Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,600 --> 00:01:39,520
Yi Xin, you only love Zhan Nanxian.
2
00:01:42,160 --> 00:01:44,840
Why can't you give a chance
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
to the person who loves you?
4
00:01:56,280 --> 00:01:57,120
Don't you know?
5
00:01:59,480 --> 00:02:00,320
Loving him
6
00:02:01,600 --> 00:02:03,160
has become one of my habits.
7
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
The pain...
8
00:02:13,200 --> 00:02:14,360
is so deep...
9
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
that I can't be cured
10
00:02:22,120 --> 00:02:23,600
no matter what I do.
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,680
My unrequited love hasn't lasted
as long as yours,
12
00:02:35,560 --> 00:02:38,280
but I understand the pain and worries...
13
00:02:40,000 --> 00:02:41,120
in your heart.
14
00:02:42,560 --> 00:02:46,800
If Zhan Nanxian is your life's goal,
15
00:02:49,600 --> 00:02:54,080
then you are mine.
16
00:02:56,560 --> 00:02:57,400
Yi Xin.
17
00:03:00,600 --> 00:03:04,120
Why do you have to love someone
who doesn't love you back?
18
00:03:05,280 --> 00:03:07,760
Why can't you accept
someone who loves you?
19
00:03:10,080 --> 00:03:11,640
Your feelings for Zhan Nanxian now,
20
00:03:13,520 --> 00:03:16,640
how much of it is stubbornness
and how much of it is love?
21
00:03:18,040 --> 00:03:19,520
Can you still tell the difference?
22
00:03:29,920 --> 00:03:31,200
I know all this.
23
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
In my heart,
24
00:03:38,160 --> 00:03:39,800
I've told myself hundreds of times.
25
00:03:42,880 --> 00:03:44,040
But I can't do it.
26
00:03:47,680 --> 00:03:51,360
I know it's a dead-end for me.
27
00:03:53,280 --> 00:03:54,160
But I...
28
00:03:57,360 --> 00:03:58,440
I just can't let go.
29
00:04:17,280 --> 00:04:18,120
I'm sorry.
30
00:04:20,360 --> 00:04:25,360
Every time I needed help,
31
00:04:27,440 --> 00:04:29,240
you were always by my side.
32
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
But I'm so cold to you.
33
00:04:36,840 --> 00:04:39,840
-I'm sorry.
-No, Yi Xin.
34
00:04:40,800 --> 00:04:41,640
Don't say that.
35
00:04:42,440 --> 00:04:46,160
I'm more than happy to let you
lean on me.
36
00:04:48,240 --> 00:04:49,440
It's my honor.
37
00:04:53,360 --> 00:04:54,200
Yi Xin.
38
00:04:56,840 --> 00:05:00,560
If Zhan Nanxian is the pain
carved into your bones,
39
00:05:01,960 --> 00:05:03,440
then let me be the antidote.
40
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
How about it?
41
00:05:20,120 --> 00:05:21,600
You will regret it.
42
00:05:24,720 --> 00:05:25,840
Unrequited love...
43
00:05:28,920 --> 00:05:31,000
is something you may regret one day.
44
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
No, I won't.
45
00:05:37,640 --> 00:05:39,400
You waited for Zhan Nanxian
for seven years,
46
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
without a single regret or complaint.
47
00:05:47,000 --> 00:05:50,040
Why can't I spend a lifetime
waiting for you?
48
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
I...
49
00:05:58,920 --> 00:06:00,840
I'm not worth waiting for.
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,240
You are, because you are Yi Xin.
51
00:06:08,640 --> 00:06:12,240
I, Pan Weining, am willing to stand
right behind you.
52
00:06:13,680 --> 00:06:16,920
Whenever you turn your head,
you will see me.
53
00:06:17,720 --> 00:06:19,000
I will never leave you.
54
00:06:55,160 --> 00:06:58,400
-Where is this?
-Number 1, Luoyang Road.
55
00:07:02,840 --> 00:07:05,000
Please take me back.
I don't want to get out of the car.
56
00:07:08,520 --> 00:07:09,680
You're already here.
57
00:07:12,040 --> 00:07:14,320
-Why not go inside and have a look?
-Take me back.
58
00:07:18,600 --> 00:07:19,440
Please.
59
00:07:21,480 --> 00:07:23,200
If you don't want to go inside,
you can leave.
60
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
But you won't be able to
get a cab from here.
61
00:07:35,400 --> 00:07:37,960
Wow, such a beautiful house.
62
00:07:39,280 --> 00:07:40,120
Where is this place?
63
00:07:41,720 --> 00:07:46,120
You won't find it anywhere.
It's my dream house.
64
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
My dream house will have a huge bedroom.
65
00:07:51,800 --> 00:07:53,280
With floor-to-ceiling glass windows,
66
00:07:53,560 --> 00:07:56,080
so I can see the view outside
when I wake up each morning.
67
00:07:58,040 --> 00:08:00,680
So that's what your future home
will look like?
68
00:08:05,760 --> 00:08:06,840
Any other requirements?
69
00:08:09,360 --> 00:08:13,000
-That would be all.
-Okay, I'll make everything come true.
70
00:08:14,600 --> 00:08:15,760
That's so sweet of you.
71
00:08:23,320 --> 00:08:24,160
Isn't this pretty?
72
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
Mr. Zhan, you're back.
73
00:08:33,800 --> 00:08:38,640
-Ms. Huan, do we have stomach medicine?
-Yes, we do, I'll go get it.
74
00:08:39,040 --> 00:08:40,520
-Please get some for me.
-Sure.
75
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
Stay or not, that's up to you.
76
00:08:53,760 --> 00:08:54,840
I won't force you.
77
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
I definitely booked two standard rooms.
78
00:09:35,640 --> 00:09:38,400
Why did you upgrade it to a suite
without notifying me?
79
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
VIP treatment?
80
00:09:44,480 --> 00:09:45,440
Sir, let me tell you.
81
00:09:46,080 --> 00:09:48,000
There are indeed two rooms in this suite.
82
00:09:48,120 --> 00:09:49,840
But one's a bedroom
and the other's a living room.
83
00:09:50,080 --> 00:09:52,400
How can a single man
and a single woman sleep here?
84
00:09:56,560 --> 00:09:57,720
You're fully booked?
85
00:10:17,040 --> 00:10:18,160
Um...
86
00:10:20,000 --> 00:10:21,200
Shall we change hotel?
87
00:10:23,080 --> 00:10:27,120
Ms. Wen, it's peak season.
It's probably the same everywhere.
88
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
Don't worry, I'll sleep on the couch.
89
00:10:34,000 --> 00:10:36,240
I won't do anything improper, I promise.
90
00:10:41,120 --> 00:10:42,960
That's not what I meant. I mean...
91
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
you are indeed a very attractive woman,
92
00:10:46,440 --> 00:10:50,120
but I'm also an educated, disciplined,
and morally upright young man.
93
00:10:51,160 --> 00:10:52,760
I won't cross the line.
94
00:10:57,480 --> 00:11:01,000
Okay, there's no other way.
I'll go back to my room.
95
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Hey, Ms. Wen.
96
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Hong Kong's night scenery is enchanting.
It's not that late yet.
97
00:11:13,640 --> 00:11:14,760
Let's go for a walk.
98
00:11:16,000 --> 00:11:19,360
I'm meeting with a client tomorrow.
I need to prepare the files.
99
00:11:20,000 --> 00:11:22,240
If you want to walk, go by yourself.
100
00:11:23,160 --> 00:11:24,040
Hey.
101
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
Ms. Wen, I'm quite familiar
with Hong Kong.
102
00:11:35,880 --> 00:11:38,160
There's this place
that you will definitely like.
103
00:11:40,800 --> 00:11:44,040
Liu Rui, I'm exhausted.
104
00:11:44,360 --> 00:11:46,960
I just want to rest in the hotel, okay?
105
00:11:48,960 --> 00:11:51,880
You're not an old lady, why rest so early?
106
00:12:00,480 --> 00:12:02,360
I'm free to rest whenever I want.
107
00:12:03,080 --> 00:12:06,440
Just like you're free to
stay in the hotel or go out.
108
00:12:07,080 --> 00:12:10,960
-Got it?
-Yes, Ma'am.
109
00:12:13,480 --> 00:12:16,360
-If you got it, then move aside.
-Okay.
110
00:12:17,760 --> 00:12:18,800
Get some rest.
111
00:12:47,920 --> 00:12:51,520
Are you a pig? Why did you sayall that nonsense?
112
00:12:54,120 --> 00:12:56,400
You blew such a good opportunity.
113
00:13:36,040 --> 00:13:37,240
You look much better now.
114
00:13:47,440 --> 00:13:49,560
Seven years and you haven't changed a bit.
115
00:13:53,520 --> 00:13:57,880
Do you want to sneak off again
without saying goodbye?
116
00:14:10,720 --> 00:14:11,680
This No.1, Luoyang Road...
117
00:14:13,360 --> 00:14:15,160
Is it any different to
the one you imagined?
118
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
It's identical.
119
00:14:25,200 --> 00:14:27,760
So, you really built this place
based on my painting?
120
00:14:30,320 --> 00:14:31,920
Why do you have to be so cruel?
121
00:14:32,600 --> 00:14:34,240
What's the point of showing me this?
122
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
You believe everyone else.
123
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
Have you ever believed me?
124
00:14:56,280 --> 00:14:58,320
I've granted the wish you made
seven years ago.
125
00:15:00,880 --> 00:15:03,600
Did you think what I said
back then was a joke?
126
00:15:03,680 --> 00:15:04,760
You never cared.
127
00:15:07,480 --> 00:15:09,320
You've never cared about what I've said.
128
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
Seven years ago,
129
00:15:16,680 --> 00:15:20,560
you left because Wen Rou
confessed her love to me.
130
00:15:20,680 --> 00:15:22,200
You didn't even say a word.
131
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
You brutally broke up with me.
132
00:15:33,760 --> 00:15:37,400
At the time, I really thought...
133
00:15:38,280 --> 00:15:40,760
that was the least painful option
for everyone.
134
00:15:42,800 --> 00:15:43,960
I never thought that...
135
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
You thought?
136
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
Do you know how I've survived
these past few years?
137
00:15:58,560 --> 00:16:00,320
I asked myself a thousand times a day,
138
00:16:03,000 --> 00:16:04,440
"Why did she break up with me?"
139
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
Was our relationship really that weak?
140
00:16:08,520 --> 00:16:10,200
I really can't figure it out, Wen Nuan.
141
00:16:11,160 --> 00:16:13,960
Was I really that worthless to you?
142
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
I know that I've hurt you.
143
00:16:22,360 --> 00:16:26,320
But trust me, I've also been suffering
these past few years.
144
00:16:27,280 --> 00:16:30,480
-I can't find an answer either.
-You're very selfish.
145
00:16:33,200 --> 00:16:35,040
You left because you wanted to,
146
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
you quit because you wanted to.
147
00:16:37,800 --> 00:16:39,520
Have you ever considered my feelings?
148
00:16:42,120 --> 00:16:43,960
Did you ever stop to think about me?
149
00:16:48,240 --> 00:16:49,280
You didn't, Wen Nuan.
150
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
I'm sorry, I really am.
151
00:17:15,280 --> 00:17:16,840
You don't have the right to cry.
152
00:17:19,360 --> 00:17:20,280
I won't forgive you.
153
00:17:22,160 --> 00:17:24,680
Just stay here tonight.
154
00:17:29,880 --> 00:17:30,960
You can't go anywhere.
155
00:19:47,000 --> 00:19:49,680
Yi Xin, I will win this world for you.
156
00:19:50,280 --> 00:19:51,320
You're the queen of this world.
157
00:19:56,600 --> 00:19:59,320
Pan Weining, I don't wantto see you ever again.
158
00:20:01,280 --> 00:20:02,960
Ms. Wen, you're up.
159
00:20:03,360 --> 00:20:05,200
Did you sleep well last night?
160
00:20:09,440 --> 00:20:12,240
This dress fits you perfectly.
161
00:20:14,120 --> 00:20:18,800
May I ask why there are so many clothes
in the closet that are my size?
162
00:20:19,400 --> 00:20:21,480
Mr. Zhan prepared those for you.
163
00:20:25,000 --> 00:20:27,800
-Where is he?
-He left early this morning.
164
00:20:28,440 --> 00:20:29,280
He left?
165
00:20:29,400 --> 00:20:33,240
Yes. Before he left, he told me
that your stomach is upset
166
00:20:33,360 --> 00:20:35,080
and that you should have
congee for breakfast.
167
00:20:35,560 --> 00:20:38,240
He even asked me
to watch you eat all this,
168
00:20:38,360 --> 00:20:40,360
so that your stomach won't be upset again.
169
00:20:44,000 --> 00:20:47,280
Also, Ms. Wen, will you be having
breakfast in the dining room or...?
170
00:20:50,760 --> 00:20:53,120
-Over there looks good.
-Okay, come on.
171
00:20:57,640 --> 00:20:58,560
Mind the steps.
172
00:21:03,000 --> 00:21:07,360
This is the first time that Mr. Zhan has
brought someone here in all these years.
173
00:21:08,360 --> 00:21:11,040
I've finally lived to see it.
It's been hard.
174
00:21:14,200 --> 00:21:15,800
-The first time?
-Yes.
175
00:21:21,040 --> 00:21:21,920
Then...
176
00:21:23,040 --> 00:21:25,440
May I ask when this place was built?
177
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
About three or four years ago.
178
00:21:29,120 --> 00:21:31,680
Mr. Zhan said this was
a promise to a girl.
179
00:21:33,040 --> 00:21:37,000
For so many years, Mr. Zhan
put all his mind and effort on this.
180
00:21:37,680 --> 00:21:43,360
On every detail and decoration in here.
He picked everything himself.
181
00:21:43,760 --> 00:21:44,880
Hey, Miss Wen,
182
00:21:45,000 --> 00:21:48,120
have breakfast first,
and then I'll give you a tour.
183
00:21:48,400 --> 00:21:49,840
Then you'll understand what I mean.
184
00:21:51,720 --> 00:21:52,640
Thank you.
185
00:22:25,920 --> 00:22:26,760
Come in.
186
00:22:31,000 --> 00:22:33,600
Look at you. You didn't sleep well?
187
00:22:39,120 --> 00:22:43,040
-I went to Luoyang Road yesterday.
-With Wen Nuan?
188
00:22:51,920 --> 00:22:53,600
I've waited for this day for seven years.
189
00:22:55,600 --> 00:22:57,200
You took her to the house.
190
00:22:57,600 --> 00:23:01,240
She must have seen everything
you've prepared for her all these years.
191
00:23:02,240 --> 00:23:05,400
That's a good thing,
so why do you look upset?
192
00:23:05,800 --> 00:23:07,320
I don't know what she's thinking.
193
00:23:08,840 --> 00:23:11,400
I took her to the house
but she didn't even look around.
194
00:23:12,240 --> 00:23:15,440
You know I spent seven years
preparing every detail.
195
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
She didn't care at all.
196
00:23:21,520 --> 00:23:25,280
I know how you feel, but don't blame her.
197
00:23:25,680 --> 00:23:28,960
After all, there's a seven-year gap
between you two.
198
00:23:29,440 --> 00:23:31,880
-You need to give her time.
-I've given her quite enough time.
199
00:23:34,080 --> 00:23:35,480
Isn't seven years long enough?
200
00:23:39,920 --> 00:23:44,760
When we started dating, it was always me
who was accommodating her.
201
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
There wasn't one time she compromised.
202
00:23:51,200 --> 00:23:52,280
I've spoiled her.
203
00:23:55,120 --> 00:23:57,000
Maybe that's why she felt
that our relationship...
204
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
was expendable.
205
00:24:01,560 --> 00:24:05,400
Don't be so pessimistic.
At least, I know one thing's for sure.
206
00:24:06,640 --> 00:24:08,880
If there wasn't
an unforgettable love before,
207
00:24:09,160 --> 00:24:11,640
how could there be such
a strong grudge now?
208
00:24:23,280 --> 00:24:26,480
You really need to listen to me.
She's already at the house.
209
00:24:26,840 --> 00:24:30,000
Use this opportunity to say
what's been left unsaid.
210
00:24:31,160 --> 00:24:32,880
You've both missed out on seven years.
211
00:24:32,960 --> 00:24:34,560
It's vital to seize this moment.
212
00:24:53,760 --> 00:24:56,360
All these years, besides work,
213
00:24:56,680 --> 00:24:59,680
Mr. Zhan put all his time and energy
into building this place.
214
00:25:15,080 --> 00:25:18,560
My dream house will have a huge bedroom.
215
00:25:19,160 --> 00:25:20,600
With floor-to-ceiling glass windows.
216
00:25:20,680 --> 00:25:23,600
Then I can see the view outsidewhen I wake up each morning.
217
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Ms. Huan, is there an art studio
in this house?
218
00:25:37,920 --> 00:25:39,560
Yes, there is. It's right over there.
219
00:25:39,640 --> 00:25:41,960
Follow me.
220
00:25:49,320 --> 00:25:53,880
Ms. Wen, everything in here
was carefully selected by Mr. Zhan.
221
00:25:55,880 --> 00:25:57,440
See the records over there?
222
00:25:57,760 --> 00:26:01,120
He said that if one got tired of painting,
they could stop and listen to music.
223
00:26:01,960 --> 00:26:03,560
But he never used it.
224
00:26:03,800 --> 00:26:07,040
My guess is that he saved this
for the girl he loved.
225
00:26:09,200 --> 00:26:13,440
Mr. Zhan told me that one day
he would marry his dream girl in here,
226
00:26:13,600 --> 00:26:17,800
have children and live happily ever after.
227
00:26:18,960 --> 00:26:20,960
You must be the one he was talking about.
228
00:26:38,480 --> 00:26:40,880
Our dream home.
229
00:26:41,400 --> 00:26:45,520
Over the years, he made it a reality.
230
00:26:54,440 --> 00:26:57,120
-Also, Ms. Wen, there is a--
-Ms. Huan.
231
00:26:58,120 --> 00:26:59,920
I need to go out. I'll be right back.
232
00:27:29,000 --> 00:27:30,680
Mr. Guan, what can I do for you?
233
00:27:33,040 --> 00:27:35,440
Um, I'd like you to find
a document for me.
234
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
I remember that Wen Nuan filed them away.
235
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
This should be it.
236
00:27:49,440 --> 00:27:50,280
Thank you.
237
00:27:54,600 --> 00:27:58,960
Xiaodai, did you really mean
what you said to me last night?
238
00:27:59,960 --> 00:28:01,320
I said many things last night.
239
00:28:01,800 --> 00:28:02,720
No.
240
00:28:03,920 --> 00:28:06,640
I just want to know what
you meant by "we're even."
241
00:28:07,360 --> 00:28:11,240
Just like this. If you need something,
I will help you out right away.
242
00:28:12,280 --> 00:28:13,480
And that's it.
243
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Are you free tonight?
244
00:28:16,720 --> 00:28:19,120
I found a really good restaurant.
Let's go together.
245
00:28:19,400 --> 00:28:20,560
No, I have plans.
246
00:28:29,360 --> 00:28:31,120
How about tomorrow?
You must be free, right?
247
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
No, I'm not. I have plans.
248
00:28:36,400 --> 00:28:38,120
I'll come tomorrow and ask you out again.
249
00:28:56,600 --> 00:28:57,920
How's the progress?
250
00:28:58,280 --> 00:29:02,040
Our legal department is trying everything
they can to collect evidence.
251
00:29:03,000 --> 00:29:05,920
Maybe Professor Wang and
Shallow Cosmos communicated--
252
00:29:06,200 --> 00:29:07,600
I don't want "maybe."
253
00:29:09,400 --> 00:29:10,600
What have you been doing?
254
00:29:12,560 --> 00:29:15,560
Boss, Shallow Cosmos
has always been discreet.
255
00:29:16,480 --> 00:29:17,440
I've heard...
256
00:29:17,880 --> 00:29:21,880
Shallow Cosmos’ British office has already
sent someone to contact Professor Wang.
257
00:29:23,200 --> 00:29:26,120
The solicitors said that
without solid evidence,
258
00:29:26,760 --> 00:29:31,520
we can still sue them but
the chances of winning are slim.
259
00:30:27,040 --> 00:30:29,120
Why don't you lock the door
when you're home alone?
260
00:30:30,160 --> 00:30:31,200
You startled me.
261
00:30:32,160 --> 00:30:35,000
I'm grabbing something
and then I'm leaving.
262
00:30:36,680 --> 00:30:39,680
Why are you here? You need anything?
263
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
There's something I want to discuss.
264
00:30:45,520 --> 00:30:47,400
Is it urgent? Must we do it now?
265
00:30:52,960 --> 00:30:54,280
Let me get you some water.
266
00:31:16,760 --> 00:31:18,600
Where are you going? I'll give you a ride.
267
00:31:21,120 --> 00:31:22,000
I...
268
00:31:25,600 --> 00:31:26,880
I'm going to see Zhan Nanxian.
269
00:31:34,240 --> 00:31:35,680
You quit Shallow Cosmos
270
00:31:35,800 --> 00:31:37,800
because you wanted to cut ties
with Zhan Nanxian.
271
00:31:39,080 --> 00:31:40,520
So why are going back to see him?
272
00:31:43,680 --> 00:31:45,640
I've missed out on him for seven years.
273
00:31:47,080 --> 00:31:51,080
-I don't want to keep making mistakes.
-Going back to him is the biggest mistake.
274
00:31:51,840 --> 00:31:53,560
It's been a while since you came back.
275
00:31:53,640 --> 00:31:55,600
How many times have you suffered
because of him?
276
00:32:01,960 --> 00:32:04,680
How about this? Let's go back to England.
277
00:32:05,160 --> 00:32:07,520
I can give up everything here.
I don't want any of it.
278
00:32:07,760 --> 00:32:08,960
We'll start over, okay?
279
00:32:13,520 --> 00:32:17,680
Thank you, but I'm sorry.
I need to go find him.
280
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
I need to make up for what I've done.
281
00:32:21,520 --> 00:32:23,760
You and Zhan Nanxian can't be together.
282
00:32:24,280 --> 00:32:26,600
You won't be together, trust me.
283
00:32:26,680 --> 00:32:28,800
Stay away from Zhan Nanxian.
I'm protecting you.
284
00:32:29,360 --> 00:32:31,040
I promise you, I will wait for you.
285
00:32:31,520 --> 00:32:34,200
I'll wait till you forget about him.
No matter how long it takes.
286
00:32:34,280 --> 00:32:35,240
I was away for seven years.
287
00:32:35,400 --> 00:32:38,280
I would have forgotten about him
a long time ago if I could. You know that.
288
00:32:38,920 --> 00:32:41,040
You submitted my resume
to Shallow Cosmos.
289
00:32:41,480 --> 00:32:42,680
Why are you saying this now?
290
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
-I didn't submit the resume.
-If it wasn't you, then--
291
00:32:45,480 --> 00:32:47,440
The closer you were to Zhan Nanxian,
the more you'd suffer.
292
00:32:47,520 --> 00:32:48,800
Why would I submit your resume?
293
00:32:49,880 --> 00:32:53,160
My only regret is that
I didn't stop this before it started.
294
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
That's my only regret.
295
00:32:54,920 --> 00:32:59,120
No one can stop me.
No matter what, I will find him.
296
00:32:59,760 --> 00:33:01,240
That's the reason why I came back.
297
00:33:02,800 --> 00:33:04,720
You would do this even if Zhan Nanxian
298
00:33:04,880 --> 00:33:06,680
isn't the same person he was
seven years ago, right?
299
00:33:07,160 --> 00:33:10,080
In my heart, he never changed.
300
00:33:15,280 --> 00:33:17,160
You're forcing me to
prove it to you, right?
301
00:33:58,120 --> 00:34:01,000
Wen Nuan, I didn't want toget you involved
302
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
in the battle betweenDai Zhong and Shallow Cosmos.
303
00:34:04,480 --> 00:34:06,600
But given the circumstances,
304
00:34:07,720 --> 00:34:11,560
I must let you see the real Zhan Nanxian.
305
00:34:41,800 --> 00:34:46,840
Hello, the two photos I've sent you
can prove that...
306
00:34:47,520 --> 00:34:51,120
-Shallow Cosmos contacted Professor Wang.
-That's great, sir.
307
00:34:51,200 --> 00:34:54,040
With this piece of evidence, we can
win our lawsuit against Shallow Cosmos.
308
00:34:56,560 --> 00:35:01,120
Just investigate in that direction,
and see what you can dig up.
309
00:35:01,680 --> 00:35:04,600
-Let me know if there are any leads.
-Yes.
310
00:35:06,840 --> 00:35:07,920
Okay, bye.
311
00:35:20,400 --> 00:35:21,240
SHANGHAI GENERAL HOSPITAL
312
00:35:21,320 --> 00:35:22,960
Miss Yi Xin, we've been able to halt
313
00:35:23,200 --> 00:35:25,440
the deterioration
of your father's condition.
314
00:35:25,720 --> 00:35:28,960
At present, there's no sign of
cancer cells metastasizing further.
315
00:35:29,240 --> 00:35:30,240
However,
316
00:35:30,760 --> 00:35:33,160
his situation doesn't look optimistic.
317
00:35:33,880 --> 00:35:37,200
Fortunately, the liver cancer expert
that Mr. Zhan invited
318
00:35:37,400 --> 00:35:38,440
will arrive next week.
319
00:35:38,640 --> 00:35:40,200
We've made all the arrangements.
320
00:35:40,520 --> 00:35:45,240
The expert will examine your father
as soon as he arrives.
321
00:35:46,560 --> 00:35:51,320
-That's great, thank you so much.
-No worries, it's our duty.
322
00:35:52,280 --> 00:35:55,360
However, your dad's mood
has been up and down.
323
00:35:55,720 --> 00:35:57,320
That's not good for his treatment.
324
00:35:57,680 --> 00:36:00,480
At this time, your company and support
325
00:36:00,760 --> 00:36:03,720
will greatly affect the stabilization
of the patient's condition.
326
00:36:06,360 --> 00:36:08,720
I'll give you my full support.
327
00:36:46,800 --> 00:36:47,680
Yi Xin.
328
00:36:49,720 --> 00:36:51,000
Why are you up again?
329
00:36:54,920 --> 00:36:57,400
You're so busy with filming,
but you still come to see me.
330
00:36:59,280 --> 00:37:01,000
If I don't look after you, who will?
331
00:37:02,320 --> 00:37:03,840
Cut the formalities.
332
00:37:08,720 --> 00:37:10,360
I'm fine, it's okay.
333
00:37:12,440 --> 00:37:14,960
Lie down and rest.
334
00:37:29,880 --> 00:37:32,320
The doctor told me that
you snuck out again yesterday.
335
00:37:34,280 --> 00:37:35,800
You're not a child.
336
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
You should take your health seriously.
337
00:37:42,200 --> 00:37:43,400
Don't blame me.
338
00:37:44,720 --> 00:37:48,680
Thinking about the things I did,
how I wronged you and your mom...
339
00:37:49,640 --> 00:37:51,960
I'm so tired of living.
340
00:37:54,320 --> 00:37:57,480
It's all in the past.
Why do you still bring it up?
341
00:38:00,520 --> 00:38:02,680
I went to check on
our old house yesterday.
342
00:38:04,400 --> 00:38:06,360
I heard it's going to be demolished.
343
00:38:08,280 --> 00:38:10,320
I thought I should see it one last time.
344
00:38:16,520 --> 00:38:17,840
If I hadn't gotten sick,
345
00:38:21,160 --> 00:38:23,800
I would be too ashamed to
come and see you.
346
00:38:25,320 --> 00:38:26,400
I deserve this.
347
00:38:31,840 --> 00:38:33,400
Why did you want to go there?
348
00:38:35,880 --> 00:38:40,200
The doctor said you should stay in bed
and that you shouldn't get too excited.
349
00:38:40,960 --> 00:38:42,440
This could affect your treatment.
350
00:38:45,120 --> 00:38:49,000
It doesn't matter if I live
one day longer or not.
351
00:38:50,440 --> 00:38:54,600
You coming to see me
has made it all worthwhile.
352
00:39:14,160 --> 00:39:15,080
Actually,
353
00:39:17,200 --> 00:39:19,760
when I saw this small rabbit,
I knew you were back.
354
00:39:24,720 --> 00:39:25,840
And this photo album.
355
00:39:28,080 --> 00:39:30,960
I thought you had lost it.
356
00:39:32,920 --> 00:39:36,920
How could I not think about it?
I just didn't dare to see you.
357
00:39:48,360 --> 00:39:49,560
Actually, lately...
358
00:39:51,760 --> 00:39:53,680
I've often thought about my childhood.
359
00:39:55,680 --> 00:39:59,520
We had some simple and happy days
when I was little.
360
00:40:02,400 --> 00:40:05,520
This little rabbit was
a birthday present from you.
361
00:40:07,840 --> 00:40:11,520
-And it's my favorite present.
-I've wronged you in the past.
362
00:40:12,640 --> 00:40:16,360
I never thought that you would still
acknowledge me as your father.
363
00:40:18,840 --> 00:40:22,080
I'm already content, Yi Xin.
364
00:40:24,120 --> 00:40:25,840
There's something I'd like to give you.
365
00:40:33,800 --> 00:40:37,800
This is the money I saved up
by working here and there
366
00:40:38,600 --> 00:40:41,440
during all those years
I was too afraid to see you.
367
00:40:42,200 --> 00:40:43,360
This is all I have.
368
00:40:44,560 --> 00:40:46,600
I know it isn't much, but...
369
00:40:47,960 --> 00:40:51,680
I want to give it to you
as a wedding gift.
370
00:40:52,880 --> 00:40:55,360
I want to see you get married honorably.
371
00:40:57,880 --> 00:41:01,320
Accept it as a small token from me.
372
00:41:02,440 --> 00:41:04,400
Let me fulfill my duty as a father.
373
00:41:06,120 --> 00:41:07,080
Hmm?
374
00:41:16,960 --> 00:41:18,280
Why are you doing this?
375
00:41:20,760 --> 00:41:22,520
Are you planning on abandoning me again?
376
00:41:32,400 --> 00:41:34,280
You're the only family I've got now.
377
00:41:36,640 --> 00:41:38,160
You need to live...
378
00:41:39,520 --> 00:41:40,760
and get better.
379
00:41:44,360 --> 00:41:47,520
When you get better,
I'll find a house for you
380
00:41:48,840 --> 00:41:50,320
where you can relax and settle down.
381
00:41:53,160 --> 00:41:54,200
Okay.
382
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
I will get better.
383
00:41:57,440 --> 00:41:59,040
I want to see you and Nanxian...
384
00:42:00,200 --> 00:42:01,120
getting married.
385
00:42:03,320 --> 00:42:04,560
He is so good to you.
386
00:42:05,880 --> 00:42:07,320
He found me a good doctor.
387
00:42:07,400 --> 00:42:09,360
I can tell that he loves you
with all his heart.
388
00:42:11,440 --> 00:42:15,640
One day, he will be your only kin.
389
00:42:17,160 --> 00:42:20,400
Yi Xin, you two will be happy.
390
00:42:27,120 --> 00:42:28,920
-Dad.
-Yes?
391
00:42:30,200 --> 00:42:31,480
We'll be together.
392
00:45:01,020 --> 00:45:02,980
Subtitle translation by Carmen Huang
30055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.