All language subtitles for Here.To.Heart.S01E28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,600 --> 00:01:39,520 Yi Xin, you only love Zhan Nanxian. 2 00:01:42,160 --> 00:01:44,840 Why can't you give a chance 3 00:01:46,560 --> 00:01:48,200 to the person who loves you? 4 00:01:56,280 --> 00:01:57,120 Don't you know? 5 00:01:59,480 --> 00:02:00,320 Loving him 6 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 has become one of my habits. 7 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 The pain... 8 00:02:13,200 --> 00:02:14,360 is so deep... 9 00:02:17,400 --> 00:02:19,960 that I can't be cured 10 00:02:22,120 --> 00:02:23,600 no matter what I do. 11 00:02:30,400 --> 00:02:32,680 My unrequited love hasn't lasted as long as yours, 12 00:02:35,560 --> 00:02:38,280 but I understand the pain and worries... 13 00:02:40,000 --> 00:02:41,120 in your heart. 14 00:02:42,560 --> 00:02:46,800 If Zhan Nanxian is your life's goal, 15 00:02:49,600 --> 00:02:54,080 then you are mine. 16 00:02:56,560 --> 00:02:57,400 Yi Xin. 17 00:03:00,600 --> 00:03:04,120 Why do you have to love someone who doesn't love you back? 18 00:03:05,280 --> 00:03:07,760 Why can't you accept someone who loves you? 19 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 Your feelings for Zhan Nanxian now, 20 00:03:13,520 --> 00:03:16,640 how much of it is stubbornness and how much of it is love? 21 00:03:18,040 --> 00:03:19,520 Can you still tell the difference? 22 00:03:29,920 --> 00:03:31,200 I know all this. 23 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 In my heart, 24 00:03:38,160 --> 00:03:39,800 I've told myself hundreds of times. 25 00:03:42,880 --> 00:03:44,040 But I can't do it. 26 00:03:47,680 --> 00:03:51,360 I know it's a dead-end for me. 27 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 But I... 28 00:03:57,360 --> 00:03:58,440 I just can't let go. 29 00:04:17,280 --> 00:04:18,120 I'm sorry. 30 00:04:20,360 --> 00:04:25,360 Every time I needed help, 31 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 you were always by my side. 32 00:04:30,800 --> 00:04:32,400 But I'm so cold to you. 33 00:04:36,840 --> 00:04:39,840 -I'm sorry. -No, Yi Xin. 34 00:04:40,800 --> 00:04:41,640 Don't say that. 35 00:04:42,440 --> 00:04:46,160 I'm more than happy to let you lean on me. 36 00:04:48,240 --> 00:04:49,440 It's my honor. 37 00:04:53,360 --> 00:04:54,200 Yi Xin. 38 00:04:56,840 --> 00:05:00,560 If Zhan Nanxian is the pain carved into your bones, 39 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 then let me be the antidote. 40 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 How about it? 41 00:05:20,120 --> 00:05:21,600 You will regret it. 42 00:05:24,720 --> 00:05:25,840 Unrequited love... 43 00:05:28,920 --> 00:05:31,000 is something you may regret one day. 44 00:05:34,560 --> 00:05:35,480 No, I won't. 45 00:05:37,640 --> 00:05:39,400 You waited for Zhan Nanxian for seven years, 46 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 without a single regret or complaint. 47 00:05:47,000 --> 00:05:50,040 Why can't I spend a lifetime waiting for you? 48 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 I... 49 00:05:58,920 --> 00:06:00,840 I'm not worth waiting for. 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,240 You are, because you are Yi Xin. 51 00:06:08,640 --> 00:06:12,240 I, Pan Weining, am willing to stand right behind you. 52 00:06:13,680 --> 00:06:16,920 Whenever you turn your head, you will see me. 53 00:06:17,720 --> 00:06:19,000 I will never leave you. 54 00:06:55,160 --> 00:06:58,400 -Where is this? -Number 1, Luoyang Road. 55 00:07:02,840 --> 00:07:05,000 Please take me back. I don't want to get out of the car. 56 00:07:08,520 --> 00:07:09,680 You're already here. 57 00:07:12,040 --> 00:07:14,320 -Why not go inside and have a look? -Take me back. 58 00:07:18,600 --> 00:07:19,440 Please. 59 00:07:21,480 --> 00:07:23,200 If you don't want to go inside, you can leave. 60 00:07:25,520 --> 00:07:27,360 But you won't be able to get a cab from here. 61 00:07:35,400 --> 00:07:37,960 Wow, such a beautiful house. 62 00:07:39,280 --> 00:07:40,120 Where is this place? 63 00:07:41,720 --> 00:07:46,120 You won't find it anywhere. It's my dream house. 64 00:07:47,680 --> 00:07:51,160 My dream house will have a huge bedroom. 65 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 With floor-to-ceiling glass windows, 66 00:07:53,560 --> 00:07:56,080 so I can see the view outside when I wake up each morning. 67 00:07:58,040 --> 00:08:00,680 So that's what your future home will look like? 68 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 Any other requirements? 69 00:08:09,360 --> 00:08:13,000 -That would be all. -Okay, I'll make everything come true. 70 00:08:14,600 --> 00:08:15,760 That's so sweet of you. 71 00:08:23,320 --> 00:08:24,160 Isn't this pretty? 72 00:08:30,600 --> 00:08:31,840 Mr. Zhan, you're back. 73 00:08:33,800 --> 00:08:38,640 -Ms. Huan, do we have stomach medicine? -Yes, we do, I'll go get it. 74 00:08:39,040 --> 00:08:40,520 -Please get some for me. -Sure. 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Stay or not, that's up to you. 76 00:08:53,760 --> 00:08:54,840 I won't force you. 77 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 I definitely booked two standard rooms. 78 00:09:35,640 --> 00:09:38,400 Why did you upgrade it to a suite without notifying me? 79 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 VIP treatment? 80 00:09:44,480 --> 00:09:45,440 Sir, let me tell you. 81 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 There are indeed two rooms in this suite. 82 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 But one's a bedroom and the other's a living room. 83 00:09:50,080 --> 00:09:52,400 How can a single man and a single woman sleep here? 84 00:09:56,560 --> 00:09:57,720 You're fully booked? 85 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Um... 86 00:10:20,000 --> 00:10:21,200 Shall we change hotel? 87 00:10:23,080 --> 00:10:27,120 Ms. Wen, it's peak season. It's probably the same everywhere. 88 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 Don't worry, I'll sleep on the couch. 89 00:10:34,000 --> 00:10:36,240 I won't do anything improper, I promise. 90 00:10:41,120 --> 00:10:42,960 That's not what I meant. I mean... 91 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 you are indeed a very attractive woman, 92 00:10:46,440 --> 00:10:50,120 but I'm also an educated, disciplined, and morally upright young man. 93 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 I won't cross the line. 94 00:10:57,480 --> 00:11:01,000 Okay, there's no other way. I'll go back to my room. 95 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Hey, Ms. Wen. 96 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Hong Kong's night scenery is enchanting. It's not that late yet. 97 00:11:13,640 --> 00:11:14,760 Let's go for a walk. 98 00:11:16,000 --> 00:11:19,360 I'm meeting with a client tomorrow. I need to prepare the files. 99 00:11:20,000 --> 00:11:22,240 If you want to walk, go by yourself. 100 00:11:23,160 --> 00:11:24,040 Hey. 101 00:11:32,080 --> 00:11:35,160 Ms. Wen, I'm quite familiar with Hong Kong. 102 00:11:35,880 --> 00:11:38,160 There's this place that you will definitely like. 103 00:11:40,800 --> 00:11:44,040 Liu Rui, I'm exhausted. 104 00:11:44,360 --> 00:11:46,960 I just want to rest in the hotel, okay? 105 00:11:48,960 --> 00:11:51,880 You're not an old lady, why rest so early? 106 00:12:00,480 --> 00:12:02,360 I'm free to rest whenever I want. 107 00:12:03,080 --> 00:12:06,440 Just like you're free to stay in the hotel or go out. 108 00:12:07,080 --> 00:12:10,960 -Got it? -Yes, Ma'am. 109 00:12:13,480 --> 00:12:16,360 -If you got it, then move aside. -Okay. 110 00:12:17,760 --> 00:12:18,800 Get some rest. 111 00:12:47,920 --> 00:12:51,520 Are you a pig? Why did you say all that nonsense? 112 00:12:54,120 --> 00:12:56,400 You blew such a good opportunity. 113 00:13:36,040 --> 00:13:37,240 You look much better now. 114 00:13:47,440 --> 00:13:49,560 Seven years and you haven't changed a bit. 115 00:13:53,520 --> 00:13:57,880 Do you want to sneak off again without saying goodbye? 116 00:14:10,720 --> 00:14:11,680 This No.1, Luoyang Road... 117 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 Is it any different to the one you imagined? 118 00:14:21,240 --> 00:14:22,080 It's identical. 119 00:14:25,200 --> 00:14:27,760 So, you really built this place based on my painting? 120 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Why do you have to be so cruel? 121 00:14:32,600 --> 00:14:34,240 What's the point of showing me this? 122 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 You believe everyone else. 123 00:14:48,800 --> 00:14:50,160 Have you ever believed me? 124 00:14:56,280 --> 00:14:58,320 I've granted the wish you made seven years ago. 125 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 Did you think what I said back then was a joke? 126 00:15:03,680 --> 00:15:04,760 You never cared. 127 00:15:07,480 --> 00:15:09,320 You've never cared about what I've said. 128 00:15:13,800 --> 00:15:14,840 Seven years ago, 129 00:15:16,680 --> 00:15:20,560 you left because Wen Rou confessed her love to me. 130 00:15:20,680 --> 00:15:22,200 You didn't even say a word. 131 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 You brutally broke up with me. 132 00:15:33,760 --> 00:15:37,400 At the time, I really thought... 133 00:15:38,280 --> 00:15:40,760 that was the least painful option for everyone. 134 00:15:42,800 --> 00:15:43,960 I never thought that... 135 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 You thought? 136 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 Do you know how I've survived these past few years? 137 00:15:58,560 --> 00:16:00,320 I asked myself a thousand times a day, 138 00:16:03,000 --> 00:16:04,440 "Why did she break up with me?" 139 00:16:05,880 --> 00:16:07,880 Was our relationship really that weak? 140 00:16:08,520 --> 00:16:10,200 I really can't figure it out, Wen Nuan. 141 00:16:11,160 --> 00:16:13,960 Was I really that worthless to you? 142 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 I know that I've hurt you. 143 00:16:22,360 --> 00:16:26,320 But trust me, I've also been suffering these past few years. 144 00:16:27,280 --> 00:16:30,480 -I can't find an answer either. -You're very selfish. 145 00:16:33,200 --> 00:16:35,040 You left because you wanted to, 146 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 you quit because you wanted to. 147 00:16:37,800 --> 00:16:39,520 Have you ever considered my feelings? 148 00:16:42,120 --> 00:16:43,960 Did you ever stop to think about me? 149 00:16:48,240 --> 00:16:49,280 You didn't, Wen Nuan. 150 00:16:54,080 --> 00:16:56,600 I'm sorry, I really am. 151 00:17:15,280 --> 00:17:16,840 You don't have the right to cry. 152 00:17:19,360 --> 00:17:20,280 I won't forgive you. 153 00:17:22,160 --> 00:17:24,680 Just stay here tonight. 154 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 You can't go anywhere. 155 00:19:47,000 --> 00:19:49,680 Yi Xin, I will win this world for you. 156 00:19:50,280 --> 00:19:51,320 You're the queen of this world. 157 00:19:56,600 --> 00:19:59,320 Pan Weining, I don't want to see you ever again. 158 00:20:01,280 --> 00:20:02,960 Ms. Wen, you're up. 159 00:20:03,360 --> 00:20:05,200 Did you sleep well last night? 160 00:20:09,440 --> 00:20:12,240 This dress fits you perfectly. 161 00:20:14,120 --> 00:20:18,800 May I ask why there are so many clothes in the closet that are my size? 162 00:20:19,400 --> 00:20:21,480 Mr. Zhan prepared those for you. 163 00:20:25,000 --> 00:20:27,800 -Where is he? -He left early this morning. 164 00:20:28,440 --> 00:20:29,280 He left? 165 00:20:29,400 --> 00:20:33,240 Yes. Before he left, he told me that your stomach is upset 166 00:20:33,360 --> 00:20:35,080 and that you should have congee for breakfast. 167 00:20:35,560 --> 00:20:38,240 He even asked me to watch you eat all this, 168 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 so that your stomach won't be upset again. 169 00:20:44,000 --> 00:20:47,280 Also, Ms. Wen, will you be having breakfast in the dining room or...? 170 00:20:50,760 --> 00:20:53,120 -Over there looks good. -Okay, come on. 171 00:20:57,640 --> 00:20:58,560 Mind the steps. 172 00:21:03,000 --> 00:21:07,360 This is the first time that Mr. Zhan has brought someone here in all these years. 173 00:21:08,360 --> 00:21:11,040 I've finally lived to see it. It's been hard. 174 00:21:14,200 --> 00:21:15,800 -The first time? -Yes. 175 00:21:21,040 --> 00:21:21,920 Then... 176 00:21:23,040 --> 00:21:25,440 May I ask when this place was built? 177 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 About three or four years ago. 178 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 Mr. Zhan said this was a promise to a girl. 179 00:21:33,040 --> 00:21:37,000 For so many years, Mr. Zhan put all his mind and effort on this. 180 00:21:37,680 --> 00:21:43,360 On every detail and decoration in here. He picked everything himself. 181 00:21:43,760 --> 00:21:44,880 Hey, Miss Wen, 182 00:21:45,000 --> 00:21:48,120 have breakfast first, and then I'll give you a tour. 183 00:21:48,400 --> 00:21:49,840 Then you'll understand what I mean. 184 00:21:51,720 --> 00:21:52,640 Thank you. 185 00:22:25,920 --> 00:22:26,760 Come in. 186 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Look at you. You didn't sleep well? 187 00:22:39,120 --> 00:22:43,040 -I went to Luoyang Road yesterday. -With Wen Nuan? 188 00:22:51,920 --> 00:22:53,600 I've waited for this day for seven years. 189 00:22:55,600 --> 00:22:57,200 You took her to the house. 190 00:22:57,600 --> 00:23:01,240 She must have seen everything you've prepared for her all these years. 191 00:23:02,240 --> 00:23:05,400 That's a good thing, so why do you look upset? 192 00:23:05,800 --> 00:23:07,320 I don't know what she's thinking. 193 00:23:08,840 --> 00:23:11,400 I took her to the house but she didn't even look around. 194 00:23:12,240 --> 00:23:15,440 You know I spent seven years preparing every detail. 195 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 She didn't care at all. 196 00:23:21,520 --> 00:23:25,280 I know how you feel, but don't blame her. 197 00:23:25,680 --> 00:23:28,960 After all, there's a seven-year gap between you two. 198 00:23:29,440 --> 00:23:31,880 -You need to give her time. -I've given her quite enough time. 199 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Isn't seven years long enough? 200 00:23:39,920 --> 00:23:44,760 When we started dating, it was always me who was accommodating her. 201 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 There wasn't one time she compromised. 202 00:23:51,200 --> 00:23:52,280 I've spoiled her. 203 00:23:55,120 --> 00:23:57,000 Maybe that's why she felt that our relationship... 204 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 was expendable. 205 00:24:01,560 --> 00:24:05,400 Don't be so pessimistic. At least, I know one thing's for sure. 206 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 If there wasn't an unforgettable love before, 207 00:24:09,160 --> 00:24:11,640 how could there be such a strong grudge now? 208 00:24:23,280 --> 00:24:26,480 You really need to listen to me. She's already at the house. 209 00:24:26,840 --> 00:24:30,000 Use this opportunity to say what's been left unsaid. 210 00:24:31,160 --> 00:24:32,880 You've both missed out on seven years. 211 00:24:32,960 --> 00:24:34,560 It's vital to seize this moment. 212 00:24:53,760 --> 00:24:56,360 All these years, besides work, 213 00:24:56,680 --> 00:24:59,680 Mr. Zhan put all his time and energy into building this place. 214 00:25:15,080 --> 00:25:18,560 My dream house will have a huge bedroom. 215 00:25:19,160 --> 00:25:20,600 With floor-to-ceiling glass windows. 216 00:25:20,680 --> 00:25:23,600 Then I can see the view outside when I wake up each morning. 217 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 Ms. Huan, is there an art studio in this house? 218 00:25:37,920 --> 00:25:39,560 Yes, there is. It's right over there. 219 00:25:39,640 --> 00:25:41,960 Follow me. 220 00:25:49,320 --> 00:25:53,880 Ms. Wen, everything in here was carefully selected by Mr. Zhan. 221 00:25:55,880 --> 00:25:57,440 See the records over there? 222 00:25:57,760 --> 00:26:01,120 He said that if one got tired of painting, they could stop and listen to music. 223 00:26:01,960 --> 00:26:03,560 But he never used it. 224 00:26:03,800 --> 00:26:07,040 My guess is that he saved this for the girl he loved. 225 00:26:09,200 --> 00:26:13,440 Mr. Zhan told me that one day he would marry his dream girl in here, 226 00:26:13,600 --> 00:26:17,800 have children and live happily ever after. 227 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 You must be the one he was talking about. 228 00:26:38,480 --> 00:26:40,880 Our dream home. 229 00:26:41,400 --> 00:26:45,520 Over the years, he made it a reality. 230 00:26:54,440 --> 00:26:57,120 -Also, Ms. Wen, there is a-- -Ms. Huan. 231 00:26:58,120 --> 00:26:59,920 I need to go out. I'll be right back. 232 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 Mr. Guan, what can I do for you? 233 00:27:33,040 --> 00:27:35,440 Um, I'd like you to find a document for me. 234 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 I remember that Wen Nuan filed them away. 235 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 This should be it. 236 00:27:49,440 --> 00:27:50,280 Thank you. 237 00:27:54,600 --> 00:27:58,960 Xiaodai, did you really mean what you said to me last night? 238 00:27:59,960 --> 00:28:01,320 I said many things last night. 239 00:28:01,800 --> 00:28:02,720 No. 240 00:28:03,920 --> 00:28:06,640 I just want to know what you meant by "we're even." 241 00:28:07,360 --> 00:28:11,240 Just like this. If you need something, I will help you out right away. 242 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 And that's it. 243 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Are you free tonight? 244 00:28:16,720 --> 00:28:19,120 I found a really good restaurant. Let's go together. 245 00:28:19,400 --> 00:28:20,560 No, I have plans. 246 00:28:29,360 --> 00:28:31,120 How about tomorrow? You must be free, right? 247 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 No, I'm not. I have plans. 248 00:28:36,400 --> 00:28:38,120 I'll come tomorrow and ask you out again. 249 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 How's the progress? 250 00:28:58,280 --> 00:29:02,040 Our legal department is trying everything they can to collect evidence. 251 00:29:03,000 --> 00:29:05,920 Maybe Professor Wang and Shallow Cosmos communicated-- 252 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 I don't want "maybe." 253 00:29:09,400 --> 00:29:10,600 What have you been doing? 254 00:29:12,560 --> 00:29:15,560 Boss, Shallow Cosmos has always been discreet. 255 00:29:16,480 --> 00:29:17,440 I've heard... 256 00:29:17,880 --> 00:29:21,880 Shallow Cosmos’ British office has already sent someone to contact Professor Wang. 257 00:29:23,200 --> 00:29:26,120 The solicitors said that without solid evidence, 258 00:29:26,760 --> 00:29:31,520 we can still sue them but the chances of winning are slim. 259 00:30:27,040 --> 00:30:29,120 Why don't you lock the door when you're home alone? 260 00:30:30,160 --> 00:30:31,200 You startled me. 261 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 I'm grabbing something and then I'm leaving. 262 00:30:36,680 --> 00:30:39,680 Why are you here? You need anything? 263 00:30:41,800 --> 00:30:43,240 There's something I want to discuss. 264 00:30:45,520 --> 00:30:47,400 Is it urgent? Must we do it now? 265 00:30:52,960 --> 00:30:54,280 Let me get you some water. 266 00:31:16,760 --> 00:31:18,600 Where are you going? I'll give you a ride. 267 00:31:21,120 --> 00:31:22,000 I... 268 00:31:25,600 --> 00:31:26,880 I'm going to see Zhan Nanxian. 269 00:31:34,240 --> 00:31:35,680 You quit Shallow Cosmos 270 00:31:35,800 --> 00:31:37,800 because you wanted to cut ties with Zhan Nanxian. 271 00:31:39,080 --> 00:31:40,520 So why are going back to see him? 272 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 I've missed out on him for seven years. 273 00:31:47,080 --> 00:31:51,080 -I don't want to keep making mistakes. -Going back to him is the biggest mistake. 274 00:31:51,840 --> 00:31:53,560 It's been a while since you came back. 275 00:31:53,640 --> 00:31:55,600 How many times have you suffered because of him? 276 00:32:01,960 --> 00:32:04,680 How about this? Let's go back to England. 277 00:32:05,160 --> 00:32:07,520 I can give up everything here. I don't want any of it. 278 00:32:07,760 --> 00:32:08,960 We'll start over, okay? 279 00:32:13,520 --> 00:32:17,680 Thank you, but I'm sorry. I need to go find him. 280 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 I need to make up for what I've done. 281 00:32:21,520 --> 00:32:23,760 You and Zhan Nanxian can't be together. 282 00:32:24,280 --> 00:32:26,600 You won't be together, trust me. 283 00:32:26,680 --> 00:32:28,800 Stay away from Zhan Nanxian. I'm protecting you. 284 00:32:29,360 --> 00:32:31,040 I promise you, I will wait for you. 285 00:32:31,520 --> 00:32:34,200 I'll wait till you forget about him. No matter how long it takes. 286 00:32:34,280 --> 00:32:35,240 I was away for seven years. 287 00:32:35,400 --> 00:32:38,280 I would have forgotten about him a long time ago if I could. You know that. 288 00:32:38,920 --> 00:32:41,040 You submitted my resume to Shallow Cosmos. 289 00:32:41,480 --> 00:32:42,680 Why are you saying this now? 290 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 -I didn't submit the resume. -If it wasn't you, then-- 291 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 The closer you were to Zhan Nanxian, the more you'd suffer. 292 00:32:47,520 --> 00:32:48,800 Why would I submit your resume? 293 00:32:49,880 --> 00:32:53,160 My only regret is that I didn't stop this before it started. 294 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 That's my only regret. 295 00:32:54,920 --> 00:32:59,120 No one can stop me. No matter what, I will find him. 296 00:32:59,760 --> 00:33:01,240 That's the reason why I came back. 297 00:33:02,800 --> 00:33:04,720 You would do this even if Zhan Nanxian 298 00:33:04,880 --> 00:33:06,680 isn't the same person he was seven years ago, right? 299 00:33:07,160 --> 00:33:10,080 In my heart, he never changed. 300 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 You're forcing me to prove it to you, right? 301 00:33:58,120 --> 00:34:01,000 Wen Nuan, I didn't want to get you involved 302 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 in the battle between Dai Zhong and Shallow Cosmos. 303 00:34:04,480 --> 00:34:06,600 But given the circumstances, 304 00:34:07,720 --> 00:34:11,560 I must let you see the real Zhan Nanxian. 305 00:34:41,800 --> 00:34:46,840 Hello, the two photos I've sent you can prove that... 306 00:34:47,520 --> 00:34:51,120 -Shallow Cosmos contacted Professor Wang. -That's great, sir. 307 00:34:51,200 --> 00:34:54,040 With this piece of evidence, we can win our lawsuit against Shallow Cosmos. 308 00:34:56,560 --> 00:35:01,120 Just investigate in that direction, and see what you can dig up. 309 00:35:01,680 --> 00:35:04,600 -Let me know if there are any leads. -Yes. 310 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 Okay, bye. 311 00:35:20,400 --> 00:35:21,240 SHANGHAI GENERAL HOSPITAL 312 00:35:21,320 --> 00:35:22,960 Miss Yi Xin, we've been able to halt 313 00:35:23,200 --> 00:35:25,440 the deterioration of your father's condition. 314 00:35:25,720 --> 00:35:28,960 At present, there's no sign of cancer cells metastasizing further. 315 00:35:29,240 --> 00:35:30,240 However, 316 00:35:30,760 --> 00:35:33,160 his situation doesn't look optimistic. 317 00:35:33,880 --> 00:35:37,200 Fortunately, the liver cancer expert that Mr. Zhan invited 318 00:35:37,400 --> 00:35:38,440 will arrive next week. 319 00:35:38,640 --> 00:35:40,200 We've made all the arrangements. 320 00:35:40,520 --> 00:35:45,240 The expert will examine your father as soon as he arrives. 321 00:35:46,560 --> 00:35:51,320 -That's great, thank you so much. -No worries, it's our duty. 322 00:35:52,280 --> 00:35:55,360 However, your dad's mood has been up and down. 323 00:35:55,720 --> 00:35:57,320 That's not good for his treatment. 324 00:35:57,680 --> 00:36:00,480 At this time, your company and support 325 00:36:00,760 --> 00:36:03,720 will greatly affect the stabilization of the patient's condition. 326 00:36:06,360 --> 00:36:08,720 I'll give you my full support. 327 00:36:46,800 --> 00:36:47,680 Yi Xin. 328 00:36:49,720 --> 00:36:51,000 Why are you up again? 329 00:36:54,920 --> 00:36:57,400 You're so busy with filming, but you still come to see me. 330 00:36:59,280 --> 00:37:01,000 If I don't look after you, who will? 331 00:37:02,320 --> 00:37:03,840 Cut the formalities. 332 00:37:08,720 --> 00:37:10,360 I'm fine, it's okay. 333 00:37:12,440 --> 00:37:14,960 Lie down and rest. 334 00:37:29,880 --> 00:37:32,320 The doctor told me that you snuck out again yesterday. 335 00:37:34,280 --> 00:37:35,800 You're not a child. 336 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 You should take your health seriously. 337 00:37:42,200 --> 00:37:43,400 Don't blame me. 338 00:37:44,720 --> 00:37:48,680 Thinking about the things I did, how I wronged you and your mom... 339 00:37:49,640 --> 00:37:51,960 I'm so tired of living. 340 00:37:54,320 --> 00:37:57,480 It's all in the past. Why do you still bring it up? 341 00:38:00,520 --> 00:38:02,680 I went to check on our old house yesterday. 342 00:38:04,400 --> 00:38:06,360 I heard it's going to be demolished. 343 00:38:08,280 --> 00:38:10,320 I thought I should see it one last time. 344 00:38:16,520 --> 00:38:17,840 If I hadn't gotten sick, 345 00:38:21,160 --> 00:38:23,800 I would be too ashamed to come and see you. 346 00:38:25,320 --> 00:38:26,400 I deserve this. 347 00:38:31,840 --> 00:38:33,400 Why did you want to go there? 348 00:38:35,880 --> 00:38:40,200 The doctor said you should stay in bed and that you shouldn't get too excited. 349 00:38:40,960 --> 00:38:42,440 This could affect your treatment. 350 00:38:45,120 --> 00:38:49,000 It doesn't matter if I live one day longer or not. 351 00:38:50,440 --> 00:38:54,600 You coming to see me has made it all worthwhile. 352 00:39:14,160 --> 00:39:15,080 Actually, 353 00:39:17,200 --> 00:39:19,760 when I saw this small rabbit, I knew you were back. 354 00:39:24,720 --> 00:39:25,840 And this photo album. 355 00:39:28,080 --> 00:39:30,960 I thought you had lost it. 356 00:39:32,920 --> 00:39:36,920 How could I not think about it? I just didn't dare to see you. 357 00:39:48,360 --> 00:39:49,560 Actually, lately... 358 00:39:51,760 --> 00:39:53,680 I've often thought about my childhood. 359 00:39:55,680 --> 00:39:59,520 We had some simple and happy days when I was little. 360 00:40:02,400 --> 00:40:05,520 This little rabbit was a birthday present from you. 361 00:40:07,840 --> 00:40:11,520 -And it's my favorite present. -I've wronged you in the past. 362 00:40:12,640 --> 00:40:16,360 I never thought that you would still acknowledge me as your father. 363 00:40:18,840 --> 00:40:22,080 I'm already content, Yi Xin. 364 00:40:24,120 --> 00:40:25,840 There's something I'd like to give you. 365 00:40:33,800 --> 00:40:37,800 This is the money I saved up by working here and there 366 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 during all those years I was too afraid to see you. 367 00:40:42,200 --> 00:40:43,360 This is all I have. 368 00:40:44,560 --> 00:40:46,600 I know it isn't much, but... 369 00:40:47,960 --> 00:40:51,680 I want to give it to you as a wedding gift. 370 00:40:52,880 --> 00:40:55,360 I want to see you get married honorably. 371 00:40:57,880 --> 00:41:01,320 Accept it as a small token from me. 372 00:41:02,440 --> 00:41:04,400 Let me fulfill my duty as a father. 373 00:41:06,120 --> 00:41:07,080 Hmm? 374 00:41:16,960 --> 00:41:18,280 Why are you doing this? 375 00:41:20,760 --> 00:41:22,520 Are you planning on abandoning me again? 376 00:41:32,400 --> 00:41:34,280 You're the only family I've got now. 377 00:41:36,640 --> 00:41:38,160 You need to live... 378 00:41:39,520 --> 00:41:40,760 and get better. 379 00:41:44,360 --> 00:41:47,520 When you get better, I'll find a house for you 380 00:41:48,840 --> 00:41:50,320 where you can relax and settle down. 381 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Okay. 382 00:41:55,360 --> 00:41:56,360 I will get better. 383 00:41:57,440 --> 00:41:59,040 I want to see you and Nanxian... 384 00:42:00,200 --> 00:42:01,120 getting married. 385 00:42:03,320 --> 00:42:04,560 He is so good to you. 386 00:42:05,880 --> 00:42:07,320 He found me a good doctor. 387 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 I can tell that he loves you with all his heart. 388 00:42:11,440 --> 00:42:15,640 One day, he will be your only kin. 389 00:42:17,160 --> 00:42:20,400 Yi Xin, you two will be happy. 390 00:42:27,120 --> 00:42:28,920 -Dad. -Yes? 391 00:42:30,200 --> 00:42:31,480 We'll be together. 392 00:45:01,020 --> 00:45:02,980 Subtitle translation by Carmen Huang 30055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.