Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
- Which officer are you, brother?
- I am Officer One.
3
00:00:30,084 --> 00:00:32,251
- Me, I'm Officer Two.
- Let me stand here.
4
00:00:32,293 --> 00:00:34,793
You, get out of here, out, out.
Get out already.
5
00:00:41,584 --> 00:00:43,918
It's full up here, brother,
it's full, go away.
6
00:00:43,959 --> 00:00:45,584
Get over here, you're
supposed to be here.
7
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
People, final adjustments,
get it right.
8
00:00:59,751 --> 00:01:01,959
Hello, brother.
I'm Muharrem, Officer Four.
9
00:01:02,043 --> 00:01:03,376
Officer Six, Zafer.
10
00:01:03,418 --> 00:01:05,834
- Alright, brother, good luck.
- Thank you.
11
00:01:05,876 --> 00:01:08,168
Man, I'm way in the back.
12
00:01:08,751 --> 00:01:10,459
Is this your first job?
13
00:01:10,501 --> 00:01:12,168
No, man, I've worked before,...
14
00:01:12,251 --> 00:01:16,043
...but when Mr Şener said to go closer,
I mean, you know, I wonder...
15
00:01:16,918 --> 00:01:18,709
Did the director tell you to fire?
16
00:01:18,751 --> 00:01:21,709
Yes, of course, it was the master.
Master Yavuz said "You, fire your gun."
17
00:01:23,418 --> 00:01:25,126
You are overthinking it.
Just relax.
18
00:01:25,168 --> 00:01:28,168
If you have a feeling, go and
tell the master, talk to him.
19
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
"For God's sake,
don't drive me crazy!"
20
00:01:31,334 --> 00:01:35,251
Brother, it's not a good time to say it
but there is something I'd like to do.
21
00:01:35,293 --> 00:01:37,293
You must not be shy in acting.
22
00:01:37,376 --> 00:01:41,126
If you're a diamond in the rough, Master
Yavuz will notice it, he'll discover it.
23
00:01:41,209 --> 00:01:44,501
Yes, police officers,
please, take your stations.
24
00:01:46,293 --> 00:01:48,876
Sister, I was wondering if I could...
25
00:01:48,918 --> 00:01:51,959
You. Listen to me, don't
think about Officer Six,...
26
00:01:52,001 --> 00:01:55,251
...improvise the officer
the way you feel it, go on.
27
00:01:56,501 --> 00:01:59,001
Two. One. Please start.
28
00:02:00,293 --> 00:02:03,334
♪ The water of the Euphrates...
29
00:02:04,126 --> 00:02:07,126
♪...flows cool.
30
00:02:10,918 --> 00:02:14,918
♪ Let me die as my pain...
31
00:02:15,918 --> 00:02:19,376
♪...flows cool.
32
00:02:25,709 --> 00:02:29,751
♪ It took away my love, Mother!
33
00:02:31,001 --> 00:02:34,043
♪ Blood-thirsty and cool.
34
00:02:34,918 --> 00:02:37,084
♪ Let me die.
35
00:02:37,709 --> 00:02:40,251
♪ Blood thirsty and cool...
36
00:02:41,334 --> 00:02:43,876
♪ How could I smile...
37
00:02:47,459 --> 00:02:48,543
Cut!
38
00:02:49,293 --> 00:02:51,418
Take Brother Şener.
39
00:02:51,834 --> 00:02:53,668
What are you doing, son?
40
00:02:54,251 --> 00:02:55,501
Improvising.
41
00:02:55,543 --> 00:02:57,501
Take that son of a bitch away!
42
00:03:28,543 --> 00:03:32,584
"COMING SOON"
43
00:03:33,168 --> 00:03:36,168
18 Years Later
44
00:03:39,709 --> 00:03:42,334
It's the girl from
the beginning, isn't it?
45
00:03:43,793 --> 00:03:45,793
- It's the same girl.
- Yes.
46
00:03:46,168 --> 00:03:48,376
Haneke, man,
suffering and misery again!
47
00:03:48,418 --> 00:03:52,084
Cancel Yenibosna.
Go out to Kadıköy and Cihangir.
48
00:03:52,209 --> 00:03:55,126
- If it sells more than a thousand,
make a second batch. -Ok brother.
49
00:03:55,168 --> 00:03:57,084
- What's up, Beard?
- Torrent, brother.
50
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
Let him find an Iranian
film with little dialog...
51
00:03:59,543 --> 00:04:00,959
...so we can get it done by Tuesday.
52
00:04:01,043 --> 00:04:02,126
What are those guys doing?
53
00:04:02,168 --> 00:04:03,834
Sundance, Tribeca, Canada...
54
00:04:03,876 --> 00:04:05,251
Are they able to choose well?
55
00:04:05,334 --> 00:04:07,251
That brother is terrific with Korean films.
56
00:04:07,293 --> 00:04:08,001
Good.
57
00:04:08,043 --> 00:04:09,668
Man, I had such a hand,...
58
00:04:09,709 --> 00:04:12,543
...I swear I could pick a blockbuster...
59
00:04:12,584 --> 00:04:14,418
...from a sack, from a sack I tell you.
60
00:04:14,918 --> 00:04:16,793
- Here! "Destiny" -Didn't work, brother.
61
00:04:16,834 --> 00:04:18,168
How so, it didn't work?
62
00:04:18,209 --> 00:04:19,543
It's a blockbuster of the heart.
63
00:04:20,543 --> 00:04:22,459
Find me the guy who did this.
64
00:04:25,043 --> 00:04:26,501
The board, the board, Mesut!
65
00:04:28,626 --> 00:04:31,959
- Yes, son?
- Dad, you're coming tomorrow, right?
66
00:04:32,376 --> 00:04:34,418
- What time was it, Mom? -Two.
67
00:04:34,501 --> 00:04:35,668
Two o'clock, Dad.
68
00:04:35,709 --> 00:04:37,084
How could I not come, son?
69
00:04:37,126 --> 00:04:38,918
What would you like as a present, a toy?
70
00:04:39,001 --> 00:04:41,834
Uhm... Dad, I have toys, just you come...
71
00:04:42,793 --> 00:04:44,418
Okay, Come on, daddy, you'll speak tomorrow.
72
00:04:44,459 --> 00:04:45,918
- Good night. -Arzu, Arzu!
73
00:04:47,001 --> 00:04:48,501
Brother, Bülent is here.
74
00:04:49,501 --> 00:04:51,334
- Did you make "Destiny"? -Yes, brother.
75
00:04:51,376 --> 00:04:52,918
Don't do it. Don't do domestic films, son.
76
00:04:52,959 --> 00:04:55,126
Let people go and watch them at the theater.
77
00:04:56,793 --> 00:04:58,584
Tonight is the end, isn't it, brother?
78
00:04:58,626 --> 00:04:59,876
The end. Happy end.
79
00:04:59,918 --> 00:05:01,293
I'm leaving it before it goes sour.
80
00:05:01,334 --> 00:05:02,668
We're going to miss you, brother.
81
00:05:02,709 --> 00:05:04,334
I'm going to miss you, too, Ali.
82
00:05:05,584 --> 00:05:08,001
We're just pirates, we're not bad people.
83
00:05:08,043 --> 00:05:10,459
- Repent!
- That's exactly what I'm doing.
84
00:05:12,001 --> 00:05:13,626
I've watched a lot of films in this...
85
00:05:13,668 --> 00:05:15,126
...line of work. I've learned a lot.
86
00:05:15,834 --> 00:05:18,376
You make people watch good films, okay?
87
00:05:18,418 --> 00:05:20,501
Support students and filmmakers.
88
00:05:20,543 --> 00:05:22,376
Let them pay on credit from time to time.
89
00:05:22,418 --> 00:05:24,543
Didn't we make people love world cinema?
90
00:05:24,584 --> 00:05:25,834
Of course, brother.
91
00:05:25,876 --> 00:05:28,668
But, don't translate "Brokeback Mountain"...
92
00:05:28,709 --> 00:05:31,418
...as "Fag Cowboys". Don't do that!
93
00:05:31,584 --> 00:05:34,709
"O-o-o Zafer, the film man..."
94
00:05:37,668 --> 00:05:40,459
"The pride of cinema, Zafer the film man..."
95
00:05:45,793 --> 00:05:49,459
- Shhh... Good luck, brother.
- Thank you, Brother Cumhur.
96
00:05:50,293 --> 00:05:51,543
Alright, then.
97
00:05:51,668 --> 00:05:53,168
Wait, don't blow.
98
00:05:53,209 --> 00:05:54,834
Brother İzzettin wants to see you.
99
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
Really?
100
00:05:58,543 --> 00:06:00,959
Alright, wait a couple of minutes.
101
00:06:11,418 --> 00:06:13,001
Come, Zafer, come in.
102
00:06:13,668 --> 00:06:16,543
- The guys ordered a cake.
- I was the one...
103
00:06:17,668 --> 00:06:18,918
What are we doing now?
104
00:06:19,293 --> 00:06:21,126
We hope for the best,
brother, what can I say?
105
00:06:23,334 --> 00:06:25,084
Shut up for a minute.
106
00:06:26,251 --> 00:06:28,793
You're quitting at such a time!
107
00:06:37,043 --> 00:06:39,626
- Here, have a cheek.
- It's offal, brother.
108
00:06:43,001 --> 00:06:45,001
Look, Zafer, my boy.
109
00:06:46,209 --> 00:06:49,251
You say it's for the family
and I respect that, I understand.
110
00:06:49,293 --> 00:06:53,334
At the end of the day it's illegal, we
know that, and you're doing well to quit.
111
00:06:53,376 --> 00:06:55,959
Brother, it's all about
turning over a new leaf.
112
00:06:56,751 --> 00:06:58,293
Has the divorce gone through?
113
00:06:58,376 --> 00:07:02,459
No brother, we're separated
But I'll try to fix it somehow.
114
00:07:02,501 --> 00:07:04,084
You said something
about 50 meters?
115
00:07:04,126 --> 00:07:07,293
Ah, that. Last month,
we had a fight, it got messy so she...
116
00:07:07,334 --> 00:07:09,168
...took out a
restraining order on me.
117
00:07:09,209 --> 00:07:11,668
- I see, so you can't...?
- You can't get close.
118
00:07:12,043 --> 00:07:13,501
Who's taking care of that?
119
00:07:14,501 --> 00:07:15,834
I mean the 50 meters?
120
00:07:15,876 --> 00:07:19,918
It's a guesstimate, brother,
I mean you judge the distance, you know.
121
00:07:20,459 --> 00:07:22,918
I wish they gave me
50 kilometers, damn it.
122
00:07:22,959 --> 00:07:26,376
You don't know the wife I have.
I don't even go home.
123
00:07:26,584 --> 00:07:30,418
It's difficult for me because
I love her. I want us to make up.
124
00:07:30,751 --> 00:07:34,418
Now, listen Brother Zafer.
You're very valuable to us.
125
00:07:34,459 --> 00:07:36,668
We are passionate
about our work.
126
00:07:37,543 --> 00:07:40,001
Avatar is coming.
127
00:07:40,043 --> 00:07:44,084
It's obviously going to be a hit. Those
bastards know what they're doing. So...
128
00:07:44,126 --> 00:07:46,209
- Brother...
- Don't interrupt me.
129
00:07:46,251 --> 00:07:49,168
There's no one in this country
who can distribute it like you.
130
00:07:49,209 --> 00:07:51,584
I can't leave it to kids.
131
00:07:51,626 --> 00:07:54,709
You'll do this as your last job.
Here, take this.
132
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Then, we'll say good-bye.
133
00:07:59,126 --> 00:08:00,626
Last time, brother?
And then that's it?
134
00:08:00,709 --> 00:08:03,459
You go and get this and the rest is
up to God. Alright then, son.
135
00:08:04,126 --> 00:08:05,543
God willing, brother.
136
00:08:06,876 --> 00:08:08,709
Come, let's go cut your cake.
137
00:08:09,126 --> 00:08:11,751
"The pride of the cinema,
Zafer, the film man..."
138
00:08:27,918 --> 00:08:30,001
Go and get it over
the weekend, that's it...
139
00:08:31,418 --> 00:08:32,501
After you.
140
00:08:38,793 --> 00:08:41,584
Put this away.
Tell Mustafa to get the mixture.
141
00:08:41,959 --> 00:08:44,376
Sit and have a kebab
before you leave.
142
00:08:45,043 --> 00:08:46,084
Thank you, brother.
143
00:08:49,876 --> 00:08:52,334
- Is this seat taken, sister?
- Go ahead.
144
00:09:01,168 --> 00:09:02,251
Thank you.
145
00:09:17,668 --> 00:09:19,126
Check their ID cards.
146
00:09:23,084 --> 00:09:25,583
- What is it, Officer?
- Come on, take our friends downstairs.
147
00:09:25,584 --> 00:09:27,751
There's nothing downstairs.
We have tenants downstairs.
148
00:09:27,793 --> 00:09:30,209
- Please go out if you're done.
- Thank you, officer.
149
00:09:30,251 --> 00:09:32,251
- Come, dear.
- Come, my darling.
150
00:10:31,918 --> 00:10:34,209
- What happened, man? -They raided the
storeroom, can I come in for a minute?
151
00:10:34,251 --> 00:10:35,334
Come in, come in.
152
00:10:43,334 --> 00:10:46,501
Man, you keep saying you'll quit,
you'll quit, so what happened?
153
00:10:46,918 --> 00:10:49,626
Brother, I swear, we cut
the cake and the cops came in.
154
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
You're a diamond of a guy,...
155
00:10:52,709 --> 00:10:55,334
...and lucky.
Quit while you're ahead, man!
156
00:10:56,793 --> 00:10:58,001
How's business with you?
157
00:10:58,043 --> 00:11:00,043
They say Çağan Irmak is
filming "My Grandpa and My Son."
158
00:11:00,084 --> 00:11:02,959
He asked for twelve fezzes.
We're waiting to hear from them.
159
00:11:03,001 --> 00:11:05,459
If there are any explosions
and such, we'll do that too.
160
00:11:05,834 --> 00:11:06,751
God willing.
161
00:11:06,793 --> 00:11:08,626
But no one comes, brother.
162
00:11:09,501 --> 00:11:13,751
This is a treasure chamber, Zafer.
Everything you touch is a treasure.
163
00:11:14,251 --> 00:11:16,584
Here, "The Dunce Class"
164
00:11:16,626 --> 00:11:19,959
Hafize Ana's bell,
wouldn't sell it for a trillion.
165
00:11:21,209 --> 00:11:23,626
The other day,
this young guy offered...
166
00:11:23,668 --> 00:11:26,459
...Ten thousand lira for
Body Ekrem's sweat shirt.
167
00:11:26,501 --> 00:11:30,334
I told him, "Fuck off, get outta here."
No one has this stuff, man.
168
00:11:30,876 --> 00:11:32,334
No sweat pants with that?
169
00:11:32,376 --> 00:11:35,042
Ferdi has them,
Brother Ertem's son.
170
00:11:35,043 --> 00:11:39,293
Brother, tomorrow is my boy's birthday.
Can I stay the night and go from here?
171
00:11:39,584 --> 00:11:41,959
Sure. Can you get in the house?
172
00:11:42,001 --> 00:11:45,168
Well, the commander gave permission,
because of the birthday.
173
00:11:45,876 --> 00:11:48,918
Whatever...
The boy's birthday!
174
00:11:48,959 --> 00:11:50,418
Yep, tomorrow.
175
00:11:51,334 --> 00:11:54,043
Here, Flash Gordon.
Give it to the boy.
176
00:11:54,084 --> 00:11:57,793
There's only one in Turkey. If I put it
on the Internet, I'd be swamped.
177
00:11:57,834 --> 00:11:59,918
But, brother, kids these days
don't know about Flash Gordon.
178
00:11:59,959 --> 00:12:02,793
Take it, man, so it comes to
some use. Make the kid happy.
179
00:12:03,209 --> 00:12:05,793
Some guys are filming
the conquest of İstanbul.
180
00:12:05,834 --> 00:12:09,168
There are 348 spears here
but they don't come and get them.
181
00:12:09,751 --> 00:12:13,584
They take just one and
multiply it with computers.
182
00:12:14,334 --> 00:12:16,293
Are we supposed to eat stones?!
183
00:12:16,959 --> 00:12:18,209
You're right.
184
00:12:18,251 --> 00:12:19,584
It's amazing, man.
185
00:12:22,626 --> 00:12:26,834
His mother's beauty!
He really likes that toy...
186
00:12:26,918 --> 00:12:28,918
Thank you so much.
You shouldn't have.
187
00:12:29,918 --> 00:12:31,876
Mr Suat, this dessert is delicious.
188
00:12:31,918 --> 00:12:35,001
I put in the lemon juice and let it sit
for five minutes before pouring it.
189
00:12:35,043 --> 00:12:37,543
It really melts in the mouth.
Look, it's like air.
190
00:12:37,584 --> 00:12:40,959
- Cihan, dear, you haven't thanked
your Uncle Suat. -Thank you.
191
00:12:41,001 --> 00:12:43,126
Don't mention it.
Anything for you.
192
00:12:44,459 --> 00:12:46,084
Daddy's here, Daddy's here!
193
00:12:49,376 --> 00:12:52,334
Look at the helicopter, Dad.
It's awesome!
194
00:12:52,376 --> 00:12:54,834
Happy birthday, my dearest son.
195
00:12:55,418 --> 00:12:57,668
- How are you, Arzu?
- Come, Zafer, come in.
196
00:12:57,959 --> 00:13:00,918
Mrs Remziye is here. His friends
are here, and their mothers...
197
00:13:03,084 --> 00:13:05,583
..."so, they separated, that's it."
198
00:13:05,584 --> 00:13:08,709
I mean,
it's the best for the child.
199
00:13:08,876 --> 00:13:11,668
Ah, hello, hello.
200
00:13:12,834 --> 00:13:16,168
Hello, Brother Zafer.
Make sure you taste the dessert.
201
00:13:16,751 --> 00:13:20,626
See, you come and see your child
like a civilized person.
202
00:13:20,709 --> 00:13:25,918
Believe me, this is the age at
which your son needs you the most.
203
00:13:26,293 --> 00:13:28,918
See, he is still
a child in my eyes.
204
00:13:28,959 --> 00:13:32,001
He's fifty but he's still my child.
205
00:13:32,043 --> 00:13:35,084
When I send him somewhere,
I can't help worrying about him
206
00:13:35,126 --> 00:13:37,626
- Where do you send him
- To the bakery.
207
00:13:37,668 --> 00:13:41,084
No, no, where would she send me?
My mother is just joking.
208
00:13:42,293 --> 00:13:43,376
Cihan,...
209
00:13:44,084 --> 00:13:46,542
...my boy, look, I got you
this toy. Flash Gordon.
210
00:13:46,543 --> 00:13:48,376
What a stupid toy!
211
00:13:49,001 --> 00:13:51,043
Is that tin or plastic, Zafer?
212
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
- Iron.
- Iron?
213
00:13:53,501 --> 00:13:55,543
What if he cuts his hand on it?
214
00:13:56,001 --> 00:13:57,918
He won't, master, he won't
215
00:14:00,584 --> 00:14:02,668
Wait a minute.
What is Flash Gordon?
216
00:14:03,626 --> 00:14:05,834
Cihan, give it to me.
Let's put it away.
217
00:14:06,668 --> 00:14:08,418
You go ahead and
play with your toy.
218
00:14:13,126 --> 00:14:15,543
Zafer, what are you doing?!
There are all these kids in the house.
219
00:14:17,209 --> 00:14:19,459
The fan is on, the fan!
220
00:14:21,543 --> 00:14:23,251
My father's flashlight is here.
221
00:14:23,334 --> 00:14:25,959
It got left behind when you moved out.
It has no batteries anyway.
222
00:14:26,459 --> 00:14:28,751
Why do you talk
to the man like that?
223
00:14:28,793 --> 00:14:31,001
Why do they come by every chance
they get? I'm going to beat him up.
224
00:14:31,043 --> 00:14:33,626
Zafer, did you come here
to cause another scene?
225
00:14:33,668 --> 00:14:36,626
Listen, I swear, if you do
something like that, I'll push this.
226
00:14:36,668 --> 00:14:38,918
- What is that?
- A panic button.
227
00:14:39,001 --> 00:14:40,834
It's against people like you.
228
00:14:40,876 --> 00:14:42,793
They said, if there is
any kind of violence,...
229
00:14:42,876 --> 00:14:44,459
..."Push the button and we'll
be there in two minutes."
230
00:14:44,501 --> 00:14:46,709
I swear I'll push it,
Zafer, don't you dare!
231
00:14:46,751 --> 00:14:48,418
Arzu, I apologized a thousand times.
232
00:14:48,459 --> 00:14:50,876
Are you going to have me dragged
to the police station at the slightest thing?
233
00:14:50,918 --> 00:14:53,793
- You shouldn't have slapped me.
- I was drunk, I told you!
234
00:14:53,834 --> 00:14:55,459
Well, you shouldn't have been.
235
00:14:57,168 --> 00:15:00,293
- I quit pirating.
- Yeah, right.
236
00:15:01,168 --> 00:15:03,751
"Arzu, you series is on, come!"
237
00:15:04,293 --> 00:15:06,584
Mrs Arzu,
"Mr Aslan's Estate" has started.
238
00:15:11,001 --> 00:15:13,834
"-No, sir. Can I do anything else
for you?" "-No, thank you."
239
00:15:14,834 --> 00:15:18,417
"-There is nothing left in the cellar, sir"
"-Where is Mr Aslan?"
240
00:15:18,418 --> 00:15:20,043
"Mr Aslan has gone to the market."
241
00:15:20,126 --> 00:15:22,959
What a beauty,
look at this beauty.
242
00:15:23,001 --> 00:15:28,043
You're amazing. You would simply crush
any of the principal actresses in any series.
243
00:15:28,209 --> 00:15:31,418
They are showing reruns of
"Mr Aslan's Estate," Mom.
244
00:15:31,668 --> 00:15:33,168
She was a maid there, right?
245
00:15:33,209 --> 00:15:36,084
Don't be silly. What maid? She was
the most beautiful girl in the house.
246
00:15:36,168 --> 00:15:39,376
- Why don't you do this any more.
- I'm going to sign up with the agency.
247
00:15:40,168 --> 00:15:42,709
Even if I can't play such
young women any more,...
248
00:15:42,793 --> 00:15:45,293
...I'll find roles that fit my age.
249
00:15:48,043 --> 00:15:49,876
Didn't you like the toy?
250
00:15:49,918 --> 00:15:51,793
I did, Daddy
251
00:16:08,751 --> 00:16:14,709
♪ A cloud went by,
tears were left on the grass.
252
00:16:16,876 --> 00:16:23,001
♪ Wine is the color of the sky,
how can I not drink it on a day like this.
253
00:16:25,043 --> 00:16:31,043
♪ The dawn breeze blows,
tears away the skirt of the rose.
254
00:16:33,293 --> 00:16:39,334
♪ The nightingale's heart breaks
as he stares at the rose.
255
00:16:41,293 --> 00:16:44,959
♪ These starry skies,
when did they...
256
00:16:46,459 --> 00:16:50,209
♪...start to revolve.
257
00:17:09,918 --> 00:17:11,668
- What's up, Zafer?
- Fine.
258
00:17:11,959 --> 00:17:14,834
- I hope I haven't come at a bad time.
- No, I was just sitting.
259
00:17:14,876 --> 00:17:16,751
Enough...!!!
260
00:17:18,168 --> 00:17:21,334
- Enough...!!!
- Ahben, don't! Please, stop!
261
00:17:21,376 --> 00:17:23,293
- What's going on?
- Those cheap people!
262
00:17:23,376 --> 00:17:25,376
Those shoddy people!
263
00:17:25,418 --> 00:17:27,626
Those vulgar people!
264
00:17:28,418 --> 00:17:32,334
White Turks!
They've taken over everything.
265
00:17:32,376 --> 00:17:35,209
- Everything!
- Ahben, please, don't..
266
00:17:36,043 --> 00:17:37,793
Art has fallen in the
hands of the rubble.
267
00:17:37,876 --> 00:17:41,126
God, whose hands are we in?
268
00:17:41,626 --> 00:17:43,918
How much more
will I have to compromise?
269
00:17:43,959 --> 00:17:45,959
Brother, please do something,
he's drunk.
270
00:17:46,043 --> 00:17:48,751
- What did he drink? -Just a little gin.
He's going to set himself on fire.
271
00:17:48,793 --> 00:17:49,793
Is that gasoline?
272
00:17:49,876 --> 00:17:52,668
Who's your friend, Ejder? Don't let
any strangers in. Don't come closer.
273
00:17:52,709 --> 00:17:54,293
Wait a minute, now,
what's going on?
274
00:17:54,376 --> 00:17:56,334
I'm going to set myself
on fire man, on fire!
275
00:17:57,834 --> 00:17:59,834
I'm going to throw
myself off the balcony!
276
00:17:59,918 --> 00:18:02,168
This is gold, man, gold!
277
00:18:02,209 --> 00:18:03,959
Take it easy, Ahben.
278
00:18:04,084 --> 00:18:07,418
Good job, you guys, well done.
279
00:18:08,209 --> 00:18:10,251
You ganged up against me
and you defeated me.
280
00:18:10,959 --> 00:18:13,751
You defeated me, İstanbul.
281
00:18:14,126 --> 00:18:16,793
This is the end of an artist. The end.
282
00:18:16,834 --> 00:18:17,709
Ahben!
283
00:18:17,751 --> 00:18:19,418
Ahben, don't you think
about me at all?
284
00:18:19,459 --> 00:18:21,168
Brother Ejder,
he's going to light the lighter.
285
00:18:21,209 --> 00:18:23,001
- Go in on three, brother.
- Go in, in, in!
286
00:18:23,084 --> 00:18:24,918
Don't come closer!
287
00:18:26,126 --> 00:18:27,626
- Ahben.
- Brother.
288
00:18:28,001 --> 00:18:30,501
- Ahben! Ahben!
- Ahben! Ahben!
289
00:18:30,918 --> 00:18:33,001
He doesn't hear anything.
He doesn't hear.
290
00:18:33,043 --> 00:18:35,333
- I'm going to squeeze.
- Good bye, my friends.
291
00:18:35,334 --> 00:18:38,584
Long live Fenerbahçe.
292
00:18:38,626 --> 00:18:39,834
I'm going to squeeze,
I'm going to squeeze.
293
00:18:40,709 --> 00:18:41,709
Kurtuluş!
294
00:18:42,251 --> 00:18:43,334
Yes?
295
00:18:51,084 --> 00:18:52,709
My real name is Kurtuluş.
296
00:18:53,293 --> 00:18:55,126
I was born and raised in Beşiktaş.
297
00:18:55,834 --> 00:18:58,543
The piece was written in 1977.
298
00:18:58,584 --> 00:19:01,293
Think, there were no computers,
no typewriters at the time.
299
00:19:01,334 --> 00:19:05,126
Alright, alright, cut it short.
It's computers that fucked us anyway.
300
00:19:05,543 --> 00:19:09,209
Ah, my dear Ejder, you know my situation,
how did we get to be this way?
301
00:19:09,376 --> 00:19:11,876
Not a single person
saw the art in this.
302
00:19:12,168 --> 00:19:14,751
Just look at the name
I gave it, "Summits."
303
00:19:15,043 --> 00:19:17,251
What does it mean?
"Peaks."
304
00:19:17,459 --> 00:19:19,459
Everyone who read it went mad.
305
00:19:19,793 --> 00:19:22,751
Because I made a promise to
Enis Fosforoğlu, I couldn't make the film.
306
00:19:22,959 --> 00:19:26,334
All the producers I went to
demanded revisions,...
307
00:19:26,376 --> 00:19:27,834
...and I made them.
308
00:19:27,876 --> 00:19:32,209
At the beginning I said it should be
Hülya Koçyiğit but it wasn't meant to be.
309
00:19:32,709 --> 00:19:34,626
In the 80s, I said Müjde Ar.
310
00:19:34,668 --> 00:19:37,418
I said Müjde is beautiful,
she would look great next to Enis.
311
00:19:37,668 --> 00:19:40,376
In the 90s, Meltem Cumbul,
but she was busy.
312
00:19:40,418 --> 00:19:43,001
And then after
Özgü Namal, Schnözgü Namal,...
313
00:19:43,459 --> 00:19:46,168
...now I'm thinking of
Beren Saat next to Enis.
314
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
So, Brother Enis doesn't change, huh?
315
00:19:48,376 --> 00:19:51,376
Of course, my dear. I made a
promise to Enis. It has to be Enis.
316
00:19:51,418 --> 00:19:53,084
What's the film about, brother?
317
00:19:53,334 --> 00:19:56,251
- You know about films?
- Ahben, don't start again.
318
00:19:56,334 --> 00:20:00,418
The kid is asking you nicely, and besides,
Brother Zafer is from our branch, too.
319
00:20:00,501 --> 00:20:03,959
We're in the film business as a family.
My father was an usher at the Can theater.
320
00:20:04,001 --> 00:20:06,418
I did pirating for a while but
I'm reformed at the moment.
321
00:20:06,459 --> 00:20:08,834
Well, how nice!
A reformed pirate.
322
00:20:08,918 --> 00:20:11,334
Boy, why don't you tell him about
your background as an actor?
323
00:20:11,376 --> 00:20:13,543
- He played in "The Bandit."
- Who were you?
324
00:20:13,626 --> 00:20:14,668
Şener Şen.
325
00:20:15,209 --> 00:20:18,251
I was Police Officer Six but
they didn't use it in the final cut.
326
00:20:18,834 --> 00:20:21,876
But I can say there is no film
I haven't watched, as part of my job.
327
00:20:21,959 --> 00:20:25,209
No, my dear,
there is one you haven't seen.
328
00:20:25,251 --> 00:20:28,668
"Summits: The End of Evil".
329
00:20:30,793 --> 00:20:34,418
If you hadn't stopped me, I would
have burned the whole masterpiece.
330
00:20:37,001 --> 00:20:40,043
Look at this, there are photos
of everybody except me.
331
00:20:40,251 --> 00:20:42,501
Ejder, we were supposed
to be friends from Yeşilçam.
332
00:20:42,543 --> 00:20:44,209
But you couldn't
put up a picture of me!
333
00:20:44,251 --> 00:20:45,959
Make your film and I'll
put it in the center, man.
334
00:20:46,001 --> 00:20:47,876
My most recent
photograph is from '87.
335
00:20:47,959 --> 00:20:50,501
I mean, when the audience
recognizes something of itself,...
336
00:20:50,543 --> 00:20:52,126
...the film immediately
draws them in.
337
00:20:52,168 --> 00:20:54,334
You see how he knew
exactly what I meant.
338
00:20:54,376 --> 00:20:57,376
My dear Zafer is one of a kind.
Let the kid read it.
339
00:20:57,418 --> 00:20:59,459
Let him tell you where
there are problems in the script.
340
00:20:59,501 --> 00:21:01,668
Go ahead my boy, read it.
Don't let him burn down the store.
341
00:21:01,709 --> 00:21:03,334
Darling, I'm open to
all kinds of opinions.
342
00:21:03,418 --> 00:21:05,793
Take it and read it, look at it
through the eyes of a pirate.
343
00:21:05,834 --> 00:21:08,168
I mean be a third eye...
344
00:21:08,209 --> 00:21:10,584
I don't understand how he got
to be a third eye all of a sudden.
345
00:21:10,626 --> 00:21:13,043
Cut it out man, or I'll take
the metallic rights of the film.
346
00:21:13,084 --> 00:21:15,626
But, brother, I will tell
you honestly what is wrong.
347
00:21:15,668 --> 00:21:18,626
- I wanted to warn you in advance.
- Be careful with it. It's the only copy.
348
00:21:18,668 --> 00:21:21,376
For example, I said "Waterworld"
would flop, and now see Kevin Costner.
349
00:21:21,418 --> 00:21:23,709
What about Kevin Koster?
The man is like wine.
350
00:21:23,751 --> 00:21:26,251
Enough already.
Go and feed Samantha right away.
351
00:21:28,168 --> 00:21:31,834
No burning yourself,
no jumping off the balcony!
352
00:21:32,209 --> 00:21:33,834
Now, go straight to bed.
353
00:21:36,543 --> 00:21:38,418
I put the Murat
character in the center.
354
00:21:38,501 --> 00:21:40,751
And the Zeynep character
represents innocence.
355
00:21:40,793 --> 00:21:43,334
Okay, alright, now go to bed already.
The guy is going to read it.
356
00:21:43,376 --> 00:21:47,543
Don't get confused by the
science fiction part, it's beyond time.
357
00:21:51,626 --> 00:21:53,043
Good night.
358
00:22:04,584 --> 00:22:08,001
Nut case! He caused some real trouble
in the middle of the night. Here you go...
359
00:22:08,043 --> 00:22:10,001
- I'm going to bed.
- Brother, I have a favor to ask.
360
00:22:10,043 --> 00:22:11,626
Please, let's cover this
ghoul up for the night.
361
00:22:11,668 --> 00:22:13,376
It gives me the heebie-jeebies.
I swear to God.
362
00:22:13,418 --> 00:22:15,584
What it there to be scared of, man?
That film broke all the records.
363
00:22:15,626 --> 00:22:17,084
Brother, please.
364
00:22:19,584 --> 00:22:21,293
- Yasemin!
- Brother, I beg you,...
365
00:22:21,334 --> 00:22:24,668
...please, don't. I fell off my seat
in the cinema when I saw that.
366
00:22:24,709 --> 00:22:26,543
- Alright, alright.
- For God's sake.
367
00:22:26,584 --> 00:22:29,293
- What a scaredy-cat you are.
- I went to the cinema with my grandmother.
368
00:22:29,376 --> 00:22:31,376
I swear I almost
soiled myself. Please.
369
00:22:33,626 --> 00:22:36,418
- Is that alright?
- It's okay, it's okay. Come on.
370
00:22:36,459 --> 00:22:38,293
Please, don't, brother.
371
00:22:38,334 --> 00:22:40,584
- Okay, okay. Good night, then.
- Thank you.
372
00:22:46,834 --> 00:22:48,293
May your work be easy.
373
00:22:48,959 --> 00:22:51,959
Zafer? How did you come up
with the idea of coming to the set?
374
00:22:52,043 --> 00:22:53,667
I was going to call you tomorrow.
375
00:22:53,668 --> 00:22:56,376
I was in the neighborhood.
Should we go somewhere and have...
376
00:22:56,418 --> 00:23:00,501
Zafer, there are fifty scenes with costumes
today. I was going to call you tomorrow.
377
00:23:03,543 --> 00:23:05,209
I spoke to the lawyer.
378
00:23:05,251 --> 00:23:08,251
There will be no problems if we
mutually agree before signing the papers.
379
00:23:08,918 --> 00:23:13,418
So, let's not be unreasonable.
I send you the papers and you sign them.
380
00:23:13,459 --> 00:23:15,543
Arzu, if you're thinking about
going back to acting,...
381
00:23:15,584 --> 00:23:16,876
...I have absolutely
no problem with that.
382
00:23:16,959 --> 00:23:19,209
I'm never going back to doing
shady deals, I have sworn off it.
383
00:23:19,251 --> 00:23:20,709
Please, let us not get a divorce.
384
00:23:20,751 --> 00:23:23,168
Zafer, Cihan is
eight years old. The kid...
385
00:23:23,209 --> 00:23:26,084
Brother Zafer, the last DVD
you gave me doesn't work.
386
00:23:29,043 --> 00:23:30,293
See what I mean?
387
00:23:30,334 --> 00:23:33,001
It happens during packing,
they get scratched. It's not my fault.
388
00:23:33,043 --> 00:23:36,501
Zafer, at school they ask him what
his father does and the kid can't answer.
389
00:23:36,543 --> 00:23:38,418
- He could say filmmaker.
- Right, filmmaker!
390
00:23:38,459 --> 00:23:41,459
As if all the other fathers
were astronauts or something.
391
00:23:41,501 --> 00:23:42,918
Please don't, for God's sake.
392
00:23:43,001 --> 00:23:45,584
I sold soda at the movies with
my father until I was 14 years old.
393
00:23:45,668 --> 00:23:48,584
I had my back to the screen and couldn't
watch a single movie. Is Cihan like that?
394
00:23:48,626 --> 00:23:51,793
He watches them before they're even
released. Who knew about Shrek 3, huh?
395
00:23:51,834 --> 00:23:53,668
You're a good for nothing, Zafer.
396
00:23:54,126 --> 00:23:57,043
- Is this how I fell in love with you?
- I'm telling you, I quit.
397
00:23:58,001 --> 00:24:01,251
Come, let's register with an agency together.
They're shooting a thousand series.
398
00:24:01,543 --> 00:24:04,084
I'd rather die once in "Valley of the Wolves"
than die every day. Come on!
399
00:24:04,126 --> 00:24:07,209
He wants to register with an agency.
As if everybody was so keen to have us.
400
00:24:07,293 --> 00:24:10,959
You think it's easy? I tried so many times.
You think I love being here like this?
401
00:24:11,001 --> 00:24:13,876
I'm telling you, you have
the title role in my heart.
402
00:24:15,168 --> 00:24:17,043
I'm not in that movie, Zafer.
403
00:24:18,168 --> 00:24:19,834
I mean, I can't be in it.
404
00:24:21,084 --> 00:24:23,918
When Cihan's school is out,
we'll move to Bursa.
405
00:24:23,959 --> 00:24:27,084
- It's not working here like this.
- Where did Bursa come from now?
406
00:24:27,168 --> 00:24:29,793
Zafer, please let us divorce
like civilized people.
407
00:24:30,293 --> 00:24:32,709
- Sign the papers.
- I said I'm out of illegal business.
408
00:24:37,418 --> 00:24:40,209
It's Brother İzzettin's car. Sometimes,
they recognize it and shoot at it.
409
00:24:40,251 --> 00:24:42,418
It has nothing
to do with me, I swear.
410
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Arzu!
411
00:24:49,043 --> 00:24:50,126
I swear.
412
00:24:52,543 --> 00:24:54,376
- You have two minutes.
- Thanks.
413
00:24:57,043 --> 00:24:58,168
What's up, brother?
414
00:24:58,209 --> 00:24:59,626
I'm the scapegoat.
415
00:25:00,209 --> 00:25:02,251
- How are you?
- Fine, brother, nothing new.
416
00:25:02,834 --> 00:25:04,209
We'll appear in
front of the prosecutor.
417
00:25:04,251 --> 00:25:06,709
- The lawyer says we'll be out
in a couple of days. -Really?
418
00:25:06,751 --> 00:25:08,334
Yeah, what did we
do wrong anyway?
419
00:25:08,376 --> 00:25:11,418
We don't need to serve 6 years
just because we promoted Korean cinema.
420
00:25:11,626 --> 00:25:13,709
Are you off to
get Avatar today?
421
00:25:14,293 --> 00:25:16,543
Brother İzzettin,
could we not do that?
422
00:25:16,709 --> 00:25:18,168
I'm coming out, boy.
423
00:25:18,209 --> 00:25:20,876
Ercan, Bülent, İsmail are all staying
because of the domestic films.
424
00:25:21,376 --> 00:25:23,584
You go get me those blue creatures.
425
00:25:24,751 --> 00:25:26,918
Is there anybody
investigating you?
426
00:25:27,418 --> 00:25:28,376
No.
427
00:25:28,418 --> 00:25:30,626
Don't read anything
to anybody. Wait for me.
428
00:25:36,959 --> 00:25:41,209
♪ A cloud went by, tears were left...
429
00:25:44,251 --> 00:25:46,876
I don't want a divorce so
why should I sign any papers?
430
00:25:46,918 --> 00:25:48,918
What is repentance?
431
00:25:55,668 --> 00:25:58,084
God, please help me.
I'm repenting.
432
00:26:53,043 --> 00:26:54,668
And don't eat junk food!
433
00:26:55,209 --> 00:26:56,334
How are you going to go?
434
00:26:56,376 --> 00:26:58,418
I don't have the car,
we'll walk down from here.
435
00:26:58,793 --> 00:27:01,418
You shouldn't take that car anyway
when you have the kid, Zafer.
436
00:27:02,001 --> 00:27:03,084
Well, hello!
437
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
Cihan is with his father today?
438
00:27:06,959 --> 00:27:08,876
- Please, Mrs Arzu.
- What's going on?
439
00:27:09,293 --> 00:27:11,168
We're going to the casting agency.
440
00:27:11,209 --> 00:27:14,876
Canan Odacıl. Brother Suat will
drop me off. They're acquainted.
441
00:27:15,293 --> 00:27:17,751
She finds actors for all the
series and all the movies.
442
00:27:18,043 --> 00:27:19,459
Mrs Arzu, please.
443
00:27:20,084 --> 00:27:21,918
Don't be late, alright?
444
00:27:35,584 --> 00:27:38,001
Suddenly everyone's
an effing filmmaker!
445
00:27:39,084 --> 00:27:40,168
Atari?
446
00:27:40,418 --> 00:27:43,251
Dad, don't say Atari.
Atari doesn't exist any more.
447
00:27:44,209 --> 00:27:45,126
Let's go, let's go.
448
00:27:45,168 --> 00:27:46,834
Hit it... Hit it!
449
00:27:49,959 --> 00:27:51,501
I think my mom is beautiful.
450
00:27:51,543 --> 00:27:53,793
There are some moms
at school, they're old.
451
00:27:55,376 --> 00:27:58,209
There's this one kid,
his father's like a grandfather.
452
00:28:00,876 --> 00:28:04,751
And Uncle Suat said that Mom is
more beautiful than all the stars.
453
00:28:04,793 --> 00:28:06,251
When did he say that?
454
00:28:06,543 --> 00:28:07,876
He says it all the time...
455
00:28:07,918 --> 00:28:10,459
He says, "Mrs Arzu,
you're beautiful like a star."
456
00:28:10,543 --> 00:28:12,584
Is your mother's beauty
his business, huh?
457
00:28:12,626 --> 00:28:14,126
Is it any of his business?
458
00:28:14,168 --> 00:28:16,501
Why would he say
something like that?
459
00:28:16,543 --> 00:28:18,126
Effing Uncle Suat...
460
00:28:18,834 --> 00:28:21,793
- What are you doing, sir?
- The coin ran out.
461
00:28:33,043 --> 00:28:37,293
♪ I come across you in my dreams.
462
00:28:39,293 --> 00:28:44,043
♪ It's obvious you're cheating on me.
463
00:28:45,501 --> 00:28:50,751
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
464
00:28:53,584 --> 00:28:59,209
♪ I wake up lonely, I feel so sad.
465
00:29:02,084 --> 00:29:06,709
♪ Cells can't let themselves go.
466
00:29:08,626 --> 00:29:13,459
♪ Just as I'm about to let out my breath.
467
00:29:15,168 --> 00:29:20,584
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
468
00:29:21,668 --> 00:29:27,834
♪ Separation is beautiful,
if you're back right away.
469
00:29:29,584 --> 00:29:30,793
It's good.
470
00:29:30,876 --> 00:29:32,876
Didn't I tell you?
It's a tight script.
471
00:29:32,918 --> 00:29:35,751
You can't change a single word.
The whole thing would tumble down.
472
00:29:35,793 --> 00:29:37,793
Don't exaggerate.
I didn't say it was that good.
473
00:29:37,834 --> 00:29:39,793
I mean there's love,
there's friendship,...
474
00:29:39,834 --> 00:29:42,792
...but how would we do the special
effects in the sci-fi part, brother?
475
00:29:42,793 --> 00:29:44,293
There are effects in the film?
476
00:29:44,334 --> 00:29:46,209
What body part are you
reading the script with?
477
00:29:46,251 --> 00:29:48,251
Everyone I ask
says to remove the effects.
478
00:29:48,293 --> 00:29:50,626
Were there special effects in our time?
479
00:29:50,668 --> 00:29:52,043
You remember Brother Fehmi.
480
00:29:52,084 --> 00:29:54,500
He used to do the door sounds in
"Star Trek" with his mouth, phssst, phssst.
481
00:29:54,501 --> 00:29:56,501
God forbid!
I don't want silly things like that.
482
00:29:56,543 --> 00:29:59,209
I need someone who can
devote body and soul to this.
483
00:29:59,293 --> 00:30:02,459
A smart producer
would not let this script pass.
484
00:30:02,501 --> 00:30:05,334
You find such a producer. Together...
485
00:30:06,126 --> 00:30:07,209
Brother Ahben,...
486
00:30:07,626 --> 00:30:09,251
...how much money
would you shoot this film for?
487
00:30:09,334 --> 00:30:11,001
- Twenty-seven thousand lira.
- What?
488
00:30:11,043 --> 00:30:13,251
I mean that was the 1978 budget.
489
00:30:13,334 --> 00:30:14,501
Brother Ejder...
490
00:30:14,876 --> 00:30:16,168
Oooooo....
491
00:30:16,418 --> 00:30:20,126
- It's Seyhan, brother.
- Ah Seyhan, come in, brother.
492
00:30:20,168 --> 00:30:22,584
Do you have an elephant comb?
493
00:30:22,876 --> 00:30:25,293
An elephant comb?
What's up with that?
494
00:30:25,334 --> 00:30:28,209
We're shooting a film with Veli
Bilgin and it's the last scene...
495
00:30:28,293 --> 00:30:31,209
...and he wants to open
the shot with an elephant comb.
496
00:30:31,293 --> 00:30:33,126
You know how it is
with art house stuff.
497
00:30:33,168 --> 00:30:36,334
- If you don't have it, I'll check
in Karaköy. -I don't, Seyhan.
498
00:30:36,376 --> 00:30:38,584
Look at the films
those guys are making, man!
499
00:30:38,668 --> 00:30:41,084
The man is clever.
He's making it for the festival.
500
00:30:41,126 --> 00:30:42,376
The prize money is 300,...
501
00:30:42,418 --> 00:30:44,376
...he's spending 100, so the
200 go straight to his pocket.
502
00:30:44,418 --> 00:30:47,251
- How nice is that! -While we eat
bread and cheese on the set.
503
00:30:47,293 --> 00:30:48,334
Exactly.
504
00:30:48,793 --> 00:30:50,293
Anyway, I'll see
you later, brother.
505
00:30:50,626 --> 00:30:51,668
See you.
506
00:30:52,543 --> 00:30:54,293
See how people
know their interests...
507
00:30:54,376 --> 00:30:56,334
...while you just sit there.
508
00:30:56,709 --> 00:30:59,584
Shut up, you the failed actor
who fell off his horse.
509
00:30:59,959 --> 00:31:02,959
We fell off the horse because
of our love of film, man.
510
00:31:03,001 --> 00:31:05,334
You're putting on airs just
because we no longer have clout.
511
00:31:05,376 --> 00:31:08,543
Of course I'll put on airs,
I am an artist, darling,...
512
00:31:08,584 --> 00:31:11,834
...I'm a director. But you are
a craftsman, a laborer.
513
00:31:11,876 --> 00:31:13,959
I tell you to build the
set here and you build it.
514
00:31:14,043 --> 00:31:16,959
I tell you to jump off the wall and you
jump off the wall. That's what you are.
515
00:31:17,043 --> 00:31:20,209
- And that's it.
- I'll rip that wig off your head.
516
00:31:20,251 --> 00:31:21,918
You put on these airs with
that film you haven't made,...
517
00:31:21,959 --> 00:31:23,501
...who do you think you are?
- Who do you think you are?
518
00:31:23,543 --> 00:31:25,876
Who are you? Look at the wall,
you see which films I made.
519
00:31:25,918 --> 00:31:29,418
Yeah, right, they're all black-and-white,
you don't have a single friend in color.
520
00:31:29,459 --> 00:31:33,459
You Andy Warhol. You got a
Polaroid hanging around your neck,...
521
00:31:34,918 --> 00:31:36,918
...so why don't you shoot?
Of course, there is no film in it.
522
00:31:36,959 --> 00:31:39,293
You're broke, you don't
even have underwear on!
523
00:31:39,334 --> 00:31:42,376
You ignoramus. I look at the angles
with this, the angles. Do I have to shoot?
524
00:31:42,418 --> 00:31:44,751
For God's sake, how did we
get here? Calm down, will you?
525
00:31:44,793 --> 00:31:46,251
Really, man.
526
00:31:47,959 --> 00:31:49,543
"-Alo."
- Yes, Arzu?
527
00:31:49,584 --> 00:31:51,543
"Hello, Zafer, I just
spoke to the lawyer."
528
00:31:51,584 --> 00:31:54,126
"He asked what should we put
on the papers as your profession."
529
00:31:54,168 --> 00:31:56,709
"If we put DVD pirate, it would cause
problems with the police, he said."
530
00:31:56,751 --> 00:31:59,376
What, DVD pirate, how could you
write something like that?!
531
00:31:59,418 --> 00:32:00,709
"That's what I'm saying, Zafer."
532
00:32:00,751 --> 00:32:03,084
"He says they wouldn't let you see
your son, it would end up at the police."
533
00:32:03,126 --> 00:32:05,501
Arzu, I'm telling you
I don't want a divorce.
534
00:32:05,543 --> 00:32:07,709
"Zafer, what should we
write for your profession?"
535
00:32:07,751 --> 00:32:09,126
Filmmaker!
536
00:32:09,168 --> 00:32:10,501
- Give me that jacket!
- I won't!
537
00:32:10,543 --> 00:32:12,001
- I'll hit you.
- Go ahead, man. Hit me.
538
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
A film man will have
hit another film man.
539
00:32:14,543 --> 00:32:16,959
You can't have single thing
from this shop, not even a nail.
540
00:32:17,668 --> 00:32:18,501
Gentlemen!
541
00:32:19,126 --> 00:32:21,209
If you're done fighting,
shall we shoot this film?
542
00:32:24,459 --> 00:32:26,418
May it go well.
May I call you my producer?
543
00:32:26,501 --> 00:32:28,709
Master, please.
We have a fantastic script.
544
00:32:28,751 --> 00:32:31,793
- Now all we need is a good team.
- But I won't let you touch my script.
545
00:32:31,834 --> 00:32:34,918
Let him touch it, man, let him touch it.
He's putting in his money.
546
00:32:34,959 --> 00:32:37,168
I mean, I'm sorry, but
I will set the rules a little.
547
00:32:37,209 --> 00:32:40,959
Locations, sets, fabrics, it's
all ready, like an encyclopedia.
548
00:32:41,001 --> 00:32:43,626
The whole shop is at your disposal.
There are spears everywhere.
549
00:32:43,709 --> 00:32:46,251
- What spears, dear?
- It was just an idea.
550
00:32:46,293 --> 00:32:48,418
But no more conflicts
like this, come on, make up.
551
00:32:48,459 --> 00:32:52,334
Ejder is my dear brother.
This was just a filmmakers' fight.
552
00:32:55,376 --> 00:32:56,376
Good for nothing.
553
00:32:56,418 --> 00:32:58,958
Master, do you still insist
on Enis Fosforoğlu?
554
00:32:58,959 --> 00:33:00,876
I mean when was the
last time you saw each other?
555
00:33:00,918 --> 00:33:03,834
At the Antalya Golden Orange Festival,
in '79. But this is how we are.
556
00:33:03,876 --> 00:33:06,084
I made him a promise.
It's important in cinema.
557
00:33:06,126 --> 00:33:08,043
That's right.
I made a promise, too.
558
00:33:08,084 --> 00:33:10,001
For this to be a good film.
Alright, good luck!
559
00:33:10,084 --> 00:33:11,293
- Alright, then.
- Good luck.
560
00:33:23,793 --> 00:33:26,043
"Are you asleep?"
561
00:33:48,209 --> 00:33:51,043
That was cheap, Engin.
If I wasn't in such a hurry...
562
00:33:51,084 --> 00:33:53,834
No, Zafer, there is
no movement right now,...
563
00:33:53,876 --> 00:33:56,584
...I think I gave you a very
good price. Hope it's for the best.
564
00:33:56,626 --> 00:33:57,709
Thank you.
565
00:34:03,376 --> 00:34:04,543
I'll be in touch.
566
00:34:11,793 --> 00:34:14,626
- What's up, Zafer?
- Fine, İnce. You?
567
00:34:14,668 --> 00:34:16,918
- Did you go and see
Brother İzzettin? -I did.
568
00:34:18,626 --> 00:34:21,918
- I see business is good.
- Come on my friend, for God's sake.
569
00:34:21,959 --> 00:34:25,543
Zafer, you got rid of those
guys and the DVDs and stuff.
570
00:34:25,584 --> 00:34:28,209
- I have work to do, man. Come on.
- That's what I'm saying, man.
571
00:34:28,251 --> 00:34:31,918
You have work to do. Go take care of it.
Forget about brother İzzettin.
572
00:34:33,168 --> 00:34:34,626
Watch out for yourself, Zafer.
573
00:34:43,543 --> 00:34:45,334
Metin will play Mr Fethi.
574
00:34:45,376 --> 00:34:48,001
Haldun is definitely Sabri,
the college kid.
575
00:34:48,293 --> 00:34:51,376
And no one can play the
Suzan character other than Meral.
576
00:34:51,418 --> 00:34:53,626
Please, don't involve
that drunk in this.
577
00:34:53,668 --> 00:34:55,959
Don't be rude.
Where is my latte?
578
00:34:56,001 --> 00:34:59,209
Coffee with milk suddenly became
a latte now the shooting started?
579
00:34:59,251 --> 00:35:00,084
Ejder.
580
00:35:00,126 --> 00:35:04,126
I mean if there was a strong brand
behind the film, you know, as a sponsor...
581
00:35:04,209 --> 00:35:07,001
I'm doing art here, darling.
I don't want brands.
582
00:35:07,043 --> 00:35:09,043
- Good. Right.
- Right.
583
00:35:11,584 --> 00:35:13,334
Is the meeting at 11:00, brother?
584
00:35:13,376 --> 00:35:15,418
I set it at 11:00.
Don't worry, I'm on top of it.
585
00:35:15,459 --> 00:35:17,001
- Well done!
- Idiot.
586
00:35:17,043 --> 00:35:18,209
What's up, Dad?
587
00:35:19,293 --> 00:35:21,293
My dearest daughter, welcome.
588
00:35:23,293 --> 00:35:25,168
- Brother Zafer.
- Hello.
589
00:35:25,251 --> 00:35:28,293
You remember Brother Ahben!
He moved in across from me a month ago.
590
00:35:28,334 --> 00:35:30,793
How could I forget?
We used to live in Cihangir.
591
00:35:30,834 --> 00:35:34,043
But Cihangir is finished
my girl, I can't create there.
592
00:35:34,876 --> 00:35:38,334
My girl. She studied film,
she's not like us.
593
00:35:38,834 --> 00:35:41,793
She's our pride. Every series
she made is top of the charts.
594
00:35:41,834 --> 00:35:44,209
So, what's up,
what are you doing?
595
00:35:44,584 --> 00:35:46,084
You see...
596
00:35:46,668 --> 00:35:48,043
We're about to start shooting.
597
00:35:48,084 --> 00:35:52,126
We need a very sharp assistant.
Brother Ejder says Tuna would make it fly.
598
00:35:52,459 --> 00:35:55,543
I just finished a 500-episode series.
My brain is like mashed potatoes.
599
00:35:55,626 --> 00:35:58,959
There aren't many locations. Just make
the schedule, it would be enough, really.
600
00:35:59,876 --> 00:36:02,209
I'm going to Olimpos
with Teoman and friends.
601
00:36:02,543 --> 00:36:04,418
You know that
Teoman quit music.
602
00:36:05,126 --> 00:36:08,126
If you could just take a look, really,
there's very little work to be done.
603
00:36:09,168 --> 00:36:11,668
- Who's playing in it?
- Enis Fosforoğlu.
604
00:36:11,751 --> 00:36:13,751
- Enis Fosforoğlu?
- Yes.
605
00:36:15,334 --> 00:36:16,293
Interesting.
606
00:36:16,334 --> 00:36:18,334
Have you spoken to him?
607
00:36:19,001 --> 00:36:20,293
I'll call him right away.
608
00:36:21,418 --> 00:36:25,459
"Enis Fosforoğlu is
for the main character."
609
00:36:25,501 --> 00:36:28,251
"The parts that take
place in the mansion..."
610
00:36:28,418 --> 00:36:31,458
Emotion, my friends, the most
important thing is emotion, alright?
611
00:36:31,459 --> 00:36:33,293
Emotion! Just a minute,...
612
00:36:33,959 --> 00:36:35,209
I'm sorry.
613
00:36:35,918 --> 00:36:37,501
- Hello, yes?
- Alo.
614
00:36:38,209 --> 00:36:40,251
Hello, Enis, it's Ahben...
615
00:36:40,334 --> 00:36:42,501
Why do you keep calling
and bothering me?
616
00:36:42,709 --> 00:36:46,084
Enis, we're finally
shooting "Summits."
617
00:36:46,126 --> 00:36:47,875
I'm so excited.
Can you believe it?
618
00:36:47,876 --> 00:36:49,834
Come tomorrow so we can take
your measurements for the costumes.
619
00:36:49,876 --> 00:36:51,959
Listen, I'm going to report you
to the police. Enough already!
620
00:36:52,001 --> 00:36:53,959
How can you call the
same actor every two years?
621
00:36:54,001 --> 00:36:57,209
You can't make the film.
Leave me alone.
622
00:37:00,459 --> 00:37:03,043
How is that even possible?
You're my young star.
623
00:37:03,084 --> 00:37:06,501
Your young star?
I'm past sixty, man!
624
00:37:06,918 --> 00:37:09,251
Don't call, you maniac,
don't ever call again!
625
00:37:13,251 --> 00:37:17,126
It was worth the wait, Enis.
Everyone is committed to the film.
626
00:37:17,751 --> 00:37:20,043
Kiss-kiss, darling. Bye.
627
00:37:24,418 --> 00:37:25,584
What did he say?
628
00:37:27,209 --> 00:37:28,293
He went crazy.
629
00:37:28,959 --> 00:37:31,043
He's in Gümüşlük. He'll call
as soon as he gets back.
630
00:37:31,126 --> 00:37:33,126
Great. What do you say, Tuna?
631
00:37:33,668 --> 00:37:36,501
Have a read, my girl.
Let's make a film together.
632
00:37:38,334 --> 00:37:39,834
Alright, I'll read it then.
633
00:37:40,668 --> 00:37:41,709
Here's the text.
634
00:37:46,126 --> 00:37:49,168
Brother Ahben, pitch the project well,
It's enough, be convincing,...
635
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
...embellish if necessary.
Are you any good at acting?
636
00:37:51,834 --> 00:37:54,626
Are you out of your mind, man?
My roots are in the theater.
637
00:37:55,043 --> 00:37:56,668
I'll be waiting for your news.
638
00:37:56,709 --> 00:37:59,959
You're a great guy.
You made me all emotional.
639
00:38:00,001 --> 00:38:01,459
Let me give you a hug.
640
00:38:07,293 --> 00:38:08,918
Brother, I wrote down 'mansion'.
641
00:38:09,834 --> 00:38:12,084
When you write everything down,
it all goes according to schedule.
642
00:38:13,251 --> 00:38:14,959
The mixer in the film "Davaro".
643
00:38:15,001 --> 00:38:16,959
What does a mixer
have to with it, I wonder.
644
00:38:17,418 --> 00:38:20,084
Look, these dresses are great,
they would fit the girl. Write it down.
645
00:38:20,126 --> 00:38:22,334
- How many?
- Five. Write them all down.
646
00:38:22,918 --> 00:38:25,751
The hat the late Sadri Alışık
was wearing in "Ömer the Tourist".
647
00:38:25,793 --> 00:38:29,334
You need a man to put that on.
Where would we find such a head again?
648
00:38:29,751 --> 00:38:31,876
- Did you write down the console?
- I did. Under 'laboratory'.
649
00:38:31,918 --> 00:38:33,001
Alright.
650
00:38:33,459 --> 00:38:35,418
- Tuna hasn't called?
- She hasn't.
651
00:38:36,876 --> 00:38:37,918
Arzu is calling.
652
00:38:40,418 --> 00:38:41,709
Yes, Arzu?
653
00:38:43,793 --> 00:38:45,418
Okay, I'll be right over.
654
00:38:46,001 --> 00:38:47,043
Phew!
655
00:38:50,001 --> 00:38:52,376
Listen, Zafer.
We're not enemies...
656
00:38:54,834 --> 00:38:55,918
Thank you.
657
00:39:01,459 --> 00:39:03,418
We're not enemies just
because we're breaking up.
658
00:39:04,334 --> 00:39:06,168
Now I have a favor
to ask from you.
659
00:39:06,834 --> 00:39:08,126
But I hope it's not...
660
00:39:09,709 --> 00:39:11,584
I got an offer today.
661
00:39:12,001 --> 00:39:13,251
What kind of offer?
662
00:39:13,709 --> 00:39:16,918
I went to a film audition
and they offered me a role.
663
00:39:17,084 --> 00:39:19,459
Really? What film is it?
Who's making it? Who's in it?
664
00:39:19,501 --> 00:39:21,501
Listen, Zafer, it's just a film.
That's not the point.
665
00:39:22,334 --> 00:39:25,001
Listen, I don't want us to fight.
666
00:39:25,959 --> 00:39:28,376
If I accept this job, I'm going to
ask you to do something for me.
667
00:39:28,459 --> 00:39:30,418
Sure, Arzu, I'll do
whatever it takes.
668
00:39:32,918 --> 00:39:36,543
Zafer, if I work, will you
take care of Cihan?
669
00:39:36,584 --> 00:39:38,459
Of course I would Arzu,
why wouldn't I?
670
00:39:38,501 --> 00:39:40,251
I keep saying we should
get back together anyway.
671
00:39:40,293 --> 00:39:42,293
How can I look after him if
I can't even get into the house?
672
00:39:42,334 --> 00:39:44,793
Of course you can
get into the house.
673
00:39:44,834 --> 00:39:46,293
That has nothing to do with it.
674
00:39:47,584 --> 00:39:48,793
You would do it, wouldn't you?
675
00:39:48,876 --> 00:39:51,543
I'll do it, Arzu,
I'll do anything for you.
676
00:39:51,626 --> 00:39:55,168
I'm so happy right now!
You know, if you could see your face!
677
00:39:55,209 --> 00:39:57,918
I mean. I'm so glad!
So, did you accept?
678
00:39:58,376 --> 00:40:00,876
Zafer, you won't believe
who I'll be acting with.
679
00:40:01,293 --> 00:40:02,834
Don't say Enis Fosforoğlu.
680
00:40:03,959 --> 00:40:05,793
Can't you be serious
for just a moment?
681
00:40:06,459 --> 00:40:08,459
- I'm telling you now, ready?
- Yes.
682
00:40:10,376 --> 00:40:11,626
Boğaç Boray.
683
00:40:12,543 --> 00:40:13,959
- Who?
- Boğaç Boray.
684
00:40:14,001 --> 00:40:16,376
Zafer, they offered
me the main role!
685
00:40:16,418 --> 00:40:17,876
Boğaç Boray?
686
00:40:21,418 --> 00:40:23,001
Wow!
687
00:40:25,584 --> 00:40:27,209
I'm so happy, man!
688
00:40:27,751 --> 00:40:29,376
I'm so happy, man!
689
00:40:30,251 --> 00:40:33,168
What Boğaç Boray? Where did Boğaç Boray
come from?! What happened to Enis?
690
00:40:33,209 --> 00:40:35,168
Enis insulted me over the telephone.
691
00:40:35,251 --> 00:40:37,751
- I thought you were close.
- I guess they weren't, then.
692
00:40:38,418 --> 00:40:40,209
What are you saying, my friend?
693
00:40:40,251 --> 00:40:42,834
Brother, I'm fighting to
save my family here,...
694
00:40:42,918 --> 00:40:45,001
...and instead of helping me
you make it all the worse.
695
00:40:45,043 --> 00:40:46,751
Just hear who he's suggesting.
Boğaç Boray!
696
00:40:46,793 --> 00:40:49,709
- Brother, the man takes
80 grand a week. - Isn't it!
697
00:40:49,751 --> 00:40:51,459
With advertising
and everything else.
698
00:40:51,501 --> 00:40:53,168
We can't even have our
picture taken with him.
699
00:40:53,209 --> 00:40:56,251
I said offer the role to the girl,
convince the girl, and look what you did.
700
00:40:56,334 --> 00:40:59,001
What was I to do, darling?
I told her the story very well.
701
00:40:59,043 --> 00:41:01,751
- And? -And when she asked
who she would play with,...
702
00:41:01,793 --> 00:41:04,584
...I happened to blurt out the name of
a star, so she wouldn't be discouraged.
703
00:41:04,668 --> 00:41:07,292
Brother, what star,
where did that idea come from?
704
00:41:07,293 --> 00:41:09,459
If we turn around and say
it won't work, we'll look like liars.
705
00:41:09,501 --> 00:41:11,168
She's had it with lies as it is.
706
00:41:12,209 --> 00:41:13,293
Enough already!
707
00:41:13,334 --> 00:41:15,918
My script deserves Boğaç Boray.
Take it or leave it.
708
00:41:16,001 --> 00:41:18,876
- So this is how we're doing it, is it?!
- There's no way he would accept!
709
00:41:19,918 --> 00:41:22,501
Zeki, quick, pour me a latte.
My head is going to burst.
710
00:41:22,543 --> 00:41:24,126
Everything runs on lattes, it seems.
711
00:41:24,168 --> 00:41:27,209
Enough already. I'll throw
myself off the armchair!
712
00:41:27,293 --> 00:41:30,501
Good evening. What's going on,
did war break out?
713
00:41:30,543 --> 00:41:33,125
No, my girl, just a small
filmmaker's fight is all.
714
00:41:33,126 --> 00:41:34,918
They're fighting about Boğaç Boray.
715
00:41:34,959 --> 00:41:38,543
Boğaç Boray? Great! He's perfect
for the Murat character, isn't he?
716
00:41:38,584 --> 00:41:41,626
I read the script.
Whose idea was this?
717
00:41:43,876 --> 00:41:46,418
The main role is very important,
a strong name would be great.
718
00:41:46,501 --> 00:41:47,834
And the story is quite unusual.
719
00:41:47,876 --> 00:41:49,751
Weren't you going to Olimpos?
720
00:41:50,126 --> 00:41:53,001
Teoman went back to music,
Olimpos is off.
721
00:41:55,418 --> 00:41:57,001
I made your schedule.
722
00:41:57,418 --> 00:42:00,126
It can be done in three weeks.
Outside locations are few,...
723
00:42:00,168 --> 00:42:02,418
...so if we do everything in the
mansion, we'll get it done easily.
724
00:42:02,459 --> 00:42:04,793
My wonderful daughter!
You see, guys?
725
00:42:05,626 --> 00:42:07,209
What's your budget?
726
00:42:07,251 --> 00:42:08,709
Twenty-seven thousand lira.
727
00:42:08,751 --> 00:42:11,418
No! Stop pushing
me like this, Zafer.
728
00:42:11,709 --> 00:42:14,668
If necessary I would even sell my
bracelet and I would still make this film.
729
00:42:14,709 --> 00:42:15,793
Is that so?
730
00:42:16,918 --> 00:42:19,126
Look, brother.
I have 250 thousand lira.
731
00:42:19,209 --> 00:42:21,918
I was going to save my life with
this film but Boğaç Boray is impossible.
732
00:42:23,418 --> 00:42:25,751
- Who is the female lead?
- Zafer's wife.
733
00:42:26,668 --> 00:42:29,501
With this budget Boğaç Boray would
be difficult, it would take a miracle.
734
00:42:29,543 --> 00:42:31,251
Just look at the name
he got himself!
735
00:42:31,293 --> 00:42:34,543
What is it, darling? Are you
jealous because he's a star?
736
00:42:36,251 --> 00:42:38,709
Why would I be jealous
of Pepe Muharrem?!
737
00:42:39,043 --> 00:42:41,625
- Muharrem?
- Of course Muharrem, Pepe Muharrem.
738
00:42:41,626 --> 00:42:43,584
We were together
in "The Bandit".
739
00:42:44,043 --> 00:42:47,459
He played a trick on me there. I made an
amateurish mistake and they fired me.
740
00:42:47,501 --> 00:42:51,043
He ended my career. And then the
bastard went on to become Boğaç Boray.
741
00:42:52,376 --> 00:42:55,209
Talk about destiny,
I'm facing Pepe Muharrem again.
742
00:42:55,418 --> 00:42:56,876
And my dearest Arzu,
poor girl,...
743
00:42:56,959 --> 00:42:59,126
...is in seventh heaven over
playing with Boğaç Boray.
744
00:42:59,959 --> 00:43:01,209
Look, Zafer.
745
00:43:02,459 --> 00:43:06,668
The actor Arzu deserves
By her side is Boğaç Boray.
746
00:43:07,209 --> 00:43:09,709
She is, God bless her,
beautiful like the moon.
747
00:43:09,751 --> 00:43:11,209
You should consider it.
748
00:43:11,709 --> 00:43:13,668
"-He wouldn't accept."
"-Exactly, he wouldn't."
749
00:43:14,043 --> 00:43:15,751
"He won't, brother."
750
00:43:17,501 --> 00:43:20,668
"Doesn't it come down to the money?
Pay the money and he'll play."
751
00:43:20,709 --> 00:43:23,126
He will play, and
not even for money.
752
00:43:23,209 --> 00:43:25,293
He will have to.
Come on, then, artist!
753
00:43:25,334 --> 00:43:27,084
Gentlemen, admit it.
He wouldn't even listen to us.
754
00:43:27,168 --> 00:43:28,751
Why wouldn't
he listen? He will.
755
00:43:28,793 --> 00:43:30,584
What does he have
that we don't? Celebrity?
756
00:43:30,626 --> 00:43:33,709
We'll take his celebrity away from him.
His airs? We'll let his air out.
757
00:43:33,751 --> 00:43:35,626
You mean we'll finish him
and have him play in our film?
758
00:43:35,668 --> 00:43:38,001
Yes, this is what
PR is all about.
759
00:43:38,043 --> 00:43:42,126
Did you say PR? If you said PR,
you've come to the right place.
760
00:43:42,168 --> 00:43:45,959
I did some PR for a while in the '90s.
I'm one of Tarkan's first promoters.
761
00:43:46,001 --> 00:43:48,084
- Promoters?
- There were fourteen of us,...
762
00:43:48,126 --> 00:43:49,626
...then I quit.
763
00:43:49,668 --> 00:43:52,668
Senay Sarıca, Taner the pop
musician, they were all with me.
764
00:43:52,751 --> 00:43:55,584
I promoted Meyyal for
two years, her tours and extras.
765
00:43:55,626 --> 00:43:57,709
Who are these people, man?
All these names are finished.
766
00:43:57,751 --> 00:44:01,084
Exactly. Rival managers
used to hire me,...
767
00:44:01,126 --> 00:44:03,293
...and I worked on
finishing careers.
768
00:44:03,334 --> 00:44:07,209
Give me Boğaç Boray and
I'll have him living...
769
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
...in a shanty on
Kınalı Island within a week.
770
00:44:11,209 --> 00:44:13,376
You're great, Zeki.
This is what PR is all about.
771
00:44:13,418 --> 00:44:16,459
Let's not allow our
past to get in our way.
772
00:44:17,751 --> 00:44:18,751
Yes?
773
00:44:22,668 --> 00:44:24,709
Someone skewered Brother
İzzettin. He's in a coma.
774
00:44:25,251 --> 00:44:26,459
Who's Brother İzzettin?
775
00:44:30,334 --> 00:44:32,376
I wonder how it will go.
776
00:44:32,793 --> 00:44:35,209
Don't worry sir. Everything
will work out wonderfully.
777
00:44:35,251 --> 00:44:36,459
God willing.
778
00:44:36,626 --> 00:44:38,584
I wanted to see İzzettin Gezici.
779
00:44:38,834 --> 00:44:40,834
Mr İzzettin has
been discharged, sir.
780
00:44:40,876 --> 00:44:42,584
Uhm, he was supposed
to be in a coma.
781
00:44:42,626 --> 00:44:46,208
I'm sorry, yes.
Third floor, room 346.
782
00:44:46,209 --> 00:44:47,501
Thank you.
783
00:44:48,168 --> 00:44:50,001
Brother Mazhar,
you got a new album coming?
784
00:44:51,001 --> 00:44:54,043
I don't know, Altan.
I don't know.
785
00:44:54,959 --> 00:44:56,043
Thank you.
786
00:45:13,459 --> 00:45:16,709
Sir, please don't smoke.
This is a hospital.
787
00:45:17,501 --> 00:45:18,959
It's only tobacco...
788
00:45:25,168 --> 00:45:26,543
Are you Zafer?
789
00:45:27,459 --> 00:45:28,418
That's me, brother.
790
00:45:28,459 --> 00:45:30,709
I was the one to
put İzzettin in a coma.
791
00:45:31,876 --> 00:45:34,209
Our boys went a little haywire.
792
00:45:35,751 --> 00:45:39,168
They say James Cameron is making
a sequel for his fans, Zafer.
793
00:45:39,209 --> 00:45:40,251
Is it true?
794
00:45:40,793 --> 00:45:41,834
It's true, brother.
795
00:45:43,376 --> 00:45:44,876
Did you watch "Avatar"?
796
00:45:45,126 --> 00:45:47,126
I watched "Avatar One".
"Avatar One".
797
00:45:47,376 --> 00:45:49,543
There's a tree in "Avatar".
798
00:45:49,584 --> 00:45:52,918
Everyone gets attached to it,
gets energy from it, a great tree.
799
00:45:53,418 --> 00:45:54,459
Is that true?
800
00:45:54,918 --> 00:45:56,043
Yes, brother.
801
00:45:56,126 --> 00:45:57,543
I am that tree.
802
00:45:58,918 --> 00:46:03,001
We ask our brother İzzettin
for the DVD of "Avatar" as a present.
803
00:46:03,043 --> 00:46:04,501
But we haven't received it.
804
00:46:05,251 --> 00:46:07,251
Do you know where the DVD is?
805
00:46:07,293 --> 00:46:10,168
As far as I know the DVD of
"Avatar" hasn't come out yet.
806
00:46:11,209 --> 00:46:13,251
So you have no idea
about this DVD?
807
00:46:13,293 --> 00:46:16,126
My idea is that
it hasn't come out.
808
00:46:18,543 --> 00:46:20,126
Among the new arrivals...
809
00:46:20,501 --> 00:46:22,168
It's not at all there...
810
00:46:22,293 --> 00:46:24,543
I mean,...
811
00:46:25,251 --> 00:46:28,334
"Avatar" It's not what...
What was expected...
812
00:46:28,418 --> 00:46:29,418
As far as we know.
813
00:46:30,168 --> 00:46:31,209
Right.
814
00:46:46,209 --> 00:46:48,334
Some guys, huh, Zafer?
815
00:46:48,376 --> 00:46:50,959
They take the man down and
then they watch over him.
816
00:46:51,834 --> 00:46:54,543
They asked me but I didn't
say anything. Did you speak?
817
00:46:54,584 --> 00:46:56,418
I don't know anything
so how could I speak?
818
00:46:56,459 --> 00:46:58,251
If it was me I wouldn't speak
even if I knew something.
819
00:46:58,293 --> 00:47:00,209
Let them figure it
out by themselves.
820
00:47:00,251 --> 00:47:04,543
- I have repented anyway.
- Right. Besides. Isn't it.
821
00:47:09,709 --> 00:47:10,501
Yes?
822
00:47:10,543 --> 00:47:12,376
Hello, Zafer, listen.
823
00:47:12,793 --> 00:47:15,084
Boğaç Boray's
manager's address.
824
00:47:15,293 --> 00:47:17,959
18 Küsen Street, Levent.
825
00:47:18,168 --> 00:47:20,709
- Okay, I'm coming
back now. -Alright.
826
00:47:21,126 --> 00:47:22,793
Piece of cake for me.
827
00:47:23,876 --> 00:47:25,543
Of course, my horse...
828
00:47:27,959 --> 00:47:30,084
What is this disguise, man?
What kind of person is this?
829
00:47:30,126 --> 00:47:31,834
It's so I won't be recognized.
830
00:47:31,876 --> 00:47:35,001
There is only one man
like this in İstanbul, man!
831
00:47:35,043 --> 00:47:37,876
- The phone and everything else is ready?
- It's ready, it's all ready.
832
00:47:37,918 --> 00:47:39,584
Listen, I'm waiting here
with the ignition on,...
833
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
...we'll be off
as soon as it's over.
834
00:47:40,918 --> 00:47:41,959
Alright, alright.
835
00:47:42,251 --> 00:47:43,793
Some guy you are!
836
00:47:43,834 --> 00:47:46,834
The King's son wants to have
his picture taken with you.
837
00:47:48,626 --> 00:47:50,584
I wouldn't even if it
was the King himself.
838
00:47:54,584 --> 00:47:56,793
I want to go on a
long vacation, Cansın.
839
00:47:56,834 --> 00:47:58,043
Are you crazy?
840
00:47:58,084 --> 00:48:00,459
There are eight more episodes of the
series, a commercial this week.
841
00:48:00,543 --> 00:48:02,793
Then you're flying to Kiev on
Friday for your sexy man prize.
842
00:48:02,834 --> 00:48:05,293
Listen to this nut case.
Please take care of your image!
843
00:48:06,376 --> 00:48:07,626
Thank you.
844
00:48:12,459 --> 00:48:14,209
I'm working on improving, Cansın.
845
00:48:14,251 --> 00:48:15,876
I'll call on Friday.
846
00:48:15,918 --> 00:48:16,959
Okay.
847
00:48:19,918 --> 00:48:21,668
Ah, Mr Boğaç, how are you?
848
00:48:21,709 --> 00:48:25,168
Fine, young men. You have to develop
not only your bodies but your minds, too.
849
00:48:25,959 --> 00:48:28,251
Mr Boğaç, what would you
like to say to your fans?
850
00:48:28,293 --> 00:48:30,293
Hey, what are you doing, man?!
851
00:48:30,334 --> 00:48:32,876
Your fans got the message,
thank you very much, dear.
852
00:48:32,918 --> 00:48:35,709
If you can't take celebrity, they'll
take celebrity away from you, dear.
853
00:48:35,751 --> 00:48:36,918
Fuck off, man!
854
00:48:39,626 --> 00:48:40,959
Floor it, floor it, floor it!
855
00:48:43,584 --> 00:48:45,168
He literally fingered my ass, man!
856
00:48:49,709 --> 00:48:51,459
"Because my friend is Ramazan...."
857
00:48:55,459 --> 00:48:57,209
"He is very famous in Turkey."
858
00:48:59,876 --> 00:49:01,459
It's full of paparazzi.
859
00:49:01,709 --> 00:49:02,918
Even better, even better.
860
00:49:02,959 --> 00:49:05,126
- Here you go, İsmail.
- May God grant you abundance.
861
00:49:05,168 --> 00:49:07,334
İsmail, follow me, come.
862
00:49:16,751 --> 00:49:18,584
Hey, Faggot, what's up?
863
00:49:18,668 --> 00:49:20,293
What are you talking about,
what Faggot, man?
864
00:49:20,334 --> 00:49:23,751
Ah, well done, well done.
Are you doing product placement?
865
00:49:24,084 --> 00:49:26,209
What the fuck are
you going on about?
866
00:49:28,126 --> 00:49:30,126
"Mr Boğaç... Mr Boğaç..."
867
00:49:30,501 --> 00:49:32,459
"Aren't you ashamed to
hit a tiny child, Mr Boğaç?"
868
00:49:32,501 --> 00:49:35,543
But I didn't hit him.
You saw it all with your own eyes.
869
00:49:37,084 --> 00:49:38,168
Who is it?
870
00:49:38,709 --> 00:49:40,376
How can someone hit a small child?
871
00:49:42,168 --> 00:49:44,376
"A monument to arrogance,
is the man who..."
872
00:49:44,418 --> 00:49:47,918
"...attacked the little flower boy."
873
00:49:48,376 --> 00:49:49,918
"Boğaç Boray!"
874
00:49:49,959 --> 00:49:52,001
"I'm asking you,
what happened to you?"
875
00:49:52,043 --> 00:49:53,543
It was a bit heavy, man.
876
00:49:53,584 --> 00:49:55,709
My God, what ideas!
877
00:49:56,334 --> 00:49:58,001
When I say I'll finish someone,...
878
00:49:59,084 --> 00:50:00,334
...I finish him.
879
00:50:02,418 --> 00:50:05,043
"Strong reactions against Boğaç Boray,..."
880
00:50:05,084 --> 00:50:08,543
"...whose series break
all records in the..."
881
00:50:08,626 --> 00:50:10,126
"...Middle East and the Balkans."
882
00:50:10,209 --> 00:50:12,459
"Let's see what he does next,..."
883
00:50:12,501 --> 00:50:14,001
We're screwed, we're finished.
884
00:50:14,334 --> 00:50:16,334
What am I going to
say to the Arabs now?
885
00:50:16,418 --> 00:50:18,543
Şükran!
Şükran, bring the magazines.
886
00:50:18,918 --> 00:50:20,251
But what have I done?
887
00:50:20,293 --> 00:50:22,376
The contracts are
disappearing one after the other.
888
00:50:22,459 --> 00:50:24,876
Check your Twitter, how
many followers do you have left?
889
00:50:26,084 --> 00:50:27,293
Fifty thousand...
890
00:50:27,334 --> 00:50:29,293
Fuck! I had four million.
891
00:50:29,334 --> 00:50:31,043
A hundred thousand are
disappearing every minute.
892
00:50:32,459 --> 00:50:34,501
Here, be proud of your work.
893
00:50:35,084 --> 00:50:36,543
Have you no shame!
894
00:50:37,251 --> 00:50:38,668
What arrogance?
895
00:50:39,584 --> 00:50:41,126
Cansın, this is not
at all how it happened.
896
00:50:41,209 --> 00:50:44,168
Brother Erol called, they killed
you in the series in absentia.
897
00:50:44,626 --> 00:50:46,376
- In absentia?
- Here.
898
00:50:48,209 --> 00:50:49,668
So, no more series either?
899
00:50:49,709 --> 00:50:52,168
We have to say yes to everything,
regardless of the money.
900
00:50:52,459 --> 00:50:54,501
We have to bury this corpse,
we have no choice.
901
00:51:00,293 --> 00:51:01,501
Cansın Cansın.
902
00:51:01,543 --> 00:51:04,668
Good day, ma'am,
this is Ahben Sonel, director.
903
00:51:05,334 --> 00:51:08,751
I'd like to meet Boğaç Boray
for an important project.
904
00:51:09,376 --> 00:51:11,793
We of course know about the unfortunate
events that have taken place...
905
00:51:11,834 --> 00:51:14,084
...but believe me,
they don't concern us at all.
906
00:51:14,126 --> 00:51:15,668
Yes, alright.
907
00:51:20,168 --> 00:51:21,209
Yes,...
908
00:51:22,543 --> 00:51:24,001
...yes, okay.
909
00:51:24,959 --> 00:51:26,834
Sunday, at two o'clock, then...
910
00:51:27,459 --> 00:51:28,918
Thank you. Good bye.
911
00:51:29,209 --> 00:51:30,251
Have a nice day.
912
00:51:32,418 --> 00:51:34,876
Don't disappear on Sunday.
I'm going to send you somewhere.
913
00:51:36,543 --> 00:51:39,084
We're starting reading
rehearsals with Arzu tomorrow.
914
00:51:39,126 --> 00:51:41,584
And consider Boğaç Boray in the bag.
915
00:51:42,876 --> 00:51:44,209
What did she say?
916
00:51:44,251 --> 00:51:45,709
She cried, she cried.
917
00:52:03,334 --> 00:52:05,334
"Is he with a goat now? Well..."
918
00:52:05,376 --> 00:52:07,709
"Celebrity is temporary, Boğaç..."
919
00:52:07,751 --> 00:52:11,626
"He who comes with
spit leaves with a fart..."
920
00:52:17,918 --> 00:52:19,543
- How are you, Zafer?
- Fine, Arzu.
921
00:52:19,918 --> 00:52:21,959
- How's the script?
- It's very good.
922
00:52:22,293 --> 00:52:24,501
- I have a reading rehearsal with
the director today. -Good.
923
00:52:24,959 --> 00:52:26,876
Mom is going to fly
in one of the scenes, Dad.
924
00:52:26,918 --> 00:52:28,584
- Seriously?
- Yes.
925
00:52:29,001 --> 00:52:31,001
Did you see on TV what
happened to Boğaç Boray?
926
00:52:31,084 --> 00:52:32,834
They are harassing the man.
927
00:52:32,876 --> 00:52:35,209
- That's just PR. -As long as
this film is not canceled.
928
00:52:35,293 --> 00:52:38,293
- No, no. -I wonder if
he'll be at the rehearsal.
929
00:52:38,334 --> 00:52:40,251
I'm just so nervous!
930
00:52:40,293 --> 00:52:41,543
I wish you luck.
931
00:52:41,584 --> 00:52:42,834
Thank you, Zafer.
932
00:52:42,876 --> 00:52:45,751
My dear Cihan,
I'll see you later.
933
00:52:45,959 --> 00:52:47,293
Don't eat junk food.
934
00:52:47,334 --> 00:52:48,376
- Okay.
- Okay, Mom.
935
00:52:49,793 --> 00:52:51,251
I hope it goes well.
936
00:52:51,418 --> 00:52:52,876
Are we going to the
Atari hall, Dad?
937
00:52:52,918 --> 00:52:54,376
No, what Atari?
938
00:52:54,626 --> 00:52:56,459
I'm taking you
to a surprise place.
939
00:53:12,668 --> 00:53:15,043
Dad, look, it's the toy
we have at home.
940
00:53:15,084 --> 00:53:16,168
Where?
941
00:53:17,126 --> 00:53:18,543
Right there.
942
00:53:18,584 --> 00:53:20,459
Wow, they really
put it in the museum.
943
00:53:21,793 --> 00:53:23,543
Dad, what was
the name of this?
944
00:53:23,876 --> 00:53:26,751
That's Flash Gordon, son.
945
00:53:26,793 --> 00:53:28,918
We call it Bay Tekin.
946
00:53:28,959 --> 00:53:32,501
And there's only
one of these in Turkey.
947
00:53:33,084 --> 00:53:36,126
Excuse me, but there are two of them.
We have one of them at home, Mr Suat.
948
00:53:36,168 --> 00:53:38,126
Sunay! Not Suat.
949
00:53:38,209 --> 00:53:40,168
You know better, of course.
950
00:53:40,209 --> 00:53:43,001
My Dad got it for me for
my birthday, it's my favorite toy.
951
00:53:43,376 --> 00:53:46,418
It's a very valuable toy,
appreciate it, little guy.
952
00:53:46,459 --> 00:53:49,168
Flash Gordon was
first published in 1934...
953
00:53:49,251 --> 00:53:51,959
...by Alex Raymond as a comic strip.
954
00:53:52,001 --> 00:53:53,501
And was very much liked.
955
00:53:53,543 --> 00:53:56,501
It became so popular that
it was adapted to cinema.
956
00:53:56,543 --> 00:54:00,709
A student in İzmir
was very impressed...
957
00:54:00,751 --> 00:54:03,418
...by one of those
Flash Gordon films.
958
00:54:03,459 --> 00:54:08,126
And he wrote a science
fiction book during class.
959
00:54:08,793 --> 00:54:11,459
"Voyage to Mercury".
960
00:54:11,501 --> 00:54:15,959
The book was not published, of course,
but the boy grew up to be the man...
961
00:54:16,334 --> 00:54:19,209
...you know as Atilla İlhan.
962
00:54:19,793 --> 00:54:22,292
Brother Suat,
I'm having a day with my son.
963
00:54:22,293 --> 00:54:23,501
Sunay!
964
00:54:23,584 --> 00:54:26,834
Who are the father and son who
loved each other the most in history?
965
00:54:27,168 --> 00:54:28,876
Come on, Cihan.
Good evening, brother.
966
00:54:33,584 --> 00:54:36,293
Mom, Flash Gordon is the
most expensive toy in the world.
967
00:54:36,334 --> 00:54:38,709
Not the most expensive son,
the most valuable.
968
00:54:38,751 --> 00:54:39,834
Whatever.
969
00:54:41,959 --> 00:54:43,959
- Did you two go to the
toy museum? -Yes.
970
00:54:45,001 --> 00:54:47,043
What is this? It says
'good luck' on the bouquet.
971
00:54:47,084 --> 00:54:50,501
Brother Suat and his mother sent it
to wish me good luck for the film.
972
00:54:50,543 --> 00:54:52,793
Strange.
How was your rehearsal?
973
00:54:53,293 --> 00:54:54,918
It was good, Zafer.
974
00:54:54,959 --> 00:54:57,959
Boğaç Boray didn't come
and I was a little nervous...
975
00:54:58,001 --> 00:54:59,459
...but it went well.
976
00:54:59,959 --> 00:55:02,001
How nice.
This is delicious.
977
00:55:02,043 --> 00:55:04,293
It's so nice to sit down
at the table as a family.
978
00:55:05,501 --> 00:55:07,334
Shall I put these flowers away?
979
00:55:07,793 --> 00:55:09,167
But Zafer...
980
00:55:09,168 --> 00:55:10,251
Please?
981
00:55:13,126 --> 00:55:14,376
How strange.
Who can it be?
982
00:55:20,793 --> 00:55:23,293
Yes, they're here just as
I had guessed, officer.
983
00:55:23,334 --> 00:55:26,418
On the eve of divorce we
thought he might become violent...
984
00:55:27,334 --> 00:55:30,334
...so we wanted to do our
duty as citizens and neighbors.
985
00:55:30,376 --> 00:55:32,001
Are there any
problems, Mrs Arzu?
986
00:55:50,126 --> 00:55:52,584
It's nothing, my boy.
Everything's okay.
987
00:55:55,043 --> 00:55:57,626
Good night, ma'am.
Call us if you need anything.
988
00:55:57,668 --> 00:55:59,126
Okay, officer, thank you.
989
00:55:59,168 --> 00:56:02,334
This is not supposed
to happen, my dear.
990
00:56:02,376 --> 00:56:04,293
We're not used to
this kind of things.
991
00:56:04,334 --> 00:56:07,001
Please excuse us, please
excuse us Brother Suat.
992
00:56:07,751 --> 00:56:10,293
Arzu, what time shall I
pick Cihan up tomorrow?
993
00:56:10,543 --> 00:56:12,876
That won't be necessary, Zafer.
Alright, good-bye now.
994
00:56:17,251 --> 00:56:21,126
Brother Suat, you can have
this panic button if you want.
995
00:56:21,418 --> 00:56:23,043
Because he's beating you up.
996
00:56:26,209 --> 00:56:28,459
Come Cihan, let's go home.
997
00:56:28,501 --> 00:56:29,543
Good night.
998
00:56:31,501 --> 00:56:34,418
- Have they made up?
- How should I know, mother?!
999
00:56:34,501 --> 00:56:36,418
Ehhh, you're just like
your father. Go in now.
1000
00:56:36,793 --> 00:56:38,543
You've ruined your shirt.
1001
00:56:42,918 --> 00:56:43,959
Thank you, dear.
1002
00:56:46,459 --> 00:56:48,709
How can a latte
cost forty lira?!
1003
00:56:48,751 --> 00:56:50,459
Whoever came up
with the latte trend...
1004
00:56:50,501 --> 00:56:52,334
We can all have a sip each.
1005
00:56:52,376 --> 00:56:54,209
Stop it, Zeki.
1006
00:56:54,626 --> 00:56:56,959
When the gentlemen come,
I'll do the talking.
1007
00:56:57,001 --> 00:56:58,876
I wonder if he'll recognize me.
1008
00:56:59,543 --> 00:57:01,376
Ah, he came.
I swear, here he is.
1009
00:57:03,876 --> 00:57:05,459
Is that his manager?
1010
00:57:05,501 --> 00:57:07,834
No, his manager is a woman.
1011
00:57:07,876 --> 00:57:09,251
His manager is a woman.
1012
00:57:09,293 --> 00:57:10,501
It must be his father.
1013
00:57:11,418 --> 00:57:12,543
That's him calling.
1014
00:57:13,626 --> 00:57:17,626
Hello, brother, we're at the café right
across the street. We're here, brother...
1015
00:57:23,543 --> 00:57:25,168
"Hit & Run"
1016
00:57:25,668 --> 00:57:27,334
He was hit by a bus!
1017
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
He was hit by a bus!
1018
00:57:33,293 --> 00:57:35,668
Bad luck, my dear, bad destiny.
1019
00:57:41,251 --> 00:57:43,293
- How is he, doctor?
- How are you related to him?
1020
00:57:44,668 --> 00:57:45,918
We're fans.
1021
00:57:46,418 --> 00:57:47,959
He may never be able to walk again.
1022
00:57:48,001 --> 00:57:50,834
- What? He may not walk again?
- You mean he could if he wanted to?
1023
00:58:02,459 --> 00:58:04,584
Look at this, there are
flowers everywhere.
1024
00:58:04,626 --> 00:58:06,251
But not a single person.
1025
00:58:08,084 --> 00:58:09,543
Hope it gets better.
1026
00:58:13,709 --> 00:58:15,459
It really is a shame.
1027
00:58:15,501 --> 00:58:18,709
I think we should keep our spirits up.
At this point, he can't refuse our offer.
1028
00:58:18,751 --> 00:58:20,584
I shit on your PR, man.
1029
00:58:21,376 --> 00:58:24,543
My dear Zafer, we have to come up
with an alternative right away.
1030
00:58:24,584 --> 00:58:25,793
Come on, call Enis.
1031
00:58:25,834 --> 00:58:28,126
Come on, brother, please!
Master,...
1032
00:58:29,001 --> 00:58:30,543
...how about Ozan Güven?
1033
00:58:30,584 --> 00:58:32,168
Ozan Güven won't work, darling.
1034
00:58:32,209 --> 00:58:34,668
He has a role in "Magnificent"
so he can't cut off his beard.
1035
00:58:36,459 --> 00:58:39,043
- Zafer Algöz?
- Come on, forget about the geezer.
1036
00:58:39,084 --> 00:58:40,834
His butt hairs
are all crinkly.
1037
00:58:40,876 --> 00:58:42,459
You're right, he'd be too old.
1038
00:58:42,501 --> 00:58:44,834
Çağlar Çorumlu? He was in
that film by Çağan Irmak...
1039
00:58:44,876 --> 00:58:46,876
- ...and was very successful.
- Don't be silly.
1040
00:58:46,918 --> 00:58:48,626
Who gives a fuck
about Çağlar Çorumlu?
1041
00:58:48,668 --> 00:58:49,918
That's right!
1042
00:58:50,418 --> 00:58:51,668
Cem Yılmaz?
1043
00:58:51,709 --> 00:58:52,959
No fucking way!
1044
00:58:53,001 --> 00:58:55,418
Let's have Mazhar Fuat Özkan
do the music while we're at it.
1045
00:58:55,459 --> 00:58:58,918
Don't dream. It would take a
million dollars to gather those guys.
1046
00:58:58,959 --> 00:59:00,376
Why not Yılmaz Erdoğan!
1047
00:59:01,251 --> 00:59:03,209
How is he doing?
1048
00:59:05,626 --> 00:59:07,501
They say he could
walk if he wanted to...
1049
00:59:08,168 --> 00:59:09,584
Let him walk, then.
1050
00:59:20,459 --> 00:59:23,043
Master, I mean, when I didn't
hear anything in ten days...
1051
00:59:23,084 --> 00:59:24,959
...I assumed it
had been canceled.
1052
00:59:25,001 --> 00:59:28,751
My dear, Mr Boğaç has gone home,
he just needs a little physical therapy.
1053
00:59:28,793 --> 00:59:32,459
Please don't worry about these things.
The production is moving along.
1054
00:59:32,501 --> 00:59:35,918
You just concentrate on your acting.
Don't let that beautiful face droop.
1055
00:59:36,376 --> 00:59:38,001
Don't ever let it droop.
1056
00:59:39,834 --> 00:59:41,626
In that case, I'll start
memorizing my lines, master.
1057
00:59:41,668 --> 00:59:44,459
Good, my girl. Don't forget
to let those pretty eyes shine.
1058
00:59:44,501 --> 00:59:45,751
Ah, thank you.
1059
00:59:48,418 --> 00:59:50,626
Hello. Zafer. Can you pick
Cihan up from school today?
1060
00:59:50,668 --> 00:59:51,751
Sure, Arzu.
1061
00:59:52,459 --> 00:59:54,751
- Are you alright?
- I'm fine, I'm fine.
1062
00:59:58,834 --> 01:00:01,334
Brother Zafer, they're waiting
for news at the mansion...
1063
01:00:01,376 --> 01:00:03,376
...and we need another
five thousand for the sets.
1064
01:00:03,793 --> 01:00:06,001
Brother Metin called, he's
asking when he should come.
1065
01:00:06,043 --> 01:00:08,501
- What are we going to do?!
- Everything has come to a stop.
1066
01:00:09,251 --> 01:00:11,459
And we had put together
a golden cast of actors!
1067
01:00:13,293 --> 01:00:14,543
Ah, Meral is here.
1068
01:00:18,418 --> 01:00:21,043
- Is this Meral?
- His ex-wife.
1069
01:00:26,334 --> 01:00:29,209
Welcome, Meral.
We're shooting "Summits."
1070
01:00:30,626 --> 01:00:32,751
You turned into
cotton candy, man.
1071
01:00:33,876 --> 01:00:36,501
My dear Meral, let me introduce
you to our producer, Mr Zafer.
1072
01:00:36,584 --> 01:00:40,293
Mr Zafer, Meral Sonel, she'll
be playing the Suzan character.
1073
01:00:40,334 --> 01:00:42,001
Are you the producer?
1074
01:00:42,709 --> 01:00:45,876
Give me 500, then.
The taxi is waiting.
1075
01:00:48,543 --> 01:00:51,543
- So this is how it works.
- Cut the crap.
1076
01:00:53,709 --> 01:00:55,293
When are you shooting?
1077
01:00:55,334 --> 01:00:58,668
I'll let you know, Meral.
Shall I send you the script?
1078
01:00:59,251 --> 01:01:01,126
- Fuck off.
- Ahben!
1079
01:01:04,793 --> 01:01:06,168
Look at this team!
1080
01:01:10,293 --> 01:01:12,418
Listen here, if you
can't make the film,...
1081
01:01:12,459 --> 01:01:14,709
...I'm not giving back
the 500, just so you know.
1082
01:01:16,001 --> 01:01:17,209
Alright, laters.
1083
01:01:22,626 --> 01:01:25,084
- Meral, huh?
- She's a real diva, Zafer.
1084
01:01:25,126 --> 01:01:27,584
So, let's get back to work.
1085
01:01:27,918 --> 01:01:30,168
Boğaç Boray's address.
What are we doing?
1086
01:01:30,668 --> 01:01:32,251
We'll go there,
what else?
1087
01:01:32,293 --> 01:01:34,584
We'll apologize if necessary.
I have an idea.
1088
01:01:38,209 --> 01:01:39,293
Mr Boğaç?
1089
01:01:43,209 --> 01:01:44,293
Hello.
1090
01:01:49,751 --> 01:01:51,418
What happened,
who came?
1091
01:01:52,834 --> 01:01:53,959
Who's there?
1092
01:01:54,668 --> 01:01:57,751
Mr Boğaç, I'm Ahben Sonel.
1093
01:01:58,418 --> 01:02:00,668
We're here about
the film "Summits."
1094
01:02:02,209 --> 01:02:04,834
Go away, I don't want you here.
1095
01:02:05,043 --> 01:02:07,126
Get out!
And damn your film!
1096
01:02:07,168 --> 01:02:08,793
Mr Boğaç, if you could just listen.
1097
01:02:08,876 --> 01:02:11,084
This film will be a
comeback for you too, brother.
1098
01:02:13,209 --> 01:02:16,293
I don't want your pity,
I don't want it.
1099
01:02:16,334 --> 01:02:20,751
- We destroyed the man, we finished him.
- Look, I've brought the screenplay.
1100
01:02:20,793 --> 01:02:22,668
If you could do me
the honor of reading it.
1101
01:02:22,709 --> 01:02:26,543
Get out of here. You filmmakers
are from a world of lies,...
1102
01:02:26,584 --> 01:02:29,793
...you're just going to
play with me like a puppet.
1103
01:02:29,876 --> 01:02:32,084
All you know is
how to use people.
1104
01:02:32,626 --> 01:02:36,251
Find someone else whose
dreams you can shatter...
1105
01:02:36,293 --> 01:02:38,918
...and toss into a corner
like a used napkin.
1106
01:02:39,251 --> 01:02:41,126
Brother, where is this
sound coming from?
1107
01:02:42,709 --> 01:02:46,376
I will never let myself be caught
in the disgusting current called celebrity.
1108
01:02:46,418 --> 01:02:49,418
Get out of here or
I'll beat you all up.
1109
01:02:49,501 --> 01:02:51,209
I'll beat you all up.
1110
01:02:51,251 --> 01:02:53,251
Who is this, man?
Who are you, brother?
1111
01:02:58,959 --> 01:03:00,043
Semih...
1112
01:03:00,376 --> 01:03:01,584
...you can go.
1113
01:03:01,626 --> 01:03:03,459
I'll say the rest of it.
1114
01:03:04,043 --> 01:03:05,668
The voice was dubbed!
1115
01:03:06,084 --> 01:03:08,209
If there are no other lines,
I'm leaving, brother.
1116
01:03:08,251 --> 01:03:09,459
Go.
1117
01:03:13,751 --> 01:03:15,293
What do you want?
1118
01:03:15,334 --> 01:03:18,126
Mr Boğaç, we're here for
the "Summits" film project.
1119
01:03:18,168 --> 01:03:20,626
If you accept,
we can start in two days.
1120
01:03:22,084 --> 01:03:23,501
Are you kidding me?
1121
01:03:24,918 --> 01:03:26,376
In the state I'm in?
1122
01:03:26,418 --> 01:03:29,334
Don't, Mr Boğaç.
"My Left Foot,"...
1123
01:03:29,376 --> 01:03:31,668
..."The Sea Inside"
with Javier Bardem,...
1124
01:03:31,709 --> 01:03:33,376
...think along those lines.
1125
01:03:33,418 --> 01:03:37,293
I've been working on this project
for 40 years with you in mind.
1126
01:03:37,334 --> 01:03:40,418
- It can't be done without you.
- Brother, you have a solid audience.
1127
01:03:40,459 --> 01:03:42,501
They're holding their breath,
waiting for you, I swear.
1128
01:03:42,959 --> 01:03:45,959
I have forty-nine
followers left on Twitter.
1129
01:03:47,418 --> 01:03:48,584
It's all over.
1130
01:03:48,626 --> 01:03:50,876
With this role, you'll be
up and running, Boray.
1131
01:03:51,418 --> 01:03:52,876
Insolent!
1132
01:03:54,043 --> 01:03:55,876
Excuse me, I'm leaving now.
1133
01:03:59,293 --> 01:04:02,876
Take your film and stick it up your...
I don't want it, get out of here.
1134
01:04:02,918 --> 01:04:06,668
There is no more Boğaç Boray,
no, no more Boğaç.
1135
01:04:10,918 --> 01:04:11,959
Muharrem.
1136
01:04:15,293 --> 01:04:16,876
Muharrem, do you remember me?
1137
01:04:19,334 --> 01:04:20,543
Muharrem?
1138
01:04:21,959 --> 01:04:24,459
How do you know this?
1139
01:04:25,084 --> 01:04:27,834
I'm Zafer from "The Bandit."
I was Officer Six.
1140
01:04:28,376 --> 01:04:31,418
I had no bullets in my gun,
I was right behind you.
1141
01:04:31,459 --> 01:04:32,709
Remember?
1142
01:04:34,293 --> 01:04:36,084
Get out of here, out!
1143
01:04:36,876 --> 01:04:37,918
Muharrem.
1144
01:04:37,959 --> 01:04:41,168
Eighteen years ago, you destroyed me.
Don't destroy me again, please.
1145
01:04:42,084 --> 01:04:45,126
See, if we make this film,
all our lives will be saved, brother.
1146
01:04:45,584 --> 01:04:47,251
There on the set,
you egged me on.
1147
01:04:47,293 --> 01:04:49,543
I'm not egging you on here,
I'm saying this from the heart.
1148
01:04:49,584 --> 01:04:52,293
Please be in this film.
Be in it, Muharrem.
1149
01:04:52,334 --> 01:04:56,209
No, I won't. Get out of here.
Come on, go away!
1150
01:04:56,251 --> 01:04:58,251
There is no more Boğaç. Get out!
1151
01:04:58,293 --> 01:05:00,168
Get out of here!
1152
01:05:01,418 --> 01:05:05,293
Mr Boğaç, I'm leaving the script on
the table, just in case. My card's in it.
1153
01:05:07,918 --> 01:05:11,959
Go away... Get out of here...
Out... Get out... Out...
1154
01:05:12,334 --> 01:05:13,959
Muharrem, please think it over again.
1155
01:05:17,959 --> 01:05:20,668
No problem. We can find
another young male lead.
1156
01:05:21,334 --> 01:05:23,168
I paid 20 grand
for the mansion,...
1157
01:05:23,209 --> 01:05:25,834
...then there's the set and
I still owe you five grand.
1158
01:05:25,876 --> 01:05:27,334
No problem man,
don't mention it.
1159
01:05:27,376 --> 01:05:29,793
Forget about him,
even his voice wasn't his own.
1160
01:05:30,209 --> 01:05:33,043
I so regret all this. I never
meant it to turn out like this.
1161
01:05:33,084 --> 01:05:34,501
What are we
going to tell Arzu?
1162
01:05:34,543 --> 01:05:36,709
I left a message for Enis,
he might call.
1163
01:05:36,751 --> 01:05:38,626
It would have been
good with Boğaç...
1164
01:05:40,501 --> 01:05:41,918
I wonder who that is.
1165
01:05:47,584 --> 01:05:50,501
It's a good script.
When do we start?
1166
01:05:54,501 --> 01:05:57,459
So you took a long break from
cinema after "The Bandit," huh?
1167
01:05:57,501 --> 01:05:59,376
We did other stuff, brother.
1168
01:05:59,418 --> 01:06:00,668
It's destiny...
1169
01:06:02,709 --> 01:06:05,334
Thank you, Zafer,
I hadn't washed in two weeks.
1170
01:06:06,168 --> 01:06:08,126
Don't mention it, Muharrem.
Are we not friends, brother?
1171
01:06:08,168 --> 01:06:10,793
Are there any friends left?
They all turned out to be veneer.
1172
01:06:11,751 --> 01:06:14,334
Don't think about all that, brother.
You did like the role, right?
1173
01:06:14,376 --> 01:06:17,584
The role is good but I have
few lines. You can take care of that.
1174
01:06:18,168 --> 01:06:20,251
If I could only
win a prize for it!
1175
01:06:20,293 --> 01:06:21,376
God willing.
1176
01:06:22,168 --> 01:06:25,209
Actually, this is the kind of
scene to put in the film, Zafer.
1177
01:06:25,251 --> 01:06:27,293
They have an effect
on the audience.
1178
01:06:27,334 --> 01:06:29,209
Like you washing me
in my crippled state.
1179
01:06:29,251 --> 01:06:31,043
This is the stuff that
should be in the film.
1180
01:06:31,126 --> 01:06:33,751
We'll talk to Brother Ahben.
It's going to be great, don't worry.
1181
01:06:33,793 --> 01:06:35,043
Hurray!
1182
01:06:37,168 --> 01:06:39,584
So you think you're
going to make one film...
1183
01:06:39,668 --> 01:06:41,668
...and your wife will love
you again, is that so?
1184
01:06:41,709 --> 01:06:42,793
God willing.
1185
01:06:43,834 --> 01:06:47,625
I shot 1700 episodes
in series and 11 films.
1186
01:06:47,626 --> 01:06:49,626
But I have no one
who loves me right now.
1187
01:06:49,668 --> 01:06:51,084
Keep that in mind.
1188
01:06:53,834 --> 01:06:55,418
I hope you feel better.
1189
01:06:55,459 --> 01:06:58,293
- What about the crotch?
- You can wash that yourself, man!
1190
01:06:58,918 --> 01:07:00,376
Great job Zafer, thank you.
1191
01:07:06,459 --> 01:07:08,376
The guy is like a log,
he can't move at all.
1192
01:07:08,418 --> 01:07:09,918
I mean, how are we going
to shoot those scenes?
1193
01:07:09,959 --> 01:07:13,918
In "The Sea Inside" Javier Bardem
never left his bed. He didn't move at all.
1194
01:07:14,001 --> 01:07:15,751
Stop talking like
an ignoramus, man.
1195
01:07:15,834 --> 01:07:17,751
The guy was paralyzed for
the purpose of the role, idiot!
1196
01:07:17,793 --> 01:07:20,626
He walked from here to
there when they told him to.
1197
01:07:20,668 --> 01:07:22,334
Got a message from Tuna.
1198
01:07:22,376 --> 01:07:24,293
We'll be at the mansion at
eight o'clock. Alright, then.
1199
01:07:24,334 --> 01:07:26,251
- Ah, thank God!
- Zafer!
1200
01:07:26,293 --> 01:07:27,751
Toilet.
1201
01:07:31,959 --> 01:07:33,543
- Good morning, master.
- Good morning.
1202
01:07:33,584 --> 01:07:34,918
Meral, my darling, hello.
1203
01:07:34,959 --> 01:07:37,709
Dear Metin, hello, I'll take
care of your scene by noon.
1204
01:07:37,793 --> 01:07:40,126
- Dear Sabri, hello.
- Is there nothing to drink here, man?
1205
01:07:40,168 --> 01:07:42,501
Don't, Meral,
it's only the morning!
1206
01:07:43,501 --> 01:07:45,751
Zeki, is the press here?
1207
01:07:46,376 --> 01:07:48,418
- Which newspaper?
- The Morning Post.
1208
01:07:48,834 --> 01:07:50,501
What is that,
an erotic publication?
1209
01:07:50,543 --> 01:07:52,584
The open buffet is not
open yet. Stop nibbling.
1210
01:07:54,084 --> 01:07:55,501
22 A-1.
1211
01:07:57,334 --> 01:07:59,876
If I'm a burden to you
by staying here...
1212
01:08:02,126 --> 01:08:04,334
Mr Fethi is a generous man,
my dearest girl.
1213
01:08:04,959 --> 01:08:07,543
I think he will allow
you to stay here.
1214
01:08:09,501 --> 01:08:11,251
Cut. It turned out very well.
1215
01:08:11,293 --> 01:08:13,626
We don't need to
shoot the close-ups, İsa.
1216
01:08:13,668 --> 01:08:15,751
- Master, how was I?
- Like water.
1217
01:08:15,793 --> 01:08:17,543
You acted wonderfully,
well done, girl.
1218
01:08:17,626 --> 01:08:18,834
The press is waiting.
1219
01:08:18,876 --> 01:08:21,709
And now we'll have to parade
in front of the press together.
1220
01:08:26,376 --> 01:08:27,959
I'm fine, there's nothing wrong.
1221
01:08:29,626 --> 01:08:32,001
Dear members
of the press, welcome.
1222
01:08:32,043 --> 01:08:34,876
"Summits"
is the movie of my life.
1223
01:08:35,584 --> 01:08:38,293
Let us see if desires
turn into victory.
1224
01:08:38,376 --> 01:08:41,168
Of course, our goal
is to portray love.
1225
01:08:41,668 --> 01:08:44,876
The film tells us
about us through us.
1226
01:08:44,918 --> 01:08:47,751
It will also add a new
young star to our cinema...
1227
01:08:47,793 --> 01:08:50,376
...as well as bring
a great star back to it.
1228
01:08:50,418 --> 01:08:52,126
It will be a comeback, that is.
1229
01:08:52,168 --> 01:08:53,376
Let's hope it goes well.
1230
01:08:53,418 --> 01:08:56,251
- Zafer, we're having pictures taken.
- Who is this young man?
1231
01:08:56,293 --> 01:08:57,834
I'm Mrs Arzu's husband, sir.
1232
01:08:57,876 --> 01:08:59,668
I brought baklava
to wish you success.
1233
01:08:59,709 --> 01:09:01,168
How elegant of you, dear.
1234
01:09:01,209 --> 01:09:03,918
Let me tell you, your wife
is a fantastic actress.
1235
01:09:03,959 --> 01:09:05,376
- Ah, thank you, master.
- Master,...
1236
01:09:05,418 --> 01:09:08,626
...with your permission, could I leave
early today? I have a dress rehearsal.
1237
01:09:08,668 --> 01:09:11,876
Dear Sabri, let's have a group shot
and then you can leave. Where's Meral?
1238
01:09:11,918 --> 01:09:12,959
Oooo...
1239
01:09:14,834 --> 01:09:16,709
Hey, wassup, producer?
1240
01:09:16,751 --> 01:09:18,418
Let us, uhm,
let's have you over here.
1241
01:09:18,459 --> 01:09:21,168
Excuse her, she's drunk, she doesn't
know what she's saying. Over here, dear.
1242
01:09:21,209 --> 01:09:23,418
Dear Meral, that's Mrs Arzu's husband.
1243
01:09:23,834 --> 01:09:26,626
- Zafer, come on, we're having
pictures taken. -Alright.
1244
01:09:26,668 --> 01:09:28,709
- Good luck.
- Thank you.
1245
01:09:28,751 --> 01:09:30,709
Hey you, aren't you
supposed to take pictures?
1246
01:09:34,543 --> 01:09:35,626
33 take 4.
1247
01:09:41,376 --> 01:09:43,959
Your music sounds
like it tells about love,...
1248
01:09:44,001 --> 01:09:46,543
...there is a certain hope and
joy in all your compositions.
1249
01:09:47,334 --> 01:09:51,209
It's not the notes that brought color
into my life, young miss, it's you.
1250
01:09:54,668 --> 01:09:55,751
Cut.
1251
01:09:55,793 --> 01:09:58,751
Magnificent! I almost cried.
1252
01:09:58,793 --> 01:10:00,418
Arzu, you were very good.
1253
01:10:01,126 --> 01:10:02,501
How was I, master?
1254
01:10:02,918 --> 01:10:04,001
Blocked...
1255
01:10:04,709 --> 01:10:07,459
We thank Mr Zafer
for the baklava.
1256
01:10:07,501 --> 01:10:09,918
We started sweetly,
let's end sweetly.
1257
01:10:10,793 --> 01:10:12,001
Well done, girl!
1258
01:10:14,709 --> 01:10:17,876
Just because she is making a movie,
he's back again, all over her.
1259
01:10:17,959 --> 01:10:19,376
He's staying up there again.
1260
01:10:20,043 --> 01:10:22,168
What can I do mother, you want
us back at the police station?
1261
01:10:22,209 --> 01:10:24,709
Shut up, don't call me 'mother'!
Don't call me 'mother.'
1262
01:10:24,751 --> 01:10:26,751
Sit down and shut up.
1263
01:10:27,501 --> 01:10:30,751
She's become famous and
that bandit will get her money.
1264
01:10:30,793 --> 01:10:33,043
Please mother, can't you
just drink your coffee?
1265
01:10:34,293 --> 01:10:35,376
Mom.
1266
01:10:35,793 --> 01:10:38,001
How do they make
the kissing scenes?
1267
01:10:38,501 --> 01:10:41,168
There are no kissing scenes
in our film, my darling.
1268
01:10:41,209 --> 01:10:42,584
Ah, good.
1269
01:10:42,626 --> 01:10:45,084
- Did you hear, Dad?
- I heard, I heard.
1270
01:10:49,959 --> 01:10:52,584
Arzu, shall I stay over tonight?
1271
01:10:52,668 --> 01:10:54,084
No, Zafer.
1272
01:11:03,793 --> 01:11:07,876
My dear Ejder, not there. Hold him
under the waist, don't touch the armpits.
1273
01:11:07,918 --> 01:11:10,001
- Alright!
- They should lift me from the arms.
1274
01:11:10,043 --> 01:11:11,959
Am I supposed to
teach you this, too?
1275
01:11:12,001 --> 01:11:13,293
Which scene is this?
1276
01:11:13,751 --> 01:11:16,209
The scene where Murat
turns into a superhero.
1277
01:11:16,251 --> 01:11:19,209
After the loading, he's
supposed to get up and walk.
1278
01:11:20,168 --> 01:11:21,834
Oh my God, he has
to be tied from above...
1279
01:11:21,876 --> 01:11:25,418
He has to be propped up.
What are you doing, you idiots?!
1280
01:11:25,501 --> 01:11:26,668
"Shut up for a minute."
1281
01:11:26,709 --> 01:11:29,918
Listen here, moron, did anyone
ask for your advice? Shut your trap!
1282
01:11:29,959 --> 01:11:33,251
Why are you shouting at me, man?! You're
projecting your own incompetence onto me.
1283
01:11:33,293 --> 01:11:37,251
Zeki, get the hell off of my set.
Get the hell out of my life!
1284
01:11:37,293 --> 01:11:41,084
Wow, so this is how it's going to be,
huh Sir Ahben. You're on your own now.
1285
01:11:41,126 --> 01:11:43,376
- Mr Director.
- Out!
1286
01:11:44,001 --> 01:11:46,376
Oh, my God, I'm going
to shred my clothes!
1287
01:11:46,418 --> 01:11:49,584
If he could just take
one step, a single step!
1288
01:11:53,501 --> 01:11:54,959
Well, here you are.
1289
01:11:55,001 --> 01:11:57,626
You wanted a celebrity
in the film? Now deal with it.
1290
01:11:58,418 --> 01:12:00,793
We were going to get Enis
but you didn't want him.
1291
01:12:00,834 --> 01:12:02,918
Brother Zafer, this is
not going to work.
1292
01:12:03,001 --> 01:12:05,918
- I think we should use a body double.
- What is a body double, man?
1293
01:12:05,959 --> 01:12:07,793
We need an actor who can walk.
1294
01:12:07,834 --> 01:12:09,876
We'll put a green
mask on his head...
1295
01:12:09,918 --> 01:12:12,376
...and then we'll edit
Boğaç Boray's head onto his body.
1296
01:12:12,459 --> 01:12:15,626
- A special effect. -But I don't
want special effects in my film.
1297
01:12:15,668 --> 01:12:17,709
Maybe he'll walk if we pinch him.
1298
01:12:18,876 --> 01:12:19,918
Hold him.
1299
01:12:21,043 --> 01:12:22,709
How much would that cost?
1300
01:12:22,751 --> 01:12:26,709
For 25 to 30 scenes, it should come
to about 200 to 250 thousand liras.
1301
01:12:26,751 --> 01:12:30,001
250 thousand? For 250 thousand
I could buy myself a brand new one!
1302
01:12:30,918 --> 01:12:35,168
If you filmed me from above, like this,
you see, It looks like I'm walking.
1303
01:12:35,209 --> 01:12:37,668
See, I put my hand
in my pocket.
1304
01:12:37,751 --> 01:12:40,751
If you hold me
from here, does it work?
1305
01:12:43,084 --> 01:12:44,918
God help us.
1306
01:12:45,459 --> 01:12:48,543
There must be a cheap way,
there must be. I'll look into it.
1307
01:12:50,918 --> 01:12:54,168
- Brother, you seem busy.
- Just a second, Zafer. Yes?
1308
01:12:54,209 --> 01:12:57,751
Brother, we're in Acıbadem.
We just ran a red light, a gray BMW.
1309
01:12:57,793 --> 01:12:59,418
I'm putting you
on hold for a sec...
1310
01:13:03,043 --> 01:13:05,084
- Does it end in 58?
- Yes, brother.
1311
01:13:05,126 --> 01:13:08,793
This is what we're going to do.
I'll turn the car maroon...
1312
01:13:09,584 --> 01:13:12,293
...and change the plates
to Eskişehir, agreed?
1313
01:13:12,334 --> 01:13:14,918
- Thank you, brother.
- Good night, then.
1314
01:13:15,418 --> 01:13:16,626
Yes, my dear Zafer?
1315
01:13:16,668 --> 01:13:19,418
Brother, we're making this film,
and we need to put the head of...
1316
01:13:19,459 --> 01:13:21,709
...one actor on another actor's body.
How do we do that?
1317
01:13:21,751 --> 01:13:25,209
You find an actor, put a
green hood over his head.
1318
01:13:25,251 --> 01:13:28,501
Then you shoot the other
jerk and I put it on here.
1319
01:13:28,543 --> 01:13:31,001
- The heads.
- Yeah, 50 lira.
1320
01:13:31,459 --> 01:13:33,293
We have twenty scenes
like that, brother.
1321
01:13:33,334 --> 01:13:35,209
Doesn't matter Zafer,
it's 50 lira.
1322
01:13:36,626 --> 01:13:38,668
Brother Ali, I'm going to
cross to the other side, to Kadıköy.
1323
01:13:38,709 --> 01:13:41,168
- Could you take a look at the
traffic on the bridge? -Yandex!
1324
01:13:41,251 --> 01:13:42,709
Bridge traffic, please.
1325
01:13:42,751 --> 01:13:44,834
The route has been drawn.
Traffic is dense on the bridge.
1326
01:13:44,876 --> 01:13:47,584
- Zafer, look at the first
bridge, all red. -Yes.
1327
01:13:48,376 --> 01:13:49,501
Shall I make it green?
1328
01:13:56,459 --> 01:13:58,418
Thank you, brother, thank you.
1329
01:14:16,751 --> 01:14:17,751
I'm ready.
1330
01:14:22,376 --> 01:14:23,459
Okay people,...
1331
01:14:24,126 --> 01:14:26,751
...Mr Kemal is ready,
we're starting.
1332
01:14:28,626 --> 01:14:30,709
Yes, very good.
1333
01:14:30,751 --> 01:14:34,793
Dear Metin, you bring Murat back
to life. Like you believe it, please.
1334
01:14:34,918 --> 01:14:37,376
My dear Ahben,
for God's sake, we know!
1335
01:14:38,834 --> 01:14:41,043
İsa, camera. Clap!
1336
01:14:41,084 --> 01:14:42,543
77 take 1.
1337
01:14:43,584 --> 01:14:44,626
Action!
1338
01:14:45,459 --> 01:14:47,626
Murat, Murat.
1339
01:14:54,084 --> 01:14:55,293
He's walking...
1340
01:14:56,584 --> 01:14:58,501
Cut! Magnificent...
1341
01:14:58,543 --> 01:15:01,001
Master, was that really necessary?
I would have walked.
1342
01:15:06,126 --> 01:15:10,043
Hey, Phantom, is that how
I walk, man? Be a little careful.
1343
01:15:11,959 --> 01:15:13,709
- What are you doing...
- Stop blabbering, man.
1344
01:15:13,751 --> 01:15:15,501
- It's me, Zafer.
- Ah! Zafer.
1345
01:15:16,751 --> 01:15:18,751
That was very good,
Brother Zafer. I think it will work.
1346
01:15:19,459 --> 01:15:20,834
And you became a maid?
1347
01:15:20,876 --> 01:15:23,084
Every new person asks for
ten lira brother, so who else?
1348
01:15:23,126 --> 01:15:24,168
Well done, girl!
1349
01:15:26,084 --> 01:15:28,793
- He's back.
- They say he apologized.
1350
01:15:28,876 --> 01:15:30,501
Filmmaker's fight.
1351
01:15:30,959 --> 01:15:33,376
- Alright, see you.
- It went really well.
1352
01:15:41,959 --> 01:15:43,501
I'm happy with you, Zeynep.
1353
01:15:43,543 --> 01:15:47,209
Ah, Murat, sometimes
I forget you're a superhero.
1354
01:15:48,126 --> 01:15:49,793
They hug...
1355
01:15:50,501 --> 01:15:52,042
...and cut.
1356
01:15:52,043 --> 01:15:55,376
Fantastic! Well done girl,
smooth as silk.
1357
01:15:56,043 --> 01:15:58,959
So, you are getting along well, right?
The chemistry is working?
1358
01:15:59,001 --> 01:16:01,668
Master, it's strange, I swear.
We haven't even been introduced yet.
1359
01:16:02,043 --> 01:16:03,918
- Arzu.
- Kemal.
1360
01:16:04,251 --> 01:16:06,709
Good job, Kemal.
Keep up the good work.
1361
01:16:07,876 --> 01:16:09,334
- With your permission.
- Of course.
1362
01:16:16,209 --> 01:16:17,459
He's a strange man.
1363
01:16:20,334 --> 01:16:22,459
You're lucky, Phantom.
1364
01:16:22,501 --> 01:16:26,084
Actors who play together
get closer to each other.
1365
01:16:26,751 --> 01:16:29,751
If there are kissing scenes,
I'm ready to do the head.
1366
01:16:30,543 --> 01:16:33,584
Anyone have 200? We need
diesel for the generator.
1367
01:16:34,168 --> 01:16:37,543
Brother Zafer, Mr Semih wants to
play the driver, is that alright?
1368
01:16:37,834 --> 01:16:39,209
But he has no lines.
1369
01:16:39,293 --> 01:16:41,418
Don't mention it brother, no problem.
1370
01:16:41,459 --> 01:16:42,626
Alright, go ahead.
1371
01:16:43,084 --> 01:16:46,293
What time will this be done?
I have a dubbing job, you see...
1372
01:16:47,251 --> 01:16:50,084
Ma-ma-ma-mma-mmam
mi-mmi-mi-mi-mim...
1373
01:16:52,251 --> 01:16:54,751
Dad, you know, I heard
there's this man on the set.
1374
01:16:54,834 --> 01:16:57,251
He plays in all the
dangerous scenes.
1375
01:16:57,293 --> 01:17:00,209
And then they put
Boğaç Boray's head...
1376
01:17:00,251 --> 01:17:02,709
...instead of his head.
1377
01:17:03,251 --> 01:17:05,459
- Isn't that right, Mom?
- Uh huh.
1378
01:17:05,709 --> 01:17:07,334
How do they do that?
1379
01:17:07,376 --> 01:17:09,209
They do it with computers.
1380
01:17:10,293 --> 01:17:12,251
Who is that man,
is he an actor, too?
1381
01:17:12,293 --> 01:17:13,918
Who? Kemal?
1382
01:17:13,959 --> 01:17:15,376
You call him Kemal?
1383
01:17:15,751 --> 01:17:17,709
What should I call him?
Brother Kemal?
1384
01:17:17,751 --> 01:17:19,334
Mom, I'm going to
play on the tablet.
1385
01:17:19,376 --> 01:17:21,251
- Cihan, dinner...
- I ate my dinner.
1386
01:17:23,126 --> 01:17:24,334
What's going on, Zafer?
1387
01:17:24,376 --> 01:17:26,584
What, Arzu? It's just
rice and stuffed eggplant.
1388
01:17:28,876 --> 01:17:31,459
- What are you doing?
- What? I'm not doing anything.
1389
01:17:31,501 --> 01:17:33,626
That's not what
I'm talking about that.
1390
01:17:33,709 --> 01:17:36,293
I mean have you found a job?
What are you doing these days?
1391
01:17:36,334 --> 01:17:38,834
I'm looking, Arzu.
Nothing so far.
1392
01:17:39,043 --> 01:17:42,043
You know what I thought?
I wonder, on the set...
1393
01:17:43,501 --> 01:17:45,751
Should we ask Mr Ahben
for a job for you?
1394
01:17:46,834 --> 01:17:48,709
No, I can't act.
1395
01:17:48,751 --> 01:17:51,168
I mean, husband and wife on the
same set, how would that work?
1396
01:17:51,209 --> 01:17:53,126
Thank you very much
but I won't act, thank you.
1397
01:17:53,168 --> 01:17:55,126
That's not what
I suggested, Zafer.
1398
01:17:56,209 --> 01:17:58,626
They keep complaining
about the food on the set.
1399
01:17:58,668 --> 01:18:00,959
And you are not working
at the moment.
1400
01:18:01,251 --> 01:18:03,751
I wonder if you
could do the catering?
1401
01:18:03,793 --> 01:18:05,918
- The catering?!
- Yes.
1402
01:18:05,959 --> 01:18:07,418
You cook very well.
1403
01:18:07,459 --> 01:18:09,418
And you would have
a decent job.
1404
01:18:09,459 --> 01:18:11,459
Would that be so bad,
is it such a bad idea?
1405
01:18:11,543 --> 01:18:13,543
You mean you think
my food is good?
1406
01:18:14,209 --> 01:18:16,334
I'm just saying this for
your own good, Zafer.
1407
01:18:16,376 --> 01:18:18,709
Think about it and if
you want, I'll ask Mr Ahben.
1408
01:18:21,168 --> 01:18:22,584
Thank you Arzu,
what can I say?
1409
01:18:23,376 --> 01:18:24,418
Thank you.
1410
01:18:26,709 --> 01:18:28,959
Does Mr Kemal have
any scenes tomorrow?
1411
01:18:31,293 --> 01:18:33,334
If you act like this,
I can't help you.
1412
01:18:44,501 --> 01:18:46,543
So they do his
head with computers?
1413
01:18:50,084 --> 01:18:51,209
His...
1414
01:18:55,876 --> 01:18:57,001
That's it.
1415
01:18:57,793 --> 01:18:59,209
Very nice, man.
1416
01:19:00,584 --> 01:19:02,584
- May God give you abundance, Zafer.
- Thank you, brother.
1417
01:19:02,668 --> 01:19:04,668
Slowly but surely
we'll get this done.
1418
01:19:05,501 --> 01:19:09,126
Dear Metin, thank you for all
your hard work, thank you!
1419
01:19:09,209 --> 01:19:12,834
My dear Ahben, you're doing something
here but I wonder how it's going to end.
1420
01:19:13,543 --> 01:19:15,751
It's going to be
a feature film, right?
1421
01:19:16,751 --> 01:19:17,959
Wow.
1422
01:19:20,668 --> 01:19:21,709
"Be amazed."
1423
01:19:23,084 --> 01:19:24,168
"You're in love."
1424
01:19:24,209 --> 01:19:25,793
Hop! Excuse me, dear İsa.
1425
01:19:26,751 --> 01:19:28,793
- Master, how are we doing?
- Well done, great.
1426
01:19:28,834 --> 01:19:30,418
Did you take a
few screams?
1427
01:19:30,459 --> 01:19:32,876
Screams, running, it's all
done master, don't you worry.
1428
01:19:32,918 --> 01:19:35,751
Keep up the good work. Zeki,
I leave all this in your capable hands.
1429
01:19:36,209 --> 01:19:39,043
Master, excuse me.
Mr Kemal is coming today, isn't he?
1430
01:19:39,751 --> 01:19:41,543
Of course he is, my girl.
I assume he is.
1431
01:19:41,626 --> 01:19:43,418
Ah, Zafer. Master,...
1432
01:19:43,459 --> 01:19:45,959
...we talked earlier
about the catering situation.
1433
01:19:46,001 --> 01:19:48,084
Oh yes. Hello, dear.
1434
01:19:48,126 --> 01:19:50,459
From now on you'll be
catering for the set.
1435
01:19:50,501 --> 01:19:53,959
I hope you make good food
so our palates can feast.
1436
01:19:54,376 --> 01:19:56,584
- Good luck, then.
- Thank you, master.
1437
01:19:58,751 --> 01:20:00,418
Zafer, please don't
embarrass me, okay?
1438
01:20:01,376 --> 01:20:02,583
Master, could I ask you something?
1439
01:20:02,584 --> 01:20:05,501
Big guy! Are you taking care
of the food and drink?
1440
01:20:05,543 --> 01:20:07,584
- Yes, brother.
- What is there to drink?
1441
01:20:07,626 --> 01:20:10,293
There's Pepsi, Fruko, Yedigün,
something for every taste.
1442
01:20:10,334 --> 01:20:13,959
Look now. Whenever I do this,
you bring me my Pepsi.
1443
01:20:14,001 --> 01:20:15,251
Alright, big guy?
1444
01:20:24,501 --> 01:20:26,126
Fill them up.
You continue.
1445
01:20:27,918 --> 01:20:29,376
Come, help yourselves.
1446
01:20:32,334 --> 01:20:34,251
And now you're the caterer?
1447
01:20:34,334 --> 01:20:36,084
Sister, for God's sake.
I'm up to my ears here. Please.
1448
01:20:36,126 --> 01:20:38,418
Add some vodka
in here, will you?
1449
01:20:38,501 --> 01:20:40,251
There's no vodka. Why would
there be vodka on a set?!
1450
01:20:40,293 --> 01:20:43,459
Man! There is no this, there is no that.
What kind of set is this?!
1451
01:20:43,501 --> 01:20:45,334
Why are you even
acting in this film, then?
1452
01:20:50,334 --> 01:20:53,668
Just to see him
fail at making it.
1453
01:20:55,418 --> 01:20:56,251
Fuck.
1454
01:20:59,626 --> 01:21:00,751
41 take 5.
1455
01:21:03,876 --> 01:21:06,626
I set the rules in this house,
little missy.
1456
01:21:06,668 --> 01:21:09,668
I know cunning
country girls like you.
1457
01:21:09,918 --> 01:21:13,168
You think you're going
to grab a hold of Murat?
1458
01:21:14,293 --> 01:21:16,084
Put this
in your little brain.
1459
01:21:16,126 --> 01:21:18,001
This is my territory...
1460
01:21:18,043 --> 01:21:19,876
...and you're nothing
but an insect.
1461
01:21:20,793 --> 01:21:22,918
Understand? An insect.
1462
01:21:28,584 --> 01:21:30,418
Cut! Magnificent.
1463
01:21:30,959 --> 01:21:32,709
A dream, this is like a dream.
1464
01:21:33,126 --> 01:21:34,584
Did you manage to get it?
1465
01:21:34,793 --> 01:21:38,043
My dearest, thank you
for your hard work.
1466
01:21:38,084 --> 01:21:40,334
You really are
a magnificent diva.
1467
01:21:40,418 --> 01:21:43,043
I think we should do another take.
The woman's drunk!
1468
01:21:43,543 --> 01:21:46,459
Look here, what are you saying?
Know your place and shut your mouth!
1469
01:21:46,501 --> 01:21:48,418
This woman leaves
the set or I will.
1470
01:21:48,459 --> 01:21:52,251
Is that so? Well, get the hell out
then, get the hell out of my life!
1471
01:21:53,334 --> 01:21:54,584
Ungrateful!
1472
01:21:54,668 --> 01:21:56,376
Shame on you.
1473
01:21:56,418 --> 01:21:59,959
I'm taking Samantha too, I don't
give a damn about you, dead or alive.
1474
01:22:00,001 --> 01:22:01,459
Get the hell out!
1475
01:22:06,584 --> 01:22:07,626
Fuck!
1476
01:22:18,293 --> 01:22:19,584
Cut, cut, cut!
1477
01:22:20,168 --> 01:22:23,126
Master, I can't act when he makes
sounds with his mouth like that.
1478
01:22:23,209 --> 01:22:25,709
My dear Sabri, why are you cutting?
What are you doing, for God's sake?
1479
01:22:25,793 --> 01:22:27,751
The character is
one dimensional as it is.
1480
01:22:27,793 --> 01:22:29,918
I don't even know if I should be
epic or dramatic or what!
1481
01:22:29,959 --> 01:22:32,043
Brother, forget about epic.
Punch properly, man!
1482
01:22:32,084 --> 01:22:34,251
'Brother'? You can't
talk to me like that.
1483
01:22:34,293 --> 01:22:36,918
I've been an actor for
22 years. No manners!
1484
01:22:37,418 --> 01:22:38,334
Yes?
1485
01:22:40,334 --> 01:22:42,876
Master, with your permission,
could I leave a bit earlier?
1486
01:22:42,918 --> 01:22:45,126
I have this workshop
I need to attend, you see.
1487
01:22:45,168 --> 01:22:48,584
Come, dear Sabri. I'll take care
of it right away. Come, my dear.
1488
01:22:51,751 --> 01:22:52,918
A smidge to your left...
1489
01:22:53,418 --> 01:22:54,501
...a smidge more...
1490
01:22:54,876 --> 01:22:55,751
...now a smidge more.
1491
01:22:56,501 --> 01:22:59,043
Now get the fuck off
my set for good.
1492
01:22:59,084 --> 01:23:00,251
Get lost!
1493
01:23:00,293 --> 01:23:02,709
But how?
I'll write about it on Twitter.
1494
01:23:03,251 --> 01:23:06,084
- I'll see you in court.
- Take the costume off his back!
1495
01:23:06,126 --> 01:23:07,584
Schooled, huh?
1496
01:23:07,626 --> 01:23:09,833
He turned out to be
a complete flake.
1497
01:23:09,834 --> 01:23:11,251
What are we going to do
about the Haldun character?
1498
01:23:11,293 --> 01:23:12,251
What are we going to do?
1499
01:23:12,293 --> 01:23:14,751
- We're going to have to find someone.
- I mixed a latte, chief.
1500
01:23:14,793 --> 01:23:16,834
'Chief'?!
Call me 'master.'
1501
01:23:17,043 --> 01:23:19,251
- Imagine Zeki, and now think
about this guy! -Ahben!
1502
01:23:21,876 --> 01:23:24,126
Zeki, so you're back.
1503
01:23:24,168 --> 01:23:26,668
- I thought you'd never return.
- I apologize.
1504
01:23:29,418 --> 01:23:30,459
Get lost, man!
1505
01:23:35,293 --> 01:23:37,918
Atilla, this is Zafer,
Zafer from "Summits."
1506
01:23:38,459 --> 01:23:40,209
Note 3 kg potatoes,...
1507
01:23:41,209 --> 01:23:42,626
...2 kg ground beef.
1508
01:23:43,251 --> 01:23:46,293
I still have sunflower oil.
I'm out of rice.
1509
01:23:46,668 --> 01:23:48,293
Note 1.5 kg rice.
1510
01:23:48,543 --> 01:23:51,334
Okay, brother, I'll come by
at 7 tomorrow to pick it up.
1511
01:23:51,376 --> 01:23:52,793
Thank you, kisses, thank you.
1512
01:23:57,001 --> 01:23:58,918
Excuse me, may I come in?
1513
01:23:58,959 --> 01:24:00,418
Please, come in.
1514
01:24:06,584 --> 01:24:09,168
It is really difficult with a
bad actor beside you, isn't it?
1515
01:24:10,126 --> 01:24:13,168
I'm lucky. I get to act against you.
Some people get nervous.
1516
01:24:14,168 --> 01:24:16,043
Don't you ever get nervous?
1517
01:24:16,084 --> 01:24:18,126
My nervousness makes
my acting stronger.
1518
01:24:19,959 --> 01:24:21,459
What about the hood?
1519
01:24:21,543 --> 01:24:24,251
Are you always going to
wear that, even off the set?
1520
01:24:24,709 --> 01:24:26,126
Maybe it's destiny.
1521
01:24:26,168 --> 01:24:28,918
You know what they say,
the job demands the whole body...
1522
01:24:30,709 --> 01:24:32,959
What did you study?
Acting, I assume.
1523
01:24:33,001 --> 01:24:34,668
I graduated from the
university of life,...
1524
01:24:34,751 --> 01:24:36,959
...department of body language
and literature, ma'am.
1525
01:24:38,126 --> 01:24:39,126
And you?
1526
01:24:39,459 --> 01:24:43,084
I studied fishery but I acted
in a lot of TV series.
1527
01:24:43,126 --> 01:24:45,376
Then I didn't get a chance
to continue, you know.
1528
01:24:45,418 --> 01:24:47,043
Was it your gentleman
who wouldn't let you?
1529
01:24:48,043 --> 01:24:50,001
What gentleman? Zafer?
1530
01:24:50,084 --> 01:24:51,709
Isn't he?
1531
01:24:51,751 --> 01:24:53,043
I don't know.
1532
01:24:53,959 --> 01:24:56,834
You know that scene where
Murat and Zeynep get closer?
1533
01:24:56,876 --> 01:24:58,168
Where they kiss.
1534
01:25:00,043 --> 01:25:02,793
I mean, uhm, are we going
to shoot that with the hood?
1535
01:25:04,584 --> 01:25:06,918
I'm asking because are they
going to do it with computers...
1536
01:25:06,959 --> 01:25:08,834
...or are we going to
shoot it with Mr Boğaç?
1537
01:25:08,876 --> 01:25:12,334
With Mr Boğaç? As far as I know,
that scene has been dropped.
1538
01:25:12,543 --> 01:25:14,376
Mrs Arzu, could you
come to the set...
1539
01:25:14,418 --> 01:25:16,626
...for your scene with Murat,
in front of the piano.
1540
01:25:17,543 --> 01:25:18,793
Let's have Mr Boğaç.
1541
01:25:18,834 --> 01:25:20,001
It wasn't dropped!
1542
01:25:23,501 --> 01:25:26,084
Fuck, man!
How come it wasn't dropped?
1543
01:25:30,793 --> 01:25:32,001
What's up, Phantom?
1544
01:25:33,626 --> 01:25:34,834
I'll kill you!
1545
01:25:35,376 --> 01:25:38,168
Zafer, I mean Kemal,...
1546
01:25:38,209 --> 01:25:41,626
...go over to this side darling, because
there is a part where Mr Murat walks,...
1547
01:25:41,668 --> 01:25:45,334
...that's where we'll use you.
Let's do this quickly, people, come on!
1548
01:25:46,251 --> 01:25:49,668
Master, we're picking up from fourteen.
We're coming from the piano the same way.
1549
01:25:49,709 --> 01:25:50,834
We shoot the opposite shot.
1550
01:25:51,418 --> 01:25:54,084
Excuse me, Master.
I had it on silent. Sorry!
1551
01:25:54,709 --> 01:25:55,668
Yes?
1552
01:25:56,668 --> 01:25:57,709
Yes.
1553
01:25:58,501 --> 01:25:59,584
Where?
1554
01:26:01,459 --> 01:26:02,959
But it's nothing serious, right?
1555
01:26:03,876 --> 01:26:06,501
Alright.
Okay, thank you. Okay.
1556
01:26:07,293 --> 01:26:09,168
Zafer, Zafer.
1557
01:26:09,334 --> 01:26:11,334
Master, excuse me. Zafer!
1558
01:26:11,918 --> 01:26:14,501
They called from Cihan's school,
he's not feeling well.
1559
01:26:14,793 --> 01:26:16,168
Have you seen Zafer?
1560
01:26:16,209 --> 01:26:17,876
Uhm, he was around, wasn't he?
1561
01:26:17,918 --> 01:26:20,668
- Oh, my God.
- I hope it's nothing serious.
1562
01:26:20,876 --> 01:26:23,209
Don't panic, man. He needs
to be picked up from school?
1563
01:26:23,251 --> 01:26:24,501
Yes, he has a bit of a fever.
1564
01:26:24,543 --> 01:26:26,376
Alright, give me
number of the school.
1565
01:26:26,418 --> 01:26:28,751
My God, what an
irresponsible man! Zaf...
1566
01:26:29,084 --> 01:26:31,043
Alright, alright,
don't worry about this.
1567
01:26:31,084 --> 01:26:32,668
I'll go and pick up
the kid from school.
1568
01:26:32,709 --> 01:26:35,625
- Master, please forgive me.
- Don't worry about it, these things happen.
1569
01:26:35,626 --> 01:26:36,751
Okay, see you.
1570
01:26:37,209 --> 01:26:38,501
He's running a fever.
1571
01:26:38,584 --> 01:26:40,709
Don't panic, he's a kid,
this is normal.
1572
01:26:40,751 --> 01:26:43,001
- This is how they grow up.
- True, that's true.
1573
01:26:43,876 --> 01:26:46,501
Yes, now let's
rehearse this scene.
1574
01:26:47,001 --> 01:26:48,584
Murat is at the piano.
1575
01:26:49,126 --> 01:26:50,543
Zeynep, you are next to him.
1576
01:26:51,209 --> 01:26:52,751
My dear Tuna, can you take this?
1577
01:27:06,126 --> 01:27:08,001
Cihan, what happened to you, son?
1578
01:27:09,126 --> 01:27:11,751
I got a little dizzy and
my tummy hurt a little.
1579
01:27:11,793 --> 01:27:12,876
You have a fever?
1580
01:27:12,918 --> 01:27:15,001
There's nothing wrong with him,
thank God, he's like a lion.
1581
01:27:15,043 --> 01:27:16,709
Come, let's go see your mother.
1582
01:27:31,043 --> 01:27:32,293
I brought soup.
1583
01:27:38,918 --> 01:27:40,084
Is he better?
1584
01:27:48,126 --> 01:27:49,584
Let him drink the soup.
1585
01:27:57,251 --> 01:27:59,834
- What's up, Zafer?
- What are you doing here, man?
1586
01:27:59,876 --> 01:28:02,293
- Did you hear about Brother İzzettin?
- What happened?
1587
01:28:02,334 --> 01:28:06,668
They say he has recovered, you know how
he was in a coma but now he's talking.
1588
01:28:06,709 --> 01:28:09,750
- He's talking? What is he saying?
- They say he keeps calling your name.
1589
01:28:09,751 --> 01:28:12,001
- Get outta here!
- Joking, man, just joking.
1590
01:28:12,084 --> 01:28:15,334
I heard you were making a film
so I thought I'd come visit the set.
1591
01:28:15,376 --> 01:28:18,501
Zafer, call Brother İzzettin
every once in a while.
1592
01:28:18,584 --> 01:28:20,459
You should care, man!
1593
01:28:26,043 --> 01:28:28,126
How many times do I
have to wear this suit?
1594
01:28:28,168 --> 01:28:31,126
There's one scene left. It's in
the lab. And then we're done.
1595
01:28:31,168 --> 01:28:33,168
- Which one? Number 65?
- Yes, brother, that's right.
1596
01:28:33,209 --> 01:28:34,376
What's up, Zafer?
1597
01:28:36,793 --> 01:28:38,543
What is it?
Your face looks like shit.
1598
01:28:38,584 --> 01:28:40,834
My face is not even
fucking necessary.
1599
01:28:41,084 --> 01:28:42,293
What is she saying?
1600
01:28:44,334 --> 01:28:47,501
Arzu is in a sad mood. Should we
move her scenes to the end?
1601
01:28:47,543 --> 01:28:49,501
No way, how can we postpone them?
1602
01:28:49,543 --> 01:28:51,209
- There is no possibility?
- No.
1603
01:28:52,584 --> 01:28:54,959
- Brother Ejder! Zeki!
- What's going on, man?!
1604
01:28:55,001 --> 01:28:57,001
He's on fire! He's on fire!
1605
01:28:57,126 --> 01:28:58,834
To the hospital!
1606
01:29:02,793 --> 01:29:05,626
- Dad, drive carefully!
- Keep us posted.
1607
01:29:11,126 --> 01:29:12,168
Doctor!
1608
01:29:12,209 --> 01:29:14,793
- Zafer, answer your damn phone.
May God have mercy on you. -Doctor!
1609
01:29:14,834 --> 01:29:15,918
Doctor!
1610
01:29:17,168 --> 01:29:18,209
Call the doctor.
1611
01:29:19,626 --> 01:29:21,584
- He's burning up.
- Please move aside, Mr Kemal.
1612
01:29:21,626 --> 01:29:23,793
- I'll take care of this, please.
- He needs a drip.
1613
01:29:24,168 --> 01:29:25,543
He needs a drip!
1614
01:29:26,001 --> 01:29:27,209
He needs a drip.
1615
01:29:27,501 --> 01:29:29,543
- What's the situation?
- Professor, let's put him on drip.
1616
01:29:29,709 --> 01:29:30,834
He has a fever.
1617
01:29:31,418 --> 01:29:32,918
- What is it?
- 39.5
1618
01:29:33,668 --> 01:29:35,376
- How long has he been like this?
- For one hour.
1619
01:29:35,418 --> 01:29:37,001
- Has he lost consciousness?
- No, he hasn't fainted.
1620
01:29:37,043 --> 01:29:39,751
- Any vomiting? -No vomiting.
He needs a drip, professor.
1621
01:29:39,834 --> 01:29:41,834
Sir, could you
please step out?
1622
01:29:41,918 --> 01:29:44,251
Mr Kemal, wait outside if you want.
Thank you very much.
1623
01:29:44,293 --> 01:29:46,168
Open a central line right away,
We're going to need antipress.
1624
01:29:46,209 --> 01:29:48,168
- Dad...
- Apply cold compresses.
1625
01:30:14,209 --> 01:30:15,668
His temperature finally dropped,...
1626
01:30:16,209 --> 01:30:17,334
...he's much better.
1627
01:30:17,959 --> 01:30:20,168
Thank you so much,
Mr Kemal, thank you.
1628
01:30:20,209 --> 01:30:22,584
Don't mention it.
Let me see him.
1629
01:30:25,959 --> 01:30:27,168
It's OK, it's OK.
1630
01:30:28,168 --> 01:30:29,501
Dad...
1631
01:30:31,834 --> 01:30:33,918
I'm here, son.
1632
01:30:34,001 --> 01:30:35,834
- Dad?
- I'm here, son.
1633
01:30:37,418 --> 01:30:38,876
I'm here, my dearest boy.
1634
01:30:40,043 --> 01:30:41,834
I became a superhero.
1635
01:30:46,834 --> 01:30:48,668
Don't tell anybody, alright?
1636
01:30:50,459 --> 01:30:51,543
Are you alright?
1637
01:31:04,168 --> 01:31:06,293
You're not the kind of man
one can talk to in good faith.
1638
01:31:06,334 --> 01:31:08,043
You'll never
amount to anything.
1639
01:31:08,293 --> 01:31:10,043
Enough already, enough!
1640
01:31:10,709 --> 01:31:13,126
I'm sending in the papers,
I'm divorcing you, Zafer.
1641
01:31:13,168 --> 01:31:15,209
You'll never make a
good father or husband.
1642
01:31:15,251 --> 01:31:16,543
Alright Arzu, enough already.
1643
01:31:16,584 --> 01:31:19,584
I'm doing what could be the
most important job in my life,...
1644
01:31:19,626 --> 01:31:22,584
...I ask you for a little support
and you don't even do that much.
1645
01:31:22,626 --> 01:31:26,084
I begged them to give you a job
and you screwed it up in two days.
1646
01:31:26,126 --> 01:31:27,543
Shame on you!
1647
01:31:28,168 --> 01:31:31,001
Mom, why are you punching Dad?
1648
01:31:31,043 --> 01:31:33,459
There you are, look at this language.
This is your work, be proud.
1649
01:31:33,501 --> 01:31:34,834
Alright, let's talk later Arzu.
1650
01:31:34,876 --> 01:31:38,334
Mom, why are you and Dad fighting?
What did Dad do anyway?
1651
01:31:39,376 --> 01:31:42,834
He didn't, Cihan, your dad
hasn't done anything, my dear son.
1652
01:31:42,876 --> 01:31:46,001
Alright, I'll go and apologize tomorrow
and I'll be at work in the morning.
1653
01:31:46,043 --> 01:31:47,126
That's it.
1654
01:31:47,876 --> 01:31:49,334
Zafer, get out of this house,...
1655
01:31:50,126 --> 01:31:51,251
...get the hell out.
1656
01:31:51,834 --> 01:31:53,125
But Mom!
1657
01:31:53,126 --> 01:31:54,168
Cihan.
1658
01:31:54,709 --> 01:31:57,168
- What did we say?
- Okay, Dad.
1659
01:31:58,459 --> 01:31:59,501
Good-bye, then.
1660
01:32:11,168 --> 01:32:12,501
I heard Cihan is sick.
1661
01:32:14,959 --> 01:32:16,334
What's going on?
1662
01:32:17,459 --> 01:32:18,418
Cihan.
1663
01:32:21,918 --> 01:32:23,793
Why is he putting
on these airs?
1664
01:32:24,668 --> 01:32:27,626
Tell her what sacrifices you've had to
make for the sake of this film, brother.
1665
01:32:27,668 --> 01:32:29,918
Tell her, man. Why do you let her
scold you like this, Zafer?
1666
01:32:29,959 --> 01:32:32,084
Brother, she doesn't believe me.
1667
01:32:32,168 --> 01:32:34,251
But she'll see when I remove
my hood at the end of the film...
1668
01:32:34,293 --> 01:32:35,918
...I'll say,
"I made this film for you."
1669
01:32:35,959 --> 01:32:37,918
My name will be on the credits.
Producer, Zafer Yıldız.
1670
01:32:38,001 --> 01:32:40,834
Alright but why do you bring
your family business onto the set?
1671
01:32:40,876 --> 01:32:43,501
It makes my actress sad and
she pulls a long face on the set.
1672
01:32:43,584 --> 01:32:45,168
Man, if it wasn't for
my family business,...
1673
01:32:45,209 --> 01:32:47,209
...do you think I'd be making a
film with this bunch of luzzers!
1674
01:32:47,251 --> 01:32:48,334
What do you mean, 'luzzers'?!
1675
01:32:48,376 --> 01:32:49,959
Don't include me in that man,
why include me?
1676
01:32:50,001 --> 01:32:53,376
Shut up, fartist! I'm working
with a truckload of nutcases.
1677
01:32:53,418 --> 01:32:55,084
Gentlemen, I'm down to fifty lira.
1678
01:32:55,126 --> 01:32:57,668
You were eating bread and cheese,
now everyone is drinking lattes.
1679
01:32:57,709 --> 01:33:00,918
I put out three meals a day, five
dishes at a time, and I do this myself.
1680
01:33:00,959 --> 01:33:03,751
I have to play in this
boor's scenes, too. So please!
1681
01:33:03,793 --> 01:33:06,251
Put on the hood,
be Kemal, where is Murat,...
1682
01:33:06,334 --> 01:33:09,084
...take it off, where is Zafer?
The crane is coming, dish out 1000 lira.
1683
01:33:09,126 --> 01:33:11,334
Then take this one off and
put a different head on me!
1684
01:33:11,376 --> 01:33:14,043
- Zafer, calm down, son.
- Brother, how can I calm down?
1685
01:33:14,418 --> 01:33:17,543
We have four days left and he asks me
who's going to play the Haldun character.
1686
01:33:17,584 --> 01:33:20,084
I have a rattlesnake up my ass!
What are you talking about?!
1687
01:33:20,126 --> 01:33:21,793
I don't care who plays him.
1688
01:33:25,251 --> 01:33:26,876
Mr Filmmaker Zafer,...
1689
01:33:27,459 --> 01:33:29,334
...is there a role
for me in the film?
1690
01:33:35,501 --> 01:33:38,918
Why do you even talk to him?
Forget about him...
1691
01:33:39,418 --> 01:33:41,918
I heard everything,
I swear I'll tell her.
1692
01:33:41,959 --> 01:33:44,001
Put me in the film and
you won't hear a peep.
1693
01:33:44,043 --> 01:33:45,459
Look here!
1694
01:33:45,501 --> 01:33:47,834
The man is about to have
a conniption because of you.
1695
01:33:47,876 --> 01:33:49,293
He'll kill you, I swear.
1696
01:33:49,376 --> 01:33:51,209
And besides, do you know
anything about acting?
1697
01:33:51,251 --> 01:33:53,459
- I can act as well as you.
- Watch your manners.
1698
01:33:53,501 --> 01:33:55,543
- I'll strangle you, I swear.
- Fuck off, man!
1699
01:33:59,084 --> 01:34:01,959
My dear Zafer, let's not
screw things up at this point.
1700
01:34:02,293 --> 01:34:05,168
You've spent all this money
and we shot so many scenes.
1701
01:34:05,334 --> 01:34:07,084
Is it worth it, Zafer?
1702
01:34:07,126 --> 01:34:08,334
I'm going to...
1703
01:34:10,626 --> 01:34:13,001
Look here, man, look at me.
You won't get paid a single lira.
1704
01:34:13,043 --> 01:34:15,834
And if you move a single
muscle on the set, I'll kill you.
1705
01:34:16,543 --> 01:34:17,876
Let's make up.
1706
01:34:17,918 --> 01:34:19,959
You'll see, I'll contribute
a lot to the film.
1707
01:34:20,418 --> 01:34:21,626
Give me that script.
1708
01:34:21,876 --> 01:34:23,918
Read me Haldun's
lines here. Read.
1709
01:34:26,543 --> 01:34:30,168
Little missy, they don't teach this kind
of thing in the medical school cafeteria.
1710
01:34:34,959 --> 01:34:36,501
Great. Haldun it is.
1711
01:34:37,126 --> 01:34:39,209
Where do I know
you from, man?
1712
01:34:39,251 --> 01:34:40,459
How should I know?
1713
01:34:41,084 --> 01:34:43,918
But the more you'll get to
know me, the more you'll love me.
1714
01:34:49,584 --> 01:34:51,543
"Summits" huh?
1715
01:34:52,126 --> 01:34:54,418
They're going to end evil, huh?
1716
01:34:54,459 --> 01:34:58,001
As long as I'm here you can
only put an end to yourselves,...
1717
01:34:58,043 --> 01:34:59,626
...yourselves!
1718
01:34:59,668 --> 01:35:01,084
Insects...
1719
01:35:05,793 --> 01:35:06,793
Cut.
1720
01:35:07,793 --> 01:35:09,043
Master, how was I?
1721
01:35:09,459 --> 01:35:11,375
Great, the guy is very good.
1722
01:35:11,376 --> 01:35:14,043
He's been my neighbor for
years and I had no idea.
1723
01:35:14,876 --> 01:35:16,293
Master, your latte.
1724
01:35:16,793 --> 01:35:17,751
Merci.
1725
01:35:18,043 --> 01:35:20,001
Zafer, could I have some tea?
1726
01:35:20,043 --> 01:35:21,501
I'd like mineral water.
1727
01:35:24,418 --> 01:35:25,959
My dear Meral,...
1728
01:35:26,459 --> 01:35:29,793
...in this scene, your husband
dies and you cry your eyes out.
1729
01:35:29,834 --> 01:35:31,709
Imagine, how would
you cry if I died.
1730
01:35:31,751 --> 01:35:34,543
Fuck off. Why would
I cry over you, luzzer?
1731
01:35:34,584 --> 01:35:35,959
Who are you calling 'luzzer'?!
1732
01:35:36,001 --> 01:35:38,334
Just a minute, man.
I didn't know I would die.
1733
01:35:38,376 --> 01:35:41,001
Metin please,
read this script already.
1734
01:35:41,959 --> 01:35:43,126
What's going on there?
1735
01:35:43,168 --> 01:35:45,334
Master, wasn't I
next to Mrs Arzu, please?
1736
01:35:46,501 --> 01:35:48,459
I'm going to
tear up my clothes.
1737
01:35:48,876 --> 01:35:50,126
Lunch break.
1738
01:35:50,459 --> 01:35:51,668
"Grown men!"
1739
01:35:54,293 --> 01:35:56,293
- What's for lunch, Zafer?
- Pasta and chicken.
1740
01:35:56,334 --> 01:35:58,168
Pasta... I feel all swollen.
1741
01:35:58,668 --> 01:36:01,043
I know this guy
from somewhere, man.
1742
01:36:01,793 --> 01:36:03,001
Let's wait and see.
1743
01:36:05,126 --> 01:36:06,168
"What's wrong with you?"
1744
01:36:06,793 --> 01:36:10,251
"-I'm getting nervous."
"-No, it doesn't show at all, at all."
1745
01:36:10,668 --> 01:36:13,626
"Oh, you're so kind, Brother Suat,
thank you very much."
1746
01:36:13,668 --> 01:36:16,293
"Don't mention it.
I'm just speaking the truth."
1747
01:36:16,334 --> 01:36:17,334
How are you, Arzu?
1748
01:36:21,584 --> 01:36:23,001
I don't want any pasta.
1749
01:36:25,001 --> 01:36:26,626
I don't either, dear.
1750
01:36:37,918 --> 01:36:39,293
Phantom,...
1751
01:36:39,376 --> 01:36:41,043
...the guy weaseled
himself into the team.
1752
01:36:41,084 --> 01:36:44,126
Actors who play together
get closer to each other.
1753
01:36:44,168 --> 01:36:45,293
Two plus two is four.
1754
01:36:46,834 --> 01:36:49,668
"...so many people like
you come and go...."
1755
01:36:50,084 --> 01:36:52,084
Take care of the food
for a couple of minutes.
1756
01:36:53,501 --> 01:36:56,709
..."I won't give it to you," he says.
1757
01:36:56,751 --> 01:36:58,793
But he says it
with a parrot voice.
1758
01:36:59,959 --> 01:37:02,543
I mean, "Hello, I won't give it to you,
hello, I won't give it to you."
1759
01:37:02,584 --> 01:37:05,668
- May I sit? -Mr Suat is
making me laugh so hard.
1760
01:37:06,126 --> 01:37:08,126
And they say there's
no alcohol on the set.
1761
01:37:08,209 --> 01:37:10,793
So how did you get
plastered like this, man?
1762
01:37:12,001 --> 01:37:13,043
Fuck!
1763
01:37:14,043 --> 01:37:16,626
Mrs Arzu, shall we go over
the next scene together?
1764
01:37:16,668 --> 01:37:18,626
Why? Haven't you
memorized your lines?
1765
01:37:18,709 --> 01:37:19,584
How so?
1766
01:37:19,626 --> 01:37:21,834
Dunno. It's just that they
put the head on afterwards...
1767
01:37:26,543 --> 01:37:30,709
Arzu, my mother sent me a cat video,
I just have to show it to you.
1768
01:37:30,751 --> 01:37:33,376
I'm going to get a cup of coffee.
Would you like something?
1769
01:37:33,418 --> 01:37:34,959
- No, thanks.
- No, thanks.
1770
01:37:36,918 --> 01:37:39,626
Look here, man, if you tell one more
joke, I'm going to tear your ear off.
1771
01:37:39,668 --> 01:37:41,918
- Put that phone in your pocket!
- Is that so?
1772
01:37:43,709 --> 01:37:46,668
I'll finish you off with a single
key stroke, you can't touch a hair on me.
1773
01:37:46,709 --> 01:37:50,251
I'll finish you in a single move.
I'll pile the police on you.
1774
01:37:50,293 --> 01:37:51,501
Come on, then, come on!
1775
01:37:52,293 --> 01:37:53,793
Brother Suat,
where did that come from?
1776
01:37:53,834 --> 01:37:56,543
It's nothing, dear, just the
panic button you gave me.
1777
01:37:56,626 --> 01:37:58,376
I can give it back to you anyway...
1778
01:37:58,418 --> 01:38:00,751
...there won't be any more
violence on the set.
1779
01:38:01,043 --> 01:38:02,334
Right, sir?
1780
01:38:03,001 --> 01:38:05,543
Mr Suat, could you come to the
costume department for Zurcon?
1781
01:38:05,584 --> 01:38:07,209
Sure darling,
I'll be right there.
1782
01:38:11,251 --> 01:38:13,126
Your laugh is so beautiful.
1783
01:38:15,751 --> 01:38:18,543
- Is that from the script?
- No, it's from the heart.
1784
01:38:19,543 --> 01:38:22,626
Now I understand why
actors who play together...
1785
01:38:22,668 --> 01:38:24,543
...fall in love with each other.
1786
01:38:25,168 --> 01:38:28,418
The way you look at me,
the way you hold my hand, your smile.
1787
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
You like me, too.
1788
01:38:32,168 --> 01:38:33,418
Come on, say it.
1789
01:38:33,501 --> 01:38:35,418
You want me, don't you?
1790
01:38:35,459 --> 01:38:37,126
Mr Kemal, don't be ridiculous.
1791
01:38:37,501 --> 01:38:39,376
I'm a married woman.
1792
01:38:39,418 --> 01:38:41,834
I'll consider this as a joke.
1793
01:38:44,209 --> 01:38:45,251
Phew!
1794
01:38:46,209 --> 01:38:47,626
She doesn't like Kemal.
1795
01:38:49,751 --> 01:38:51,168
Alright, ready.
1796
01:38:51,251 --> 01:38:52,709
Dear Zafer, thank you.
1797
01:38:52,793 --> 01:38:54,501
Yes, camera!
1798
01:38:54,543 --> 01:38:56,793
- Clap!
- 28 take 1
1799
01:38:57,418 --> 01:38:59,043
Camera. Action.
1800
01:38:59,126 --> 01:39:03,501
- Oh, my God! Zurcon!
- You're in my hands now, cook.
1801
01:39:07,126 --> 01:39:09,793
- How are you, Arzu?
"-Stop! Cut!"
1802
01:39:09,876 --> 01:39:11,293
I'm fine.
1803
01:39:12,376 --> 01:39:14,376
Is that hooded jerk
hitting on you?
1804
01:39:14,876 --> 01:39:16,751
Of course not!
1805
01:39:17,168 --> 01:39:18,959
And besides, what's it to you,
what some strange guy does.
1806
01:39:19,001 --> 01:39:20,709
Mind your own business.
What are you doing?
1807
01:39:20,751 --> 01:39:23,626
What I'm doing?
Whatever I do, I do it for you.
1808
01:39:24,001 --> 01:39:25,918
See how well the film is going.
1809
01:39:27,043 --> 01:39:29,084
Come on, let's make up.
Huh, Arzu?
1810
01:39:29,626 --> 01:39:31,084
Shall we make up?
1811
01:39:33,501 --> 01:39:35,543
They gave me a
court date, Zafer.
1812
01:39:41,001 --> 01:39:42,709
It says June 18th.
1813
01:39:42,751 --> 01:39:44,418
But there's a shoot
on June 18th.
1814
01:39:45,626 --> 01:39:47,168
That day is a half day.
1815
01:39:48,334 --> 01:39:50,543
We'll leave together and
go to the courthouse.
1816
01:39:56,834 --> 01:39:59,501
A miracle may happen
on that day. You never know.
1817
01:40:06,834 --> 01:40:09,376
Zafer, my hat off, man.
1818
01:40:17,834 --> 01:40:20,334
Court papers arrived.
She's divorcing me.
1819
01:40:25,501 --> 01:40:28,959
When she sees the film, she'll fall in love
with you, she'll put her arms around you.
1820
01:40:30,501 --> 01:40:32,293
She's going to become a star.
1821
01:40:33,668 --> 01:40:35,418
This is what
I'm imagining, Zafer.
1822
01:40:35,751 --> 01:40:40,001
We shoot the last scene, you throw off
the hood, and we all start singing,...
1823
01:40:40,043 --> 01:40:42,709
No one can love you...
1824
01:40:42,751 --> 01:40:44,793
...like I love you.
1825
01:40:44,834 --> 01:40:46,876
Stop it, Muharrem
for God's sake, man.
1826
01:40:47,959 --> 01:40:49,209
Zafer...
1827
01:40:50,418 --> 01:40:51,876
...the film is going well.
1828
01:40:54,793 --> 01:40:57,501
You know? This is the first
time I'm getting this nervous.
1829
01:40:59,668 --> 01:41:02,543
I mean, just as everything was over,
this film suddenly appeared.
1830
01:41:04,834 --> 01:41:07,251
This has changed me
a lot Zafer, believe me.
1831
01:41:09,751 --> 01:41:12,543
It was our Zeki who
pinched you that day.
1832
01:41:12,584 --> 01:41:14,876
And I set up all
those reporters.
1833
01:41:14,959 --> 01:41:16,793
It was us who finished you.
1834
01:41:18,084 --> 01:41:19,334
I know, Zafer.
1835
01:41:20,209 --> 01:41:21,834
I'm aware of everything.
1836
01:41:23,543 --> 01:41:24,959
Don't worry about it.
1837
01:41:26,459 --> 01:41:28,626
Am I that evil, man?
1838
01:41:28,668 --> 01:41:30,376
I deserved it, brother.
1839
01:41:31,334 --> 01:41:34,584
I wanted to get to the top
and I didn't see anybody else.
1840
01:41:35,793 --> 01:41:37,793
I just walked all over everybody.
1841
01:41:38,334 --> 01:41:40,209
Maybe it's for the better this way.
1842
01:41:40,251 --> 01:41:43,626
Besides, if I could walk,
I would walk right past you.
1843
01:41:45,043 --> 01:41:46,501
Give me your blessing.
1844
01:41:48,293 --> 01:41:49,751
You have it.
1845
01:41:51,709 --> 01:41:54,709
But nothing is the
way it seems, Zafer.
1846
01:41:59,834 --> 01:42:01,251
Is that a wig?
1847
01:42:04,959 --> 01:42:06,001
What,...
1848
01:42:06,543 --> 01:42:08,168
...are you surprised, Phantom?
1849
01:42:08,209 --> 01:42:09,959
Why do you keep
calling me Phantom?
1850
01:42:10,001 --> 01:42:12,459
- I'm color blind, man.
- On top of everything else.
1851
01:42:12,918 --> 01:42:16,376
Thanks to you, I'm back to the
factory settings, Zafer. Hit it!
1852
01:42:16,876 --> 01:42:19,418
Man, you really are a project!
1853
01:42:19,459 --> 01:42:23,168
- No one can love you...
- Cut it out, for God's sake.
1854
01:42:23,209 --> 01:42:25,876
...like I love you.
1855
01:42:26,834 --> 01:42:29,251
No one can love you...
1856
01:42:29,876 --> 01:42:32,418
...like I love you.
1857
01:42:32,751 --> 01:42:35,876
If you're not mine,...
1858
01:42:38,751 --> 01:42:41,209
You said once my Dad
was good for nothing.
1859
01:42:41,251 --> 01:42:43,834
And I thought
this toy was bad,...
1860
01:42:43,876 --> 01:42:46,334
...but see, it turned
out to be very valuable.
1861
01:42:56,126 --> 01:42:57,750
Alright, let's rehearse.
1862
01:42:57,751 --> 01:43:01,126
Dear Suat, you are more aggressive
and passionate in this scene, okay?
1863
01:43:01,334 --> 01:43:02,543
Alright, master.
1864
01:43:02,584 --> 01:43:06,709
Alright, then. Let's see a rehearsal.
Three-two-one, action.
1865
01:43:07,584 --> 01:43:11,293
You're surrounded.
You have nowhere to go.
1866
01:43:11,334 --> 01:43:15,043
Ah, master, I'm sorry. Brother Suat,
could you take it down a bit?
1867
01:43:15,084 --> 01:43:16,334
What's going on, dear?
1868
01:43:16,376 --> 01:43:18,251
Master, I didn't do anything.
I'm in character.
1869
01:43:18,293 --> 01:43:20,793
But there is a proper
way to hold someone!
1870
01:43:20,834 --> 01:43:22,709
What is this?!
1871
01:43:23,876 --> 01:43:27,001
Master, I'm very sorry. Can you
please give me a few minutes?
1872
01:43:29,626 --> 01:43:33,084
Look here. Why don't you behave
yourself huh, why can't you behave?!
1873
01:43:33,126 --> 01:43:35,793
Master, you said to be
passionate, that's why I did that.
1874
01:43:35,834 --> 01:43:37,084
I said to be passionate man,...
1875
01:43:37,126 --> 01:43:39,293
...not to grab her from behind
like some pervert on a bus.
1876
01:43:39,334 --> 01:43:41,584
Calm down, calm down. Fuck your
passion, I'll smash your face in!
1877
01:43:41,626 --> 01:43:43,334
- Not the face,...
- What's going on here, man?
1878
01:43:43,376 --> 01:43:45,043
...not the face!
My face is how I earn a living.
1879
01:43:45,084 --> 01:43:47,501
- Zafer, come... come here.
- I'm going to kill you, man!
1880
01:43:48,168 --> 01:43:51,376
- Dirty pirate. -Shut up!
You're still mouthing off, shut up!
1881
01:43:51,418 --> 01:43:53,459
- I swear I'm going to kill him.
- Hold on, boy.
1882
01:43:54,001 --> 01:43:55,959
I figured out who he is!
1883
01:43:56,293 --> 01:43:57,418
Who is he?
1884
01:43:59,084 --> 01:44:01,918
I kept thinking he's a good actor,
wondering who he was...
1885
01:44:01,959 --> 01:44:04,959
...and you know that laugh of his.
Watch now, see who it is.
1886
01:44:05,043 --> 01:44:06,459
- Who, brother?
- Watch.
1887
01:44:07,084 --> 01:44:08,918
"Girls, the milkman is here..."
1888
01:44:08,959 --> 01:44:10,584
- It's him, isn't it?
"-Aaa Black Mask!"
1889
01:44:10,626 --> 01:44:12,584
- The Black Mask?
- I swear it's him.
1890
01:44:13,251 --> 01:44:16,168
During the video era,
in the '80s, he made 11 films...
1891
01:44:16,209 --> 01:44:17,876
...and then,
he disappeared.
1892
01:44:18,334 --> 01:44:20,751
- That's Suat, man.
- I swear it's him.
1893
01:44:20,793 --> 01:44:22,584
Watch the bomb fall! Here,...
1894
01:44:23,084 --> 01:44:25,376
...his mask and his cape.
1895
01:44:25,418 --> 01:44:26,459
Wow...
1896
01:44:26,959 --> 01:44:28,376
And this is the poster.
1897
01:44:32,126 --> 01:44:33,209
I swear it's him.
1898
01:44:34,376 --> 01:44:35,543
I got you now.
1899
01:44:36,334 --> 01:44:38,168
- What's up, Tuna?
- Exhausted.
1900
01:44:39,084 --> 01:44:41,043
Does Suat have
any more scenes?
1901
01:44:41,084 --> 01:44:43,334
- No brother, that was
the last one. -Good.
1902
01:44:43,709 --> 01:44:45,709
Leave me alone with
him for a few minutes.
1903
01:44:46,668 --> 01:44:48,084
- Alright.
- Go on.
1904
01:44:51,126 --> 01:44:53,293
- Come here, Mr Suat.
- What's going on, man?
1905
01:44:53,334 --> 01:44:55,584
Sit down for a minute.
We have something to discuss.
1906
01:44:56,251 --> 01:44:57,334
What's going on, man?
1907
01:44:57,793 --> 01:44:59,959
I warned you so many times,...
1908
01:45:00,001 --> 01:45:01,543
...and I beat you up twice.
1909
01:45:01,584 --> 01:45:03,543
I told you to stop
hovering over Arzu.
1910
01:45:03,626 --> 01:45:06,001
- And what did you do?
- I didn't do anything.
1911
01:45:06,043 --> 01:45:08,626
Don't force me into a corner like this or
I'll scream in front of everybody, I swear.
1912
01:45:08,668 --> 01:45:11,418
Cut the crap, man. I know
what kind of shit you are.
1913
01:45:11,459 --> 01:45:13,626
- Aren't you the Black Mask?
- The Black Mask?
1914
01:45:14,543 --> 01:45:17,001
No, never.
Where did that come from?
1915
01:45:18,626 --> 01:45:21,418
Brother Ejder's shop is
real museum of cinema.
1916
01:45:21,459 --> 01:45:24,334
I have the tapes,
the posters, the costumes,...
1917
01:45:24,376 --> 01:45:27,334
...even your mask
from all the sex films...
1918
01:45:27,376 --> 01:45:29,626
...you made in the '80s. Here.
1919
01:45:36,084 --> 01:45:38,084
I left all this in the past.
1920
01:45:38,876 --> 01:45:39,959
Don't.
1921
01:45:40,418 --> 01:45:41,459
Don't.
1922
01:45:46,584 --> 01:45:49,918
I went around the
used book stores for years.
1923
01:45:51,084 --> 01:45:52,376
Collecting the posters.
1924
01:45:53,334 --> 01:45:55,084
The posters I found...
1925
01:45:55,126 --> 01:45:57,543
...burning them,
destroying them.
1926
01:46:02,251 --> 01:46:04,668
I broke every tape I found.
1927
01:46:04,709 --> 01:46:05,751
But...
1928
01:46:06,793 --> 01:46:08,918
...I see I have failed.
1929
01:46:09,209 --> 01:46:10,876
Look, Mr Suat.
1930
01:46:10,918 --> 01:46:12,584
You're out, right now.
1931
01:46:13,168 --> 01:46:15,584
If you ever hover
around Arzu again...
1932
01:46:16,001 --> 01:46:19,584
...and I don't release these
Black Mask films again, I'm no man.
1933
01:46:20,501 --> 01:46:22,126
Don't, for the love of God!
1934
01:46:22,376 --> 01:46:24,043
My mother doesn't know.
1935
01:46:24,251 --> 01:46:26,001
Now get the hell out of here.
1936
01:46:26,043 --> 01:46:27,584
Or I'll destroy your life.
1937
01:46:28,668 --> 01:46:31,293
What does life matter...
1938
01:46:32,751 --> 01:46:34,751
...compared to love?
1939
01:46:35,334 --> 01:46:36,376
Fuck off!
1940
01:46:44,959 --> 01:46:46,459
Bandit...
1941
01:46:52,043 --> 01:46:55,126
Okay, people! We're here
all night, until morning.
1942
01:46:55,168 --> 01:46:57,543
We finish the laboratory scenes
and then we'll leave.
1943
01:46:57,584 --> 01:46:59,418
So let's hurry a little, please.
1944
01:46:59,501 --> 01:47:01,584
"-Come on, come on..."
"-Master, shall I bring you some tea?"
1945
01:47:01,668 --> 01:47:02,626
"Mine is a latte."
1946
01:47:02,668 --> 01:47:03,834
"Who's having tea?"
1947
01:48:07,918 --> 01:48:09,168
"Avatar Two"?
1948
01:48:10,793 --> 01:48:12,334
But Two hasn't come out yet.
1949
01:48:13,501 --> 01:48:15,126
Dirty pirate...
1950
01:48:26,418 --> 01:48:27,543
Look here!
1951
01:48:27,793 --> 01:48:30,001
What are you doing running
around in the middle of the night?
1952
01:48:30,293 --> 01:48:32,376
Mother, go to bed.
Go to bed, I said.
1953
01:48:38,668 --> 01:48:40,168
Hello? Is this the police?
1954
01:48:40,876 --> 01:48:43,126
I want to report a pirate.
1955
01:48:49,459 --> 01:48:51,168
Come on, gentlemen, get up.
1956
01:48:51,459 --> 01:48:52,626
It's 3 o'clock.
1957
01:48:54,543 --> 01:48:56,626
It's 3 o'clock boy.
Come on!
1958
01:48:57,251 --> 01:48:58,876
Okay, I'm awake.
1959
01:49:12,251 --> 01:49:14,209
What's up, Zafer?
Long time, no see.
1960
01:49:14,251 --> 01:49:16,793
- What is it now? -You haven't
gone to visit Brother İzzettin.
1961
01:49:16,876 --> 01:49:18,543
Don't you wonder, is he
out of the hospital,...
1962
01:49:18,584 --> 01:49:20,501
...is he in, is he well?
You don't even ask.
1963
01:49:21,084 --> 01:49:22,751
What's it to you, man?
What business is it of yours?
1964
01:49:22,793 --> 01:49:25,376
I speak as the voice
of your conscience.
1965
01:49:25,418 --> 01:49:29,834
The man trusted you with something
precious and you are neglecting it.
1966
01:49:30,376 --> 01:49:32,793
- Your phone is ringing.
- Get the hell out of here.
1967
01:49:36,209 --> 01:49:37,668
- Hello.
- Hello.
1968
01:49:38,209 --> 01:49:39,459
This is Beşir.
1969
01:49:39,959 --> 01:49:41,834
Come to Beykoz right away.
1970
01:49:48,834 --> 01:49:50,459
- What happened, boy?
- It's nothing.
1971
01:49:51,959 --> 01:49:53,334
He's nervous.
1972
01:49:59,001 --> 01:50:00,084
Brother Beşir?
1973
01:50:04,459 --> 01:50:06,918
- I'd like to see Brother Beşir.
- Is that a fact?
1974
01:50:20,834 --> 01:50:23,834
My condolences,
I hear İzzettin quit smoking.
1975
01:50:25,918 --> 01:50:27,376
Thank you.
1976
01:50:27,959 --> 01:50:29,626
Guess what he said
at the last minute.
1977
01:50:30,209 --> 01:50:32,459
- Brother, I...
- Cut the brother talk.
1978
01:50:32,501 --> 01:50:34,876
I keep calling you
but I can never reach you.
1979
01:50:34,918 --> 01:50:37,209
Brother, maybe I was
out of coverage area.
1980
01:50:38,876 --> 01:50:41,625
Don't lie!
Don't you use Turkcell?
1981
01:50:41,626 --> 01:50:43,584
See how he placed the product?
1982
01:50:44,168 --> 01:50:45,376
Thanks, uncle.
1983
01:50:46,793 --> 01:50:50,043
He said you have the "Avatar" DVD.
Bring it to me within twelve hours.
1984
01:50:50,626 --> 01:50:52,418
And avoid the traffic.
1985
01:51:08,001 --> 01:51:09,043
Fuck!
1986
01:51:26,001 --> 01:51:26,834
Hello.
1987
01:51:26,876 --> 01:51:29,209
Brother Ejder, where are you?
1988
01:51:29,251 --> 01:51:31,543
I'm picking out costumes
for the last scene. What is it?
1989
01:51:31,626 --> 01:51:32,709
Are you on the set?
1990
01:51:32,751 --> 01:51:34,959
No, brother, I'm in the shop.
I had something here,...
1991
01:51:35,001 --> 01:51:37,293
...a DVD in an envelope in
the cupboard. Have you seen it?
1992
01:51:37,584 --> 01:51:38,626
No.
1993
01:51:39,793 --> 01:51:41,793
I'm going to the set, brother.
Please come to the shop...
1994
01:51:41,834 --> 01:51:45,334
...and look for my DVD. It was here,
in the cupboard next to the ghoul.
1995
01:51:45,376 --> 01:51:46,126
"Okay."
1996
01:51:46,209 --> 01:51:49,043
We have to be out of the mansion
by 11 o'clock. I have to go to the set.
1997
01:51:52,751 --> 01:51:55,043
Dad, we got our report cards.
1998
01:51:55,084 --> 01:51:56,793
- See, I got all A's.
- Good job, my boy.
1999
01:51:56,834 --> 01:51:58,668
- Where have you been you, Zafer?
- I'm here.
2000
01:52:11,084 --> 01:52:13,668
Master, I have a really important
errand tomorrow afternoon.
2001
01:52:13,709 --> 01:52:15,334
We'll be done by noon,
won't we?
2002
01:52:15,376 --> 01:52:18,251
Yes, my dear. We'll just
shoot this final scene.
2003
01:52:18,668 --> 01:52:20,334
And then,
I have a surprise for you.
2004
01:52:26,126 --> 01:52:27,793
Are you ready, dear Zafer?
2005
01:52:27,834 --> 01:52:29,668
It's the last scene.
You know your lines?
2006
01:52:29,709 --> 01:52:30,918
- Yes, master.
- Good.
2007
01:52:30,959 --> 01:52:35,251
Now, you're going to hug the girl
really tight and leave the rest to us.
2008
01:52:35,459 --> 01:52:37,584
Let me see you shine, lion!
2009
01:52:37,709 --> 01:52:38,793
Brother Ahben.
2010
01:52:39,918 --> 01:52:41,376
If anything should happen...
2011
01:52:42,459 --> 01:52:44,668
Brother, thank you,
thank you for everything.
2012
01:52:45,084 --> 01:52:46,168
My dear boy.
2013
01:53:07,418 --> 01:53:09,043
"Boy, put number 50 on the clap."
2014
01:53:09,543 --> 01:53:11,751
"Make sure there's no
mistake in the number."
2015
01:53:13,209 --> 01:53:16,209
Come on, let's pick it up girl.
Come on, come on!
2016
01:53:16,834 --> 01:53:19,043
Yes, this is the emotional scene
between Mr Kemal and Zeynep.
2017
01:53:19,084 --> 01:53:22,709
Come a little closer, dear.
You hold Zeynep's hands, alright?
2018
01:53:22,751 --> 01:53:25,293
Very romantic. The camera
slowly fills towards you.
2019
01:53:25,334 --> 01:53:26,751
Alright, let me see you do this!
2020
01:53:28,668 --> 01:53:30,918
What is it, Mr Kemal? Are you alright?
Your hands are cold as ice.
2021
01:53:30,959 --> 01:53:34,584
It's nothing, must be nerves
about the final scene.
2022
01:53:36,043 --> 01:53:38,126
Mrs Arzu, I'd like to
tell you something.
2023
01:53:38,709 --> 01:53:41,251
It has been an honor to
play with you in this film.
2024
01:53:42,168 --> 01:53:44,626
Please forgive me if
I've done anything wrong.
2025
01:53:44,668 --> 01:53:46,334
Please, don't mention it.
2026
01:53:46,959 --> 01:53:48,126
Alright, let us begin.
2027
01:53:49,626 --> 01:53:50,876
İsa, ready.
2028
01:53:51,084 --> 01:53:52,168
Camera.
2029
01:53:53,293 --> 01:53:55,334
- Clap me.
- 142 take 1.
2030
01:53:56,209 --> 01:53:58,751
Three-two-one, action!
2031
01:54:00,209 --> 01:54:01,626
I loved you, Murat,...
2032
01:54:02,334 --> 01:54:03,751
...I have always loved you.
2033
01:54:04,251 --> 01:54:06,293
I could wait for you
until the end of time.
2034
01:54:07,209 --> 01:54:08,668
Police...
2035
01:54:09,834 --> 01:54:11,376
Good evening.
2036
01:54:11,793 --> 01:54:12,834
Cut.
2037
01:54:14,001 --> 01:54:16,084
Darlings, what's going on?
What are those costumes?
2038
01:54:16,126 --> 01:54:17,709
We're filming a
period piece here.
2039
01:54:17,751 --> 01:54:20,376
We can't have such police
costumes. Where is Ejder?
2040
01:54:20,709 --> 01:54:21,876
What?
2041
01:54:22,126 --> 01:54:23,293
- Ejder,...
- What happened, man?
2042
01:54:23,334 --> 01:54:24,793
...change this right away,
darling. What is this?!
2043
01:54:24,834 --> 01:54:27,168
Alright, cut it out.
We're from the police.
2044
01:54:27,209 --> 01:54:29,251
There has been an accusation.
Who's Zafer Yıldız?
2045
01:54:32,293 --> 01:54:34,293
What is it, officer?
He's not here right now.
2046
01:54:34,376 --> 01:54:36,459
I'm his wife, officer.
2047
01:54:37,168 --> 01:54:39,043
- What is this accusation?
- Pirating.
2048
01:54:39,293 --> 01:54:41,168
My colleagues are
going to look around.
2049
01:54:41,209 --> 01:54:43,334
Hand me your ID,
let's have a look at it.
2050
01:54:43,876 --> 01:54:46,209
This is a film set, officer,
how could there be pirating?
2051
01:54:46,668 --> 01:54:48,709
We'll take his wife in
for questioning, guys.
2052
01:54:48,751 --> 01:54:52,001
What questioning?...
Do you know where Zafer is?
2053
01:54:52,043 --> 01:54:54,043
Come on, ma'am. Let's take you in
for a statement, please.
2054
01:54:54,084 --> 01:54:55,126
Officer...
2055
01:55:01,709 --> 01:55:03,209
I'm Zafer, brother.
2056
01:55:15,209 --> 01:55:16,418
Look, officer,...
2057
01:55:16,959 --> 01:55:19,834
...Mr Zafer can't possibly have
anything to do with piracy.
2058
01:55:20,168 --> 01:55:22,459
You see, he is the
producer of our film.
2059
01:55:26,168 --> 01:55:27,418
A surprise, huh?
2060
01:55:29,626 --> 01:55:31,834
Are we making a
movie with piracy money?
2061
01:55:34,668 --> 01:55:35,834
No,...
2062
01:55:35,876 --> 01:55:37,918
...I sold my late
mother's house.
2063
01:55:40,918 --> 01:55:42,376
Come on, put the cuffs on him.
2064
01:55:56,334 --> 01:55:58,168
Well done, man!
2065
01:56:20,376 --> 01:56:22,376
Why did you have
that hood on, brother?
2066
01:56:24,209 --> 01:56:26,543
I couldn't have her
look at me, brother.
2067
01:56:30,751 --> 01:56:36,376
♪ Doesn't this running around ever stop?
2068
01:56:36,626 --> 01:56:42,293
♪ I fall in love but nobody knows.
2069
01:56:43,501 --> 01:56:49,126
♪ In this desert no other rose but you,...
2070
01:56:49,543 --> 01:56:54,543
♪...no rose but you blossoms.
2071
01:56:55,293 --> 01:57:00,501
♪ Why doesn't anybody...
2072
01:57:01,126 --> 01:57:06,751
♪...write me love songs,
write me love songs?
2073
01:57:08,209 --> 01:57:13,751
♪ Days are few, they all run off.
2074
01:57:14,084 --> 01:57:19,918
♪ No mistakes, no questions.
2075
01:57:21,084 --> 01:57:26,668
♪ No one can take your place,...
2076
01:57:27,043 --> 01:57:32,709
♪...none can take your place
2077
01:57:33,959 --> 01:57:39,418
♪ Why doesn't anybody...
2078
01:57:40,001 --> 01:57:46,251
♪...write me love songs,
write me love songs?
2079
01:57:47,418 --> 01:57:52,626
♪ I faced my past recently.
2080
01:57:55,001 --> 01:58:00,334
♪ No one is sane in my life.
2081
01:58:02,876 --> 01:58:08,084
♪ I expected so much
from every passing day.
2082
01:58:10,376 --> 01:58:15,959
♪ It was dark ahead, I didn't break down.
2083
01:58:16,751 --> 01:58:18,751
♪ Didn't break down.
2084
01:58:20,668 --> 01:58:26,418
♪ Doesn't this running around ever stop?
2085
01:58:26,668 --> 01:58:32,459
♪ I fall in love but nobody knows.
2086
01:58:33,751 --> 01:58:39,543
♪ Why doesn't anybody...
2087
01:58:39,876 --> 01:58:45,584
♪...write me love songs,
write me love songs?
2088
01:58:47,709 --> 01:58:48,959
Turn the lights off.
2089
01:58:55,959 --> 01:58:58,168
He fought so hard
for the sake of this film...
2090
01:58:59,001 --> 01:59:00,084
...for your sake.
2091
01:59:00,168 --> 01:59:02,168
We never asked him
where he got the money.
2092
01:59:02,501 --> 01:59:04,709
We never imagined something bad.
2093
01:59:05,376 --> 01:59:06,668
But why...
2094
01:59:06,751 --> 01:59:08,584
...why didn't he say anything?
2095
01:59:09,126 --> 01:59:12,001
He probably thought nobody would
believe him, like cry wolf, you know.
2096
01:59:12,043 --> 01:59:14,043
He had a reputation,
what else could the boy do?
2097
01:59:14,126 --> 01:59:15,751
What bad luck, man!
2098
01:59:15,959 --> 01:59:17,793
When this film is over,...
2099
01:59:17,834 --> 01:59:20,209
...I'm going to
dedicate it to Zafer.
2100
01:59:32,626 --> 01:59:33,793
Who's the director?
2101
01:59:34,626 --> 01:59:36,501
The film's finished, brother.
2102
01:59:36,543 --> 01:59:37,918
We're not casting any more.
2103
01:59:37,959 --> 01:59:39,709
Brother Beşir sends his regards.
2104
01:59:40,501 --> 01:59:42,918
He says you made this film.
2105
01:59:42,959 --> 01:59:46,001
You have to give me
all the film stock, all the reels.
2106
01:59:46,834 --> 01:59:48,709
What stock, what reels, darling?
2107
01:59:48,751 --> 01:59:50,501
There are no more reels, dear.
2108
01:59:50,543 --> 01:59:53,001
They can put the whole
film on this disc these days.
2109
01:59:54,751 --> 01:59:56,876
Good, makes it easier.
2110
02:00:00,543 --> 02:00:01,959
Bring the DVD,...
2111
02:00:02,751 --> 02:00:04,168
...you'll get your film back.
2112
02:00:11,959 --> 02:00:13,168
What's going on?
2113
02:00:13,876 --> 02:00:14,959
How would I know?
2114
02:00:18,668 --> 02:00:19,751
He's coming.
2115
02:00:22,043 --> 02:00:24,501
Dad! Dad! Dad!
2116
02:00:25,418 --> 02:00:26,626
My boy!
2117
02:00:32,876 --> 02:00:33,918
Are you alright?
2118
02:00:34,459 --> 02:00:35,668
I'm fine, I'm fine.
2119
02:00:37,668 --> 02:00:40,501
You kept going on about the courthouse.
Now I gathered all of you here.
2120
02:00:42,584 --> 02:00:43,626
Muharrem?
2121
02:00:44,334 --> 02:00:47,001
I told you he could
walk if he wanted to.
2122
02:00:47,793 --> 02:00:49,293
How long have you been walking?
2123
02:00:49,793 --> 02:00:51,251
From the very beginning.
2124
02:00:51,293 --> 02:00:53,293
It's not easy,
I'm after a prize.
2125
02:00:53,334 --> 02:00:54,543
I'm a method actor.
2126
02:00:55,543 --> 02:00:57,376
Glad this is over for all of us.
2127
02:00:57,834 --> 02:01:00,001
Zafer, let me tell you,...
2128
02:01:00,043 --> 02:01:01,501
...Cihan watched "Avatar."
2129
02:01:01,584 --> 02:01:03,084
"Avatar"?
One or Two?
2130
02:01:03,126 --> 02:01:04,168
Two.
2131
02:01:04,834 --> 02:01:07,543
It's awesome, Dad.
Uncle Suat let me watch it.
2132
02:01:08,709 --> 02:01:09,876
Suat?
2133
02:01:09,959 --> 02:01:11,668
That son of a bitch stole the DVD!
2134
02:01:11,751 --> 02:01:13,584
Let's get the DVD
and take it to Beşir.
2135
02:01:14,084 --> 02:01:15,834
Why should we take it?
2136
02:01:16,709 --> 02:01:18,126
What are we going to do, then?
2137
02:01:18,293 --> 02:01:19,918
This is what we're going to do.
2138
02:01:27,918 --> 02:01:30,418
Ah, Tuna dear,
come, come, come in.
2139
02:01:30,459 --> 02:01:32,584
- Good evening.
- Good evening.
2140
02:01:32,626 --> 02:01:34,334
Brother Ahben called you, I guess.
2141
02:01:34,376 --> 02:01:36,584
There's an additional
scene to be shot.
2142
02:01:36,626 --> 02:01:38,959
- I brought you the costume.
- Ah, thank you, Tuna.
2143
02:01:39,001 --> 02:01:41,293
Here you are.
The text is here, brother.
2144
02:01:41,334 --> 02:01:43,709
Has Mrs Arzu talked to you
About the "Avatar" DVD?
2145
02:01:43,751 --> 02:01:45,501
Sure, sure.
I'll take it with me.
2146
02:01:45,543 --> 02:01:47,834
Alright. Here you are. They said you
won't be able to change on the set...
2147
02:01:47,876 --> 02:01:49,376
...so put it on before you go.
2148
02:01:49,418 --> 02:01:50,876
Alright. Okay, Tuna dear.
2149
02:01:51,084 --> 02:01:52,126
Thank you.
2150
02:01:58,001 --> 02:01:59,959
What's going on
in the middle of the night?
2151
02:02:00,001 --> 02:02:02,418
Mother dear, they've put in a
new scene, I'm going to the set.
2152
02:02:08,418 --> 02:02:10,001
Mother, I'm leaving.
2153
02:02:11,834 --> 02:02:13,209
Look here,...
2154
02:02:13,251 --> 02:02:16,418
...you don't do drugs
on the set, do you?
2155
02:02:17,209 --> 02:02:20,626
What's that got to do with it, mother?
Where do you get these ideas?
2156
02:02:35,293 --> 02:02:37,001
Summits, The End of Evil?
2157
02:02:38,376 --> 02:02:39,418
Thank you, dear.
2158
02:02:42,126 --> 02:02:43,584
Is Mr Ahben here
with the team, too?
2159
02:02:43,626 --> 02:02:45,001
Move on, move on.
Keep going.
2160
02:02:45,251 --> 02:02:46,376
Okay, dear.
2161
02:02:53,918 --> 02:02:55,918
Suat has entered the building. Camera?
2162
02:02:55,959 --> 02:02:56,959
Rolling.
2163
02:02:57,001 --> 02:02:59,043
Alright, my friends.
Good luck.
2164
02:03:05,793 --> 02:03:09,418
So, you came, Zurcon.
You will get your punishment!
2165
02:03:09,834 --> 02:03:10,876
Arzu?
2166
02:03:11,293 --> 02:03:14,168
Suat, it's me. Mr Ahben is using
a different technique today,...
2167
02:03:14,251 --> 02:03:16,126
...that's why I
came in suddenly.
2168
02:03:16,168 --> 02:03:18,001
- No problem, alright.
- Do you have the text?
2169
02:03:18,043 --> 02:03:19,543
- I brought it.
- The DVD?
2170
02:03:19,584 --> 02:03:21,459
I got it, we can watch it
together in the trailer.
2171
02:03:21,501 --> 02:03:22,918
Sure. Let me have it.
2172
02:03:23,001 --> 02:03:24,043
Here.
2173
02:03:24,834 --> 02:03:26,876
The camera will
be following you.
2174
02:03:26,918 --> 02:03:27,959
Hello, İsa.
2175
02:03:28,751 --> 02:03:31,959
You go in here, scene one.
Stay in character.
2176
02:03:32,543 --> 02:03:33,751
Alright, I got it.
2177
02:03:33,793 --> 02:03:35,043
Go on, good luck.
2178
02:03:43,584 --> 02:03:44,626
Wait for me.
2179
02:03:56,876 --> 02:03:58,918
Mr Ahben, I'm here.
2180
02:04:03,543 --> 02:04:04,751
Hello, my friends.
2181
02:04:07,209 --> 02:04:09,543
So you're all here, Summits.
2182
02:04:10,543 --> 02:04:13,293
Mr Ahben, could I
add a line here, please?
2183
02:04:13,334 --> 02:04:16,334
Don't worry, Zurcon,
I'll add it now.
2184
02:04:19,959 --> 02:04:21,959
Brother Ahben,
he's hitting me for real.
2185
02:04:22,293 --> 02:04:24,543
Brother Suat, stay in character.
2186
02:04:24,959 --> 02:04:27,668
Stay in character, I said.
2187
02:04:38,543 --> 02:04:40,376
- I got the film.
- Ohhh..
2188
02:04:40,918 --> 02:04:42,918
- You're great, Zafer.
- Come.
2189
02:04:46,876 --> 02:04:49,751
Enough, man!
What the hell is going on?
2190
02:04:50,168 --> 02:04:52,668
Wait a minute, man.
What is this?
2191
02:04:53,543 --> 02:04:55,876
Aren't you filming
me close up, brother?
2192
02:04:59,918 --> 02:05:01,126
Boğaç Boray!
2193
02:05:02,084 --> 02:05:03,293
You're walking!
2194
02:05:03,376 --> 02:05:05,293
What happened,
did they put the head on?
2195
02:05:05,376 --> 02:05:07,376
No, we'll put it on now.
2196
02:05:12,501 --> 02:05:16,459
Enough, brother! What is
going on here, man?
2197
02:05:17,959 --> 02:05:20,001
Cut, brother, cut.
Brother, cut.
2198
02:05:20,293 --> 02:05:23,501
Let me have a drink of water!
What is this we're filming, man?
2199
02:05:25,001 --> 02:05:26,168
Mr Ahben!
2200
02:05:27,376 --> 02:05:29,418
Mr Ahben! Arzu!
2201
02:05:35,334 --> 02:05:36,418
The Ghoul!
2202
02:05:48,918 --> 02:05:50,334
Brother Ahben!
2203
02:05:51,793 --> 02:05:52,834
Mr Ahben!
2204
02:05:54,001 --> 02:05:56,209
Arzu, Arzu?
2205
02:05:57,376 --> 02:05:58,459
Ar...
2206
02:05:59,793 --> 02:06:00,626
Arzu.
2207
02:06:04,626 --> 02:06:06,668
Huh, it's Atom Ant.
2208
02:06:08,709 --> 02:06:10,626
Have you seen "Avatar"?
2209
02:06:10,918 --> 02:06:12,001
Yes.
2210
02:06:12,043 --> 02:06:13,668
There's a tree there.
2211
02:06:14,668 --> 02:06:15,709
Yes.
2212
02:06:16,543 --> 02:06:18,293
Well, I am that tree.
2213
02:06:19,834 --> 02:06:20,876
Ah.
2214
02:06:42,459 --> 02:06:44,834
- I swear it looks good.
- Ejder, man!
2215
02:06:44,876 --> 02:06:46,834
We saved the film, man!
2216
02:06:46,876 --> 02:06:48,293
Alright,...
2217
02:06:48,334 --> 02:06:49,793
...let's drink to Summits.
2218
02:06:49,834 --> 02:06:52,501
- Yesss... -Are we going to
cut Suat's scenes out?
2219
02:06:52,584 --> 02:06:53,959
No way, man.
2220
02:06:54,001 --> 02:06:56,001
I think Suat managed
the finale very well.
2221
02:07:00,709 --> 02:07:01,751
Arzu,...
2222
02:07:03,418 --> 02:07:06,001
I'm going to do my
very best to finish this film.
2223
02:07:06,084 --> 02:07:08,459
Will you be in
my next film with me?
2224
02:07:08,918 --> 02:07:10,959
I'll be in any film with you, Zafer.
2225
02:07:11,001 --> 02:07:12,084
When?
2226
02:07:12,459 --> 02:07:13,584
Coming soon.
2227
02:07:17,418 --> 02:07:21,001
No one can love you...
2228
02:07:21,043 --> 02:07:24,293
...like I love you.
2229
02:07:25,293 --> 02:07:28,709
No one can love you...
2230
02:07:28,751 --> 02:07:32,084
......like Zafer's love you.
2231
02:07:34,668 --> 02:07:38,001
♪ Darling, without you,...
2232
02:07:39,209 --> 02:07:42,209
♪...what's the meaning of life?
2233
02:07:43,793 --> 02:07:47,084
♪ Darling, without you,...
2234
02:07:48,168 --> 02:07:49,418
♪...what's the meaning of life?
2235
02:07:49,459 --> 02:07:51,376
"Summits"
"The End of Evil"
2236
02:07:52,876 --> 02:07:55,376
"Zafer Yıldız presents"
2237
02:07:56,043 --> 02:07:58,834
"By Ahben Sonel"
2238
02:08:02,251 --> 02:08:06,376
The accident destroyed the nerves.
He may never be able to walk again.
2239
02:08:07,501 --> 02:08:08,959
Welcome, Mr Murat.
2240
02:08:10,001 --> 02:08:12,918
He hasn't been eating for days.
He's spoiled like a child.
2241
02:08:12,959 --> 02:08:14,001
Shut your mouth!
2242
02:08:14,709 --> 02:08:16,876
I get no pleasure from
anything any more.
2243
02:08:16,918 --> 02:08:19,459
There's nothing left
to make life attractive.
2244
02:08:19,501 --> 02:08:21,793
My name is Zeynep.
I'm studying medicine.
2245
02:08:22,584 --> 02:08:24,501
Know your place and
stop running around.
2246
02:08:24,543 --> 02:08:27,376
Did you compose this?
Why don't you speak?
2247
02:08:28,251 --> 02:08:30,834
Don't feel sorry for me.
I don't want your pity!
2248
02:08:30,876 --> 02:08:32,293
You will walk, Murat.
2249
02:08:32,376 --> 02:08:35,543
If the evil ones run,
the good must at least walk.
2250
02:08:35,584 --> 02:08:38,751
Pay attention to me instead of
playing around with silly things.
2251
02:08:39,793 --> 02:08:41,459
This is a perfect laboratory.
2252
02:08:41,501 --> 02:08:45,668
With this formula, he'll be able to
perform beyond a normal human being.
2253
02:08:45,751 --> 02:08:47,168
Have you tried it before?
2254
02:08:47,209 --> 02:08:49,751
- Yes, four times.
- At what price?
2255
02:08:49,793 --> 02:08:52,251
The future has no price, Murat.
2256
02:09:00,001 --> 02:09:01,418
Hold me tight!
2257
02:09:03,043 --> 02:09:04,959
You're forgetting I'm a superhero.
2258
02:09:05,626 --> 02:09:07,834
Zeynep, Murat is not your equal.
2259
02:09:07,876 --> 02:09:10,918
No, he's not my equal.
He is a superior man.
2260
02:09:11,543 --> 02:09:14,876
Our love can't be hidden.
I want everyone to know.
2261
02:09:14,918 --> 02:09:19,626
This project is top secret, Murat.
Summits will be warriors against evil.
2262
02:09:20,043 --> 02:09:22,168
You work too hard.
You're exhausting yourself.
2263
02:09:22,209 --> 02:09:23,959
This tranquilizer
will be good for you.
2264
02:09:24,001 --> 02:09:25,876
Look, Mr Haldun.
I'm a physician, too.
2265
02:09:25,918 --> 02:09:27,334
Is this the right treatment?
2266
02:09:27,418 --> 02:09:31,043
Little miss, they don't teach this kind
of things in medical school cafeterias.
2267
02:09:31,084 --> 02:09:33,501
There! He's dead,
he's finally dead.
2268
02:09:34,168 --> 02:09:38,376
Father! Father! No! Father!
2269
02:09:40,209 --> 02:09:44,251
First, I'll take away his woman,
then his mansion, then everything else!
2270
02:09:49,043 --> 02:09:51,459
Don't be so sure!
2271
02:09:51,501 --> 02:09:52,959
Summits, huh?
2272
02:09:53,418 --> 02:09:56,084
No evil deed will remain unpunished.
2273
02:09:56,459 --> 02:09:58,918
Evil people won't know where to hide.
2274
02:10:08,293 --> 02:10:09,334
Murat!
2275
02:10:19,334 --> 02:10:22,334
You're an orphan.
I feel sorry for you.
2276
02:10:22,376 --> 02:10:23,834
Don't feel sorry for the orphan!
2277
02:10:25,168 --> 02:10:27,501
Summits
The End of Evil
2278
02:10:28,084 --> 02:10:29,709
Coming Soon
180457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.