Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,160
Previously on AMC's Hell On Wheels...
2
00:00:03,814 --> 00:00:06,134
I will find you Ezra
3
00:00:07,005 --> 00:00:09,172
Now you listen to me, you pinhead!
4
00:00:09,292 --> 00:00:11,397
Your fall will be far greater than mine,
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,080
if Bohannon is not stopped.
6
00:00:13,200 --> 00:00:18,750
You promised, if I provided you with
information, you would protect me.
7
00:00:18,870 --> 00:00:20,924
You play a very dangerous game here, son-o.
8
00:00:21,044 --> 00:00:22,994
The wrong bet may cost you your life man.
9
00:00:23,114 --> 00:00:26,242
A Northern general and a Southern soldier
working together,
10
00:00:26,362 --> 00:00:27,400
that's what the country needs.
11
00:00:27,520 --> 00:00:30,386
Know I've bit off more than I can chew now.
12
00:02:06,123 --> 00:02:07,674
Water.
13
00:02:07,708 --> 00:02:10,043
Aagh!
14
00:02:14,298 --> 00:02:16,216
No, wait, come back.
15
00:02:16,267 --> 00:02:18,518
Uhh!
16
00:02:22,306 --> 00:02:25,725
Please, please.
17
00:02:45,370 --> 00:02:55,778
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
18
00:03:11,181 --> 00:03:13,182
Today's sick list.
19
00:03:15,018 --> 00:03:17,519
They're starting to spill over
from the infirmary.
20
00:03:19,472 --> 00:03:23,025
Crossed-out names
means back to work?
21
00:03:23,059 --> 00:03:26,695
Crossed-out names
mean deceased.
22
00:03:27,032 --> 00:03:29,333
They're thirsty,
but when we give them water...
23
00:03:29,367 --> 00:03:32,369
It comes out both ends
till they're dead.
24
00:03:44,716 --> 00:03:46,717
Knock the spigots
off the water tanks.
25
00:03:46,751 --> 00:03:49,920
We're short on water as it is.
26
00:03:51,255 --> 00:03:53,223
Knock 'em off, Dutch.
27
00:04:00,815 --> 00:04:03,067
Bad water's making us sick.
28
00:04:03,101 --> 00:04:06,403
Drought's driving the rats
and snakes into the tanks.
29
00:04:06,437 --> 00:04:08,038
Might be cholera in camp.
30
00:04:09,607 --> 00:04:11,709
What's the fix, Bohannon?
31
00:04:11,743 --> 00:04:14,078
Water.
Clean and clear.
32
00:04:14,112 --> 00:04:15,412
Cures cholera.
I'll find us some.
33
00:04:15,446 --> 00:04:16,997
What are you
expecting us to do?
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,465
Well, get to work,
if you're well...
35
00:04:18,500 --> 00:04:20,134
infirmary if you're not.
36
00:04:20,168 --> 00:04:21,802
Spread the word.
37
00:04:21,836 --> 00:04:23,504
Shit.
38
00:04:23,555 --> 00:04:25,472
Y'all check your hands
before you head to the cut.
39
00:04:25,507 --> 00:04:27,391
All right?
They're yellow like this,
40
00:04:27,425 --> 00:04:28,392
you go to the infirmary.
41
00:04:28,426 --> 00:04:30,144
Come on, let's go.
42
00:04:30,178 --> 00:04:32,346
So work without water?
43
00:04:32,397 --> 00:04:34,064
In this heat?
44
00:04:34,099 --> 00:04:38,319
Or die in the infirmary?
Them's our choices?
45
00:04:38,353 --> 00:04:39,937
Tanks'll be full by lunch,
Mr. Hersch.
46
00:04:39,971 --> 00:04:42,106
Got my word on that.
47
00:04:42,140 --> 00:04:44,024
I ain't sending
a hundred of my best men
48
00:04:44,075 --> 00:04:46,493
to an infirmary.
49
00:04:46,528 --> 00:04:49,913
Lost too much
for this damn railroad already.
50
00:04:49,948 --> 00:04:51,832
Huh?
51
00:04:51,866 --> 00:04:53,834
Can I see your hands,
Mr. Bohannon?
52
00:04:53,868 --> 00:04:55,419
Plenty of water
in Omaha, Mr. Hersch,
53
00:04:55,453 --> 00:04:57,338
if that be your choice.
54
00:04:59,290 --> 00:05:01,041
Now, the good lord...
55
00:05:01,092 --> 00:05:03,844
He was kind enough
to leave me my thumb.
56
00:05:07,498 --> 00:05:09,833
And my trigger finger.
57
00:05:17,508 --> 00:05:19,810
Get him a ticket to Omaha
and a half-day's pay.
58
00:05:19,844 --> 00:05:22,846
Congratulations, Mr. Quinn.
You just made walking boss.
59
00:05:24,899 --> 00:05:26,650
Hell we gonna find
water out here?
60
00:05:26,684 --> 00:05:29,620
Nearest river's
a five-days' ride with wagons.
61
00:05:29,654 --> 00:05:32,406
Workers ain't
gonna last that long.
62
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
Durant's got water in Cheyenne.
63
00:05:35,660 --> 00:05:37,795
He ain't just gonna
hand it over.
64
00:05:37,829 --> 00:05:40,130
I'll ask him nice.
65
00:05:40,165 --> 00:05:41,915
Hyah!
66
00:05:41,966 --> 00:05:43,834
You've seen the pictures
of ships lining the wharves
67
00:05:43,868 --> 00:05:46,253
up and down the river Thames,
haven't you, Nathan?
68
00:05:46,304 --> 00:05:48,972
Imagine--train after train,
69
00:05:49,007 --> 00:05:51,508
stacked up on spur lines.
70
00:05:51,542 --> 00:05:53,477
North, south, east, west
of the city.
71
00:05:53,511 --> 00:05:55,512
Filling Cheyenne with trains
72
00:05:55,547 --> 00:05:57,514
like ships fill
the port of London.
73
00:05:57,548 --> 00:05:59,483
So you're planning
to imagine this city
74
00:05:59,517 --> 00:06:00,734
into existence, then?
75
00:06:00,769 --> 00:06:02,519
Well, imagine, plan, build.
76
00:06:02,553 --> 00:06:05,239
That's what
we empire builders do.
77
00:06:05,273 --> 00:06:08,158
We build an empire
out of nothing.
78
00:06:08,193 --> 00:06:10,113
And that's exactly
what you have here--nothing.
79
00:06:10,161 --> 00:06:11,612
In the middle of nowhere.
80
00:06:11,663 --> 00:06:13,614
My controlling interest
in Credit Mobilier
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,115
will see this through.
82
00:06:15,166 --> 00:06:16,867
You would squander
the one valuable thing
83
00:06:16,901 --> 00:06:19,586
you have left
on this pathetic whistle stop?
84
00:06:19,621 --> 00:06:21,922
No, it's over, Thomas.
85
00:06:21,956 --> 00:06:24,591
We've lost.
86
00:06:24,626 --> 00:06:25,926
The government sent word.
87
00:06:25,960 --> 00:06:27,678
They're auditing
my state treasury.
88
00:06:27,712 --> 00:06:30,347
I need to be back in Boston
next week,
89
00:06:30,381 --> 00:06:33,016
and the coffers
need to be filled by then,
90
00:06:33,051 --> 00:06:34,768
or else I'm gonna be
looking at the world
91
00:06:34,803 --> 00:06:37,888
from the inside out.
92
00:06:37,922 --> 00:06:39,556
Everything I have
is tied up here.
93
00:06:39,590 --> 00:06:41,358
I-I couldn't possibly--
94
00:06:41,392 --> 00:06:44,728
Except your controlling
interest in Credit Mobilier.
95
00:06:47,315 --> 00:06:50,534
W--Nathan!
96
00:06:50,568 --> 00:06:51,535
Wait, Nathan!
97
00:06:51,569 --> 00:06:52,736
I brought the head
98
00:06:52,770 --> 00:06:54,571
of the union pacific out here.
99
00:06:54,605 --> 00:06:56,573
I brought the next president
of the United States
100
00:06:56,607 --> 00:06:59,460
out here
for your great play, Thomas,
101
00:06:59,494 --> 00:07:00,577
and you failed.
102
00:07:00,611 --> 00:07:02,045
I made you a fortune!
103
00:07:02,080 --> 00:07:04,465
And it cost me everything.
104
00:07:04,499 --> 00:07:07,251
You and your promises
are nothing but hot air,
105
00:07:07,285 --> 00:07:09,586
like this--
this stifling little room,
106
00:07:09,620 --> 00:07:11,972
which I predict will become
your mausoleum.
107
00:07:12,006 --> 00:07:13,474
That's humorous,
108
00:07:13,508 --> 00:07:15,759
coming from such
a fatuous ass as yourself.
109
00:07:15,793 --> 00:07:17,644
Where are the certificates?
110
00:07:17,679 --> 00:07:18,979
- No.
- Hey!
111
00:07:19,013 --> 00:07:20,481
You're signing them over today!
112
00:07:20,515 --> 00:07:22,065
I will not!
113
00:07:22,100 --> 00:07:23,267
Then I will see to it
114
00:07:23,301 --> 00:07:24,735
that you are returned to jail,
115
00:07:24,769 --> 00:07:26,820
and not on the Hudson,
116
00:07:26,855 --> 00:07:28,572
but somewhere in my home state
117
00:07:28,606 --> 00:07:31,942
where, occasionally, an old
newspaper will make its way,
118
00:07:31,976 --> 00:07:34,411
and you can read
about Collis Huntington
119
00:07:34,445 --> 00:07:36,196
and the glory
that could have--
120
00:07:36,247 --> 00:07:39,449
no, should have been yours
121
00:07:39,483 --> 00:07:42,002
when he completes the railroad.
122
00:07:42,036 --> 00:07:45,622
Don't push me, Nathan.
123
00:07:45,656 --> 00:07:48,292
Idle threats, Tom.
124
00:07:48,326 --> 00:07:52,179
Worth about as much
as this fantasy town of yours.
125
00:07:52,213 --> 00:07:53,213
- No.
- No.
126
00:07:53,264 --> 00:07:54,214
Look, you're signing the--
127
00:08:11,682 --> 00:08:14,117
Mr. Durant?
128
00:08:14,152 --> 00:08:16,236
Oh, my God.
129
00:08:19,073 --> 00:08:22,326
What have you done?
130
00:08:22,360 --> 00:08:24,661
What have I done?
131
00:08:59,309 --> 00:09:02,194
Durant?
132
00:09:02,228 --> 00:09:05,397
Cullen Bohannon.
I'm on business.
133
00:09:08,901 --> 00:09:10,068
Durant?
134
00:09:11,988 --> 00:09:14,957
Bohannon!
What do you want?
135
00:09:14,991 --> 00:09:17,075
Business.
136
00:09:17,109 --> 00:09:19,778
Come down.
137
00:09:32,958 --> 00:09:35,093
I come about water.
138
00:09:35,127 --> 00:09:37,179
Much as you're willing
to sell me.
139
00:09:41,768 --> 00:09:46,822
I built this city
in the middle of three streams.
140
00:09:46,856 --> 00:09:49,908
Those streams
have turned to sand.
141
00:09:52,862 --> 00:09:56,147
1 1/2 times market, in cash.
142
00:10:08,711 --> 00:10:10,679
What spooked your horse?
143
00:10:10,713 --> 00:10:13,715
This railroad
will never be built.
144
00:10:15,835 --> 00:10:18,103
Leave me alone.
145
00:10:20,723 --> 00:10:24,142
I'll take that water by force,
if need be.
146
00:10:28,114 --> 00:10:30,065
Try!
147
00:10:30,116 --> 00:10:32,401
And I will open those tanks
and flood the street
148
00:10:32,452 --> 00:10:34,519
before you fire a shot.
149
00:10:37,189 --> 00:10:38,857
Yeah.
150
00:10:40,326 --> 00:10:42,661
Yeah, you'd do that,
wouldn't you?
151
00:10:42,695 --> 00:10:45,697
I certainly would.
152
00:10:51,838 --> 00:10:54,139
Miserable.
153
00:11:01,213 --> 00:11:02,981
Sean.
154
00:11:05,435 --> 00:11:09,404
Uh...
155
00:11:09,439 --> 00:11:10,856
hello, Michael.
156
00:11:14,944 --> 00:11:17,329
Michael, is it?
157
00:11:22,502 --> 00:11:25,370
How deep are you
into it this time?
158
00:11:27,039 --> 00:11:28,507
Deep.
159
00:12:18,123 --> 00:12:19,975
Eva, are you feeling ill?
160
00:12:20,009 --> 00:12:21,593
No.
161
00:12:21,627 --> 00:12:24,396
Stay as far away from
these men as you possibly can.
162
00:12:48,821 --> 00:12:53,592
This place
has beaten me down, Eva.
163
00:12:53,626 --> 00:12:56,344
I can't drink the whiskey...
164
00:12:56,379 --> 00:12:58,630
or the water.
165
00:12:58,664 --> 00:13:02,000
Providence is urging me
to take a train home.
166
00:13:12,612 --> 00:13:15,780
I wanna go to New York
with you.
167
00:13:23,906 --> 00:13:27,659
Whatever your reasons,
168
00:13:27,693 --> 00:13:30,495
it's the right decision.
169
00:13:30,529 --> 00:13:34,466
The baby wouldn't make it here.
170
00:13:34,500 --> 00:13:37,368
How did you leave it
with Mr. Ferguson?
171
00:13:38,921 --> 00:13:40,755
I'll meet you
aboard the last train.
172
00:13:40,806 --> 00:13:43,141
Eva...
173
00:13:45,144 --> 00:13:46,544
thank you.
174
00:14:04,447 --> 00:14:06,364
Hold up.
175
00:14:09,201 --> 00:14:11,920
Where the hell
are you men off to, Dutch?
176
00:14:11,954 --> 00:14:14,706
You promised water by lunch.
Never came.
177
00:14:14,740 --> 00:14:16,675
Men dying by the dozen,
Mr. Bohannon,
178
00:14:16,709 --> 00:14:17,709
and we ain't gonna join 'em.
179
00:14:17,743 --> 00:14:19,794
You deserting, then?
180
00:14:19,845 --> 00:14:21,513
Moving on to the Mormon fort.
181
00:14:21,547 --> 00:14:23,798
They got plenty of water,
food, and wives to marry.
182
00:14:23,849 --> 00:14:25,267
- Couple days' ride.
- Says who?
183
00:14:25,301 --> 00:14:27,602
Mormon riders
come through yesterday.
184
00:14:27,637 --> 00:14:29,971
Them's U.P. wagons
and them's U.P. horses.
185
00:14:30,022 --> 00:14:31,222
Y'all get down now.
186
00:14:31,256 --> 00:14:33,391
Mr. Bohannon,
we won't make it
187
00:14:33,425 --> 00:14:35,226
to the fort on foot
in this heat.
188
00:14:35,260 --> 00:14:36,811
You either get your ass
back in the cutter,
189
00:14:36,862 --> 00:14:38,062
or you can hoof it in the heat.
190
00:14:38,064 --> 00:14:40,598
It's your choice.
191
00:14:42,652 --> 00:14:43,952
I ain't asking, Dutch.
192
00:14:46,271 --> 00:14:49,157
I'd rather die in the move
than stuck in hell on wheels.
193
00:14:50,993 --> 00:14:53,495
Shit.
194
00:14:53,546 --> 00:14:55,413
What the hell
these Mormon riders?
195
00:14:55,447 --> 00:14:57,299
I ran 'em off twice already.
196
00:14:57,333 --> 00:14:58,583
We ain't gonna be able
to keep the men here
197
00:14:58,617 --> 00:14:59,634
unless we get water.
198
00:14:59,669 --> 00:15:00,969
Durant give you any?
199
00:15:01,003 --> 00:15:04,255
We're on our own.
Look here.
200
00:15:04,289 --> 00:15:07,509
According to surveyors,
201
00:15:07,560 --> 00:15:09,728
this here might be a spring.
202
00:15:09,762 --> 00:15:13,898
That's 10 miles out.
203
00:15:13,933 --> 00:15:15,984
And it look like just
a drop of ink.
204
00:15:16,018 --> 00:15:18,269
It's gotta be a spring.
205
00:15:18,303 --> 00:15:20,572
Hoping it's a spring
don't make it a spring.
206
00:15:20,606 --> 00:15:23,608
And how a spring 10 miles out
gonna give us water here?
207
00:15:23,642 --> 00:15:25,360
We'll pump it up
with a windmill
208
00:15:25,411 --> 00:15:26,995
we'll build in pieces
and then wagon train it out.
209
00:15:27,029 --> 00:15:28,747
Round up all the carpenters
and millers we got,
210
00:15:28,781 --> 00:15:30,782
knock it together.
211
00:15:34,370 --> 00:15:36,371
Where you going?
212
00:15:36,422 --> 00:15:40,324
Gotta see if it's a pool
of water or a spot of ink.
213
00:15:42,461 --> 00:15:44,012
You don't look so good to ride.
214
00:15:44,046 --> 00:15:45,296
You drink that bad water?
215
00:15:45,330 --> 00:15:47,215
Might've.
216
00:15:47,266 --> 00:15:49,434
But this here is good.
217
00:15:49,468 --> 00:15:51,636
You'll never find water
if that cholera gets you first.
218
00:15:51,670 --> 00:15:53,471
If I'm not back
in a couple of days,
219
00:15:53,505 --> 00:15:55,273
you strike camp,
tell Durant he was right.
220
00:15:55,307 --> 00:15:57,392
He'll know.
221
00:16:16,534 --> 00:16:19,136
Oh.
222
00:16:21,039 --> 00:16:23,576
Whew.
223
00:16:30,515 --> 00:16:32,650
All right.
224
00:16:42,995 --> 00:16:44,495
Here.
225
00:16:53,982 --> 00:16:54,955
You smell something?
226
00:18:38,393 --> 00:18:40,067
Must have been two, three years
227
00:18:40,187 --> 00:18:42,071
since I felt heat this strong.
228
00:18:42,105 --> 00:18:44,273
Whew! Mm.
229
00:18:44,307 --> 00:18:46,776
Feel like Alabama heat, hear?
230
00:18:46,810 --> 00:18:48,494
Whew.
231
00:18:48,528 --> 00:18:50,863
It's too hot
for all that jawing, negro.
232
00:18:50,914 --> 00:18:54,083
Ah. Won't hear me
complaining, though.
233
00:18:54,117 --> 00:18:56,168
Yeah, I was built for it.
234
00:18:56,203 --> 00:18:57,286
Thrive in it.
235
00:18:57,320 --> 00:18:59,171
Live for it, hear?
236
00:18:59,206 --> 00:19:01,257
Reckon I done felt
every kind of heat there is.
237
00:19:01,291 --> 00:19:03,292
Uh-huh.
238
00:19:03,326 --> 00:19:05,428
Dry heat,
239
00:19:05,462 --> 00:19:08,381
wet heat, windy heat,
240
00:19:08,432 --> 00:19:10,633
calm heat.
241
00:19:10,667 --> 00:19:12,685
Hell, I done even
felt cold heat.
242
00:19:12,719 --> 00:19:14,303
What the hell is cold heat?
243
00:19:14,337 --> 00:19:16,522
Know it when you feel it.
244
00:19:16,556 --> 00:19:18,557
Yeah.
245
00:19:20,143 --> 00:19:21,423
Yeah, I been feeling it at home
246
00:19:21,445 --> 00:19:22,695
ever since the baby come.
247
00:19:22,729 --> 00:19:24,697
Hmm.
Don't you know nothing?
248
00:19:24,731 --> 00:19:26,699
That always happens.
249
00:19:26,733 --> 00:19:28,534
Babies change things.
250
00:19:28,568 --> 00:19:30,319
You get married,
251
00:19:30,353 --> 00:19:32,538
it'll all trim up good again.
252
00:19:32,572 --> 00:19:35,992
Get you some hot heat, huh?
253
00:19:36,026 --> 00:19:38,327
Look, you settle in,
baptize that baby,
254
00:19:38,361 --> 00:19:41,363
give her a name, and all
will be right with the world.
255
00:19:43,800 --> 00:19:47,003
I hope you're right.
256
00:19:47,037 --> 00:19:51,891
How come you never
give that baby no name?
257
00:19:51,925 --> 00:19:53,726
Seem like every time
I name something,
258
00:19:53,760 --> 00:19:55,561
somebody take it away from me.
259
00:19:55,595 --> 00:19:57,847
Aw, man...
you're feeling down
260
00:19:57,881 --> 00:19:59,765
'cause of all this
sickness, huh?
261
00:19:59,816 --> 00:20:02,568
Ain't nothing
gonna happen to you, me,
262
00:20:02,602 --> 00:20:04,153
Eva, or that baby.
263
00:20:04,187 --> 00:20:06,105
Yeah.
264
00:20:06,156 --> 00:20:07,773
Hmm.
265
00:20:07,824 --> 00:20:09,358
You know what?
266
00:20:09,392 --> 00:20:11,360
Cholera would be a good name
for a little girl
267
00:20:11,394 --> 00:20:12,828
if it don't mean what it means.
268
00:20:12,863 --> 00:20:16,582
You crazy.
269
00:20:16,616 --> 00:20:19,585
I always wanted
to call her rose.
270
00:20:19,619 --> 00:20:22,505
Rose, huh?
That's nice.
271
00:20:22,539 --> 00:20:24,573
- Rose.
- Mm-hmm.
272
00:20:31,381 --> 00:20:33,582
- Hey.
- Hey.
273
00:20:39,890 --> 00:20:42,558
Some heat, huh?
274
00:20:42,592 --> 00:20:44,944
Hey, me and Psalms
built a windmill today.
275
00:20:44,978 --> 00:20:46,562
- Yeah?
- Know something?
276
00:20:46,596 --> 00:20:49,148
It's gonna work.
277
00:20:49,199 --> 00:20:50,232
Yeah.
278
00:20:50,266 --> 00:20:52,785
That wind gonna
turn the blades,
279
00:20:52,819 --> 00:20:54,487
shaft gonna pump the water,
280
00:20:54,538 --> 00:20:56,238
and water
gonna spill and spill.
281
00:20:56,272 --> 00:20:57,940
Hmm.
282
00:21:07,667 --> 00:21:10,169
Caught this breeze
while we were trying it out.
283
00:21:10,220 --> 00:21:11,721
Huh.
284
00:21:11,755 --> 00:21:13,589
Sound like my little sister
skipping rope
285
00:21:13,623 --> 00:21:15,257
in our pack dirt yard.
286
00:21:17,511 --> 00:21:21,230
You know?
287
00:21:21,264 --> 00:21:24,850
Clickety-click.
Clickety-click.
288
00:21:33,810 --> 00:21:36,779
How them rope girls sound?
289
00:21:36,813 --> 00:21:38,247
Aw, you know.
290
00:21:38,281 --> 00:21:40,166
Tell me.
291
00:21:40,200 --> 00:21:41,784
Clickety-click.
292
00:21:41,818 --> 00:21:45,454
Clickety-click.
Clickety-click.
293
00:21:50,093 --> 00:21:51,210
What?
294
00:21:53,163 --> 00:21:57,883
I just love you so much.
295
00:21:57,934 --> 00:21:59,935
I love you too.
296
00:22:02,105 --> 00:22:06,609
You love me,
no matter which way I am?
297
00:22:06,643 --> 00:22:09,111
I love you
every which way you is.
298
00:22:09,146 --> 00:22:11,147
No matter what?
299
00:22:12,348 --> 00:22:14,516
No matter what.
300
00:22:30,533 --> 00:22:32,534
Get his feet.
301
00:22:36,873 --> 00:22:38,974
You gonna help me or not?
302
00:22:39,009 --> 00:22:42,344
Did you have a hand in this?
303
00:22:42,378 --> 00:22:44,180
I came into the room,
304
00:22:44,214 --> 00:22:46,182
and it had already happened.
305
00:22:46,216 --> 00:22:48,184
Durant handed me the gun.
306
00:22:48,218 --> 00:22:49,819
And you took it?
307
00:22:49,853 --> 00:22:53,606
My boss handed it to me!
308
00:22:53,657 --> 00:22:56,025
Durant hired me to help him,
309
00:22:56,059 --> 00:22:57,409
and that's what I'm doing.
310
00:22:57,444 --> 00:23:01,363
He's pinning this on you.
311
00:23:01,397 --> 00:23:04,533
And who do you think
the law is going to believe?
312
00:23:04,567 --> 00:23:06,335
Him or you?
313
00:23:06,369 --> 00:23:09,205
Uh...
314
00:23:09,239 --> 00:23:11,173
you really think
the law will come?
315
00:23:11,208 --> 00:23:14,543
He's a United States senator.
316
00:23:14,577 --> 00:23:16,378
From Massachusetts.
317
00:23:16,412 --> 00:23:18,714
Where Boston is!
318
00:23:18,748 --> 00:23:20,132
Did you ever think of that?
319
00:23:20,183 --> 00:23:21,800
Help me. You'll help me.
Help me.
320
00:23:21,852 --> 00:23:22,968
I'm done cleaning up
your messes!
321
00:23:23,019 --> 00:23:25,554
I'm done
cleaning up your messes.
322
00:23:25,588 --> 00:23:29,808
I'm not cleaning up
anyone else's.
323
00:23:34,097 --> 00:23:38,200
Mick, please don't
turn your back on me now.
324
00:23:47,410 --> 00:23:50,913
I understand you're in need
of a good magician.
325
00:23:53,917 --> 00:23:57,469
Someone who can make
all your problems...
326
00:23:59,289 --> 00:24:01,123
disappear.
327
00:24:12,185 --> 00:24:15,354
I know how you feel right now.
328
00:24:15,405 --> 00:24:18,657
You just killed a man.
329
00:24:18,692 --> 00:24:21,744
And you don't know what to do.
330
00:24:21,778 --> 00:24:24,246
Your legs barely hold you up.
331
00:24:24,281 --> 00:24:25,948
You can't eat.
332
00:24:25,982 --> 00:24:28,200
You're not able to sleep and...
333
00:24:28,251 --> 00:24:29,835
the whiskey...
334
00:24:32,205 --> 00:24:35,207
the whiskey seems to have
no effect at all.
335
00:24:37,711 --> 00:24:39,261
Bugger off, Sean.
336
00:24:39,296 --> 00:24:40,846
Go upstairs.
337
00:24:40,880 --> 00:24:43,882
Start straightening up
Mr. Durant's room.
338
00:24:47,804 --> 00:24:50,606
Now, you're not gonna run.
339
00:24:50,640 --> 00:24:52,975
You're not gonna call
any attention to yourself.
340
00:24:53,009 --> 00:24:55,694
You're gonna do exactly
as I say, do you hear me?
341
00:24:55,729 --> 00:24:57,646
Do I hear you?
342
00:24:58,681 --> 00:25:00,699
But you're--
343
00:25:00,734 --> 00:25:05,037
you're a saloon keeper, a--
a pimp, uh...
344
00:25:05,071 --> 00:25:08,374
you run a bordello,
for God's sakes.
345
00:25:09,692 --> 00:25:12,044
Why would I listen to you?
346
00:25:20,370 --> 00:25:23,088
Ah, he was my...
347
00:25:23,139 --> 00:25:25,641
he was my friend.
348
00:25:29,729 --> 00:25:32,765
As for right now,
that's my job.
349
00:25:32,816 --> 00:25:35,567
It's gonna be some job indeed.
350
00:25:35,602 --> 00:25:37,686
But it'll all be all right.
351
00:25:37,720 --> 00:25:39,321
Sure, it's America.
352
00:25:39,356 --> 00:25:40,773
You're probably not
the first person
353
00:25:40,824 --> 00:25:43,025
to squeeze a bit of lead
into a U.S. senator.
354
00:25:43,059 --> 00:25:45,778
Oh.
355
00:25:47,947 --> 00:25:49,448
No matter.
356
00:25:49,499 --> 00:25:51,333
The magic...
357
00:25:55,538 --> 00:25:58,304
the magic'll save you
this time.
358
00:28:47,209 --> 00:28:48,710
Mm.
359
00:29:01,426 --> 00:29:04,261
Oh, whoa.
360
00:29:04,312 --> 00:29:06,680
It's okay.
361
00:29:15,273 --> 00:29:17,107
See?
362
00:29:56,731 --> 00:29:59,366
Where'd you get this?
363
00:30:21,455 --> 00:30:23,473
Hup.
364
00:30:23,508 --> 00:30:25,025
Whoa.
365
00:30:32,016 --> 00:30:34,234
Got one more for the fire.
366
00:30:47,314 --> 00:30:49,366
Grab his legs.
367
00:31:26,320 --> 00:31:29,706
Thank you...Mickey.
368
00:31:32,493 --> 00:31:35,328
I never...
369
00:31:35,362 --> 00:31:37,581
want to see you again...
370
00:31:37,632 --> 00:31:41,534
in my life, Sean.
371
00:31:41,552 --> 00:31:44,037
Ever.
372
00:34:50,531 --> 00:34:51,524
Joseph Dutson?
373
00:34:51,644 --> 00:34:55,240
Bishop Dutson...Please.
374
00:34:55,666 --> 00:34:57,551
Forgive me, bishop.
375
00:34:57,602 --> 00:34:58,705
We expected you weeks ago.
376
00:34:58,823 --> 00:35:00,490
The elders sent us
to see you and your family
377
00:35:00,524 --> 00:35:02,242
safely back to camp.
378
00:35:02,293 --> 00:35:04,661
Heathens.
379
00:35:04,695 --> 00:35:07,247
They attacked my family.
380
00:35:08,129 --> 00:35:10,717
Took my wife.
381
00:35:10,751 --> 00:35:14,304
My boy.
382
00:35:14,338 --> 00:35:16,506
There was...
383
00:35:16,540 --> 00:35:19,976
so much blood.
384
00:35:20,011 --> 00:35:22,512
I tried to save them, but...
385
00:35:22,546 --> 00:35:25,982
my boy.
386
00:35:26,017 --> 00:35:31,688
He was only just eight.
387
00:35:31,722 --> 00:35:34,774
How horrible.
388
00:35:34,826 --> 00:35:37,277
Let's get you to camp,
shall we?
389
00:35:40,064 --> 00:35:41,164
Mm.
390
00:35:53,577 --> 00:35:55,345
Look.
391
00:35:55,379 --> 00:35:56,963
Found it!
392
00:36:17,235 --> 00:36:19,736
Come on now.
See if we can get it spinning.
393
00:36:25,076 --> 00:36:27,043
Let it go.
394
00:36:27,078 --> 00:36:29,412
Hey, cut that out.
Cut that out.
395
00:36:47,181 --> 00:36:49,432
Yeah.
There we go.
396
00:36:55,139 --> 00:36:56,106
Yeah.
397
00:36:56,140 --> 00:36:58,108
Pumping now.
398
00:37:01,779 --> 00:37:03,863
It's pumping.
399
00:37:03,915 --> 00:37:05,916
- Come on.
- Sure is.
400
00:37:07,451 --> 00:37:08,418
Come on.
401
00:37:08,452 --> 00:37:10,453
Yeah.
402
00:37:12,290 --> 00:37:13,506
It's pumping.
403
00:37:13,541 --> 00:37:15,992
Come on.
Come on.
404
00:37:17,378 --> 00:37:18,378
Come on now.
405
00:37:18,429 --> 00:37:20,130
Coming in directly.
406
00:37:20,164 --> 00:37:22,632
Yeah.
Yes, sir.
407
00:37:23,968 --> 00:37:27,003
Come on.
Come on.
408
00:37:39,984 --> 00:37:41,985
It's still pretty dirty.
409
00:37:42,019 --> 00:37:42,986
There it go.
410
00:37:45,156 --> 00:37:47,707
- Not yet.
- Mud.
411
00:37:47,742 --> 00:37:50,744
- Yeah. It's--it's going.
- Yeah.
412
00:37:50,795 --> 00:37:52,963
- Mm-hmm.
- Fresh water.
413
00:37:52,997 --> 00:37:54,798
Come on, fresh water.
414
00:37:54,832 --> 00:37:58,218
Fresh water, fresh water.
415
00:37:58,252 --> 00:38:00,220
Come on.
Fresh water.
416
00:38:04,425 --> 00:38:05,925
Thank you, lord.
417
00:38:15,987 --> 00:38:18,221
Hey, get out of there!
Back up, back up.
418
00:38:21,158 --> 00:38:24,611
- Give that to him.
- Yeah.
419
00:38:26,230 --> 00:38:28,832
Some fresh water here
for you, Mr. Bohannon.
420
00:38:42,880 --> 00:38:44,931
Ahh! Ah!
421
00:38:44,965 --> 00:38:47,017
Fill them tanks!
422
00:38:48,636 --> 00:38:50,053
Ah.
Fill 'em up.
423
00:38:59,930 --> 00:39:01,731
Hell are we supposed
to do with a boy
424
00:39:01,765 --> 00:39:05,485
in a place like this?
425
00:39:05,536 --> 00:39:07,370
I was hoping you would know.
426
00:39:16,380 --> 00:39:18,331
You all right?
427
00:39:30,895 --> 00:39:33,930
Oh, hey, it's all right.
428
00:39:36,100 --> 00:39:38,134
You're all right.
429
00:39:42,523 --> 00:39:44,574
Is that all your stuff?
430
00:39:47,778 --> 00:39:50,330
Yeah.
431
00:39:50,364 --> 00:39:53,149
Never was much
for words neither.
432
00:39:54,368 --> 00:39:56,953
All right.
433
00:39:56,987 --> 00:40:00,590
You know what
we call this out here?
434
00:40:00,624 --> 00:40:02,342
Railroad Bible.
435
00:40:02,376 --> 00:40:04,377
You like it?
436
00:40:05,880 --> 00:40:08,381
Yeah.
437
00:40:08,432 --> 00:40:13,686
Men say that luck's
the only God left out here.
438
00:40:13,721 --> 00:40:15,772
I reckon
you were my luck today.
439
00:40:17,441 --> 00:40:19,058
What, you wanna play?
440
00:40:25,015 --> 00:40:27,183
I'm pretty good at this, now.
441
00:40:29,403 --> 00:40:31,121
Oh.
442
00:40:35,409 --> 00:40:38,027
You sure you're up for this?
443
00:40:40,030 --> 00:40:41,631
Ohh.
444
00:40:43,918 --> 00:40:46,085
Yeah, you're tough.
445
00:40:47,671 --> 00:40:49,756
All right,
best two out of three.
446
00:40:50,874 --> 00:40:53,676
Ohh.
You're killing me.
447
00:41:16,834 --> 00:41:20,453
You're gonna love the city.
448
00:41:37,137 --> 00:41:39,973
You take good care of her
now, Mr. Toole.
449
00:41:40,024 --> 00:41:42,058
You hear me?
450
00:41:44,895 --> 00:41:47,030
You're not coming?
451
00:41:47,064 --> 00:41:49,482
Hey...
452
00:41:49,533 --> 00:41:51,934
Eva...
453
00:41:54,038 --> 00:41:56,906
Good-bye.
454
00:41:56,940 --> 00:42:00,493
I don't even know her name.
455
00:42:02,946 --> 00:42:05,582
Rose.
456
00:42:05,616 --> 00:42:08,418
Her name is Rose.
457
00:42:09,670 --> 00:42:11,387
All aboard!
458
00:42:12,840 --> 00:42:15,174
Eastbound.
459
00:42:15,226 --> 00:42:17,393
First stop, Omaha.
460
00:42:17,428 --> 00:42:19,979
All points east, all aboard.
461
00:42:28,548 --> 00:42:39,119
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.