 --> 00:04:58,200 You said there's nothing else you want to do besides work. Same for me. 35 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 If I'm not busy, I don't know what to do. 36 00:05:05,240 --> 00:05:07,920 By the way, I want to talk to you about some serious business. 37 00:05:08,400 --> 00:05:11,760 There's no turning back on Guan Ti's resignation. 38 00:05:12,120 --> 00:05:15,320 Someone needs to fill his vacant position. 39 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 -I think... -My opinion is: 40 00:05:20,400 --> 00:05:22,800 R&D is a critical department in our company. 41 00:05:23,120 --> 00:05:24,920 It's not like just anyone can replace him. 42 00:05:25,320 --> 00:05:26,200 I'm worried about it. 43 00:05:27,680 --> 00:05:28,760 So. 44 00:05:29,600 --> 00:05:30,480 I'll take it myself. 45 00:05:31,360 --> 00:05:34,640 You want to save the position and wait for him to return? 46 00:05:40,320 --> 00:05:41,200 This chump. 47 00:05:42,680 --> 00:05:48,040 Let him make a living out there. He won't know who's his real bro until he's beaten. 48 00:05:51,520 --> 00:05:53,000 No matter how times change, 49 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 you, me and him, our friendship, 50 00:05:57,280 --> 00:05:58,200 will never change. 51 00:05:58,920 --> 00:06:02,440 We created a simple environment for him to do R&D before. 52 00:06:03,160 --> 00:06:04,920 You took a lot of pressure off of him. 53 00:06:06,080 --> 00:06:10,040 You won't understand a lot of things if you don't go through them yourself. 54 00:06:12,520 --> 00:06:13,600 I hope he can understand. 55 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 Okay, get on with your work, I'm out. 56 00:06:19,880 --> 00:06:20,720 Take some meds. 57 00:06:21,400 --> 00:06:22,560 You too, take care. 58 00:06:23,600 --> 00:06:24,440 Okay. 59 00:06:52,640 --> 00:06:54,000 I'll wait for you to come back. 60 00:07:10,880 --> 00:07:14,000 Mr. Gao, there's a document I need you to sign. 61 00:07:17,920 --> 00:07:18,760 Here. 62 00:07:25,880 --> 00:07:28,440 Mr. Gao, you don't look well. 63 00:07:31,560 --> 00:07:32,440 I'm okay. 64 00:07:38,240 --> 00:07:39,080 All right. 65 00:07:39,800 --> 00:07:42,040 You sure you don't want to go to the hospital? 66 00:07:42,120 --> 00:07:43,400 It's okay, get back to work. 67 00:07:49,800 --> 00:07:50,680 Come in. 68 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 Linlu. 69 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 What's up? 70 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 Bad news. 71 00:07:56,240 --> 00:07:57,080 What's wrong? 72 00:07:57,560 --> 00:07:59,240 Zhu Yi and Zhu Linghong sold their shares. 73 00:07:59,480 --> 00:08:01,800 They raised the money by pledging their shares for a loan. 74 00:08:02,240 --> 00:08:03,080 What? 75 00:08:11,520 --> 00:08:14,080 They are the second biggest shareholder when their shares are added up. 76 00:08:19,240 --> 00:08:21,280 ADMINISTRATION DEPARTMENT 77 00:08:27,360 --> 00:08:29,400 Did you sell your shares and Zhu Linghong's? 78 00:08:32,440 --> 00:08:33,480 Was there another way? 79 00:08:34,680 --> 00:08:38,480 If you hadn't cornered us, would we have sold our shares? 80 00:08:41,720 --> 00:08:45,320 I'm not fighting about this now. Tell me, who did you sell the shares to? 81 00:08:46,240 --> 00:08:47,080 I don't know. 82 00:08:49,360 --> 00:08:54,400 Have you considered if the guy that bought your shares has more Dai Zhong shares, 83 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 Dai Zhong will now change hands. Did you consider that? 84 00:08:59,960 --> 00:09:05,480 I-- I don’t know. One of my intermediaries handled it. 85 00:09:07,920 --> 00:09:09,000 It's all bullshit. 86 00:09:12,800 --> 00:09:14,000 Don't be mad. 87 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 What are we going to do next? 88 00:09:22,680 --> 00:09:26,360 Go find out who they sold the shares to. 89 00:09:29,240 --> 00:09:30,080 Okay. 90 00:10:00,200 --> 00:10:01,080 Here. 91 00:10:01,600 --> 00:10:02,640 Open up. 92 00:10:05,720 --> 00:10:09,280 We rarely get to go on dates, can you focus? 93 00:10:13,080 --> 00:10:17,440 This lunch is different. There have been abnormalities with Dai Zhong's stocks. 94 00:10:17,760 --> 00:10:22,640 I got a tip, someone selling Dai Zhong's shares will be meeting his buyer here. 95 00:10:30,480 --> 00:10:31,560 What's wrong? 96 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 You look so sneaky. 97 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 -No I'm not. -Could it be 98 00:10:37,360 --> 00:10:38,320 that you are the buyer? 99 00:10:38,600 --> 00:10:40,960 I wish I were that buyer. 100 00:10:42,200 --> 00:10:47,040 Then, I could just give you this instead of you being worried sick. 101 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Here, try this. 102 00:10:54,320 --> 00:10:55,200 Let's sit over there. 103 00:10:58,960 --> 00:10:59,800 Pan Weining? 104 00:11:04,640 --> 00:11:08,960 Mr. Pan has a good relationship with Mr. Zhu, doesn't he? Can't be him, right? 105 00:11:12,680 --> 00:11:14,600 There are no real friends in the business world. 106 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 What are you planning to do? 107 00:11:21,520 --> 00:11:23,760 I need to hurry back and tell Linlu so he can prepare. 108 00:12:01,840 --> 00:12:02,680 Feeling better? 109 00:12:37,760 --> 00:12:40,960 Nanxian, how are you? 110 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 I miss you so much. 111 00:13:14,400 --> 00:13:17,480 Wen Nuan, how are you? 112 00:13:20,320 --> 00:13:21,200 I really miss you. 113 00:14:46,120 --> 00:14:48,200 Sis, sorry, is this a good time? 114 00:14:48,640 --> 00:14:52,800 Nuan, you finally called me. How are you in England? 115 00:14:54,040 --> 00:14:56,520 I've got a vacation coming up next month, I'll come visit you in England. 116 00:14:57,400 --> 00:14:59,120 We haven't gone out together in such a long time. 117 00:14:59,200 --> 00:15:03,000 We should use the time and travel to a few countries, what do you think? 118 00:15:05,040 --> 00:15:09,240 Sis, don't worry, I'm fine. I'm calling to ask you something. 119 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 What's up? 120 00:15:12,360 --> 00:15:15,480 I read in the newspaper that Shallow Cosmos is in crisis. 121 00:15:15,560 --> 00:15:18,080 Is it true that some of the senior management has already left the company? 122 00:15:19,080 --> 00:15:21,680 How's Shallow Cosmos now? How's Nanxian? 123 00:15:24,280 --> 00:15:27,080 They made it a big deal to attract people's attention. 124 00:15:28,120 --> 00:15:30,240 Shallow Cosmos did run into some trouble. 125 00:15:30,840 --> 00:15:33,120 But it's not that serious, don't worry. 126 00:15:34,920 --> 00:15:37,360 The newspaper says Dai Zhong sued Shallow Cosmos 127 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 because they got the two pages of the contract signed by Professor Wang. 128 00:15:41,400 --> 00:15:43,240 But where did Linlu get those two pages? 129 00:15:45,080 --> 00:15:49,800 Zhan Nanxian lost the lawsuit because he was wrong. 130 00:15:51,520 --> 00:15:54,640 Nuan, don't worry too much about what's happening here. 131 00:15:55,680 --> 00:16:00,000 Wait until I'm free next month, I'll come be with you in England, okay? 132 00:16:01,600 --> 00:16:03,480 Okay, bye-bye. 133 00:16:38,200 --> 00:16:39,280 NANXIAN 134 00:17:06,920 --> 00:17:09,720 Our performance in the last quarter is not ideal. 135 00:17:11,160 --> 00:17:12,480 I hope everyone... 136 00:17:13,120 --> 00:17:16,440 has really spent some time thinking about what the problem is. 137 00:17:16,640 --> 00:17:18,520 And has come up with a solution. 138 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 Dai Zhong doesn't belong to anyone. 139 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 It belongs to all the employees and shareholders. 140 00:17:26,320 --> 00:17:30,480 So I hope we can all work together. Rather than uniting with an outsider, 141 00:17:32,120 --> 00:17:33,840 which would jeopardize company interests. 142 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Do I make myself clear? 143 00:17:42,000 --> 00:17:42,880 Linlu. 144 00:17:49,640 --> 00:17:52,400 You weren't talking about me, were you? 145 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 Mr. Pan is a good friend of Dai Zhong. 146 00:17:57,640 --> 00:17:58,520 Uh? 147 00:17:59,280 --> 00:18:00,920 But this is an internal meeting. 148 00:18:02,120 --> 00:18:02,960 Please leave. 149 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 Just now you said 150 00:18:07,040 --> 00:18:08,840 Dai Zhong doesn't belong to anyone. 151 00:18:09,160 --> 00:18:11,800 But it belongs to all shareholders and employees. 152 00:18:12,680 --> 00:18:13,840 If that's indeed the case, 153 00:18:15,120 --> 00:18:17,520 I kind of have to attend this meeting. 154 00:18:21,560 --> 00:18:25,600 -Mr. Pan is looking for a part-time job. -No. 155 00:18:26,920 --> 00:18:30,520 You can be the manager of Dai Zhong. I'll just settle and be a shareholder. 156 00:18:32,280 --> 00:18:34,600 My share is not much, 157 00:18:35,640 --> 00:18:39,040 but it's enough for me to say a few words in this meeting. 158 00:18:41,800 --> 00:18:45,880 You bought these isolated small holdings as if they were entry tickets. 159 00:18:46,760 --> 00:18:47,640 What? 160 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 Do you think you can take control of Dai Zhong so easily? 161 00:18:50,880 --> 00:18:52,440 Linlu, you misunderstood me. 162 00:18:53,720 --> 00:18:56,240 The guy who sold me the shares, he's not present here today. 163 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 But, since I am Dai Zhong's second biggest shareholder, 164 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 I don't think there's a problem. 165 00:19:22,160 --> 00:19:26,120 You bought shares from my uncle and cousin. Why did you do that? 166 00:19:29,720 --> 00:19:31,000 I'm doing you a favor. 167 00:19:31,960 --> 00:19:33,240 They owed money out there. 168 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 It's was certain that they would sell the shares. 169 00:19:37,080 --> 00:19:39,680 There's an old saying, "Keep the goodies within the family." 170 00:19:40,360 --> 00:19:43,520 It's better that I bought them than if someone else did. 171 00:19:44,960 --> 00:19:49,160 Normally we can joke around, but I'm very aware of what kind of person you are. 172 00:19:51,120 --> 00:19:54,360 You just forced your brother to step down. 173 00:19:55,782 --> 00:19:57,642 Now you are intervening in Dai Zhong's internal affairs. 174 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 Your ambition may be expanding too fast. 175 00:20:07,800 --> 00:20:08,640 Linlu. 176 00:20:10,680 --> 00:20:14,040 Since you've made it all clear, I'll be honest with you. 177 00:20:15,920 --> 00:20:19,680 Whether it's Dai Zhong or Yi Zhong. They're all my objectives. 178 00:20:21,240 --> 00:20:23,840 I hope in the future, it won't be a life or death struggle. 179 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 It should be a win-win or multi-win situation. 180 00:20:29,600 --> 00:20:33,840 With every step, I'm heading towards that direction. 181 00:20:38,840 --> 00:20:40,160 Do you take me for a friend? 182 00:20:40,640 --> 00:20:42,160 Of course I take you for a friend. 183 00:20:43,360 --> 00:20:45,240 I like becoming friends with smart people. 184 00:20:46,560 --> 00:20:50,120 It's pleasant to work together and it takes less time to communicate. 185 00:20:54,400 --> 00:20:56,440 I'm more than happy to be a hands-off boss. 186 00:20:58,720 --> 00:20:59,560 But Linlu, 187 00:21:01,280 --> 00:21:03,000 if you don't treat me as your brother, 188 00:21:05,880 --> 00:21:08,400 then I'll be forced to make choices that are in my best interest. 189 00:21:13,080 --> 00:21:16,080 Harsh words, but they're true. 190 00:21:23,720 --> 00:21:25,480 There are two kinds of people in this world. 191 00:21:28,200 --> 00:21:30,240 Winners and losers. 192 00:21:33,240 --> 00:21:37,280 You should know this since you have competed with Zhan Nanxian for so long. 193 00:21:43,880 --> 00:21:47,600 I hope we can form a strong alliance in the future. 194 00:22:54,120 --> 00:22:54,960 Auntie Li 195 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 I've decided to go back. 196 00:23:04,680 --> 00:23:08,880 Thank you. 197 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Nuan. 198 00:23:48,040 --> 00:23:48,880 Sis. 199 00:23:49,000 --> 00:23:49,880 You're really back. 200 00:23:51,400 --> 00:23:52,240 I was worried sick. 201 00:23:53,400 --> 00:23:54,240 I'm back. 202 00:23:58,440 --> 00:24:00,680 Sis, I'm sorry that I worried you. 203 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 It's okay, but don't let it happen again. 204 00:24:04,720 --> 00:24:06,000 Otherwise, I'll smash you. 205 00:24:07,920 --> 00:24:09,080 -I won't. -Okay. 206 00:24:09,160 --> 00:24:10,000 Sit down. 207 00:24:14,360 --> 00:24:17,520 Let me have a look, you've lost weight. 208 00:24:19,080 --> 00:24:22,120 You gained weight. Life must have been good while I was gone. 209 00:24:25,000 --> 00:24:26,640 Okay, just kidding. 210 00:24:32,600 --> 00:24:33,520 -Sis. -Yeah? 211 00:24:35,080 --> 00:24:36,000 I... 212 00:24:39,760 --> 00:24:40,880 I remember everything. 213 00:24:45,440 --> 00:24:46,320 Nuan. 214 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 What has passed stays in the past. Let it go. 215 00:24:52,480 --> 00:24:56,480 What's in the past will never go away. 216 00:24:59,240 --> 00:25:03,640 But I chose to come back this time to cherish the present. 217 00:25:06,960 --> 00:25:11,760 I had no idea that I'd forgotten something so important. 218 00:25:14,960 --> 00:25:15,840 Back then, 219 00:25:18,440 --> 00:25:20,120 if it wasn't for my stubbornness, 220 00:25:21,320 --> 00:25:25,720 this wouldn't have happened to Dad and Uncle Zhan. 221 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 And you wouldn't have had to... 222 00:25:33,920 --> 00:25:34,800 It's all my fault. 223 00:25:37,000 --> 00:25:39,240 And while I'd forgotten about all of this, 224 00:25:40,760 --> 00:25:43,800 you had to endure it all by yourself all these years. 225 00:25:44,600 --> 00:25:48,440 -Sis, I'm sorry. -Don't apologize anymore. 226 00:25:51,040 --> 00:25:51,960 This... 227 00:25:52,520 --> 00:25:54,280 This was because I was useless back then. 228 00:25:55,400 --> 00:25:58,880 Dad and Uncle Zhan, that was an accident. 229 00:25:59,880 --> 00:26:02,400 It's not your fault, don't think like that. 230 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 You're still worried about me. 231 00:26:08,320 --> 00:26:11,720 I came back this time to fix it. 232 00:26:12,600 --> 00:26:15,320 I can work harder in the future to make up for all of this. 233 00:26:17,800 --> 00:26:22,040 It's so good that you can think this way, seems your England trip was worthwhile. 234 00:26:23,120 --> 00:26:24,000 Nuan. 235 00:26:25,320 --> 00:26:29,080 From now on, we will face everything together. 236 00:26:29,840 --> 00:26:31,160 Sis will always be by your side. 237 00:26:39,680 --> 00:26:40,520 What's that smell? 238 00:26:41,280 --> 00:26:42,760 I'm still cooking! 239 00:26:43,960 --> 00:26:44,840 Holy crap! 240 00:26:47,000 --> 00:26:49,960 Your beef brisket is turning into burnt beef. 241 00:26:59,600 --> 00:27:00,640 Sis. 242 00:27:12,520 --> 00:27:14,800 What are you doing this late at night? 243 00:27:22,200 --> 00:27:23,080 Sis. 244 00:27:25,920 --> 00:27:27,440 Ever since Dad left, 245 00:27:31,160 --> 00:27:35,520 we haven't sat like this once. 246 00:27:40,440 --> 00:27:41,280 Yeah. 247 00:27:48,640 --> 00:27:50,080 Do you remember when you were little, 248 00:27:51,320 --> 00:27:54,000 Dad always took us here for the swing. 249 00:27:55,640 --> 00:27:56,520 At that time, 250 00:27:58,120 --> 00:27:59,000 we were so happy. 251 00:28:05,520 --> 00:28:06,400 Once... 252 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 we said we should switch with him. 253 00:28:10,560 --> 00:28:14,920 In the end, we pushed too hard, bang, we pushed him on the floor. 254 00:28:30,400 --> 00:28:31,560 I miss Dad so much. 255 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 I miss him too. 256 00:28:53,360 --> 00:28:54,280 Dad. 257 00:28:56,760 --> 00:29:01,160 Nuan and I are good now. 258 00:29:03,880 --> 00:29:05,120 You can rest in peace now. 259 00:29:39,960 --> 00:29:40,880 Mr. Zhan, 260 00:29:41,560 --> 00:29:45,400 when Shallow Cosmos and Yi Zhong signed the contract, there was a clause. 261 00:29:46,160 --> 00:29:50,480 If Shallow Cosmos is ever involved in any intellectual property disputes 262 00:29:51,360 --> 00:29:53,680 Yi Zhong can unconditionally void the contract unilaterally. 263 00:29:55,680 --> 00:29:57,800 I'm really sorry that I have to do it this way. 264 00:29:59,240 --> 00:30:01,600 But it was in the interest of Yi Zhong. 265 00:30:02,240 --> 00:30:04,080 I signed this contract with your brother. 266 00:30:06,240 --> 00:30:10,360 It's normal that you question the risk factor of this contract now. 267 00:30:12,080 --> 00:30:12,920 Yes. 268 00:30:14,840 --> 00:30:19,480 Times are different. My brother was in charge at that time. 269 00:30:20,760 --> 00:30:23,960 But now I'm in charge at Yi Zhong. 270 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 So spending all the effort stealing Guan Ti away, 271 00:30:27,600 --> 00:30:29,520 it was not to support him in building his business. 272 00:30:31,200 --> 00:30:32,800 Instead you're using him 273 00:30:32,880 --> 00:30:34,920 to complete the upgrade of the product chain of your company. 274 00:30:36,120 --> 00:30:37,000 Am I right? 275 00:30:38,400 --> 00:30:43,160 Yes, you were always the incisive one. But it's a pity. 276 00:30:44,680 --> 00:30:45,520 It's too late. 277 00:30:48,960 --> 00:30:49,920 Mr. Pan. 278 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Let me tell you something, 279 00:30:55,520 --> 00:30:59,400 You won't know who wins the prize until the end. 280 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 I'm taking this. 281 00:31:11,240 --> 00:31:13,160 -Hurry and deal with it. -Okay. 282 00:31:17,560 --> 00:31:19,080 You look terrible today. 283 00:31:19,720 --> 00:31:21,560 It's okay, I probably didn't sleep well. 284 00:31:22,280 --> 00:31:23,120 Let's have the meeting. 285 00:31:38,040 --> 00:31:38,880 -Mr. Gao. -Gao Fang. 286 00:31:39,800 --> 00:31:41,720 Gao Fang? 287 00:31:42,680 --> 00:31:43,600 -Gao Fang. -What happened? 288 00:31:44,680 --> 00:31:45,920 -Call an ambulance, hurry. -Okay. 289 00:31:46,000 --> 00:31:47,080 -Watch out. -Lift him up. 290 00:31:48,600 --> 00:31:50,960 Pan Weining is the second biggest shareholder in Dai Zhong. 291 00:31:51,120 --> 00:31:52,880 He's got the small shareholders' support. 292 00:31:53,560 --> 00:31:55,920 If he wants to flip Dai Zhong in his favor, it's not impossible. 293 00:31:56,520 --> 00:31:58,600 We have to figure out a way to deal with him. 294 00:32:03,120 --> 00:32:05,640 Watching out for this, watching out for that. 295 00:32:05,720 --> 00:32:08,480 Who would have thought the one who stabbed us in the back was our friend. 296 00:32:11,960 --> 00:32:14,640 In fact, we should have thought about this when Pan Weining 297 00:32:14,720 --> 00:32:17,760 made a move on his brother. We should have watched out for him. 298 00:32:19,800 --> 00:32:22,880 But I trusted him too much. That's why he sneaked through the loophole. 299 00:32:27,960 --> 00:32:31,040 Then I thought, we've been fighting Shallow Cosmos for so many years. 300 00:32:31,440 --> 00:32:33,800 He was the one behind a lot of things. 301 00:32:36,160 --> 00:32:38,080 When a praying mantis catches a cicada, an oriole follows. 302 00:32:39,560 --> 00:32:40,440 Incredible move. 303 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 He's scheming too much. 304 00:32:44,920 --> 00:32:48,160 He looks like a playboy. Who'd have thought he'd have done so much. 305 00:32:50,240 --> 00:32:54,160 He stole Guan Ti from Shallow Cosmos. And acquired a part of Dai Zhong's shares. 306 00:32:55,360 --> 00:32:56,640 He's very ambitious. 307 00:32:57,960 --> 00:33:00,520 Pan Weining, I don't care what he does. 308 00:33:02,040 --> 00:33:05,120 I won't let him go if he does anything unfavorable to Dai Zhong. 309 00:33:05,640 --> 00:33:11,000 Right, you have me too. I'll help you to stop him. 310 00:33:13,520 --> 00:33:14,360 Thank you. 311 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 For what? 312 00:33:17,280 --> 00:33:21,000 You've always helped Nuan so much. I can't thank you enough. 313 00:33:23,760 --> 00:33:24,600 By the way. 314 00:33:26,160 --> 00:33:28,200 Nuan, she's back. 315 00:33:30,600 --> 00:33:32,520 She's back? When did she get back? 316 00:33:33,240 --> 00:33:35,200 Last night when I got home, she was already there. 317 00:33:35,800 --> 00:33:38,840 And she already knows 318 00:33:39,000 --> 00:33:40,960 you won the lawsuit against Shallow Cosmos 319 00:33:41,200 --> 00:33:43,210 because of the two page contract she carelessly brought home. 320 00:33:45,240 --> 00:33:50,640 Linlu, you should talk to her about this when you get a chance. 321 00:33:54,680 --> 00:33:59,320 I can't hide this from her forever. I thought about apologizing to her. 322 00:34:00,600 --> 00:34:05,320 But the problem is, she firmly told me that we can never be together. 323 00:34:07,280 --> 00:34:10,800 To be honest, I don't know how to face her. 324 00:34:13,320 --> 00:34:16,680 Regardless, you've been friends for so many years. 325 00:34:17,040 --> 00:34:19,160 Are you guys never going to see each other again? 326 00:34:23,000 --> 00:34:24,160 Maybe after a while. 327 00:34:30,960 --> 00:34:32,680 Move, out of the way. 328 00:34:34,400 --> 00:34:35,560 Excuse me, stay outside please. 329 00:35:08,360 --> 00:35:09,960 Doc, what's the situation? 330 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 The patient's stomach is bleeding badly. 331 00:35:13,920 --> 00:35:16,680 We need to admit him now and keep him under observation. 332 00:35:18,880 --> 00:35:23,120 That's impossible that his stomach is bleeding badly. He's quite fit normally. 333 00:35:23,880 --> 00:35:25,440 He never said he had a stomach illness. 334 00:35:26,080 --> 00:35:31,120 This may be caused by stress and a fast-paced lifestyle. 335 00:35:31,720 --> 00:35:35,880 Judging by previous examinations, the patient's health has been in decline. 336 00:35:36,880 --> 00:35:40,240 However, we need to examine further to determine the details. 337 00:35:40,600 --> 00:35:42,560 -Hurry and go sort out the admission. -Okay. 338 00:35:42,640 --> 00:35:44,040 -Thank you. -You're welcome. 339 00:36:41,040 --> 00:36:41,920 Hello Mr. Zhan. 340 00:36:55,680 --> 00:36:56,640 Wen Nuan? 341 00:37:00,960 --> 00:37:02,480 -Xiaodai. -It really is you. 342 00:37:02,720 --> 00:37:04,800 -Long time no see. -I thought I made a mistake. 343 00:37:04,920 --> 00:37:07,120 You're really back. That's great. 344 00:37:07,760 --> 00:37:09,800 Are you coming back to work at Shallow Cosmos? 345 00:37:11,040 --> 00:37:12,760 I-- I'm just visiting. 346 00:37:14,200 --> 00:37:19,520 It would be good if you could come back. I pray every day for you to come back. 347 00:37:21,360 --> 00:37:22,200 Xiaodai. 348 00:37:23,280 --> 00:37:26,360 -Did you get off work? -Yep, just finished. 349 00:37:27,200 --> 00:37:30,080 Are you free later? If you are, let's go have dinner together. 350 00:37:30,360 --> 00:37:33,240 Sure, haven't seen you for so long, Wen Nuan. 351 00:37:33,600 --> 00:37:35,040 Let's go eat now. 352 00:37:36,000 --> 00:37:37,640 -How are you? -I'm good. 353 00:38:09,600 --> 00:38:10,560 You're finally back. 354 00:38:19,320 --> 00:38:23,320 Wen Nuan, you know, after Shallow Cosmos lost the lawsuit to Dai Zhong, 355 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 the company went through a dramatic change. 356 00:38:27,040 --> 00:38:29,480 A lot of companies won't partner with us. 357 00:38:30,120 --> 00:38:32,000 Also, a lot of employees left. 358 00:38:33,560 --> 00:38:36,160 Even Mr. Guan left. 359 00:38:39,560 --> 00:38:40,640 Mr. Guan resigned? 360 00:38:43,960 --> 00:38:44,840 How could this happen. 361 00:38:47,160 --> 00:38:51,920 The company treats us well, for them to leave at this time is very disloyal. 362 00:38:53,400 --> 00:38:56,920 So now, Mr. Zhan and Mr. Gao are extremely busy. 363 00:38:57,480 --> 00:39:00,600 Every day they're overworked, Mr. Gao is even sick. 364 00:39:01,600 --> 00:39:02,440 Mr. Gao is sick? 365 00:39:03,520 --> 00:39:08,000 Now, Mr. Zhan is taking care of all the work for the company. 366 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 I feel so useless. 367 00:39:11,920 --> 00:39:16,080 I don't know anything, and I can't help Mr. Zhan without making a mess. 368 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 If you can come back and help us, that would be great. 369 00:39:21,280 --> 00:39:23,040 Will you consider it? 370 00:39:24,360 --> 00:39:26,400 Xiaodai, no need to rush. 371 00:39:27,240 --> 00:39:30,600 -It's not the right time for it yet. -Then when is the right time? 372 00:39:32,920 --> 00:39:34,000 I've got my own plans. 373 00:39:36,360 --> 00:39:39,920 Also, Xiaodai, don't let Mr. Zhan know that you saw me today. 374 00:39:40,480 --> 00:39:44,000 Why? Mr. Zhan really wants you back with the company. 375 00:39:45,200 --> 00:39:48,640 He mistook me for you the other day at the office. 376 00:39:49,240 --> 00:39:54,880 Wen Nuan, to be honest, Mr. Zhan would be the happiest person if you came back. 377 00:40:22,600 --> 00:40:23,440 Nuan. 378 00:40:24,520 --> 00:40:25,400 Yep. 379 00:40:30,280 --> 00:40:32,720 -Sis. -What did you do today by yourself? 380 00:40:33,920 --> 00:40:36,960 I went to Shallow Cosmos. 381 00:40:40,240 --> 00:40:41,800 Did you see Zhan Nanxian? 382 00:40:43,800 --> 00:40:44,840 Yes. 383 00:40:45,640 --> 00:40:49,760 I saw him from a distance. He looked so pale. 384 00:40:52,280 --> 00:40:55,600 So you know all about Shallow Cosmos's current situation. 385 00:40:57,720 --> 00:40:58,920 I heard it all from Xiaodai. 386 00:41:13,000 --> 00:41:17,800 Now, Shallow Cosmos isn't the only one with problems. Dai Zhong's in trouble too. 387 00:41:18,680 --> 00:41:21,160 Linlu and Zhan Nanxian are both in deep trouble. 388 00:41:21,960 --> 00:41:24,640 Dai Zhong is in trouble? What happened? 389 00:41:26,440 --> 00:41:29,440 Pan Weining secretly acquired a lot of Dai Zhong's shares. 390 00:41:29,960 --> 00:41:32,720 He suddenly became Dai Zhong's second biggest shareholder. 391 00:41:33,760 --> 00:41:37,280 Linlu's position at Dai Zhong hangs by a thread. 392 00:41:38,080 --> 00:41:39,280 Pan Weining? 393 00:41:42,560 --> 00:41:43,480 What about Linlu? 394 00:41:45,200 --> 00:41:49,120 Linlu has seen quite a lot on the battlefield of business. 395 00:41:49,440 --> 00:41:54,640 I don't believe he'll let Pan Weining make a mess so easily. 396 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 Plus, he and Zhan Nanxian are not people who surrender easily. 397 00:42:00,840 --> 00:42:02,680 The boat will turn when it reaches the dock. 398 00:42:03,320 --> 00:42:04,880 We don't need to worry too much. 399 00:42:06,280 --> 00:42:09,160 I can't do much to help Linlu at the moment. 400 00:42:10,120 --> 00:42:13,560 But with Nanxian, I'm not that worried. 401 00:42:14,920 --> 00:42:15,760 Why? 402 00:42:16,280 --> 00:42:21,280 Sis, do you remember Dad used to have a student called Leo. 403 00:44:53,520 --> 00:44:56,480 Subtitle translation by Carmen Huang 31450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.