All language subtitles for Boeing (707) Boeing (707)(1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,841 Esto es Paris. 2 00:00:09,226 --> 00:00:11,832 Y este es el avi�n de las 13:30 con destino a Nueva York. 3 00:00:11,832 --> 00:00:16,700 Aterrizara en Am�rica a 6.000Km. de aqu�, a las 17:30 de esta tarde. 4 00:00:16,984 --> 00:00:19,589 Cuatro horas de vuelo seg�n el reloj. 5 00:00:20,676 --> 00:00:25,055 Maravilloso verdad. Tarda m�s de cuatro horas, claro. 6 00:00:25,055 --> 00:00:28,446 Pero sucede que el jet es tan r�pido que le gana al sol. 7 00:00:28,713 --> 00:00:32,469 Eso es lo que ha ocurrido desde la aparici�n de los grandes jet. 8 00:00:33,139 --> 00:00:35,553 El tiempo ha sido aniquilado. 9 00:00:36,113 --> 00:00:38,600 Constantemente aviones de las grandes l�neas a�reas despegan... 10 00:00:41,915 --> 00:00:43,636 ...y aterrizan. 11 00:00:51,881 --> 00:00:57,094 Y en cada una de estas l�neas viajan, naturalmente, azafatas. 12 00:00:57,094 --> 00:01:00,591 Esas hermosas criaturas seleccionadas por su encanto y belleza. 13 00:01:00,591 --> 00:01:03,792 Se hallan en continuo estado de admiraci�n. 14 00:01:05,270 --> 00:01:09,550 Se pasan d�as y d�as volando por las grandes rutas del mundo. 15 00:01:09,760 --> 00:01:15,465 Y tienen ganas de estar en tierra, y por supuesto, si pueden eligen Paris. 16 00:01:15,945 --> 00:01:18,034 Luego lamentan tener que abandonarlo. 17 00:01:18,139 --> 00:01:20,740 A muchos les gustar�a conocerlas. �verdad? 18 00:01:20,741 --> 00:01:22,631 Algunos ya lo intentan. 19 00:01:23,128 --> 00:01:24,964 Esta pel�cula se los mostrara. 20 00:03:08,281 --> 00:03:09,321 Date prisa amor m�o. 21 00:03:10,137 --> 00:03:14,331 - No me da tiempo de comer m�s. - Supongo que s�, si te das prisa. 22 00:03:14,331 --> 00:03:16,016 - Bertha. - Como me encantan desayunar ri�ones. 23 00:03:16,016 --> 00:03:19,348 - �Y a ti? - No yo solo tomo una p�ldora vitam�nica. 24 00:03:19,348 --> 00:03:20,631 Bertha. 25 00:03:21,226 --> 00:03:23,847 - Me llamaba se�or. - Si otro plato de ri�ones. 26 00:03:24,081 --> 00:03:26,253 - �Otro? - �Si otro! 27 00:03:26,433 --> 00:03:28,984 Y quiere m�s de esa salsa horrible. 28 00:03:28,984 --> 00:03:31,948 No gracias. Y adem�s no es ninguna salsa horrible. 29 00:03:32,168 --> 00:03:35,458 Se trata solo del jugo sano de esos �rganos. Muy buenos para el cutis. 30 00:03:36,238 --> 00:03:41,100 No me interesa saber se�orita. No me gusta el aspecto que tiene. 31 00:03:41,309 --> 00:03:43,461 Pero yo no viene al mundo para cambiarlo. 32 00:03:43,652 --> 00:03:47,352 D�jese ya de esos comentarios y traiga los ri�ones. 33 00:03:47,352 --> 00:03:51,253 - Luego no me culpe a mi si le caen mal. - Va a com�rselos usted. 34 00:03:51,443 --> 00:03:52,802 �No, dios me libre! 35 00:03:52,802 --> 00:03:56,260 Entonces dese prisa la se�orita Vicky tiene que tomar el avi�n. 36 00:03:56,260 --> 00:03:58,153 Lo siento pero solo tengo dos manos. 37 00:03:59,028 --> 00:04:01,842 - �Que te parece! - En eso tiene raz�n. 38 00:04:01,842 --> 00:04:04,811 - No lo creo as�. - �Tengo toda la raz�n del mundo! 39 00:04:05,248 --> 00:04:08,488 - Vaya a preparar los ri�ones. - Ya est�n preparados. 40 00:04:08,488 --> 00:04:11,259 Conozco bien el apetito de la se�orita y me anticipe. 41 00:04:11,479 --> 00:04:14,822 - �Entonces tr�igalos! - No hay necesidad de gritar. 42 00:04:15,041 --> 00:04:18,228 No es de buena educaci�n. Sabe usted. 43 00:04:20,534 --> 00:04:22,211 Se est� poniendo insoportable, Bernard. 44 00:04:22,211 --> 00:04:26,545 - Si sigue as� no habr� m�s remedio que despedirla. - Pero Vicky, por qu� dices eso. 45 00:04:26,545 --> 00:04:30,170 - Creo que no soy de su agrado. - Naturalmente que lo eres. 46 00:04:30,170 --> 00:04:34,017 Si te quiere mucho. Yo solo creo que son las comidas las que... 47 00:04:33,935 --> 00:04:35,592 No gracias. Las distancias... 48 00:04:37,834 --> 00:04:43,845 - Amor m�o, se te est� haciendo tarde. - Cuando estoy contigo me pasa el tiempo volando. 49 00:04:43,845 --> 00:04:46,828 - Muchas gracias por decir eso. - Pero si es cierto. 50 00:04:47,093 --> 00:04:49,288 - No te pasa a ti lo mismo. - Si amor m�o. 51 00:04:49,288 --> 00:04:51,880 - No se te hacen largas mis ausencias. - Mucho, no acaban nunca. 52 00:04:52,075 --> 00:04:53,078 Con permiso. 53 00:04:58,002 --> 00:04:59,122 Algo m�s. 54 00:04:59,583 --> 00:05:04,560 Si, si. Tr�igame caf� y unas fresas para la se�orita. 55 00:05:04,560 --> 00:05:06,598 No gracias. Ya es suficiente. 56 00:05:07,069 --> 00:05:08,947 - Vaya, menos mal. - Bertha. 57 00:05:11,547 --> 00:05:14,210 - Lo vez no le caigo bien. - Pero si te quiere mucho. 58 00:05:14,210 --> 00:05:16,616 - No, no. Mi vida, es evidente. - Pero si te quiere mucho. 59 00:05:16,616 --> 00:05:21,161 Cuando llego es encantadora, pero cuando me voy se pone realmente hostil. 60 00:05:21,856 --> 00:05:25,622 - Incluso antibrit�nica. - Es porque entristece cuando te vas. Es por eso. 61 00:05:25,823 --> 00:05:27,900 - �Por que soy tu novia? - Naturalmente. 62 00:05:30,869 --> 00:05:34,452 - Son las 8:42. - Solo me falta ponerme el gorro y la chaqueta. 63 00:05:34,452 --> 00:05:39,845 Hazlo. �Dime amor m�o? �Cuando vuelves? 64 00:05:40,072 --> 00:05:44,684 Haber. Hoy es lunes, llegaremos a las canarias a las 17Hs. 65 00:05:45,162 --> 00:05:50,025 Pasaremos la noche all�. Regresaremos a las 6:30, v�a Lisboa. 66 00:05:52,157 --> 00:05:55,905 - �Y cuando llegaras a Paris? - El jueves por la tarde. 67 00:05:56,217 --> 00:06:00,515 - Y volver�s a salir el domingo. �A qu� horas llegas el jueves?, amor m�o. 68 00:06:00,515 --> 00:06:03,525 - A las 18:45hs. - Excelente. 69 00:06:03,853 --> 00:06:06,772 Porque siempre anotas tus horarios en la agenda Bernard. 70 00:06:06,773 --> 00:06:09,108 - Para evitar confusiones. - �Confusiones? 71 00:06:09,108 --> 00:06:10,542 Soy un hombre muy atareado. 72 00:06:10,542 --> 00:06:14,650 Tengo que preparar mis asuntos del modo que me deje tiempo libre para dedicarte desde... 73 00:06:14,650 --> 00:06:17,788 - ...el jueves hasta el domingo. - Eres un �ngel. 74 00:06:17,788 --> 00:06:20,368 Y porque te quiero mucho voy a darte una sorpresa, cari�o. 75 00:06:20,794 --> 00:06:21,591 �Una sorpresa? 76 00:06:21,567 --> 00:06:24,161 - Esa mujer me va a volver loca. - C�lmate. 77 00:06:24,161 --> 00:06:28,833 Bertha, quiere hacerme el favor de dejar el caf� en la mesa y escuchar desde la cocina. 78 00:06:29,271 --> 00:06:30,846 Hay miles de amas de llaves en Francia Bernard. 79 00:06:30,846 --> 00:06:33,693 - Si pero... - Tengo permiso de trabajo se�orita. 80 00:06:33,693 --> 00:06:37,882 Y la raz�n es que lo tenga es por haber sido licenciada del ejercito de los Estados Unidos... 81 00:06:37,882 --> 00:06:41,275 - ..en Paris. Con todos los honores. - �Honores? 82 00:06:41,468 --> 00:06:44,881 - Presto un buen servicio. - Si se�orita. Muy importante. 83 00:06:44,881 --> 00:06:47,332 - Fui chofer de un general en jefe. - �De verdad? 84 00:06:47,332 --> 00:06:50,457 - De Eisenhower. - Muy graciosa. 85 00:06:50,458 --> 00:06:53,615 Perd�n Bertha, me har�a el favor de traer el equipaje de la se�orita. 86 00:06:53,615 --> 00:06:56,122 - Si se�or. - Gracias. 87 00:06:57,042 --> 00:06:59,681 Bien amor m�o, dijiste que tenias una... 88 00:06:59,681 --> 00:07:03,453 - ...una sorpresa, una sorpresa. - Que entra en servicio un nuevo avi�n... 89 00:07:03,453 --> 00:07:06,321 - ...y quieren pasarme a �l. - Grandiosa. Que sorpresa. 90 00:07:06,321 --> 00:07:11,620 Es el nuevo UBC-10 con cuatro motores a reacci�n y 10.000 caballos de fuerza. 91 00:07:11,620 --> 00:07:13,896 - Maravilloso, maravilloso. - Sobre todo para nosotros. 92 00:07:13,896 --> 00:07:17,357 Y esos 10.000 caballos nos sirve para algo. 93 00:07:17,357 --> 00:07:19,933 Claro que si hacen que el avi�n sea m�s r�pido... 94 00:07:19,933 --> 00:07:22,965 ...y nos veamos m�s seguido y durante m�s tiempo. 95 00:07:24,048 --> 00:07:30,117 - �Con que m�s seguido? - No pareces muy contento. 96 00:07:30,431 --> 00:07:32,870 �Claro que lo estoy! �Lo estoy! 97 00:07:32,870 --> 00:07:37,191 Me entusiasma la idea. Pero calculo que no te vas a cambiar ma�ana mismo. 98 00:07:37,600 --> 00:07:41,445 - �Verdad? - Ma�ana no, pero muy pronto. 99 00:07:41,445 --> 00:07:42,933 Oh, me alegro por ti. 100 00:07:43,443 --> 00:07:45,893 Date prisa, tenemos que irnos. La hora exacta. 101 00:07:46,824 --> 00:07:50,250 - Serias un buen piloto. Todo lo cronometras al segundo. - Es indispensable. 102 00:07:50,349 --> 00:07:51,496 - Abra la puerta. - �Por qu�? 103 00:07:51,497 --> 00:07:53,653 Porque soy corresponsal extranjero y no puedo tiempo... 104 00:07:53,653 --> 00:07:56,020 ...en mi trabajo si quiero estar libre cuando vuelvas. 105 00:07:56,205 --> 00:07:57,835 - No. - Sabia que entender�as. 106 00:07:58,038 --> 00:08:00,648 Bertha, cuidara del se�or mientras estoy de viaje. 107 00:08:00,648 --> 00:08:03,422 - Hare lo que pueda pero no es nada sencillo. - Confi� en usted. 108 00:08:03,422 --> 00:08:05,285 Vamos, vamos. Llevamos un retraso considerable. 109 00:08:05,740 --> 00:08:09,608 - Luego hablare con usted. - Temblando voy a esperarle. 110 00:08:11,815 --> 00:08:13,841 - Vamos Vicky. - Adi�s. 111 00:08:13,841 --> 00:08:15,712 - Adi�s. - Adi�s cari�o. P�rtate bien. 112 00:08:29,271 --> 00:08:30,737 Vamos Vicky. 113 00:09:02,014 --> 00:09:02,869 �Lise! 114 00:09:05,314 --> 00:09:09,902 Se�or Bernard Lawrence al tel�fono por favor. 115 00:09:13,716 --> 00:09:15,487 Hola, habla el se�or Bernard Lawrence. 116 00:09:15,487 --> 00:09:18,672 Monsieur Lawrence, ha llegado un telegrama para usted. 117 00:09:18,672 --> 00:09:24,520 - L�alo. - Me he trasladado a Paris, llego esta tarde. 118 00:09:24,521 --> 00:09:28,291 Alojamiento en hotel, imposible. �Puedes alojarme en tu casa? 119 00:09:28,819 --> 00:09:30,214 Firmado, Robert Reed. 120 00:09:30,214 --> 00:09:34,683 No he recibido ese mensaje. No le han entregado ese telegrama. 121 00:09:34,683 --> 00:09:38,330 - Entendido. - No, no lo entiendo, pero... 122 00:09:39,072 --> 00:09:41,890 -...entendido. - Bien, adi�s. 123 00:09:42,642 --> 00:09:44,749 - �Liebe! - �Lise! 124 00:09:46,234 --> 00:09:47,490 Has llegado en punto. 125 00:09:47,803 --> 00:09:51,340 Tengo que entregar el servicio. Solo cinco minutos y volveremos... 126 00:09:51,340 --> 00:09:55,063 -...a estar solos en nuestro nidito de Paris. - Que bueno. 127 00:09:55,570 --> 00:09:57,159 Date prisa. 128 00:09:57,448 --> 00:09:58,355 Te espero. 129 00:10:19,238 --> 00:10:20,688 Si no lo veo, no lo creo. 130 00:10:43,415 --> 00:10:45,798 �Qu� le pasa Bertha? �La hemos asustado? 131 00:10:46,193 --> 00:10:50,668 Tengo mucho trabajo y demasiado comprometido como para asustarme de nada, se�orita. 132 00:10:50,668 --> 00:10:52,933 No diga que su trabajo es comprometido. 133 00:10:55,784 --> 00:11:00,468 - Que tenemos para almorzar Bertha. - Pues, les estaba preparando un souffl� con... 134 00:11:00,658 --> 00:11:04,528 �Souffl�? El souffl� es para personas que no tienen dientes. 135 00:11:04,783 --> 00:11:08,075 Lo que necesitamos es un buen alimento s�lido. 136 00:11:08,075 --> 00:11:11,556 Salchichas, chucruts y un buen pan integral. 137 00:11:12,009 --> 00:11:15,216 �Tiene idea del tiempo que me ha llevado preparar el souffl�? 138 00:11:15,216 --> 00:11:18,148 No creer� que se consigue con la barita m�gica. �Verdad? 139 00:11:18,201 --> 00:11:20,125 - Pero a menudo sabe a barita... - Quieren dejar de discutir. 140 00:11:20,125 --> 00:11:21,507 - �No tiene salchichas aqu�? 141 00:11:21,507 --> 00:11:24,160 S�, pero esta viejo. Hace tres d�as que no est� usted. 142 00:11:24,643 --> 00:11:28,131 Tres largos d�as. Con sus noches. 143 00:11:28,131 --> 00:11:30,881 - Tres noches. - Bueno voy a seguir con mi souffl�. 144 00:11:31,524 --> 00:11:34,745 Oh, un momento. Quiero ver las salchichas. 145 00:11:38,351 --> 00:11:39,099 Bertha. 146 00:11:44,730 --> 00:11:46,519 No me parece que esto este malo. 147 00:11:47,014 --> 00:11:49,012 - Tiene raz�n. - �Claro que la tengo! 148 00:11:49,012 --> 00:11:50,801 Si ustedes pueden soportar el olor. 149 00:11:51,448 --> 00:11:52,637 Lo comeremos. 150 00:11:53,712 --> 00:11:57,931 - �Y esto qu� es? - Eh, ri�ones. 151 00:11:58,372 --> 00:11:59,760 �Ri�ones? 152 00:12:03,130 --> 00:12:04,292 - �Bernard! - �Qu�? 153 00:12:04,514 --> 00:12:06,137 �Quien ha desayunado aqu�? 154 00:12:06,137 --> 00:12:07,759 - �Desayunado? �S�! 155 00:12:07,759 --> 00:12:09,568 - �Aqu� en casa? - Que come ri�ones. 156 00:12:09,568 --> 00:12:11,593 - Que come ri�ones. - �Tu no comes ri�ones! 157 00:12:11,608 --> 00:12:14,278 �Yo a los ri�ones los odio! �Ha ri�ones! 158 00:12:14,590 --> 00:12:16,600 Ese ha sido Robert Reed de Consolid Press. 159 00:12:16,797 --> 00:12:17,734 Que ha estado aqu�. Si. 160 00:12:17,735 --> 00:12:20,043 - �A estado aqu� desayunando? - Si, si, si , si. 161 00:12:20,044 --> 00:12:22,022 Ten�a entendido que lo odiabas. 162 00:12:22,023 --> 00:12:24,718 Bueno ya sabes lo que pasa entre los periodistas. 163 00:12:24,718 --> 00:12:28,388 - Siempre peleamos, discutimos. - �No estaba en Berl�n? 164 00:12:28,597 --> 00:12:31,954 Pues si estaba en Berl�n pero lo trasladaron a Paris. 165 00:12:32,223 --> 00:12:33,696 Si esta aqu�. 166 00:12:34,185 --> 00:12:36,476 �Por qu� me haces tantas preguntas? 167 00:12:36,906 --> 00:12:40,729 - �Es que no conf�as en mi! - �Oh, perd�name Liebe! 168 00:12:41,456 --> 00:12:45,350 - Pensaras que soy terriblemente celosa. - Pues... Si 169 00:12:47,155 --> 00:12:49,559 - �Querido sabes lo que voy hacer? - Que Liebe. 170 00:12:49,791 --> 00:12:55,429 - Voy a ba�arme, a refrescarme y perfumarme para ti. - �Oh, Liebe! 171 00:13:01,019 --> 00:13:03,033 - �Qu� significa eso? - Hasta ahora. 172 00:13:03,033 --> 00:13:03,735 Hasta ahora. 173 00:13:10,054 --> 00:13:11,240 Vamos a ver... 174 00:13:15,536 --> 00:13:18,555 - Esto no puede ser. No es normal. - �Qu�? 175 00:13:19,790 --> 00:13:21,903 Porque dios nos ha hecho a todos iguales. 176 00:13:22,562 --> 00:13:23,980 �Que esta murmurando? 177 00:13:24,399 --> 00:13:28,197 Que tengo que estar lav�ndole la ropa cada vez que viene aqu�. 178 00:13:28,198 --> 00:13:31,023 - Bertha, por favor. - Como ha podido ensuciar tanta ropa... 179 00:13:31,024 --> 00:13:34,082 ...en solo tres d�as. No es nada f�cil mi trabajo. 180 00:13:34,083 --> 00:13:36,376 Siempre dice lo mismo. Yo le pago un buen sueldo. 181 00:13:36,546 --> 00:13:38,469 Ah� est� el error. No es suficiente. 182 00:13:38,470 --> 00:13:40,725 - Yo quer�a hablar de eso... - Por qu� no se sienta. 183 00:13:41,473 --> 00:13:44,234 La semana pasada trabaje 89 horas. 184 00:13:44,234 --> 00:13:47,179 Tuve que ponerle dos veces suela a mis zapatos. 185 00:13:47,180 --> 00:13:48,222 22 francos. 186 00:13:49,332 --> 00:13:52,856 He lavado ropa, he tenido que recordar lo que come cada una. 187 00:13:52,857 --> 00:13:56,049 Que ropa interior usa cada una. La que va la que viene. 188 00:13:56,050 --> 00:13:59,720 Usted no necesita una ama de laves sino una m�quina electr�nica. 189 00:13:59,746 --> 00:14:00,780 - Escuche... - Comprenda que... 190 00:14:00,781 --> 00:14:01,901 - �Liebe! - �Qu� pasa? 191 00:14:01,902 --> 00:14:03,829 - Tengo una sorpresa para ti. - �S�! 192 00:14:03,830 --> 00:14:06,116 Puedes tirar a la basura mis viejos horarios. 193 00:14:06,117 --> 00:14:07,038 �Tus viejos horarios? 194 00:14:07,039 --> 00:14:10,268 - Y como contare los minutos que estamos separados. - Con nuevos horarios. 195 00:14:10,269 --> 00:14:11,269 �Qu� nuevos horarios? 196 00:14:11,270 --> 00:14:14,860 Voy a ser trasladada al nuevo jet intercontinental. 197 00:14:14,861 --> 00:14:19,035 Es el S�per Boeing con una velocidad media de crucero de 0.88 mach. 198 00:14:19,862 --> 00:14:23,161 - 0.88 mach, que barbaridad. - Con cuatro motores Rolls-Royce... 199 00:14:23,162 --> 00:14:28,079 ...a reacci�n de 10.000 caballos de fuerza cada uno. Nos veremos mucho m�s a menudo. 200 00:14:28,080 --> 00:14:29,826 Menudo embrollo se avecina. 201 00:14:31,570 --> 00:14:32,343 Ni tanto. 202 00:14:33,285 --> 00:14:35,586 Y el traslado, el traslado. �C�ando va a ser? 203 00:14:35,587 --> 00:14:37,715 Tan pronto como el avi�n entre en servicio. 204 00:14:38,296 --> 00:14:40,592 - No es bunde bar. - �S�! Muy bunder barg. 205 00:14:52,147 --> 00:14:52,967 Veamos. 206 00:14:53,508 --> 00:14:57,637 0.88 mach. 0.88 mach. 0.88... 207 00:14:59,529 --> 00:15:00,384 Diga, �Vicky! 208 00:15:00,959 --> 00:15:03,404 �Pero d�ndes estas! �En el aeropuerto! 209 00:15:04,256 --> 00:15:05,708 Ya esta funcionado el UBC-10. 210 00:15:05,709 --> 00:15:08,453 Enviaron un coche a recogerme a mi avi�n porque he de volar en el nuevo. 211 00:15:08,454 --> 00:15:09,514 �No es maravilloso! 212 00:15:09,515 --> 00:15:12,177 - �Maravilloso! - Voy para all�. 213 00:15:12,178 --> 00:15:14,083 Ya me avisaran cuando tenga que salir. 214 00:15:14,084 --> 00:15:17,639 Pero no vengas a casa. No, no. No vengas a casa. Qu�date ah�. Yo ir� al aeropuerto. 215 00:15:18,177 --> 00:15:19,246 �Liebe! 216 00:15:24,919 --> 00:15:27,638 - A quien le estabas gritando. - A Bertha. 217 00:15:27,639 --> 00:15:30,637 - �Me llamaba se�or? - No pensaba en usted. 218 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 Gracias. 219 00:15:31,639 --> 00:15:35,840 Tengo que ir al aeropuerto a hacer un reportaje sobre la embajada de Gran Breta�a. 220 00:15:35,841 --> 00:15:38,708 Querr� decirle a FR�ULEIN Lise que he salido para all�. 221 00:15:38,709 --> 00:15:42,659 - Esa es FR�ULEIN Lise. - Pues claro que es ella. Sino quien. 222 00:15:42,660 --> 00:15:45,490 Tengo que ir al aeropuerto, el embajador de Gran Breta�a. 223 00:15:45,491 --> 00:15:48,140 Acabas de decirlo. �Te encuentras bien? �Est�s p�lido? 224 00:15:48,141 --> 00:15:50,094 - Pues no me... - Bertha dele un poco de huev... 225 00:15:50,095 --> 00:15:51,911 �Oh, no, no! �Estoy muy bien! �Estoy muy bien! 226 00:15:51,912 --> 00:15:58,218 Solo un poco excitado se�orita, pensando en los nuevos horarios y los problemas que le van a dar. 227 00:15:58,219 --> 00:16:01,179 Eso es. Eso es lo que ha alterado mis nervios. Es usted muy inteligente. 228 00:16:01,372 --> 00:16:02,500 Ya lo s�. 229 00:16:02,501 --> 00:16:04,727 Yo no la veo tan inteligente. 230 00:16:04,728 --> 00:16:08,106 Pues lo es, porque pens� en ello. Yo ten�a el motivo delante de mis ojos... 231 00:16:08,107 --> 00:16:12,139 ...y no lo vi. Sin embargo ella lo vio. Es inteligente por comparaci�n. 232 00:16:14,512 --> 00:16:14,918 Me marcho. 233 00:16:16,235 --> 00:16:19,390 - �Volver�s pronto! - Ya sabes lo tirano que es el peri�dico. 234 00:16:19,391 --> 00:16:21,388 - �Date prisa! - Auf Wiedersehen. 235 00:16:23,437 --> 00:16:29,406 - Es igual a un ni�o grande. �No lo cree usted? - �Si, un ni�o crecidito! 236 00:17:03,019 --> 00:17:06,015 - �A visto usted a Vicky? - Me dijo que lo esperaba arriba en el bar. 237 00:17:33,266 --> 00:17:36,813 �Donde est� Vicky? O si trague, trague, trague. 238 00:17:36,814 --> 00:17:38,534 - Me pidi� que le digiera a usted... - Si, si. 239 00:17:38,535 --> 00:17:39,024 ...que... 240 00:17:48,098 --> 00:17:50,454 - ...y que iba a buscar un taxi. - Un taxi, gracias. 241 00:17:57,022 --> 00:18:00,849 Perd�n se�orita, �ese hombre con el que hablaba era Bernard Lawrence? 242 00:18:00,849 --> 00:18:03,736 - Si, �lo conoce usted? - Si es un viejo amigo. 243 00:18:03,737 --> 00:18:09,839 - Es un hombre notable y un verdadero cumulo de energ�a. - Exacto. Veo que lo conoce bien. 244 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 Muchas gracias. 245 00:18:37,028 --> 00:18:38,953 - Hola. - Esp�rame. 246 00:18:47,061 --> 00:18:49,955 Pero Bernard, �qu� haces aqu�? Tu tel�fono se rompi�. 247 00:18:49,956 --> 00:18:51,664 No es maravilloso lo del UBC-10. 248 00:18:51,665 --> 00:18:52,665 - Maravilloso... - Vamos a casa hasta que me avisen. 249 00:18:52,666 --> 00:18:56,179 - No, no, no. Vine hasta aqu� para estar contigo. - Eres adorable. 250 00:18:56,180 --> 00:18:58,400 - Pero ya que podemos vamos a casa. - No, no. No podemos Vicky. 251 00:18:58,401 --> 00:19:02,605 Tengo que escribir un art�culo. �S�! Un art�culo sobre un nuevo avi�n. 252 00:19:02,605 --> 00:19:08,352 - Un famoso corresponsal escribiendo sobre un avi�n. - Veras, al saber que te ibas a quedar esperando vuelo... 253 00:19:08,352 --> 00:19:12,467 ...acepte venir aqu� para hacer ese reportaje insignificante y por eso me tengo que quedar aqu�. 254 00:19:12,468 --> 00:19:13,468 Que desilusi�n. 255 00:19:13,469 --> 00:19:17,008 Oh, no, no cari�o. La pr�xima vez tendremos m�s tiempo. Vamos. 256 00:19:49,787 --> 00:19:51,467 Hola. 257 00:19:16,473 --> 00:19:55,751 Si. 258 00:19:56,665 --> 00:19:59,851 D�gale al chofer que me avise con la bocina. 259 00:20:00,578 --> 00:20:01,608 Augfidensen. 260 00:20:03,665 --> 00:20:04,361 Bertha. 261 00:20:05,860 --> 00:20:06,568 Bertha. 262 00:20:06,569 --> 00:20:07,497 Si. 263 00:20:07,498 --> 00:20:12,749 No haga la comida. El nuevo s�per Boeing entra en servicio y viajo en el. 264 00:20:14,565 --> 00:20:15,868 Tengo que volver al aeropuerto. 265 00:20:16,817 --> 00:20:18,354 La echaremos de menos. 266 00:20:26,279 --> 00:20:29,786 Aqu�, bien. Veamos entonces. 267 00:20:29,787 --> 00:20:32,599 - Tu sales de Aker ma�ana. �No es as�? - As� es. 268 00:20:32,600 --> 00:20:35,922 Y estar�s de regreso en Paris a las 18:45 del jueves. �No es as�? 269 00:20:36,586 --> 00:20:40,362 �No! El mi�rcoles a la medianoche. Este es el UBC-10 y gana tiempo. 270 00:20:41,033 --> 00:20:43,214 - Un jugo de naranja. - Un Martini con vodka. 271 00:20:45,214 --> 00:20:47,453 �Oh, porque todas esas cuentas! 272 00:20:47,453 --> 00:20:49,209 Tengo la impresi�n de estar encerrada en tu agenda. 273 00:20:49,210 --> 00:20:51,263 Es preciso que tenga un cronograma de tu horario. 274 00:20:51,264 --> 00:20:53,267 No querr�s que este cargado de trabajo cuando vuelvas. 275 00:20:53,267 --> 00:20:54,305 Verdad cari�o. 276 00:20:54,306 --> 00:20:57,544 Hablando de trabajo. El nuevo avi�n esta en el hangar. 277 00:20:57,545 --> 00:21:00,303 No creo que puedas escribir sobre �l desde el bar. 278 00:21:00,304 --> 00:21:03,875 Eso jovencita es una pu�alada para cualquier periodista del mundo. 279 00:21:03,876 --> 00:21:05,746 - �Oh, no! - �Oh, s�! 280 00:21:05,747 --> 00:21:06,748 Soy Robert. Hola Bernard. 281 00:21:06,749 --> 00:21:09,068 - Hola, hemos hablado de ti esta ma�ana. - Hemos. 282 00:21:09,069 --> 00:21:11,184 �Oh, no tu, Bertha! �Yo s�! 283 00:21:11,185 --> 00:21:14,655 Coment�bamos lo bien que te va en Berl�n. �Vuelves all� ahora? 284 00:21:14,656 --> 00:21:17,065 No, me han destinado a Paris. �No recibiste mi telegrama? 285 00:21:17,065 --> 00:21:18,098 �No, no! 286 00:21:19,402 --> 00:21:23,692 - �Hay algo de inter�s ahora en Paris? - No, nada. Solo el trabajo rutinario. 287 00:21:23,693 --> 00:21:26,896 - Estoy en hibernaci�n. - Si, en hibernaci�n. 288 00:21:26,897 --> 00:21:28,837 Hibernas con esta se�orita. �Eh? 289 00:21:28,838 --> 00:21:32,136 La se�orita Vicky Hawkins de la British United. 290 00:21:32,136 --> 00:21:34,796 Robert Reed de Consolated Press 291 00:21:34,797 --> 00:21:35,799 - Mucho gusto. - �Pero si�ntese! 292 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 �No les molestare? 293 00:21:36,801 --> 00:21:37,801 - �S�! - �No! 294 00:21:37,802 --> 00:21:38,802 Gracias. Me sentare. 295 00:21:41,633 --> 00:21:43,032 Desconfianza. 296 00:21:54,095 --> 00:21:58,454 - Hace mucho tiempo que conoce a Bernard. - �No lo sabe? 297 00:21:58,455 --> 00:22:01,131 - �No sabe qu�? - �Que soy tu novia! 298 00:22:01,799 --> 00:22:03,521 Que eres... Si claro. Mi novia. 299 00:22:03,522 --> 00:22:05,721 - Es mi novia. - Felicitaciones. 300 00:22:05,722 --> 00:22:08,662 Es una suerte tener un hombre como Bernard para mi sola. 301 00:22:08,662 --> 00:22:10,760 - �No cree? - �No lo sabe usted? 302 00:22:11,454 --> 00:22:12,444 �Qu� es eso? 303 00:22:13,641 --> 00:22:15,781 Es el UBC-10 del que te he hablado. 304 00:22:15,781 --> 00:22:18,681 Lo ponemos en funcionamiento por que Lufthansa saco su Superboeing. 305 00:22:18,682 --> 00:22:20,665 �Lufthansa? �Hoy? 306 00:22:21,316 --> 00:22:25,782 No s� c�mo puedes escribir sobre aviones si no tienes idea de los que escribes. 307 00:22:25,783 --> 00:22:28,106 Eso nunca detiene a un buen periodista. 308 00:22:32,154 --> 00:22:34,704 Sabe que es el primer amigo de Bernard que conozco. 309 00:22:34,704 --> 00:22:38,210 - Es tan reservado. - Si lo s�, nunca me ha hablado de usted. 310 00:22:38,210 --> 00:22:41,888 - Ni he podido jam�s averiguar d�nde vive en Paris. - Oh, tenemos un departamento. 311 00:22:41,888 --> 00:22:42,493 �Muy peque�o! 312 00:22:42,493 --> 00:22:44,644 - �Peque�o? - �Enorme! 313 00:22:44,644 --> 00:22:46,017 - Tendr�s que alojarme un par de d�as... - �No! 314 00:22:46,017 --> 00:22:47,917 - Todos los hoteles de Paris est�n completos... - No, no. 315 00:22:47,917 --> 00:22:51,108 - Hay muchos turistas en esta �poca... - Ve a una residencia universitaria. 316 00:22:51,108 --> 00:22:52,921 - Que tonter�a puede venir a casa... - No. 317 00:22:52,921 --> 00:22:54,357 -...y le har�a compa��a a Bertha. - Vicky, no. 318 00:22:54,357 --> 00:22:55,743 Se queda tan sola, pobre... 319 00:22:55,743 --> 00:23:02,476 Se informa que la tripulaci�n del vuelo 237 de British United que se presente para comprobar operaciones. 320 00:23:02,476 --> 00:23:03,615 Es para m�. 321 00:23:04,223 --> 00:23:05,366 Oh, no se levante. 322 00:23:05,576 --> 00:23:08,465 - Ves lo que hubiese ocurrido si �bamos al departamento. - Me lo imagino. 323 00:23:08,465 --> 00:23:10,490 Tu siempre tienes raz�n. 324 00:23:10,494 --> 00:23:12,690 - Sabe, el es un genio. - Si usted lo dice. 325 00:23:13,219 --> 00:23:15,030 - No tu qu�date aqu� con tu amigo. - Pero... 326 00:23:15,030 --> 00:23:16,553 Volver� a despedirme si salimos enseguida. 327 00:23:22,857 --> 00:23:27,030 - Te das cuenta Bernard de lo afortunado que eres. - Te aseguro que lo s� muy bien. 328 00:23:27,031 --> 00:23:30,864 - Si yo pudiera encontrar una chica como esa. - Te ir�s a una residencia de estudiantes. 329 00:23:30,864 --> 00:23:34,493 - La encontrare all�. - No s�. Pero en mi departamento no la busques. 330 00:23:34,493 --> 00:23:36,754 Pero esa muchacha es tu novia. Es diferente. 331 00:23:36,754 --> 00:23:40,028 Robert. La �ltima vez que nos vimos fue en Casablanca y me perd� un reportaje... 332 00:23:40,031 --> 00:23:43,720 ...dos bailarinas de Flamenco y una caja de Whisky por tu culpa. 333 00:23:43,724 --> 00:23:45,452 Tambi�n era diferente, aquello. 334 00:23:45,453 --> 00:23:46,695 Chicas, han visto a Bernard. 335 00:23:51,637 --> 00:23:55,733 �Qu� est�s haciendo? No hace falta que lo recojas ya te traer�n otro. 336 00:23:57,123 --> 00:23:58,301 �Cari�o! 337 00:23:58,301 --> 00:23:59,206 - Hola Liebe... - �Hola! 338 00:23:59,207 --> 00:24:00,707 Oh, se me hab�a ca�do el reloj. 339 00:24:00,708 --> 00:24:02,553 - Que contenta estoy por haberte encontrado. - Si. 340 00:24:02,554 --> 00:24:06,515 - Y usted debe ser el amigo del desayuno. �No? - Si. 341 00:24:07,715 --> 00:24:10,828 - �Desayuno? - �Usted no es el Sr. Reed de Berl�n... 342 00:24:10,829 --> 00:24:13,469 ...que tomo el desayuno a la inglesa con Bernard esta ma�ana? 343 00:24:14,405 --> 00:24:19,063 �Oh, un desayuno a la inglesa! �Si claro! �El salm�n ingles es delicioso! 344 00:24:19,064 --> 00:24:21,997 - Y los ri�ones. - �Oh, los ri�ones! 345 00:24:21,998 --> 00:24:25,686 El del salm�n es otro amigo. Pero no me diga usted Reed, ll�meme Robert. 346 00:24:25,687 --> 00:24:27,479 - D�game Lise. - �Lise? 347 00:24:27,480 --> 00:24:31,613 - No ir� a decirme que no me conoce. - �Que no la conozco? 348 00:24:31,614 --> 00:24:33,720 �Pero no es usted amigo de Bernard? 349 00:24:33,721 --> 00:24:36,647 Pero claro que te conoce. Si le hablo siempre de ti. 350 00:24:36,648 --> 00:24:37,649 �Y sabe que soy tu novia? 351 00:24:38,687 --> 00:24:43,554 Oh, s�. Pues claro que s�. Si Bernard no para de hablarme a toda hora de usted. 352 00:24:43,555 --> 00:24:45,607 Es una verdadera obsesi�n que tiene. 353 00:24:46,044 --> 00:24:47,819 Pero... pero que haces t� aqu�. 354 00:24:47,820 --> 00:24:51,057 Me telefonearon porque me han asignado al primer vuelo del S�per Boeing... 355 00:24:51,058 --> 00:24:53,154 - Que bueno. - Salimos inmediatamente. 356 00:24:53,155 --> 00:24:56,300 Lo... lo sab�a. Por eso te esperaba. Por eso estoy aqu�. 357 00:24:56,301 --> 00:24:57,767 Sab�a que volver�as al aeropuerto. 358 00:24:57,768 --> 00:25:01,343 Es todo un caso. Siempre se anticipa a todo. Es un genio. 359 00:25:03,543 --> 00:25:05,862 Bien me marcho. No se levante. 360 00:25:08,905 --> 00:25:13,642 Bueno cari�o. Primero vamos a Frankfurt, luego a Londres. Despu�s a Montreal y de vuelta a Paris. 361 00:25:13,643 --> 00:25:16,995 - Si. Y cuando est� prevista la vuelta a Paris. - Pues, pasado ma�ana. 362 00:25:16,996 --> 00:25:18,515 Pasado ma�ana. Bien a qu� hora. 363 00:25:18,516 --> 00:25:20,437 - A las 20:20. - 20:20. 364 00:25:20,438 --> 00:25:23,143 Odia la imprecisi�n. Le horroriza. �Verdad Liebe? 365 00:25:23,144 --> 00:25:26,239 - Si es cierto. - Es un esclavo de mis horarios. 366 00:25:28,571 --> 00:25:29,661 Disculpe. 367 00:25:34,490 --> 00:25:35,817 Que tengas un buen viaje. 368 00:25:44,629 --> 00:25:46,576 Sabes que eres muy afortunado. 369 00:25:46,576 --> 00:25:48,769 Y que lo vas siendo mas cada minuto que pasa. 370 00:25:48,837 --> 00:25:51,729 Ya sabes lo que ocurre con esas chicas que vuelan alrededor del mundo. 371 00:25:51,730 --> 00:25:54,007 - Karachi, Kalatungan. - Lo s�. Lo s�. 372 00:25:55,281 --> 00:25:58,373 �Recuerdo bien ese tono de voz! �Y te aconsejo que lo dejes! 373 00:25:58,374 --> 00:26:01,517 Est� bien. Si tu quieres lo dejare. Tengo una gran riquezas de tonos. 374 00:26:01,518 --> 00:26:03,996 Despegamos dentro de 5 minutos. No se levante. 375 00:26:05,854 --> 00:26:08,810 - Te ver� a medianoche, cari�o. - Si a medianoche. 376 00:26:08,811 --> 00:26:09,812 �A medianoche? 377 00:26:10,337 --> 00:26:15,093 Siempre que vuelo miro la luna desde la cabina del piloto a exactamente a la medianoche. 378 00:26:15,093 --> 00:26:17,649 Y Bernard la mira desde su cama a la misma hora. 379 00:26:17,650 --> 00:26:20,597 Y as� estando lejos uno del otro. Seguimos juntos. 380 00:26:21,358 --> 00:26:24,291 Porque nos miramos en la luna los dos a la misma hora. 381 00:26:25,077 --> 00:26:25,977 Qu� bonito. 382 00:26:27,336 --> 00:26:28,851 Vicky tiene mucha imaginaci�n. 383 00:26:29,655 --> 00:26:31,003 - Es muy emotivo. - Perd�nenos. 384 00:26:31,004 --> 00:26:32,726 - Si, perd�nanos. - Miro a otro lado. 385 00:26:32,726 --> 00:26:33,840 - Oh, no. - No. 386 00:26:44,334 --> 00:26:46,030 Otro doble. Por favor. 387 00:26:47,688 --> 00:26:49,320 - Adi�s. - Adi�s. 388 00:26:49,321 --> 00:26:50,827 - Adi�s. - Hasta pronto. 389 00:27:02,385 --> 00:27:06,146 - Estoy impaciente por visitar tu departamento. - Ni lo sue�es. 390 00:27:06,147 --> 00:27:09,720 Podemos compartir. T� con Vicky y yo con Lufthansa. 391 00:27:10,001 --> 00:27:11,710 Te alojaras en un hotel. 392 00:27:11,886 --> 00:27:14,647 Perder� a Lufthansa, pero tu tambi�n cuando le hable de Vicky. 393 00:27:15,406 --> 00:27:19,018 - �Serias capas? - Si, si me obligas a ir a un hotel. 394 00:27:20,905 --> 00:27:22,711 �Est� bien! �Est� bien! 395 00:27:24,474 --> 00:27:26,529 Avenida de la Reina 56. 396 00:27:27,382 --> 00:27:28,747 Te recibir� Bertha, mi ama de llaves. 397 00:27:29,553 --> 00:27:31,390 Yo tengo que pasar por mi despacho. 398 00:27:31,391 --> 00:27:33,775 Y aun le queda tiempo para trabajar. �Qu� le parece? 399 00:27:34,928 --> 00:27:37,772 �Oh, nada! �No me haga caso! 400 00:27:39,416 --> 00:27:41,440 Es un abuso. Yo en tu lugar no le pagar�a. 401 00:27:41,859 --> 00:27:43,355 Tienes raz�n. P�galo t�. 402 00:27:46,193 --> 00:27:47,851 Esto me ense�ara a callarme. 403 00:28:14,328 --> 00:28:15,944 Soy estadounidense. 404 00:28:15,944 --> 00:28:19,229 El Sr. Lawrence me ha invitado un par de d�as. 405 00:28:20,370 --> 00:28:23,508 - Y a este se�or tambi�n. - Oh no, es el taxista. 406 00:28:25,985 --> 00:28:28,760 - Trae a su familia con usted. - No, soy soltero. 407 00:28:29,248 --> 00:28:31,771 - Como el se�or Lawrence. - Si, ya lo s�. 408 00:28:31,772 --> 00:28:35,560 - Soy Robert Reed. - Oh, el del desayuno. 409 00:28:36,158 --> 00:28:38,762 A todo el mundo le da por asociarme a un desayuno. 410 00:28:39,682 --> 00:28:42,722 El Sr. Lawrence no me ha dicho que lo invito a aqu�. 411 00:28:42,723 --> 00:28:44,696 Ya sabe usted que es muy olvidadizo. 412 00:28:45,481 --> 00:28:48,753 El Sr. Lawrence lo anota todo en su agenda. 413 00:28:48,754 --> 00:28:53,017 - En que habitaci�n le dijo que se instale. - �Dijo algo en que habitaci�n? 414 00:28:53,018 --> 00:28:56,062 A m� no. �Y a usted? No dijo nada, lo dejo a su elecci�n. 415 00:28:57,293 --> 00:28:58,083 Bien. 416 00:28:59,178 --> 00:29:01,058 Esta es la habitaci�n para hu�spedes. 417 00:29:01,059 --> 00:29:02,388 - Aqu� est� el ba�o. - Si. 418 00:29:02,389 --> 00:29:04,130 Y aqu�, bueno... 419 00:29:04,726 --> 00:29:07,592 Este es su dormitorio. Y ese otro es de emergencia. 420 00:29:08,175 --> 00:29:09,576 Hay un buen surtido. �He? 421 00:29:10,278 --> 00:29:11,970 Aun no lo sabe usted bien. 422 00:29:13,126 --> 00:29:15,231 - Puedo sentarme. - Claro. 423 00:29:15,232 --> 00:29:17,722 - Gracias. Muchas gracias. - No hay de qu�. 424 00:29:19,060 --> 00:29:20,555 Es usted un invitado. 425 00:29:21,026 --> 00:29:22,287 Tiene derecho. 426 00:29:23,070 --> 00:29:25,708 Presiento que no le causa mucha gracia esta invitaci�n. 427 00:29:25,709 --> 00:29:29,950 Vera, esto representa otra boca que alimentar y otra persona que cuidar. 428 00:29:29,951 --> 00:29:32,716 Y yo no soy muy fuerte. �Sabe usted? 429 00:29:32,717 --> 00:29:37,123 Tome este empleo por que el medico me dijo que deb�a evitar las emociones. 430 00:29:38,655 --> 00:29:42,495 - Usted, �quiere alguna comida en especial? - A m� me gusta de todo. 431 00:29:43,289 --> 00:29:44,534 �Otra variedad! 432 00:29:45,205 --> 00:29:50,341 - Creo que comprendo lo que tiene que soportar. - No creo que entienda. 433 00:29:50,341 --> 00:29:55,098 Pero le aseguro que es un consuelo encontrar a un joven considerado como usted. 434 00:29:55,568 --> 00:29:59,465 Inst�lese en su habitaci�n mientras voy a la cocina a prepararle un refresco. 435 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Gracias. 436 00:30:01,550 --> 00:30:02,824 - Sr. Reed. - �Qu�? 437 00:30:03,283 --> 00:30:05,076 Este se�or va a echar ra�ces aqu�. 438 00:30:05,852 --> 00:30:06,741 Perd�neme 439 00:30:21,108 --> 00:30:23,286 Oh, habr� que ensanchar esta puerta. 440 00:30:39,210 --> 00:30:43,342 Pierre, cuando este articulo salga del teletipo lo quiero traducido en diez minutos. 441 00:30:43,343 --> 00:30:44,343 �Por qu� tanta prisa Monsieur Lawrence? 442 00:30:44,344 --> 00:30:46,785 �Por qu� no vamos a tomar un aperitivo? 443 00:30:46,786 --> 00:30:50,116 Deje de hablar as� o tendr� que contratar a otro traductor. 444 00:30:50,644 --> 00:30:51,669 Como usted quiera. 445 00:30:51,816 --> 00:30:57,238 Pero no me contrato por mis dotes de traductor. Los dos lo sabemos. 446 00:30:57,239 --> 00:31:02,626 - Vera, tengo algo para usted que llego del oriente. - En otra ocasi�n, Pierre. 447 00:31:02,627 --> 00:31:03,627 Hay alguna novedad en la oficina. 448 00:31:05,280 --> 00:31:07,762 - Esta listo para un ascenso. - �Qu�? 449 00:31:07,763 --> 00:31:10,479 Tienen la intenci�n de confiarle la agencia de New York. 450 00:31:10,480 --> 00:31:12,641 �New York? �Oh no! �Est� seguro? 451 00:31:12,642 --> 00:31:16,016 S�, pero revisar los expedientes personales no es cosa f�cil. 452 00:31:16,017 --> 00:31:19,035 - Me ha costado cien francos. - Si de mi bolsillo. 453 00:31:19,036 --> 00:31:21,642 - Pero no quiero irme de Paris. - Pero claro que no. 454 00:31:21,643 --> 00:31:23,942 Qui�n querr�a abandonar el para�so terrenal. 455 00:31:24,515 --> 00:31:28,230 - �Traduzca esto! �Quiere! - Como diga. Como diga. Como diga. 456 00:31:53,278 --> 00:31:57,023 - �Si nos presentamos? - �Usted no es Bernard! 457 00:31:57,710 --> 00:31:59,447 �Oh, como se ha atrevido! 458 00:32:00,970 --> 00:32:03,123 Yo estaba aqu� muy tranquilo leyendo el peri�dico. 459 00:32:03,636 --> 00:32:05,417 �Qu� est� haciendo en mi departamento? 460 00:32:07,051 --> 00:32:11,135 - �Su departamento? - �M�o y de Bernard, claro! 461 00:32:11,434 --> 00:32:14,305 Lo siento. No crea que he querido aprovecharme de la situaci�n. 462 00:32:14,305 --> 00:32:16,494 Precisamente estaba esperando a Bernard. 463 00:32:17,257 --> 00:32:21,571 - �Ha cre�do usted que Bernard lo besaba? - �No, no! �Claro que no! 464 00:32:21,641 --> 00:32:24,743 �No! �No! Aunque, eso s�, lo he encontrado delicioso. 465 00:32:24,744 --> 00:32:28,172 Espero que sepa perdonarme. Soy un invitado de Bernard. 466 00:32:28,173 --> 00:32:31,500 - Me llamo Robert Reed. Yo soy, Jacqueline Grieux. 467 00:32:31,501 --> 00:32:33,387 - Mucho gusto. - Pero si�ntese. 468 00:32:33,388 --> 00:32:34,389 Gracias. 469 00:32:35,496 --> 00:32:38,577 Usted no parece conocerme. �Bernard no le ha hablado de mi? 470 00:32:38,578 --> 00:32:42,453 �Oh oh, s�! �Mucho, much�simo! Ya lo creo. 471 00:32:42,454 --> 00:32:45,148 Si no habla nunca de otra cosa. De usted. Solo de usted. 472 00:32:45,149 --> 00:32:48,172 Jacqueline esto, Jacqueline aquello. Jacqueline por aqu�, Jacqueline por all�. 473 00:32:48,173 --> 00:32:51,142 - Siempre Jacqueline. �Usted es su novia? - Si. 474 00:32:51,143 --> 00:32:52,143 Si no pod�a fallar. 475 00:32:53,003 --> 00:32:56,793 Usted es un viejo amigo. Nunca lo menciono. Es tan reservado. 476 00:32:56,794 --> 00:32:58,899 S�, me pregunto por qu�, se�orita Grieux. 477 00:32:58,900 --> 00:33:02,667 Ya que tu y Bernard son viejos amigos puedes llamarme Jacqueline. 478 00:33:02,668 --> 00:33:05,663 Oh, gracias. Y tu ll�mame Robert. 479 00:33:05,664 --> 00:33:08,020 - Encantada de conocerte. - Es un placer. 480 00:33:09,768 --> 00:33:12,403 - Si�ntate. - Tu primero. 481 00:33:13,747 --> 00:33:18,831 Sabes, Bernard es muy celoso. No se te ocurra nunca decirle que te he besado. 482 00:33:18,832 --> 00:33:21,552 - No, si ya lo he olvidado. - �Lo dices de verdad? 483 00:33:21,553 --> 00:33:23,231 Como ha sido sin previo aviso. 484 00:33:23,232 --> 00:33:26,113 Si hubiera habido previo aviso, no habr�a habido beso. 485 00:33:26,712 --> 00:33:30,240 Exacto. Besar sin premeditaci�n, no es besar. 486 00:33:30,241 --> 00:33:34,920 Por lo tanto es f�cil olvidar que no debo recordar un beso que nada significa. 487 00:33:34,921 --> 00:33:39,527 Pero un beso que signifique algo, si recordar�a que debo olvidarlo. 488 00:33:39,913 --> 00:33:42,672 Ese razonamiento, me parece algo confuso. 489 00:33:42,673 --> 00:33:48,656 No, al contrario. Un beso noble y casto asegurar�a mi completo silencio... 490 00:33:48,657 --> 00:33:52,483 - ...y mi total discreci�n. - �Quieres que te bese otra vez? 491 00:33:52,484 --> 00:33:57,043 - �Eso es chantaje, Robert? - �No, es un beso chiquitito! 492 00:33:57,044 --> 00:34:00,017 �Pero es imposible! �Jam�s podr�a perdon�rmelo! 493 00:34:00,229 --> 00:34:03,327 Si solo es para prestarle un servicio a ti y a Bernard. 494 00:34:03,328 --> 00:34:07,386 - �A los dos? �No lo entiendo? - Tu eres su novia y yo su mejor amigo. 495 00:34:07,822 --> 00:34:09,611 Debemos protegerlo de cualquier mal... 496 00:34:09,612 --> 00:34:12,346 �Periodistas, siempre a la casa de nuevas emociones! 497 00:34:12,347 --> 00:34:13,347 Bertha... 498 00:34:15,058 --> 00:34:19,910 - �Se acord� de hacer souffl� para esta noche? - En este momento lo acabo de recordar. 499 00:34:19,911 --> 00:34:22,663 - Gracias. D�melo lo llevare yo. - �A d�nde vas, Jacqueline? 500 00:34:22,664 --> 00:34:26,675 A mi habitaci�n a esperar a Bernard. Por favor. 501 00:34:29,204 --> 00:34:33,242 Pens� que quedar�a como un caballero abri�ndole la puerta. 502 00:34:50,108 --> 00:34:51,473 �No haga preguntas? 503 00:34:51,474 --> 00:34:54,746 Quer�a saber solamente, si usted ha terminado de hacer lo que estaba haciendo. 504 00:34:55,684 --> 00:34:57,798 - �Y se va a quedar aqu�? �Verdad? - Claro. 505 00:34:57,799 --> 00:35:01,072 - Entonces no me queda otra que irme acostar. - Si. 506 00:35:02,395 --> 00:35:04,481 Estoy muy cansado. �Sabe usted? 507 00:35:04,482 --> 00:35:08,644 Y un sue�o as�, no me ira nada mal. Gracias Bertha. 508 00:35:11,304 --> 00:35:15,260 D�jeme dormir hasta. Hasta que yo mismo me despierte. 509 00:35:31,581 --> 00:35:32,450 Jacqueline. 510 00:35:35,672 --> 00:35:37,459 Jacqueline. �No me oyes? 511 00:35:37,460 --> 00:35:38,460 �D�jame tranquila! 512 00:35:39,392 --> 00:35:40,974 �Pero un besito, no es nada! 513 00:35:40,975 --> 00:35:41,975 �D�jame tranquila! 514 00:35:43,974 --> 00:35:47,706 Vamos Jacqueline. Dame un besito, prometo que no se lo dir� a Bernard. 515 00:35:48,243 --> 00:35:50,789 �Esta bien! �Prep�rate! 516 00:35:57,745 --> 00:35:58,426 �Ya...! 517 00:36:05,719 --> 00:36:07,457 �Robert! �Jacqueline! 518 00:36:08,195 --> 00:36:09,802 Bertha, �qu� sucede aqu�? 519 00:36:10,373 --> 00:36:13,528 - �Jacqueline, te has adelantado! - �Por qu� gritas? 520 00:36:13,529 --> 00:36:16,531 �Que yo grito? �Claro que grito! �Tengo derecho a gritar! 521 00:36:16,532 --> 00:36:19,734 - ��Acaso no sab�a Robert quien eres!? - Jacqueline, me lo explico todo. 522 00:36:19,735 --> 00:36:23,440 �As�? �Entonces todo arreglado! �Tomemos una copa! �S�? 523 00:36:24,362 --> 00:36:25,794 �Te ha indicado Bertha tu habitaci�n? 524 00:36:25,795 --> 00:36:27,283 - S�, estoy en esa. - �Magnifico! 525 00:36:27,284 --> 00:36:28,704 �Que tenemos para cenar?, cari�o. 526 00:36:28,705 --> 00:36:30,380 �No te preocupes! �Yo mismo voy a verlo! 527 00:36:30,381 --> 00:36:32,514 - �Donde est� Bertha? - �Aqu�! 528 00:36:33,158 --> 00:36:36,624 - Muy bien. Muy bien. Estupendo. - �Es muy divertido servir en esta casa! 529 00:36:36,625 --> 00:36:37,625 - �S�! - �S�! 530 00:36:41,252 --> 00:36:42,573 �Ah, estas aqu�! 531 00:36:42,574 --> 00:36:44,179 - �Te encuentras bien? - �Si, muy bien! �Perfectamente! 532 00:36:44,180 --> 00:36:46,634 Solo un poco sobreexcitado. �Oh, Con permiso! 533 00:36:51,919 --> 00:36:54,699 �Noto que nunca me dejas atender el tel�fono! 534 00:36:54,700 --> 00:37:00,653 - Es por si el que llama solo habla franc�s. - Mi idioma es el franc�s. 535 00:37:00,654 --> 00:37:04,806 Oh, tambi�n puede ser posible que sea el carnicero que solo habla en Alem�n. 536 00:37:04,807 --> 00:37:05,807 �Diga...? 537 00:37:07,357 --> 00:37:11,700 - El carnicero. - Entonces me voy a tomar un ba�o. 538 00:37:15,878 --> 00:37:19,026 No era el carnicero. Era Lufthansa desde Frankfurt. 539 00:37:19,027 --> 00:37:22,463 - �Que... que ha dicho? - �Hola Liebe! 540 00:37:22,464 --> 00:37:25,493 - �Bertha? - �Ten�a que decirle algo a usted? 541 00:37:25,494 --> 00:37:28,674 - Si, �qu� es? - Lo he olvidado. Ya me acordare. 542 00:37:31,977 --> 00:37:32,830 �Diga...? 543 00:37:33,731 --> 00:37:34,789 - Es ella otra vez. - Deme. 544 00:37:34,790 --> 00:37:36,708 - Soy la Lufthansa. - Deme el tel�fono. �Quiere? 545 00:37:39,392 --> 00:37:42,623 �Hola? Oh, tengo laringitis. 546 00:37:42,624 --> 00:37:47,142 S�, me ocurre con frecuencia. Muy amable de tu parte, Liebe. 547 00:37:47,941 --> 00:37:49,274 Claro que puedo dec�rtelo. 548 00:37:50,272 --> 00:37:51,448 Ahora. Ahora mismo. 549 00:37:55,742 --> 00:37:56,374 Dos. 550 00:37:57,497 --> 00:38:00,362 No, no. No me llames de Montreal. Es muy caro Liebe. 551 00:38:00,930 --> 00:38:02,260 Si buen viaje. Aufidersen. 552 00:38:02,837 --> 00:38:03,563 Adi�s. 553 00:38:04,703 --> 00:38:05,703 Te lo has ganado. 554 00:38:09,511 --> 00:38:10,511 �Que mira usted? 555 00:38:12,122 --> 00:38:14,590 - �Nada! - �Pues entonces...! 556 00:38:17,061 --> 00:38:19,985 - �Han llamado al tel�fono otra vez? - Si, si. 557 00:38:19,986 --> 00:38:23,200 - �Por que hablas tan bajo? - Hablo bajo porque tengo laringitis. 558 00:38:23,201 --> 00:38:24,201 �Digo, ya no hablo bajo! 559 00:38:24,865 --> 00:38:26,704 - �Era para m�? - No, no, no, no. 560 00:38:26,705 --> 00:38:29,871 - �Esperabas alguna llamada? - Podr�an llamarme del aeropuerto. 561 00:38:29,872 --> 00:38:33,548 Est�n reajustando los horarios por que ponemos en servicio un nuevo avi�n. 562 00:38:33,549 --> 00:38:34,787 El Ultracaravelle. 563 00:38:35,323 --> 00:38:39,418 S�, claro. Quieren trasladarte a ese servicio. 564 00:38:39,419 --> 00:38:43,186 - �C�mo te has enterado? - Esta en la orden del d�a. 565 00:38:43,187 --> 00:38:47,198 - Pero aun no han cambiado el horario. - No, sola ma�ana salimos una hora m�s tarde. 566 00:38:47,199 --> 00:38:50,748 - �Una hora m�s tarde? - A las 11:30 en lugar de las 10:30. 567 00:38:51,144 --> 00:38:51,750 Bien. 568 00:38:51,495 --> 00:38:53,362 - �Por qu� dices bien? - �Yo he dicho, bien? 569 00:38:53,363 --> 00:38:54,364 S�, yo lo he o�do. 570 00:38:55,664 --> 00:38:58,467 Lo habr� dicho, porque nos da una hora extra por ma�ana. 571 00:38:58,468 --> 00:39:00,409 �Oh, eres un sol! 572 00:39:01,676 --> 00:39:03,831 - �Quien era entonces? - �Quien era quien? 573 00:39:03,883 --> 00:39:07,407 El del tel�fono. �No ser�a otra mujer? �Verdad? �O s�? 574 00:39:07,408 --> 00:39:12,252 �C�mo va a ser otra mujer? �Qu� cosas dices! �Mi picara gatita francesa! 575 00:39:12,874 --> 00:39:14,171 �Qu� ocurrencia! 576 00:39:15,720 --> 00:39:19,871 - �Otra mujer! - Bien, �qui�n era entonces? 577 00:39:20,406 --> 00:39:24,291 Uno que se confundi� de numero. Alg�n despistado. 578 00:39:24,569 --> 00:39:27,772 - �Y esto qu� es? - �Que es qu�? 579 00:39:28,036 --> 00:39:30,842 Esta carta que viene de Inglaterra. 580 00:39:31,816 --> 00:39:33,158 Sale un Vodka. 581 00:39:34,186 --> 00:39:39,644 - Va dirigida a una mujer llamada Victoria Haukins. - Se dice Hawkins. 582 00:39:39,645 --> 00:39:42,988 C�llate ya. Bueno est� claro que no soy yo. 583 00:39:43,435 --> 00:39:45,274 No, el no es Victoria Hawkins. 584 00:39:45,900 --> 00:39:48,780 Eso ya lo s�. �Entonces que hace esta carta aqu�? 585 00:39:48,742 --> 00:39:49,469 Pues veras... 586 00:39:49,470 --> 00:39:53,526 - Ya sabes como son, en las oficinas de correos. - �No, como son! 587 00:39:54,092 --> 00:39:55,577 - Lo acabo de recordar. - �Qu�? 588 00:39:55,578 --> 00:39:57,259 - Lo que quer�a decirle. - Si, �qu� es? 589 00:39:57,260 --> 00:39:58,261 Pues es... 590 00:39:59,214 --> 00:40:02,393 - La cena ya est� casi lista. - Esta bien. Gracias Bertha. 591 00:40:02,394 --> 00:40:04,993 Ahora d�game una cosa. �Qu� es esto? 592 00:40:04,994 --> 00:40:08,213 - �Pues, una carta! - Si, ya se. 593 00:40:08,214 --> 00:40:11,020 Pero va dirigida a dirigida a la se�orita Victoria Haukins. 594 00:40:11,021 --> 00:40:12,022 �La conoce usted? 595 00:40:12,841 --> 00:40:15,287 No nunca o� hablar de ella. Debe ser una extranje... 596 00:40:15,287 --> 00:40:17,485 - Si debe ser una extranjera. - �Y qu� hace aqu� entonces? 597 00:40:17,486 --> 00:40:18,487 �Aqu�? 598 00:40:20,159 --> 00:40:23,027 - �Ah, sido ese viejo idiota de abajo! - Si. 599 00:40:23,028 --> 00:40:24,817 - �Nuestro portero! Si, ese idiota. 600 00:40:24,878 --> 00:40:28,195 Me dio esta carta y yo la tome. Debe pertenecer a otra persona del edificio. 601 00:40:28,196 --> 00:40:31,974 - Fue una equivocaci�n. - Siempre hay una explicaci�n l�gica para todo. 602 00:40:31,975 --> 00:40:35,592 Si fue una equivocaci�n fr�ulein, mademoiselle. 603 00:40:35,593 --> 00:40:39,118 - No se preocupe Bertha. - Gracias. 604 00:40:39,119 --> 00:40:44,913 - Somos humanos y cometemos equivocaciones. - �S�! Qu� gran persona. 605 00:40:45,340 --> 00:40:49,388 Perd�name cari�o. Pensaras que soy terriblemente celosa. 606 00:40:49,389 --> 00:40:51,226 Bueno un poco lo eres. La verdad. 607 00:40:51,226 --> 00:40:54,233 Bueno. Voy a refrescarme y perfumarme para ti, cari�o. 608 00:40:56,908 --> 00:40:58,025 �Donde he o�do eso? 609 00:41:10,444 --> 00:41:11,681 �Qu� est� haciendo? 610 00:41:12,853 --> 00:41:15,274 Cambiar la ropa interior. No querr� que Air France se... 611 00:41:15,274 --> 00:41:17,145 -...ponga la de Lufthansa. �Verdad? - No, claro. 612 00:41:17,146 --> 00:41:18,146 Se perder�a dentro de ella. 613 00:41:22,596 --> 00:41:25,048 - �Estoy agotado! - �No entiendo el por qu�? 614 00:41:26,923 --> 00:41:29,511 Pensaras que no hay otra cosa en mi mente que solo mujeres. �Verdad? 615 00:41:29,512 --> 00:41:32,121 Con este equipo que otra cosa puedes tener en tu mente. 616 00:41:32,122 --> 00:41:35,921 Recuerdas el reportaje tuyo de Suey y aquella cuatro mujeres una... 617 00:41:35,921 --> 00:41:38,578 ...paracaidista israel�, una �rabe judoka. 618 00:41:38,579 --> 00:41:42,275 S�, pero no llegaron al extremo de tener que hacer cola en mi puerta, para un turno. 619 00:41:42,276 --> 00:41:45,454 - Bueno, admito que los tiempos han cambiado. - Ni tanto. 620 00:41:45,455 --> 00:41:49,235 Bernard, s� que no me incumbe. Pero estas comprometido con las tres. �Verdad? 621 00:41:49,236 --> 00:41:50,057 Si. 622 00:41:51,165 --> 00:41:55,143 Y las tres creen que van a casarse contigo. �No es as�? 623 00:41:55,144 --> 00:41:58,678 �Naturalmente! �Sino c�mo crees que �bamos a practicar la poligamia! 624 00:41:58,679 --> 00:42:02,000 Pero corres un gran riesgo. Y adem�s no me negaras que es ilegal. 625 00:42:02,001 --> 00:42:04,071 - �Qu� cosa? - El tener tres esposas, est� penado... 626 00:42:04,072 --> 00:42:07,049 �Un momento! �Qui�n hablo de esposas? 627 00:42:07,050 --> 00:42:09,850 Son mis tres novias y continuaran siendo solo eso. 628 00:42:09,851 --> 00:42:12,671 De ese modo tengo las ventajas de la vida matrimonial. 629 00:42:12,672 --> 00:42:15,383 Y ninguno de los inconvenientes. �Comprendes? 630 00:42:15,384 --> 00:42:19,169 Y adem�s, las novias son muchos mas afectuosas que las esposas. 631 00:42:19,170 --> 00:42:22,990 - �Estas bromeando? - �No! �Y tres es el numero perfecto! 632 00:42:23,565 --> 00:42:27,015 Menos seria mon�tono. Y m�s resultar�a agotador. 633 00:42:27,866 --> 00:42:30,537 - Tres es lo ideal. - Pero inmoral. 634 00:42:30,538 --> 00:42:35,873 �Inmoral? Cada una cree que es mi �nica novia y si no ven nada inmoral. Yo tampoco. 635 00:42:35,874 --> 00:42:37,332 Es el �nico medio de vivir. 636 00:42:37,333 --> 00:42:40,247 - �A ti no te parece un poco complicado? - �No, ajustando los horarios! 637 00:42:40,248 --> 00:42:41,102 No es tan f�cil. 638 00:42:41,250 --> 00:42:43,876 Lo es, si sabes los horarios de todas las compa��as a�reas. 639 00:42:43,877 --> 00:42:46,905 - Para salir volando en caso de peligro. - Ven, te lo ense�ar�. 640 00:42:48,406 --> 00:42:51,937 Aqu� est�n los horarios de las compa��as a�reas m�s importantes del mundo. 641 00:42:51,938 --> 00:42:53,842 - Todo un volumen. - Un volumen. 642 00:42:53,843 --> 00:42:55,863 - �Me sigues? �Verdad? - �S�! 643 00:42:55,864 --> 00:42:57,928 - �Pero no lo entiendes? - �No! 644 00:42:58,619 --> 00:43:00,809 A ver. Te lo explicare de otro modo. 645 00:43:00,810 --> 00:43:04,269 Cada una de mis novias pertenece a una compa��a a�rea diferente. 646 00:43:04,270 --> 00:43:07,368 - Las tres, son azafatas. - Y muy bellas. 647 00:43:07,369 --> 00:43:09,288 Gracias. Han superado toda clase de test. 648 00:43:09,289 --> 00:43:12,788 Piensa por las pruebas que han de pasar para entrar en esas grande compa��as. 649 00:43:12,789 --> 00:43:15,214 - Si. - Les exigen, salud, cocinar bien... 650 00:43:15,214 --> 00:43:17,946 - ...ser listas, afectuosas. - Sobre todo. 651 00:43:17,947 --> 00:43:21,340 Desde tu punto de vista lo comprendo. �Pero que encuentran ellas en ti? 652 00:43:21,341 --> 00:43:25,488 �Que encuentran? �La seguridad, el saber de que cuando vuelven de un viaje... 653 00:43:25,489 --> 00:43:28,467 ...por los aires, tienen un hogar a donde ir en tierra firme! 654 00:43:28,468 --> 00:43:31,251 �Y no han encontrado a otro hombre en tierra firme en todo el mundo? 655 00:43:31,252 --> 00:43:33,542 - El caso es que se han enamorado de mi. - Debe ser eso. 656 00:43:34,259 --> 00:43:34,806 Bien... 657 00:43:35,706 --> 00:43:38,388 Me saco el sombre ante ti. Pero creo que esto no va durar. 658 00:43:38,925 --> 00:43:39,814 �No lo crees? 659 00:43:40,589 --> 00:43:41,866 - Si�ntate. - Ah�. 660 00:43:41,866 --> 00:43:42,521 - Si. - Muy bien. 661 00:43:44,127 --> 00:43:45,420 �No lo crees? 662 00:43:45,669 --> 00:43:46,422 �Mira esto? 663 00:43:47,820 --> 00:43:50,109 Lise llegara a Montreal a ultima hora de la tarde de hoy. 664 00:43:50,110 --> 00:43:53,110 Jacqueline saldr� de aqu�, ma�ana por la ma�ana con destino a Tokio... 665 00:43:53,111 --> 00:43:56,481 ...y Vicky estar� a esa hora entre Lisboa y aqu�. 666 00:43:56,482 --> 00:43:59,986 De modo que mis novias dan vueltas alrededor de la tierra. 667 00:43:59,987 --> 00:44:02,603 Unas hacia el sol y otras as� la luna. 668 00:44:02,604 --> 00:44:05,175 Pero todas vuelven inevitablemente hacia m�. 669 00:44:05,176 --> 00:44:08,177 �Es geom�trico! �Y po�tico! 670 00:44:08,178 --> 00:44:10,829 Una hacia el sol otra hacia la luna, y otra en casa. 671 00:44:11,638 --> 00:44:13,871 Si. Eso es exactamente. 672 00:44:14,546 --> 00:44:20,274 Bien, ya que conoces mi vida, comprender�s que tienes que buscarte otro alojamiento. 673 00:44:20,275 --> 00:44:22,984 Tu presencia aqu� lo hace m�s complicado. 674 00:44:22,985 --> 00:44:28,056 La verdad, que me lo has mostrado tan sencillo que no veo cual es la complicaci�n. 675 00:44:28,057 --> 00:44:31,257 Y por lo tanto no voy a moverme de aqu�. �Claro esta! 676 00:44:31,258 --> 00:44:34,332 Tu chantaje�ndome. Nunca lo hubiera pensado. 677 00:44:34,333 --> 00:44:36,737 - �Oh, no digas eso! - �C�llate! 678 00:44:36,738 --> 00:44:37,672 - �Ll�malo admiracio... - �C�llate! 679 00:44:37,673 --> 00:44:41,836 ...hasta envidia quiz�. Y agrega eso, una tremenda curiosidad. 680 00:44:41,837 --> 00:44:48,405 Despu�s de lo que he o�do, estoy impaciente por ver como tu poes�a geom�trica termina en vulgar prosa. 681 00:44:48,406 --> 00:44:51,006 �Escucha, no suceder� nada si tu no lo provocas! 682 00:44:51,007 --> 00:44:53,350 �Pero si metes tu nariz en mis asuntos, si se te ocurre abrir tu boca... 683 00:44:53,351 --> 00:44:57,926 �D�jame hablar!�D�jame hablar! Velare por tus asuntos como si fueran los m�o. 684 00:44:57,927 --> 00:45:01,881 - Eso es lo que me preocupa. - �Bernard, hemos tenido nuestras diferencias... 685 00:45:01,882 --> 00:45:05,200 - ...pero yo ser reconocer a un genio cuando lo veo! - Gracias. 686 00:45:06,524 --> 00:45:08,262 Puedes confiar en m�. 687 00:45:09,537 --> 00:45:12,751 Pidi� usted un traductor, Monsieur Reed. Yo soy Pierre. 688 00:45:12,752 --> 00:45:15,831 - Su fama lo precede Pierre. - Oh, se me conoce en Berl�n. 689 00:45:15,832 --> 00:45:19,432 En el mundo del periodismo se lo conoce como un hombre de una sola ambici�n. 690 00:45:19,433 --> 00:45:20,999 El dinero. 691 00:45:21,000 --> 00:45:25,684 - �Conoce a Bernard Lawrence de International Press? - Creo haber o�do ese nombre. 692 00:45:25,685 --> 00:45:30,679 - �No habr� trabajado para �l? �Por casualidad? - No s� ni su direcci�n. 693 00:45:30,680 --> 00:45:31,680 Comprendo. 694 00:45:31,681 --> 00:45:35,207 �Cu�l es la situaci�n actual del Sr. Lawrence en International Press? 695 00:45:35,208 --> 00:45:38,033 - �Sabe usted algo? - Oh, merci. 696 00:45:38,034 --> 00:45:42,424 Es probable que Monsieur Lawrence sea trasladado pronto a new York. 697 00:45:42,425 --> 00:45:45,922 - �Est� usted seguro? - El averiguarlo me cost� 200 francos. 698 00:45:49,174 --> 00:45:52,766 - �De d�nde saca el Sr. Lawrence sus novias? - �Perd�n? 699 00:45:52,766 --> 00:45:56,595 �Vamos Pierre, de donde las consigue! �Acaso las pescas de una piscina? 700 00:45:56,596 --> 00:46:01,658 �Las descubre en alg�n restaurante? �O se las facilita un caballero bien relacionado? 701 00:46:01,659 --> 00:46:05,293 No lo s�, Monsieur. Y le advierto que ser�a muy caro averiguarlo. 702 00:46:05,293 --> 00:46:08,133 - �Aver�g�elo! - Comenzare inmediatamente. 703 00:46:08,698 --> 00:46:12,994 �Supongo que no querr� interferir en la vida privada de Monsieur Lawrence? 704 00:46:12,995 --> 00:46:15,617 No, claro que no. Pero me gusta su modo de vivir... 705 00:46:15,618 --> 00:46:17,534 ...incluyendo la criada y su departamento. 706 00:46:18,856 --> 00:46:21,803 �Piensa en el d�a que Monsieur Lawrence sea trasladado a New York? 707 00:46:21,804 --> 00:46:24,942 Exacto. Le saldr�a muy caro cargar con todo y llev�rselo. 708 00:46:24,943 --> 00:46:29,600 �Oh, usted es un buen amigo Monsieur! �Hay algo que pueda hacer por usted aqu�? 709 00:46:30,298 --> 00:46:32,331 - �Una traducci�n? - Oh no, nada de eso. Gracias. 710 00:46:32,332 --> 00:46:34,945 Pero me tengo que ir. Solo obtenga la informaci�n. 711 00:46:36,720 --> 00:46:38,792 - �Puedo usar el tel�fono? - Si eso es gratis. 712 00:46:51,543 --> 00:46:54,022 Monsieur Lawrence. Sale en este momento. 713 00:46:54,023 --> 00:46:58,349 Si, lo seguir�. No se preocupe. No se ponga usted nervioso. 714 00:46:59,144 --> 00:46:59,918 Au revoir 715 00:47:36,020 --> 00:47:38,379 - Hola Bertha. - Hola Sr. Reed. 716 00:47:38,380 --> 00:47:40,991 Veo que Air France a despegado. �Qu� compa��a aterrizara... 717 00:47:40,992 --> 00:47:44,076 - ...que chica llega? - No se preocupe. Lo entiendo. 718 00:47:44,077 --> 00:47:48,833 - British United. Llega a media noche. - A media noche, �eh? 719 00:47:49,595 --> 00:47:52,331 Pobre Bernard. Sus jornadas son interminables. 720 00:47:52,332 --> 00:47:55,711 Disculpe la curiosidad. �Llega usted aqu� al amanecer? 721 00:47:56,192 --> 00:47:58,785 - �No, duermo aqu�! - �Usted tambi�n? 722 00:47:59,251 --> 00:48:02,302 - �Dice que duerme aqu�? �En d�nde? - En el cuarto de atr�s. 723 00:48:02,303 --> 00:48:04,371 No puede imaginarse lo que es esto. 724 00:48:05,278 --> 00:48:09,383 Claro que puedo. Sabe usted Berta que el Sr. Lawrence es bueno. 725 00:48:09,384 --> 00:48:12,835 Solo que lleva una vida complicada. Y me siento un poco culpable. 726 00:48:12,836 --> 00:48:16,039 - No quiero ser una carga m�s para usted. - No viene de una. 727 00:48:16,040 --> 00:48:18,396 Se, el trabajo que tiene usted. Con tanta confusi�n. 728 00:48:18,396 --> 00:48:21,344 Con tanto cambio de due�a. Y recuerdo lo que me dijo. 729 00:48:21,345 --> 00:48:24,970 - Que usted no es muy fuerte. - No, tengo un organismo muy delicado. 730 00:48:25,965 --> 00:48:30,505 - Pero una cara muy espiritual, Bertha. - �No s� c�mo me tengo en pie! 731 00:48:31,709 --> 00:48:34,743 Porque es usted fiel. Por sus buenos sentimientos. 732 00:48:36,238 --> 00:48:37,448 Y por qu� no pide nada... 733 00:48:37,927 --> 00:48:40,586 - ...a cambio. - Ni me quejo nunca de nada. 734 00:48:40,587 --> 00:48:42,203 Cierto. Y eso es una gran virtud. 735 00:48:42,203 --> 00:48:45,693 Bertha, porque no se sienta. No me gusta ver a una se�ora de pie. 736 00:48:47,309 --> 00:48:51,745 - �Aqu� se�or? - �Estamos en Francia! �Libert� y fraternit�! 737 00:48:53,653 --> 00:48:57,481 - Si�ntese Bertha y f�mese un cigarrillo. - Preferir�a un trago. 738 00:48:59,157 --> 00:49:00,631 Bien, yo se lo servir�. 739 00:49:02,921 --> 00:49:06,050 Con lo listo que es el Sr. Lawrence y no se da cuenta de la suerte que tiene. 740 00:49:06,229 --> 00:49:10,614 Yo por ejemplo, estoy deseando encontrar en Paris un departamento como este. 741 00:49:11,964 --> 00:49:14,511 Con una ama de llaves a la que pagar�a un buen sueldo. 742 00:49:14,512 --> 00:49:18,328 Que pudiera prepararme platos exquisitos. Que yo le encargar�a de antemano. 743 00:49:18,329 --> 00:49:21,561 Sin cambio en los men�s, sin constante rectificaciones. 744 00:49:22,489 --> 00:49:24,170 Y tolerante, claro. 745 00:49:24,255 --> 00:49:26,808 Que comprendiera que un hombre soltero que vive solo. 746 00:49:26,809 --> 00:49:27,809 Como yo vivo. Es un hombre al fin y al cabo. 747 00:49:30,279 --> 00:49:34,036 Y... es l�gico que tenga alguna aventura discreta. 748 00:49:34,612 --> 00:49:37,216 �Una aventura discreta? 749 00:49:37,476 --> 00:49:41,382 Qu� bien podr�a ser una condesa o una dama de la alta sociedad. 750 00:49:41,782 --> 00:49:46,010 - Calidad en vez de cantidad. �No es eso Sr. Reed? - Si esa es la idea. 751 00:49:46,011 --> 00:49:50,118 Y he pensado Bertha, que quiz� usted podr�a proporcionarme esa mujer. 752 00:49:50,119 --> 00:49:52,501 - �Una condesa? - No una ama de llaves. 753 00:49:54,539 --> 00:49:57,116 �Qui�n ser�? �No esperamos a nadie? Que yo sepa. 754 00:49:57,117 --> 00:49:59,786 Probablemente la polic�a. Hace meses que la espero. 755 00:49:59,787 --> 00:50:01,156 No comprendo quien puede ser. Porque... 756 00:50:01,157 --> 00:50:02,874 - Oh, Lise. - �Sorpresa! 757 00:50:02,875 --> 00:50:07,153 �Bienvenida! �Pero Lise, d�game como ha venido hoy! 758 00:50:07,154 --> 00:50:09,264 �No la esper�bamos hasta ma�ana! 759 00:50:09,265 --> 00:50:13,373 - Perm�tame. - Habla exactamente igual que mi Bernard. 760 00:50:13,374 --> 00:50:15,929 Que quiere saber al minuto la hora de mi llegada. 761 00:50:15,930 --> 00:50:19,507 - �Que tenemos para comer? - Le preparare... le preparare nasburg. 762 00:50:19,508 --> 00:50:23,206 �Si le preparara nasburg! Y nosotros que la hac�amos en Montreal. 763 00:50:23,207 --> 00:50:26,950 �Esa es la sorpresa! �Nada m�s que al llegar emprendimos el regreso! 764 00:50:26,950 --> 00:50:30,155 �Hemos establecido un nuevo record! �A Bernard le encantara! 765 00:50:30,156 --> 00:50:31,157 Si le encantara. 766 00:50:49,144 --> 00:50:52,781 - Voy a dejar esto en su habitaci�n. - Gracias, Sr. Reed. 767 00:50:52,782 --> 00:50:55,811 - Ll�meme Robert, por favor. - De acuerdo. 768 00:51:00,177 --> 00:51:02,804 - �Le duele la espalda? - Constantemente. 769 00:51:03,349 --> 00:51:08,680 Es un dolor de tipo reum�tico. �Sabe? Tengo que tomar Tipfalipip Lunan de Plaxas a toda hora. 770 00:51:08,681 --> 00:51:09,681 �Debe ser algo muy fuerte? 771 00:51:10,591 --> 00:51:13,816 - �Qu� es? - �Un calmante B�varo, maravilloso! 772 00:51:13,817 --> 00:51:17,205 Es verdaderamente eficaz. Unas cuantas gotas y te quedas dormida. 773 00:51:18,618 --> 00:51:21,065 Pero me gustar�a encontrar un buen masajista en Paris. 774 00:51:23,245 --> 00:51:24,571 - Vera lo curioso es que... - �Qu�? 775 00:51:25,193 --> 00:51:28,029 - Oh no. Nada. Nada. - Iba a decir algo. D�galo. 776 00:51:28,030 --> 00:51:30,479 Es que no quiero que crea que soy un atrevido. 777 00:51:30,480 --> 00:51:32,655 No me asustan los hombre. Se defenderme. 778 00:51:33,904 --> 00:51:34,975 Si, no me cabe duda. 779 00:51:35,167 --> 00:51:37,656 Bien, lo que iba a decir que cuando era m�s joven. 780 00:51:38,269 --> 00:51:43,369 Antes de dedicarme al periodismo, trabajaba con un fisioterapeuta. 781 00:51:45,183 --> 00:51:46,914 - �No! - �S�! 782 00:51:46,915 --> 00:51:47,916 �Wunderbar! 783 00:51:47,917 --> 00:51:51,740 �Entonces puedes darme un masaje! �Un buen masaje! 784 00:51:51,741 --> 00:51:56,790 - Lo intentare. - �Qu� ocurre? �Cree que soy una atrevida? 785 00:51:56,791 --> 00:51:59,877 �No hay atrevimiento alguno cuando la salud est� en juego! 786 00:51:59,878 --> 00:52:02,370 - �Tiene raz�n! �Toda la raz�n! - �Claro que la tengo! 787 00:52:02,371 --> 00:52:05,596 Pero creo que me oculta algo. �En que est� pensando? 788 00:52:05,597 --> 00:52:09,276 - En nada. En nada. - Bueno, no siga pensando en ello. �Eh? 789 00:52:09,277 --> 00:52:10,764 Si no pienso en nada. De verdad. 790 00:52:10,765 --> 00:52:13,325 - �Que va a hacer? - �Prepararme? 791 00:52:13,326 --> 00:52:17,977 - No cree que estar�a mucho m�s c�moda... - �Es cierto! 792 00:52:17,978 --> 00:52:19,952 Olvidaba que trato con un estadounidense. 793 00:52:20,214 --> 00:52:24,433 Deber�a aprender a no asociar el cuerpo con el sexo y pensar m�s en lo terap�utico. 794 00:52:24,434 --> 00:52:30,188 Si es verdad, t�ngame paciencia. Nosotros los estadounidenses no nos resulta tan f�cil. 795 00:52:30,189 --> 00:52:31,190 Comprendo. 796 00:52:31,191 --> 00:52:36,045 Bien, voy a mi habitaci�n. Me acostare sobre una toalla y t� me cubrir�s de aceite de oliva. 797 00:52:51,559 --> 00:52:53,126 �Bon app�tit! 798 00:52:54,641 --> 00:52:59,076 Compru�belo antes de imprimirlo. Est� bien. Gracias. 799 00:53:00,160 --> 00:53:02,198 - Cre� que estaba siguiendo a Robert. - Lo he hecho. 800 00:53:02,199 --> 00:53:05,322 - Ahora est� de vuelta en su departamento. - �Y antes a ido alg�n sitio? 801 00:53:05,323 --> 00:53:08,073 - A una agencia inmobiliaria. - �Sabe usted para qu�? 802 00:53:08,074 --> 00:53:10,989 Si lo pregunte. Fue a alquilar un departamento. 803 00:53:10,990 --> 00:53:13,787 Quiz� he sido injusto con �l. Veo que busca donde alojarse. 804 00:53:13,788 --> 00:53:16,054 - Tal vez. - Pero es mejor que contin�e sigui�ndole... 805 00:53:16,055 --> 00:53:18,327 ...ya que puede tener algo entre manos. Lo conozco. 806 00:53:18,691 --> 00:53:20,734 - Diga. - �No quiere saber nada mas? 807 00:53:20,735 --> 00:53:23,767 - �Estoy ocupado! �Es importante? - �Para m� no! �Para usted puede! 808 00:53:23,809 --> 00:53:26,097 Un momento. �Si es importante, hable! 809 00:53:26,098 --> 00:53:29,492 - Avenida de la Reina 56. - Bien. �Y qu�? 810 00:53:29,493 --> 00:53:31,439 - La direcci�n. - �Es mi direcci�n! 811 00:53:31,440 --> 00:53:34,097 - �Ya lo s�! - �Pero... �Le llamare despu�s! 812 00:53:34,098 --> 00:53:35,685 �A estado preguntando por mi departamento? 813 00:53:35,686 --> 00:53:39,748 �Quiere quedarse con �l! �Y lo quiere todo completo! �Todo completo! �Con muebles y dem�s... 814 00:53:39,749 --> 00:53:40,941 �Y dem�s... 815 00:53:41,688 --> 00:53:44,079 - �Esta seguro? No estar� tratando de... - Exacto Monsieur. 816 00:53:44,080 --> 00:53:46,280 �Eso es justamente lo que trata de hacer! 817 00:53:47,193 --> 00:53:48,796 Debe saber lo de mi traslado a New York. 818 00:53:49,598 --> 00:53:52,160 - �Quien se lo habr� dicho? - Oh, no tengo ni idea Monsieur. 819 00:53:52,161 --> 00:53:53,982 - �Hola! - �Hola Jacqueline! 820 00:53:54,417 --> 00:53:58,634 �Jacqueline! �Qu� haces aqu�? Deber�as estar camino a Tokio. 821 00:53:58,635 --> 00:54:01,734 Me han retenido para hacer el primer viaje el nuevo Ultracaravelle. 822 00:54:01,735 --> 00:54:03,167 �Ultracaravelle! �Magnifico! 823 00:54:03,587 --> 00:54:07,138 �Pierre, Jacqueline! �Pierre se iba ya! �Pierre siga con sus asuntos! 824 00:54:07,850 --> 00:54:09,891 Lo mismo digo Monsieur. Au revoir mademoiselle. 825 00:54:09,892 --> 00:54:12,204 - Au revoir Monsieur. - Es franc�s. 826 00:54:12,205 --> 00:54:13,996 - Ya lo note. Gracias. - S�, claro. 827 00:54:13,997 --> 00:54:18,247 - Est�bamos hablando del Ultracaravelle. - Si, resulta que Air France est� compitiendo... 828 00:54:18,248 --> 00:54:21,586 - ...con British United y Lufthansa. - �British United y Lufthansa! 829 00:54:22,239 --> 00:54:26,239 Bien, bueno. Vamos a ver. �Cu�nto tiempo vas a estar en casa? 830 00:54:26,240 --> 00:54:28,674 Unas pocas horas. Porque el primer vuelo es de noche. 831 00:54:28,675 --> 00:54:30,878 - �Esta noche! �Y a qu� hora? - A media noche. 832 00:54:30,879 --> 00:54:33,129 - Tenemos tiempo de cenar antes. - �Si, eso es! 833 00:54:33,130 --> 00:54:36,260 �Bien! �V�monos! �Volvamos al departamento! �Pueden llamarte en cualquier momento! 834 00:54:36,261 --> 00:54:38,466 No tenemos porque apresurarnos, cari�o. 835 00:54:38,467 --> 00:54:41,169 - Tu siempre preocupado por mis horarios. - �S�! 836 00:54:41,170 --> 00:54:45,364 - No vez que aun tengo mucho tiempo. - �Bien! �Qu� te gustar�a hacer? 837 00:54:45,365 --> 00:54:48,464 - Me gustar�a ver una pel�cula. - �Muy bien vamos al cine! 838 00:54:48,465 --> 00:54:50,830 - �Oh, que feliz soy! - �S�! 839 00:55:17,293 --> 00:55:18,154 Se�or Reed. 840 00:55:19,270 --> 00:55:20,440 Se�or Reed. 841 00:55:21,218 --> 00:55:22,389 �Est� usted dormido? 842 00:55:23,290 --> 00:55:24,194 No ahora, no. 843 00:55:25,613 --> 00:55:28,587 - �Donde est� Lufthansa? - �Durmiendo como un bebe. 844 00:55:29,391 --> 00:55:33,751 - Pedazo de bebe. - Dijo que tiene unas manos maravillosas. 845 00:55:35,288 --> 00:55:40,820 - Parec�a que le daba masaje a una ballenita. - D�game. �Le gusta el nasburg con chucrut? 846 00:55:40,821 --> 00:55:41,822 Porque sino... 847 00:55:42,811 --> 00:55:46,091 - �Que fue eso? - No lo s�. Pero parecia un choque. 848 00:55:54,900 --> 00:55:55,686 �Que sucede? 849 00:55:56,584 --> 00:55:57,593 �Que sucede? 850 00:56:00,518 --> 00:56:01,910 - �Que sucede! - �Es el se�or Lawrence! 851 00:56:01,911 --> 00:56:04,579 �Acaba de bajar de un taxi con la Srta. Jacqueline! 852 00:56:04,579 --> 00:56:05,640 - �Air France! - �S�! 853 00:56:06,086 --> 00:56:08,780 �No hagamos ruido! �Qu� vamos a despertar a Lufthansa! 854 00:56:08,781 --> 00:56:12,468 �Espere, deje eso! �D�melo! �Yo lo arreglare! �Prep�relo todo! �Pero no haga ruido! 855 00:56:15,457 --> 00:56:16,815 �Oh, diablos! 856 00:56:16,816 --> 00:56:20,397 �No, no, en el cuarto no! �All�! �Ll�velo all�! �Esc�ndalo all�! �Corra, corra! 857 00:56:20,398 --> 00:56:23,313 �Esc�ndalo todo ah� en la cocina! �En la cocina! 858 00:56:27,348 --> 00:56:28,426 Ah, hola. Tu aqu�. 859 00:56:28,427 --> 00:56:30,415 - No te parece maravilloso. - Que. 860 00:56:30,416 --> 00:56:32,611 Podre estar toda la tarde con mi Bernard. 861 00:56:36,504 --> 00:56:39,735 - Voy hablar con Bertha. - Si, est� ah�. En la cocina. 862 00:56:39,736 --> 00:56:42,589 Si. Te aseguro Robert que vas a arrepentirte de haber venido a Paris. 863 00:56:42,590 --> 00:56:44,152 - �Me oyes? - D�jame que te esplique. 864 00:56:44,153 --> 00:56:45,413 - �No! �Soy yo el que va a hablar! - �Quieres escucharme! 865 00:56:45,414 --> 00:56:47,420 �No, tu escucha! �Estoy en mi casa y hablo yo! 866 00:56:47,421 --> 00:56:49,768 �Se adonde fuiste esta tarde! �Fuiste a una inmobiliaria! 867 00:56:49,769 --> 00:56:50,390 �No es as�! 868 00:56:51,372 --> 00:56:52,003 �Qu� hiciste ah�? 869 00:56:52,004 --> 00:56:53,647 - �Quer�as mi departamento! - �Quer�a alquilar un departamento! �Verdad? 870 00:56:53,648 --> 00:56:54,949 - �Quer�as alquilar... - �Quer�as qued�rtelo tu! 871 00:56:55,623 --> 00:57:01,691 - �Quien fue el que ha pedido nasburg y chucrut? - �Eh, pues, pues! �Fue �l quien lo pidi�! 872 00:57:01,691 --> 00:57:05,736 - �Como ha estado en Berl�n! - Sabes que yo detesto esa comida! 873 00:57:05,737 --> 00:57:08,413 - Le he pedido a Bertha que haga souffl�. - �No puedes comer eso! 874 00:57:08,414 --> 00:57:10,449 - �Un momento! - �Quiero decir que no es bueno para ella! 875 00:57:10,450 --> 00:57:13,836 Cari�o, me estoy empezando a cansar de �l. Lo mejor ser� que cenemos afuera. 876 00:57:13,837 --> 00:57:16,913 - �Buena idea! �Ir a cenar afuera es una gran idea! - �Quien te pidi� tu opini�n! 877 00:57:16,914 --> 00:57:18,724 - Estas apurado ahora, �he? - �Que tal eh! 878 00:57:18,725 --> 00:57:20,177 - �Voy a cambiarme de ropa! - �Eso ve a cambiarte! 879 00:57:20,178 --> 00:57:22,433 - �Date prisa, no sabes lo concurrido que est� aqu�! - �Su�ltame! 880 00:57:22,434 --> 00:57:25,054 �Lo dif�cil de hallar una mesa! �O mejor no te cambies! �Es m�s prudente! 881 00:57:25,055 --> 00:57:27,878 - �Qu� es esto? - �Que es, que? 882 00:57:29,355 --> 00:57:32,868 - �Esto? - Oh, oh, es mi bolso de viaje. 883 00:57:32,869 --> 00:57:35,788 La llevas siempre contigo. Incluso cuando no vuelas. 884 00:57:35,789 --> 00:57:38,201 Si, si. Guardo aqu� siempre mis cosas personales... 885 00:57:38,202 --> 00:57:43,687 - ...como el aceite de oliva, los talcos. - �Te digo una cosa? �Creo que est� loco! 886 00:57:43,688 --> 00:57:47,046 �Qu� simp�tica eres! �Como me alegra que vayan a cenar fuera de casa! 887 00:57:47,047 --> 00:57:48,049 No, yo me quedo aqu�. 888 00:57:49,097 --> 00:57:51,810 Quiero cenar en casa. Ya estoy harta de comer afuera. 889 00:57:51,811 --> 00:57:55,760 - Y el aire puro del Bois de Boulogne. - Ya tengo bastante aire cuando vuelo. 890 00:57:55,761 --> 00:58:00,218 S�, pero imag�nate. Tu y Bernard solos, la noche, la luna, y aquellos maravillosos jardines. 891 00:58:00,219 --> 00:58:03,379 - �No eres rom�ntica? -S�, pero no vamos a dejar que cenes... 892 00:58:03,380 --> 00:58:06,822 - ...solo aqu�. No est� bien. - No tiene importancia. No se preocupen por m�. 893 00:58:06,823 --> 00:58:08,418 Yo me quedo muy contento con mi nasburg. 894 00:58:08,779 --> 00:58:12,389 �Oh, cari�o! �No tengo ganas de salir! �Qued�monos en casa! �Quieres? 895 00:58:12,390 --> 00:58:14,722 - Estupendo, cenaremos aqu�. - �No es demasiado tarde! 896 00:58:14,723 --> 00:58:16,325 - �No pueden hacer eso! - �Robert! 897 00:58:16,326 --> 00:58:20,450 �No quiero tener una discusi�n contigo delante de Jacqueline, salvo que me fuerces a ello! 898 00:58:20,451 --> 00:58:23,994 �Pero te aseguro que si ella quiere cenar aqu�! �Cenara aqu�! 899 00:58:23,995 --> 00:58:29,814 �No se�or, no cenara aqu�! Insisto que vayan al Bois de Boulogne con los p�jaros y las abejas. 900 00:58:29,815 --> 00:58:33,162 - Creo que tiene un ataque de locura. - �No, no, no! � Yo estoy bien! �Eres tu... 901 00:58:33,163 --> 00:58:34,062 ...el que no est� bien! 902 00:58:34,584 --> 00:58:36,489 - Perd�nenme. - Si, Bertha. 903 00:58:37,630 --> 00:58:41,874 - Quisiera saber si hay alg�n cambio. - �Sobre qu�? 904 00:58:42,500 --> 00:58:46,109 - Pues, sobre la cena. - �No! �No hay ning�n cambio! 905 00:58:46,110 --> 00:58:50,644 - �Y deje usted de escuchar! �Por favor! - Souffl�, creo que ya se lo he dicho. 906 00:58:50,645 --> 00:58:55,506 - �Y estar�n todos para la cena? - �Por qu� dice eso? �No somos m�s que tres? 907 00:58:57,503 --> 00:59:02,407 �No sobrevivir� a este trabajo! �No soy fuerte! �Ustedes lo saben! 908 00:59:02,809 --> 00:59:07,436 �Ya se lo dijo el m�dico a mi madre! �Bertha es muy, muy trabajadora! 909 00:59:07,935 --> 00:59:12,274 �Pero no es fuerte! �No es nada fuerte! �As� es que... 910 00:59:15,239 --> 00:59:18,241 - ��Qu� le pasa ahora a esta mujer?! - Tengo la impresi�n de que quiere... 911 00:59:18,242 --> 00:59:20,050 - ...decirnos algo y no se atreve. - Si. 912 00:59:20,051 --> 00:59:23,493 Bien, quiere hacerme el favor de dejarme entrar en mi habitaci�n. 913 00:59:24,743 --> 00:59:27,002 - �D�selo! - �Que le diga qu�? 914 00:59:27,003 --> 00:59:29,105 - �Ven aqu�! - ��Qu� pasa?! 915 00:59:29,106 --> 00:59:33,704 �D�selo! �No me dijiste, consid�rate en tu casa y utiliza la habitaci�n de Jacqueline, mientras Jacqueline... 916 00:59:33,705 --> 00:59:36,529 ...este ausente! ��Es que no lo comprendes!? 917 00:59:37,269 --> 00:59:39,304 �Lo �nico que comprendo que eres un envidioso! 918 00:59:39,305 --> 00:59:42,526 �Que siempre lo fuiste! �Y que estoy arto de ti y de tus l�os! 919 00:59:43,165 --> 00:59:46,044 - No creo que sea para tanto. - �Mira, no quiero enfadarme contigo! 920 00:59:46,045 --> 00:59:49,020 �Ap�rtate de ah� y deja que Jacqueline entre a su habitaci�n! 921 00:59:49,021 --> 00:59:49,795 �No! 922 00:59:50,039 --> 00:59:52,180 - �Ap�rtate! - �Hey, un momento! 923 00:59:52,181 --> 00:59:55,631 �Yo solo quiero saber por qu� no puedo entrar en mi habitaci�n? 924 00:59:55,632 --> 00:59:56,632 ��Por qu�!? 925 00:59:57,057 --> 01:00:01,761 �Por qu�! �Por qu� mi cosas personales est�n ah� dentro y no quiero que los veas! 926 01:00:01,762 --> 01:00:04,526 - �Estas satisfecha? - �Te aseguro que no mirare! 927 01:00:04,527 --> 01:00:10,625 �Lo ver�as igualmente! �Tengo ah� mi ropa interior, mi dent�frico! �Lo comprendes, Jacqueline? 928 01:00:10,626 --> 01:00:13,361 - No, no lo comprendo. - �Es una cuesti�n de principios! 929 01:00:13,362 --> 01:00:18,203 �No puedo soportar que alguien vea mis cosas personales mas intimas! �No lo soporto! 930 01:00:18,602 --> 01:00:22,636 - �Tenias raz�n, cuanto m�s lo veo y lo escucho, mas pienso que se ha vuelto loco! 931 01:00:22,637 --> 01:00:25,532 �Me ir� al otro dormitorio! �Ulala! 932 01:00:27,967 --> 01:00:30,425 - �Esc�chame! �Esc�chame! - �Esc�chame! �Esc�chame de una vez por todas... 933 01:00:30,426 --> 01:00:33,148 ...junta todas tus cosas que tienes ah� dentro y l�rgate! 934 01:00:33,148 --> 01:00:34,450 - �Si supieras lo que hay ah� dentro! - �No yo... 935 01:00:34,727 --> 01:00:35,402 �Qu� pasa? 936 01:00:37,087 --> 01:00:38,319 - �Liebe! - �Liebe! 937 01:00:38,320 --> 01:00:39,998 - �Hasta luego, Bernard! - �Espera, espera! 938 01:00:39,999 --> 01:00:41,675 - �Acabas de echarme! - �No, no espera! 939 01:00:41,676 --> 01:00:43,041 �Espera! �Te pido perd�n! 940 01:00:43,042 --> 01:00:44,294 - �Nada, me has echado! - �Te pido perd�n! 941 01:00:44,565 --> 01:00:46,175 �Amor m�o, dile que no puede irse! 942 01:00:46,771 --> 01:00:51,509 Claro que no. Que se quede. �Tiene unas manos tan wunderbar! 943 01:00:51,758 --> 01:00:54,404 - Gracias. Por ella me quedare. - �Manos wunderbar? 944 01:00:56,248 --> 01:00:57,084 Perd�name. 945 01:00:57,496 --> 01:01:00,847 Liebe, te has adelantado. Yo no te esperaba hasta ma�ana. 946 01:01:00,848 --> 01:01:03,745 �Pero estoy aqu�! �Puedes darle las gracias al S�per Boeing! 947 01:01:03,746 --> 01:01:07,345 - �S�! - Con motores a reacci�n de 10.000 caballos de fuerza. 948 01:01:07,346 --> 01:01:11,327 - �Ahora estaremos juntos m�s a menudo! - Si, pero en este momento me tengo que ir a trabajar. 949 01:01:11,328 --> 01:01:14,178 - �Pero si acabas de llegar! - Ya sabes c�mo es el periodismo. 950 01:01:14,179 --> 01:01:15,801 Robert te acompa�ara en la cena. 951 01:01:15,802 --> 01:01:21,084 - �Sr. Lawrence antes de que ponga el souffl�... - �Souffl�? �Qu� souffl�? 952 01:01:21,085 --> 01:01:23,786 - Fue �l quien lo pidi�. - �Si, yo fui! 953 01:01:23,787 --> 01:01:26,780 �El souffl� es solo para las personas sin dientes! 954 01:01:26,781 --> 01:01:29,510 �Bien, Robert no comer� souffl�! �Ya est�! �T�relo! 955 01:01:29,709 --> 01:01:31,654 - Lo tirare. - Si. 956 01:01:31,655 --> 01:01:34,685 Pero es nuestro invitado. Le acabas de pedir que se quede. 957 01:01:34,686 --> 01:01:38,303 No te preocupes por m�. Gracias. En Berl�n com�a souffl� todos los d�as. 958 01:01:38,304 --> 01:01:43,078 - �En Berl�n? �Souffl�? - Souffl�, cerveza. 959 01:01:43,494 --> 01:01:46,681 No lo entiendo. �Es un chiste estadounidense? �Quiz�? 960 01:01:46,682 --> 01:01:47,694 - �No! - �S�! 961 01:01:49,416 --> 01:01:51,853 �Lo encuentro muy divertido! 962 01:01:51,854 --> 01:01:54,439 Pero tendr�n que perdonarme. Me voy a tomar un ba�o. 963 01:01:54,440 --> 01:01:55,441 - Si. - De acuerdo. Buena idea. 964 01:01:56,736 --> 01:02:00,572 - Bueno, mientras t� te ba�as, yo me ir� a trabajar. - �Volver�s pronto liebe? 965 01:02:00,573 --> 01:02:01,588 Tan pronto como pueda. 966 01:02:01,589 --> 01:02:03,536 - Te estar� esperando impaciente. - Gracias, cari�o. 967 01:02:04,740 --> 01:02:09,365 �Ahora nos veremos cada dos d�as y no cada tres como antes! �No es wunderbar? 968 01:02:09,366 --> 01:02:10,367 �Wunderbar! 969 01:02:11,759 --> 01:02:13,094 - �Missglad! - �Missglad! 970 01:02:20,012 --> 01:02:23,401 �Sigues con el truco de tus masajes! ��No sabes quedarte quieto?! 971 01:02:23,402 --> 01:02:25,272 Si tengo unas manos wunderbar. Que voy hacer. 972 01:02:25,273 --> 01:02:27,046 - �Wunderbar! No, que me voy. �Eh? 973 01:02:27,047 --> 01:02:30,311 No, no, no te vayas. Tienes que llevarte a cenar a Lufthansa... 974 01:02:30,312 --> 01:02:32,648 - Llevarla y retenerla hasta medianoche. - El caso es... 975 01:02:32,649 --> 01:02:34,047 - Perd�n... - Si. 976 01:02:34,048 --> 01:02:35,353 - �Aun estas aqu�? - Si. 977 01:02:35,354 --> 01:02:38,469 - Oh, Jacqueline. S� un poco gentil con mi amigo Robert. - �Qu�? 978 01:02:38,917 --> 01:02:41,300 Perd�nenme, pero quiero asegurarme de algo. 979 01:02:41,301 --> 01:02:45,313 Tengo que tirar el souffl� y se cenara nasburg. �No es as�? 980 01:02:45,313 --> 01:02:49,678 No s� a qu� se debe tal confusi�n Bertha. Hemos dicho souffl�. 981 01:02:49,679 --> 01:02:54,654 El �nico cambio que habr�, es que no se necesitara tanto porque el Sr. Reed no se quedara a cenar. 982 01:02:54,655 --> 01:02:58,863 Perdona, pero se quedara. �S�! No puedo ser injusto con �l. 983 01:02:59,784 --> 01:03:03,021 Bien, �entonces souffl� para tres o para cuatro? 984 01:03:03,022 --> 01:03:05,028 - No, uno. Para el sr... - Para m�, si. 985 01:03:05,029 --> 01:03:08,319 ...Reed. El se queda. La Srta. Jacqueline y yo cenaremos afuera. 986 01:03:12,237 --> 01:03:14,001 - �Qu�? �Cenamos fuera? - Oei. 987 01:03:14,002 --> 01:03:16,450 - �Y tu amigo va a quedarse aqu�? - Eso es. 988 01:03:16,451 --> 01:03:18,986 No lo entiendo. Hace un momento se estaban peleando. 989 01:03:18,987 --> 01:03:21,304 �Peleando? Oh, s�. Pero ya le he pedido perd�n. 990 01:03:21,305 --> 01:03:26,095 Siempre estamos peleando. Somos viejos amigos. El precisamente me sugiri� que fu�ramos a cenar. 991 01:03:26,096 --> 01:03:30,722 - �Es un rom�ntico! - Las peleas de amigos nunca trascienden. 992 01:03:31,537 --> 01:03:34,069 - �Cierto! �Buen chico, Robert! - �Buen chico, Bernard! 993 01:03:34,411 --> 01:03:36,010 - �Hijo de dios! - �Hijo de dios! 994 01:03:41,003 --> 01:03:43,922 - �Espero que yo no est� estorbando! - �Qu�? 995 01:03:44,861 --> 01:03:49,897 �Qu� les parece si se van ustedes dos a cenar Bois de Boulogne y yo me quedo a cenar el souffl� de Robert! 996 01:03:52,920 --> 01:03:55,892 - �Pero Jacky, cari�o! �Qu� cosas se te ocurren! - �Yo me quedo a cenar aqu�! 997 01:03:55,893 --> 01:03:58,066 �No Jacqueline! �No seas tonta! �Anda vamos! 998 01:03:58,067 --> 01:04:01,811 �Bertha puede suspender el souffl�! �Nos vamos a cenar afuera! 999 01:04:02,295 --> 01:04:04,382 - �Yo no quiero salir! - �Si cari�o! �Iremos a un... 1000 01:04:04,383 --> 01:04:06,753 ...restaurant del Bois de Boulogne! �Por qu� no? 1001 01:04:10,400 --> 01:04:13,166 - �Qu� es eso? - �Que es, qu�? 1002 01:04:13,343 --> 01:04:17,255 - �Se oye que corre el agua, en el ba�o? - �No, no, el agua no corre en el ba�o! 1003 01:04:17,256 --> 01:04:20,319 �Corre en la cocina! �Bertha esta colando! 1004 01:04:21,717 --> 01:04:24,936 - �Me llamaba? - Si Bertha. Vera, ha habido un ligero cambio... 1005 01:04:24,937 --> 01:04:28,512 ...los dos caballeros han decidido salir solos a cenar. 1006 01:04:28,513 --> 01:04:31,631 Y yo he decidido quedarme en casa y comer el souffl�. 1007 01:04:32,261 --> 01:04:35,586 La verdad, es que lo tire todo cuando me llamaron. 1008 01:04:35,587 --> 01:04:40,072 �Dice que lo tiro todo? �Y que queda en la cocina? �D�game? 1009 01:04:40,874 --> 01:04:42,765 Nasburg y chucrut. 1010 01:04:43,492 --> 01:04:45,672 ��Nasburg y chucrut?! 1011 01:04:46,305 --> 01:04:49,942 �Estoy aqu� dos d�as por semana! �Llego aqu�, a esta casa donde creo que es la m�a. 1012 01:04:49,943 --> 01:04:55,902 �Y qu� es lo que ocurre? �Primero, se me proh�be la entrada en mi propia habitaci�n! �Segundo, se me intenta hacer cenar... 1013 01:04:55,903 --> 01:05:02,486 ...en un restaurante con la escusa de que es rom�ntico! �Y tercero, la criada trata de imponerme por la fuerza... 1014 01:05:02,487 --> 01:05:07,676 ...el men� que he de comer! �Bien, puedes quedarte con tu Robert porque yo me voy sola! 1015 01:05:07,677 --> 01:05:09,324 �Pero Jacqueline! 1016 01:05:13,601 --> 01:05:17,825 �A llagado el momento de hablar del salario? Ya le he dicho antes... 1017 01:05:17,826 --> 01:05:20,578 Despu�s, despu�s Bertha. Ahora no. 1018 01:05:21,091 --> 01:05:21,579 �Lise! 1019 01:05:23,126 --> 01:05:26,470 - �No me digas que ya te ba�aste! - �El agua est� muy caliente! 1020 01:05:26,918 --> 01:05:29,305 - �Por qu� haces... - �Hago!... �Por Robert! 1021 01:05:29,306 --> 01:05:32,646 �Robert no se encuentra bien! �Est� mal y tiene un terrible dolor de cabeza! 1022 01:05:32,647 --> 01:05:36,791 - �Horrible! �Tienes una aspirina? - Creo que s�. 1023 01:05:36,792 --> 01:05:37,794 - Gracias... - �Pero... 1024 01:05:39,113 --> 01:05:40,953 Bertha, �mi echarpe? 1025 01:05:41,198 --> 01:05:43,587 �Ah, has cambiado de puerta por lo que veo! 1026 01:05:44,126 --> 01:05:45,696 - Aqu� esta su echarpe. - Gracias. 1027 01:05:47,575 --> 01:05:48,399 �V�yase! 1028 01:05:48,400 --> 01:05:49,691 - Aqu� tiene la aspirina. - Gracias. 1029 01:05:49,692 --> 01:05:53,291 Si bebes mucha agua, siempre es bueno. Yo bebo cuatro litros al d�a. 1030 01:05:53,292 --> 01:05:54,780 Haga lo que haga o este donde este. 1031 01:05:54,781 --> 01:05:57,306 �Cuatro litros? Con los a�os ser�s un acuario. 1032 01:05:58,496 --> 01:05:59,837 - �Ve a ba�arte! �Anda! - �Si 1033 01:06:02,266 --> 01:06:05,842 Si eres capaz de separarte de tu amigo del alma. Te permitir� venir conmigo. 1034 01:06:05,843 --> 01:06:09,105 �Eh, Jacqueline! �Todo esto es rid�culo! �Es un mal entendido! �Pero amor... 1035 01:06:09,106 --> 01:06:12,302 �Yo me voy de aqu�! �Te esperare cinco minutos! �No m�s! 1036 01:06:12,303 --> 01:06:15,522 - �Pero Jacqueline! - Respecto a mi sueldo... 1037 01:06:15,523 --> 01:06:16,523 �Usted, a la cocina! 1038 01:06:16,958 --> 01:06:18,261 �Ven aqu�! �Ven! 1039 01:06:18,904 --> 01:06:19,262 Escucha... 1040 01:06:19,876 --> 01:06:23,302 Hay que despejar la pista para British United que aterrizara aqu� esta noche. 1041 01:06:23,303 --> 01:06:25,397 Yo retendr� a Air France en el campo toda la noche. 1042 01:06:25,397 --> 01:06:28,280 Y a ti te tocara sacar a Lufthansa del departamento. 1043 01:06:28,281 --> 01:06:30,424 - �Me entiendes? - �Sacarla? �C�mo? 1044 01:06:30,425 --> 01:06:33,694 - No lo s� ll�vala a cenar. A pas... - �Y si ella no quiere? 1045 01:06:33,695 --> 01:06:35,783 Pues entonces... �Tiene que irse! �Comprendes! 1046 01:06:35,784 --> 01:06:36,697 - �Tiene que irse! - Tiene que irse. 1047 01:06:36,698 --> 01:06:37,501 - De acuerdo. - Si. 1048 01:06:38,112 --> 01:06:39,527 - �Liebe? - �Que cari�o? 1049 01:06:39,528 --> 01:06:42,896 - El agua esta aun demasiado caliente. - �Esta caliente? Pues, sopla. 1050 01:06:43,087 --> 01:06:45,003 - �Estas enojado conmigo? - �No, no, claro que no! 1051 01:06:45,004 --> 01:06:46,243 �Es que tengo que irme a trabajar! 1052 01:06:54,522 --> 01:06:56,520 De peque�o mi ni�era me cantaba esta canci�n. 1053 01:06:56,735 --> 01:06:58,655 Bueno, tendr�s que quedarte conmigo, Lise. 1054 01:06:58,656 --> 01:07:00,747 Descuida, no te molestare mas Robert. 1055 01:07:00,748 --> 01:07:05,600 Tomare mi Tipfalipip Lunan de Plaxas y as� dormir� hasta que Bernard este de vuelta. 1056 01:07:05,601 --> 01:07:07,749 - �Oh no, Lise! �No me dejes! - �Por qu� no? 1057 01:07:07,750 --> 01:07:09,928 Pues, compr�ndelo. Soy estadounidense. 1058 01:07:09,929 --> 01:07:13,161 Ya lo sabes, y me siento perdido en este gran Paris. 1059 01:07:13,162 --> 01:07:15,679 Soy como un extranjero, que se encuentra en el extranjero. 1060 01:07:15,680 --> 01:07:18,843 - �Y me siento solo! - �Tambi�n soy en Paris extranjera! 1061 01:07:19,379 --> 01:07:22,955 S�, claro. Eso quer�a decir. �No crees que los extranjeros deber�an juntarse? 1062 01:07:22,956 --> 01:07:24,683 - �No! - �Vamos a cenar por ah�! 1063 01:07:24,684 --> 01:07:26,684 �No, a Bernard no le gustar�a! �Es muy celoso! 1064 01:07:26,685 --> 01:07:29,909 �Claro que le gustar�a que cen�ramos juntos! �El mismo lo dijo! �No lo o�ste? 1065 01:07:30,669 --> 01:07:34,128 Pero cuando dijo que me acompa�ar�as en la cena, se refer�a aqu�. 1066 01:07:34,359 --> 01:07:36,759 No, no. Eso lo pondr�a mas celoso, Lise. 1067 01:07:36,760 --> 01:07:40,821 En cambio en un restaurante... que puede pasar en un restaurante. 1068 01:07:40,822 --> 01:07:45,576 Pero �l sabe que est� aqu� Bertha de chaperona. De modo que si quieres irte, te ir�s solo. 1069 01:07:45,577 --> 01:07:46,577 �Me han llamado? 1070 01:07:47,293 --> 01:07:51,004 El Sr. Reed se marcha. Cenare nasburg y chucrut yo sola. 1071 01:07:51,313 --> 01:07:54,584 - �Pero si lo he tirado! - �Quien le dijo que hiciera eso? 1072 01:07:55,034 --> 01:07:55,802 Yo se lo dije. 1073 01:07:56,302 --> 01:08:00,842 Esc�chame Lise, desde el primer momento en que te vi no pude controlarme. 1074 01:08:00,843 --> 01:08:03,364 Mientras te daba el masaje lo comprend�. 1075 01:08:03,702 --> 01:08:08,136 Le dije que tirara el Nasburg por que no puedo responder por mi aqu� solo contigo. 1076 01:08:08,916 --> 01:08:11,403 Ya no soy responsable de mis actos. 1077 01:08:12,583 --> 01:08:13,886 Soy un hombre. 1078 01:08:14,122 --> 01:08:16,440 Y no es por m�, es por ti y Bernard. 1079 01:08:17,236 --> 01:08:17,896 �Comprendes? 1080 01:08:18,301 --> 01:08:20,697 Lise, tienes que salir a cenar conmigo. 1081 01:08:21,359 --> 01:08:23,213 Y ayudarme a vencer la tentaci�n. 1082 01:08:24,170 --> 01:08:26,108 �Pobre Sr. Reed! 1083 01:08:26,781 --> 01:08:29,301 - �Ll�mame Robert! - �Oh, s� ! Robert! 1084 01:08:29,301 --> 01:08:35,829 �No ten�a idea! �Cre� que eras un simple estadounidense! �Ya sabes! �Una m�quina de hacer dinero! 1085 01:08:35,830 --> 01:08:36,829 No, claro que no. 1086 01:08:36,829 --> 01:08:41,956 �No, eres diferente! �Tu modo de mirarme me prueba que estas lleno de amor y de ternura! 1087 01:08:41,957 --> 01:08:43,517 ��Sufres Robert?! 1088 01:08:44,104 --> 01:08:46,754 �Deb� notarlo por la dulzura de tus manos! 1089 01:08:49,819 --> 01:08:53,163 - �Suspiras? - �Ojala pudiera! 1090 01:08:56,421 --> 01:08:59,031 - �Qu� pasa? - �Robert, no quiero atormentarte! 1091 01:08:59,032 --> 01:09:01,674 - �No me molesta! - �Seria indigno de mi! 1092 01:09:02,657 --> 01:09:06,567 No debemos quedarnos aqu� donde Bertha puede vigilarnos y nada puede pasar. 1093 01:09:06,807 --> 01:09:10,826 Saldremos a cenar tu y yo. Estaremos solos, as� podr�s vencer la tentaci�n. 1094 01:09:12,544 --> 01:09:15,056 - Si, eso me parece l�gico. - �Enseguida vuelvo! 1095 01:09:15,056 --> 01:09:16,602 �Entrare y saldr� r�pido de la ba�era! 1096 01:09:17,254 --> 01:09:19,270 �Robert eres un hombre honrado! 1097 01:09:38,064 --> 01:09:38,850 �Bertha? 1098 01:09:40,498 --> 01:09:43,020 - Adi�s Sr. Reed. - �A d�nde va usted? 1099 01:09:43,518 --> 01:09:44,690 �Ya me he hartado! 1100 01:09:44,691 --> 01:09:47,573 - No puede irse ahora, y de esa forma. - �Claro que puedo! 1101 01:09:47,574 --> 01:09:51,395 - �Bertha! - �Yo no soy ninguna azafata, Sr. Reed! 1102 01:09:51,396 --> 01:09:53,065 Pero Bertha, se ha olvidado de lo que hablamos. 1103 01:09:53,066 --> 01:09:55,464 El Sr. Lawrence se marchara pronto y usted pasara a mi servicio... 1104 01:09:55,465 --> 01:09:56,747 - ...y volver� la tranquilidad... - �No! 1105 01:09:56,748 --> 01:09:59,800 ...como usted desea. Puede creerme Bertha. Sera algo maravilloso. 1106 01:09:59,800 --> 01:10:03,736 De veras, tenga confianza en m�. Nada de l�os. Ning�n desorden. 1107 01:10:04,473 --> 01:10:05,337 �Qu� hace usted aqu�? 1108 01:10:05,930 --> 01:10:07,108 �Yo vivo aqu�? 1109 01:10:07,818 --> 01:10:11,547 Es verdad. Quise decir, que se ha adelantado. �La esper�bamos a medianoche? 1110 01:10:11,548 --> 01:10:14,242 - Tuvimos viento de cola. - Me marcho 1111 01:10:14,243 --> 01:10:18,875 - Bertha, no abandone este barco que se hunde. - Lo siento las mujeres y los ni�os primero. 1112 01:10:18,876 --> 01:10:22,654 - �D�jela que se vaya si quiere! - �Yo admito ordenes del Sr. Lawrence! 1113 01:10:22,655 --> 01:10:25,999 Exacto, es cierto. Esto es Europa no Estados Unidos. 1114 01:10:26,000 --> 01:10:31,029 Aqu� el hombre es amo de la casa. Solo a �l se debe obedecer. Y no a su amante... 1115 01:10:31,030 --> 01:10:32,311 ...�Oh, perd�n! 1116 01:10:33,242 --> 01:10:38,173 - �Que es ese ruido? �Esta Bernard en el ba�o? - No, Bertha que esta colando. 1117 01:10:38,719 --> 01:10:40,995 - �Si Bertha esta aqu�! - �Oh s�, que tonter�a he dicho! 1118 01:10:40,996 --> 01:10:44,391 �Es mi ducha! �Me gusta con mucho vapor! �Me gusta el vapor! �Me encanta el vapor! 1119 01:10:45,158 --> 01:10:48,403 - �Donde est� Bernard? - Bernard ha ido hacer un reportaje. 1120 01:10:48,404 --> 01:10:50,684 Dijo que si usted venia yo la llevara a cenar. 1121 01:10:51,520 --> 01:10:53,513 �Pero si �l no sab�a que llegar�a antes? 1122 01:10:53,514 --> 01:10:56,438 No gracias. Me quedare aqu� a esperarlo. �Qu� hay de cenar Bertha? 1123 01:10:57,096 --> 01:10:58,189 �Nada! 1124 01:10:59,903 --> 01:11:01,900 Pobre, no le queda nada de comida. 1125 01:11:02,997 --> 01:11:05,874 - �Yo digo que me odia! - �No, est� equivocada! 1126 01:11:05,875 --> 01:11:09,386 - Bueno. �Viene a cenar conmigo? - De acuerdo. En cuanto me cambie. 1127 01:11:09,387 --> 01:11:12,192 - Me he comprado un vestido precioso. - �De veras? �Qu� bien! 1128 01:11:12,193 --> 01:11:16,219 - �Oh, pero, pero... �Pero no se cambie! - �Quiere llevarme a cenar as�? 1129 01:11:16,220 --> 01:11:20,047 - Siento debilidad por el uniforme. - �No sea rid�culo! �D�jeme que me cambie! 1130 01:11:20,048 --> 01:11:22,674 Bien, pero porque no lo hace en mi habitaci�n. 1131 01:11:23,200 --> 01:11:24,475 �Y por que... 1132 01:11:24,668 --> 01:11:25,504 �Por qu� no en la m�a? 1133 01:11:25,505 --> 01:11:29,472 Porque en mi habitaci�n tengo mis cosas personales expuestas. 1134 01:11:29,473 --> 01:11:31,191 - �Y qu�? - ��Y qu�?! 1135 01:11:31,192 --> 01:11:35,595 Y que all� tengo mis cosas personales y me gustar�a que los viera. 1136 01:11:35,596 --> 01:11:37,221 Es un capricho. Un deseo. 1137 01:11:37,609 --> 01:11:41,662 Me gusta. H�game ese favor, Vicky. Hay cosas peores. Lea los peri�dicos, sino. 1138 01:11:41,663 --> 01:11:42,611 �Qu� original! 1139 01:11:42,612 --> 01:11:46,433 Pero dese prisa en cambiarse. Por favor. O no encontraremos mesa. A esta hora. 1140 01:11:49,327 --> 01:11:52,052 - �Le hace sentirse a una otra mujer! - �Quien? 1141 01:11:52,747 --> 01:11:55,803 �Un ba�o! �Un buen ba�o caliente! 1142 01:11:56,195 --> 01:11:59,054 - �Qu� es esto? - �Oh, m�a! �Es m�a! 1143 01:11:59,055 --> 01:12:01,430 Guardo todas mis cosas en ella. 1144 01:12:01,431 --> 01:12:07,104 �Ten, te regalo esta! �Es rid�culo que lleves un bolso de British United Airways! 1145 01:12:07,105 --> 01:12:09,506 Me arreglo y nos vamos a cenar. 1146 01:12:21,472 --> 01:12:22,488 Estoy lista. 1147 01:12:25,139 --> 01:12:27,357 �Pero que hace con mi bolso? 1148 01:12:27,358 --> 01:12:30,287 - �Yo? - Si, usted. �Que est� buscando ah�? 1149 01:12:30,288 --> 01:12:33,398 - �Oh, nada! - No hay dinero ah�. Se lo aseguro. 1150 01:12:33,399 --> 01:12:36,240 �Si esta insinuando que yo ten�a la intenci�n de quitarle... 1151 01:12:36,241 --> 01:12:38,107 - �D�mela por favor! - �Tome! 1152 01:12:38,460 --> 01:12:41,002 - �De qui�n es esto? - �Oh, m�a! �M�a! 1153 01:12:41,003 --> 01:12:46,241 Cre� que era la suya. Quiero decir que la suya era la m�a. Por eso ten�a la otra. 1154 01:12:46,810 --> 01:12:47,243 �S�! 1155 01:12:49,095 --> 01:12:50,004 �Viene? 1156 01:12:51,233 --> 01:12:51,783 Si... 1157 01:12:52,627 --> 01:12:55,319 Pero primero tengo que despedirme de... 1158 01:12:55,320 --> 01:12:58,596 - �Aqu� estoy se�or! - �Esta mujer tiene un radar, o algo as�! 1159 01:12:59,081 --> 01:13:03,452 - �Que desea Sr. Reed? - Vera Bertha, nos vamos a cenar. 1160 01:13:03,453 --> 01:13:07,231 - �Veamos! �Qui�n se va a cenar? - La se�orita Vicky y yo. �Por qu�? 1161 01:13:07,232 --> 01:13:09,272 - �Y me deja usted con... - �Use sus o�dos Bertha! 1162 01:13:09,273 --> 01:13:12,222 - �Es su especialidad! - Bueno, pase usted Vicky. 1163 01:13:13,041 --> 01:13:14,002 �Qu� hago? 1164 01:13:29,723 --> 01:13:31,883 �Ya estoy lista! 1165 01:13:55,209 --> 01:13:57,713 Jacqueline, tienes que escucharme. Mira Robert... 1166 01:13:57,714 --> 01:14:00,594 �No, no! �Puedes pasarte toda la noche excus�ndote! 1167 01:14:00,595 --> 01:14:03,173 ��l no se hubiera instalado en mi habitaci�n sin tu permiso! 1168 01:14:03,174 --> 01:14:06,006 Pero si me dijo despu�s de cambiarse. �Que quer�as que hiciera? 1169 01:14:06,007 --> 01:14:07,701 �Haberlo echado de all�! �Eso debiste hacer! 1170 01:14:07,702 --> 01:14:11,557 �Est� bien! �Est� bien! �Hablare con �l! �Ma�ana cuando lleguemos a casa! 1171 01:14:11,558 --> 01:14:13,501 �No! �Quiero que le hables esta misma noche! 1172 01:14:13,502 --> 01:14:16,952 - Pero si dijimos de ir al campo despu�s de cenar. - He cambiado de opini�n. 1173 01:14:16,953 --> 01:14:20,619 �No permitir� que un hombre, as� te caiga simp�tico! �Se interponga entre nosotros! 1174 01:14:20,620 --> 01:14:21,394 �Pero... 1175 01:14:21,395 --> 01:14:25,816 �Jacqueline, las mujeres suelen tener celos de otras mujeres, pero no de hombres! 1176 01:14:25,817 --> 01:14:30,438 Pero yo se que en tu vida no hay otra mujer. ��Qu� mujer podr�a soportarte?! 1177 01:14:30,439 --> 01:14:32,566 �Por favor Jacqueline, no te hagas la m�rtir! 1178 01:14:33,331 --> 01:14:35,615 �Para tu informaci�n te dir� que no soy una m�rtir! 1179 01:14:35,616 --> 01:14:38,672 �Solo soy tu novia al que empe�as en maltratar si raz�n! 1180 01:14:38,673 --> 01:14:42,286 �Pero Jacky, me vas hacer ahora una escena, a causa del pobre Robert! 1181 01:14:52,017 --> 01:14:54,416 �Sabe a d�nde ha ido Bernard esta noche? 1182 01:14:55,196 --> 01:14:56,454 �Hey, cuidado! 1183 01:14:57,728 --> 01:15:02,089 Si, est� en una cena de negocios. Pero no podemos molestarlo. 1184 01:15:04,920 --> 01:15:06,521 - �Chofer! - �Oei Monsieur ? 1185 01:15:06,522 --> 01:15:07,524 �Mire por donde va! 1186 01:15:10,302 --> 01:15:11,250 �Dec�a usted algo? 1187 01:15:11,251 --> 01:15:16,088 Es que no entiendo porque no podemos ir al restaurante y ver a Bernard solo un momento. 1188 01:15:17,415 --> 01:15:19,982 Porque en esa reuni�n son todos hombre. 1189 01:15:19,983 --> 01:15:23,942 Se toma mucho y se cuentan chistes subidos de tono y quedar�a usted apartada. 1190 01:15:23,943 --> 01:15:26,056 �Soy un azafata de l�nea a�rea! 1191 01:15:26,812 --> 01:15:27,472 �S�! 1192 01:15:27,473 --> 01:15:30,754 - Bueno, la verdad es quiero que no lo vea. - �Por qu�? 1193 01:15:30,755 --> 01:15:32,590 �Porque soy celosos y lo envidio! 1194 01:15:32,953 --> 01:15:34,695 �Por mi causa? 1195 01:15:35,512 --> 01:15:36,806 �Me ha mirado usted? 1196 01:15:37,653 --> 01:15:39,133 �No le parezco un hombre normal! 1197 01:15:39,465 --> 01:15:42,916 �Cre� que todo lo que quer�a de mi era que viera todas sus cosas... 1198 01:15:43,471 --> 01:15:44,904 ...personales! 1199 01:15:45,472 --> 01:15:49,757 - No era m�s que un modo de despertar su inter�s. - �Y cree que lo despertara as�? 1200 01:15:49,758 --> 01:15:52,681 - No es imposible. - �D�galo otra vez! 1201 01:15:52,995 --> 01:15:56,109 - No era m�s que un modo... - �No, no! �Lo de no es imposible! �D�galo! 1202 01:15:57,062 --> 01:15:58,670 �No es imposible! 1203 01:15:59,121 --> 01:16:00,786 �Divino! �Rep�talo! 1204 01:16:01,964 --> 01:16:03,963 - �No puedo! - �Oh, por favor! 1205 01:16:03,964 --> 01:16:06,468 �Cuando dice eso pone la boca en forma adorable! 1206 01:16:06,690 --> 01:16:10,186 - �Me toma el pelo? - No de verdad. �Por favor, d�galo! 1207 01:16:12,017 --> 01:16:15,729 �No es imposible! 1208 01:16:15,730 --> 01:16:21,565 �Dir�a que es una autentica flor! �Es exactamente igual que una flor! 1209 01:16:24,813 --> 01:16:27,462 - �Qu� hace usted? - �Ponerla en un florero! 1210 01:16:46,822 --> 01:16:49,275 No tendr�amos que haber salido a cenar juntos. 1211 01:16:50,239 --> 01:16:52,320 �Cenar? �No era la cena, era un beso! 1212 01:16:55,170 --> 01:16:57,062 Te esperamos en el estacionamiento. 1213 01:17:01,723 --> 01:17:02,690 �Robert! 1214 01:17:04,796 --> 01:17:05,932 - �Que est�s haciendo... - He venido... 1215 01:17:05,933 --> 01:17:06,902 �Si�ntate! 1216 01:17:07,373 --> 01:17:09,253 - �Te has vuelto loco! - Esc�chame... 1217 01:17:09,254 --> 01:17:10,824 �Jacqueline volver� en cualquier momento! 1218 01:17:10,825 --> 01:17:12,404 - �En que estas pensando! - Solo vine... 1219 01:17:12,405 --> 01:17:13,406 �C�llate! 1220 01:17:13,407 --> 01:17:16,957 �Bernard he vuelto a casa para poner en orden las cosas, Jacqueline" 1221 01:17:16,958 --> 01:17:20,944 - Te aconsejo que llegues antes que ella. - �Por qu�? �Si Lise est� contigo! 1222 01:17:20,945 --> 01:17:23,267 - �Vicky! - �Lise! �Solo falta que te las confundas! 1223 01:17:23,268 --> 01:17:26,319 No las confundo. Estoy aqu� con Vicky. He venido a advert�rtelo. 1224 01:17:26,320 --> 01:17:30,596 - �El Superboeing no llega aqu� hasta medianoche! - �Se adelanto! �Ya ha llegado! 1225 01:17:30,597 --> 01:17:31,599 �Boeing! �Boeing! 1226 01:17:32,862 --> 01:17:35,472 - Esp�reme un momento, por favor. - Oei madame. 1227 01:17:37,854 --> 01:17:42,096 No comprendo c�mo estando Lise en casa y Vicky en casa no se han dado cuenta de qu... 1228 01:17:42,624 --> 01:17:44,238 - ��O se han dado... - �No, claro que no! 1229 01:17:44,713 --> 01:17:45,604 �Qu� hiciste con Lise? 1230 01:17:45,605 --> 01:17:48,084 �Dejarla ah�! ��Que quer�as que llevara a las dos a cenar?! 1231 01:17:49,450 --> 01:17:50,167 �Qu� pasa? 1232 01:17:54,778 --> 01:17:55,883 �Vicky! 1233 01:17:55,884 --> 01:17:58,958 �No te preocupes! �Si est� buscando a alguien, no es a ti! 1234 01:17:58,959 --> 01:18:00,555 �Y Jacqueline, se iba a casa! 1235 01:18:00,556 --> 01:18:02,857 - �Oh! �Hablando del diablo! - �Que! 1236 01:18:02,858 --> 01:18:04,415 - �Jacqueline? - ��Que es lo que hace!? 1237 01:18:06,406 --> 01:18:08,272 - �Se dirige al tocador! - �Ella tambi�n? 1238 01:18:11,794 --> 01:18:15,847 - �Bueno, son gajes del oficio! - �Alg�n d�a ten�a que suceder! 1239 01:18:15,848 --> 01:18:18,601 No puedes quejarte. Has aprovechado cuanto m�s pudiste. 1240 01:18:18,602 --> 01:18:22,603 - �Te dir� una cosa? �En parte estoy contento! - �S�! �Pues yo no! 1241 01:18:22,604 --> 01:18:25,496 - �Porque estas enojado? - �De no haberme aprovechado! 1242 01:18:25,497 --> 01:18:26,587 �Se que lo has intentado! 1243 01:18:26,588 --> 01:18:28,848 - �Bueno, tu sabes! - �Somos tal para cual! 1244 01:18:28,849 --> 01:18:30,848 Lo pasado, pasado. Sin rencores. ��De acuerdo!? 1245 01:18:30,849 --> 01:18:32,398 - Por m�, encantado. - Eso es. 1246 01:18:38,698 --> 01:18:40,069 �No parece que hubieran peleado? 1247 01:18:41,033 --> 01:18:42,127 �No, cierto! 1248 01:18:42,849 --> 01:18:43,346 �Un momento! 1249 01:18:43,814 --> 01:18:45,645 �Porque iban a pelear si no se conocen? 1250 01:18:46,102 --> 01:18:47,320 - Tienes raz�n! - �Claro! 1251 01:18:48,347 --> 01:18:49,354 - Mademoiselle. - �Si? 1252 01:18:49,355 --> 01:18:50,579 �El se�or preguntaba por usted? 1253 01:18:50,580 --> 01:18:52,856 D�gale al se�or que solo he vuelto a buscar mis guantes. 1254 01:18:52,857 --> 01:18:56,419 - �Podr�a darme usted cambio para el taxi? - Si, un momento. 1255 01:18:56,420 --> 01:18:58,152 - Lo espero ah�. - Muy bien. 1256 01:19:00,884 --> 01:19:04,316 - Podremos reemprender el negocio. - �Como que podremos reemprender el negocio? 1257 01:19:04,317 --> 01:19:07,358 - �Yo podre reemprenderlo! �T� te quedas quieto! �Pero si acabas de decir... 1258 01:19:07,359 --> 01:19:09,484 �S� lo que he dicho! �B�scate tu propio arem! �Largo! 1259 01:19:09,485 --> 01:19:12,538 Muy bien, entonces no tengo que protegerte m�s. Hablare con Jacqueline. 1260 01:19:12,539 --> 01:19:15,808 �No, no, no, no! �Lo siento! �Perd�name! �No s� qu� me pasa hoy! 1261 01:19:15,809 --> 01:19:17,021 Jacqueline, se marcha. 1262 01:19:17,022 --> 01:19:18,351 �As�? �Voy a intentar detenerla! 1263 01:19:18,352 --> 01:19:20,358 �Llama a Bertha y dile que esconda a Lise! 1264 01:19:20,359 --> 01:19:23,688 - Espera, Vicky est� afuera en un taxi y te seguir�. - �Lo s�! �Entretiene tu a Vicky! 1265 01:19:23,689 --> 01:19:24,823 �Y va a llamar por tel�fono? 1266 01:19:24,824 --> 01:19:27,047 �Llama de cualquier lado! �No hace falta que sea aqu�! 1267 01:19:27,048 --> 01:19:28,878 �Y entretiene a Vicky toda la noche? 1268 01:19:31,212 --> 01:19:33,294 �Da una buena propina, me gusta quedar bien! 1269 01:19:37,484 --> 01:19:39,274 Avenida de la Reina 56. 1270 01:19:45,548 --> 01:19:46,200 �Jacqueline! 1271 01:19:46,713 --> 01:19:47,222 �Espera! 1272 01:19:47,222 --> 01:19:49,005 - �No! �No! - �Espera! 1273 01:19:50,277 --> 01:19:53,036 �Taxi! �Taxi! �Jacqueline! 1274 01:19:58,332 --> 01:19:59,483 �Jacqueline! 1275 01:20:00,764 --> 01:20:01,682 �Siga ese taxi! 1276 01:20:04,539 --> 01:20:06,269 �Bernard! �Bernard! 1277 01:20:06,270 --> 01:20:08,114 �Chofer siga ese taxi! 1278 01:20:09,107 --> 01:20:09,927 ��Vicky!? 1279 01:20:16,161 --> 01:20:17,007 �Det�ngase! 1280 01:20:17,731 --> 01:20:19,807 - �No, siga! - �Det�ngase! 1281 01:20:19,808 --> 01:20:20,808 �No, r�pido! 1282 01:20:21,476 --> 01:20:22,598 �Det�ngase! 1283 01:20:23,051 --> 01:20:25,419 - �No, no! - �Quieto! �Quieto! 1284 01:20:25,420 --> 01:20:27,292 �No arranque hasta que suba! 1285 01:20:27,769 --> 01:20:28,485 �Ahora! 1286 01:20:31,104 --> 01:20:32,530 �Oh! �Por poco me mato! 1287 01:20:32,903 --> 01:20:36,145 - �Adonde ibas con tanta prisa? - �Segu�a a Bernard! �Va en ese taxi! 1288 01:20:36,146 --> 01:20:38,408 Es que tiene que ir a otra reuni�n. 1289 01:20:38,658 --> 01:20:41,412 �Le debe pasar algo! �Le vi la cara y no me gusto nada! 1290 01:20:41,413 --> 01:20:42,412 �A mi jam�s? 1291 01:20:49,080 --> 01:20:50,834 �Jacqueline quieres acucharme! 1292 01:20:50,835 --> 01:20:53,835 �No! �No te escucho y no te escuchare nunca m�s! �No! 1293 01:20:53,836 --> 01:20:56,894 - �Mas r�pido por favor! - �Jacqueline no lo has entendido! 1294 01:20:56,895 --> 01:21:01,088 �Lo entiendo todo! �Sabes? �Y he entendido que eres un gran sinverg�enza! 1295 01:21:04,299 --> 01:21:07,846 �Si tiene una cita de negocios tan importante? �Por qu� sigue a ese taxi? 1296 01:21:07,847 --> 01:21:09,652 Porque debe estar la cita adentro. 1297 01:21:09,653 --> 01:21:11,952 - �No puede ir m�s r�pido? - Excusez-moi mademoiselle. 1298 01:21:11,953 --> 01:21:14,266 �Quiere fijarse por donde va! �Soy hemof�lico! 1299 01:21:29,743 --> 01:21:30,738 �Det�ngase! 1300 01:21:31,330 --> 01:21:32,862 �No es por ah�! �Haga marcha atr�s! 1301 01:21:39,772 --> 01:21:42,933 - �Det�ngase! - �Oh, Robert lo hemos perdido! 1302 01:21:43,549 --> 01:21:46,480 - Me voy a casa. �Chofer? - �No, no, no! �Ll�venos a un tel�fono! 1303 01:21:46,481 --> 01:21:49,634 - �A un tel�fono? �Para qu�? - Para algo muy importante. 1304 01:21:49,635 --> 01:21:52,344 - �Pero... - �Conf�a en m�! �Es important�simo! 1305 01:22:08,594 --> 01:22:10,434 �No se detenga! �Siga! 1306 01:22:12,627 --> 01:22:15,548 - �Jacqueline! �Jacqueline! �Esc�chame! - �No! 1307 01:22:16,976 --> 01:22:19,080 - �A d�nde vas? - �A casa, ha hacer las maletas! 1308 01:22:19,411 --> 01:22:20,083 �Esp�rame! 1309 01:22:27,044 --> 01:22:30,450 - �Corte por ah� hasta la avenida de la Reina! - ��Es contramano!? 1310 01:22:30,451 --> 01:22:33,227 - �Pues vaya en direcci�n contraria! - �Esta usted loco! 1311 01:22:33,228 --> 01:22:36,136 - �Tome para la multa! - �Oh! �Viva Estados Unidos! 1312 01:22:57,833 --> 01:22:58,689 Enseguida vuelvo. 1313 01:23:03,194 --> 01:23:04,392 �Bertha? 1314 01:23:06,646 --> 01:23:07,555 �Bertha! 1315 01:23:07,762 --> 01:23:09,901 �Enseguida voy se�orita! 1316 01:23:12,315 --> 01:23:14,653 �Qu� puedo hacer por usted, se�orita? 1317 01:23:15,161 --> 01:23:19,100 - Tr�igame agua bien fresca. - Esta ya es la segunda jarra. 1318 01:23:19,390 --> 01:23:21,072 As� me mantengo desvelada. 1319 01:23:21,073 --> 01:23:24,175 - �Mi Bernard estar� a punto de llegar? - Ya la desvelara, el. 1320 01:23:24,614 --> 01:23:26,344 - �Bertha? - Diga. 1321 01:23:26,345 --> 01:23:29,029 - �Ha estado alguna vez enamorada? - De mi esposo. 1322 01:23:29,685 --> 01:23:33,637 - �Deber�a durar para siempre! - El no pensaba lo mismo. Se fugo con mi hermana. 1323 01:23:33,885 --> 01:23:38,592 �Oh es horrible, Bertha! �He tenido mucha suerte con mi Bernard! 1324 01:23:38,593 --> 01:23:44,235 - �Por qu� no tiene usted ninguna hermana? - �No, porque no mira a ninguna otra mujer! 1325 01:23:44,236 --> 01:23:48,849 - �Pondr�a las manos en el fuego! - �No lo haga, podr�a quemarse! 1326 01:24:01,529 --> 01:24:02,689 �Hola? 1327 01:24:04,303 --> 01:24:07,422 No se�or Reed. No hay nadie. Excepto Lufthansa y yo. 1328 01:24:09,196 --> 01:24:13,828 En cuanto usted se fue, se tomo una cucharada de ese brebaje alem�n, y se durmi�. 1329 01:24:14,649 --> 01:24:19,299 - Ahora mismo se despert�. - Que no se despierte. D�blele la dosis. 1330 01:24:20,157 --> 01:24:22,465 �No importa que sea fuerte! �Dele usted m�s! 1331 01:24:28,309 --> 01:24:31,399 Pues p�ngaselo en el agua. As� no se dar� cuenta. 1332 01:24:42,175 --> 01:24:45,656 No se deje dominar por el miedo. Yo me ocupo de British United. 1333 01:24:45,657 --> 01:24:48,936 Pero como Air France quedo suelta usted debe ocuparse de Lufthansa. 1334 01:25:02,367 --> 01:25:04,097 - �Oye ni�o! - �D�game? 1335 01:25:04,098 --> 01:25:07,114 - �Quieres hacerme un favor? - Si puedo, si. 1336 01:25:07,115 --> 01:25:09,780 Ah� dentro hay un estadounidense telefoneando. 1337 01:25:09,781 --> 01:25:12,815 �Quieres esperarlo y cuando salga le dices algo de mi parte? 1338 01:25:12,816 --> 01:25:13,861 - �De su parte? - �S�! 1339 01:25:14,346 --> 01:25:20,261 Dile, estando contigo me siento culpable. Ir� a casa para decirle a Bernard de nuestra relaci�n. 1340 01:25:20,262 --> 01:25:23,077 - Esto es para ti. - Merci mademoiselle. 1341 01:25:23,078 --> 01:25:29,015 " Estando contigo me siento culpable. Ir� a casa para decirle a Bernard de... 1342 01:25:29,431 --> 01:25:33,073 - De nuestra relaci�n. - ...de nuestra relaci�n". 1343 01:25:33,074 --> 01:25:34,074 �Muy bien! 1344 01:25:34,211 --> 01:25:37,063 - Avenida de la Reina 56. - Tr�s bien. 1345 01:25:39,095 --> 01:25:40,833 Bertha, de usted depende todo. 1346 01:25:41,034 --> 01:25:41,945 Adi�s. 1347 01:25:45,556 --> 01:25:47,696 �Pero qu� es esto? �Qu� les pasa? 1348 01:26:05,550 --> 01:26:11,777 " Estando contigo me siento culpable. Ir� a casa para decirle a Bernard de nuestra relaci�n". 1349 01:26:36,573 --> 01:26:38,389 Tome. B�baselo. 1350 01:26:42,313 --> 01:26:43,382 Todo. 1351 01:26:47,927 --> 01:26:53,995 El Tipfalipip Lunan de Plaxas es tan fuerte de sabor, que hasta la jarra tiene ese gusto. 1352 01:26:57,297 --> 01:26:59,144 �Muy bien! �Eso es! 1353 01:27:00,591 --> 01:27:02,124 �Tarda en hacer efecto? 1354 01:27:12,228 --> 01:27:14,315 - �Donde est� Lufthansa? - En su habitaci�n. 1355 01:27:14,316 --> 01:27:16,996 - �S�quela de ah�, Air France est� a punto de llegar! - �Esta dormida! 1356 01:27:17,637 --> 01:27:20,891 - �La despertamos y listo! - �Puede que no despierte nunca! 1357 01:27:20,892 --> 01:27:22,787 �Pero qu� tonter�as est� diciendo? 1358 01:27:24,465 --> 01:27:25,918 �Liebe! �Liebe! 1359 01:27:26,254 --> 01:27:27,291 �Vamos, despierta! 1360 01:27:27,292 --> 01:27:30,258 �Yo no tengo la culpa! �Fue su amigo quien me obligo a d�rselo! 1361 01:27:30,796 --> 01:27:32,312 �Hay que sacarla de aqu�! 1362 01:27:33,018 --> 01:27:34,103 Ay�deme a levantarla. 1363 01:27:34,104 --> 01:27:37,670 - Soy una ama de llaves, no un mozo de un bar. - �Por favor, ag�rrela de las piernas! 1364 01:27:38,160 --> 01:27:40,208 Dele la vuelta. �Dele la vuelta! 1365 01:27:40,643 --> 01:27:42,344 Ahora... si. 1366 01:27:44,829 --> 01:27:45,727 - �Y ahora qu�? - Un momento. 1367 01:27:45,728 --> 01:27:47,021 - �Como lo hacemos? - �Un momento! 1368 01:27:47,022 --> 01:27:48,058 ��chese para atr�s! 1369 01:27:51,284 --> 01:27:53,646 - �Pesa como un muerto! - �No llame usted a la desgracia! 1370 01:27:53,647 --> 01:27:55,696 �Lo �nico que hizo fue dormirla profundamente! 1371 01:27:55,697 --> 01:27:59,924 - �Eso espero, no quisiera pasar el resto de mi vida en la c�rcel! - �Quien habla de c�rceles? 1372 01:28:00,742 --> 01:28:02,678 �No, no! �Esta es la habitaci�n del Sr. Reed! 1373 01:28:02,679 --> 01:28:06,585 �Si ponemos al Sr. Reed en esa, la Srta. Jacqueline podr� volver a la suya! 1374 01:28:06,586 --> 01:28:09,063 �Pero la Srta. Vicky piensa que el Sr Reed, ocupa esta! 1375 01:28:09,064 --> 01:28:12,946 �Fue usted misma la que me lo dijo! �Que, no podemos poner a Lufthansa ah�! 1376 01:28:12,947 --> 01:28:16,816 �Usted cree que la Srta. Vicky va querer entrar en la habitaci�n del Sr. Reed! 1377 01:28:16,817 --> 01:28:17,818 �Yo nunca dije semejante cosa! 1378 01:28:18,767 --> 01:28:21,041 �Confi� en el Sr. Reed como en mi mismo! 1379 01:28:21,526 --> 01:28:23,822 �Pero la llevaremos a aquella habitaci�n! 1380 01:28:25,374 --> 01:28:26,442 �A esta! 1381 01:28:40,385 --> 01:28:44,502 - �Te atreviste a volver! �No tienes verg�enza! - �Volver? 1382 01:28:44,503 --> 01:28:48,011 - �Dejarme plantada en el medio de la cena! - �Que yo te he dejado? 1383 01:28:48,012 --> 01:28:50,231 �Pero si te he estado siguiendo por toda la cuidad! 1384 01:28:50,232 --> 01:28:54,872 Bien, �vas a echar a tu amigo de mi habitaci�n? �O tendr� que echarlo yo? 1385 01:28:54,872 --> 01:28:56,430 Ven, anda. Ven aqu�. 1386 01:28:57,222 --> 01:28:59,173 Mira. Ya no est�. 1387 01:28:59,174 --> 01:29:03,668 Es evidente, si estuviera supongo que tendr�a la delicadeza de saludarme. 1388 01:29:03,669 --> 01:29:04,939 Ya no est�. Eso es lo importante. 1389 01:29:04,940 --> 01:29:07,337 Le dije a Bertha que pusiera sus cosas en esa habitaci�n. 1390 01:29:07,338 --> 01:29:09,018 �Pues puede traerlas aqu� otra vez! 1391 01:29:09,345 --> 01:29:12,449 - �No era eso lo que quer�as? - �No si tengo que discutir contigo... 1392 01:29:12,450 --> 01:29:14,868 ...para obtener el privilegio de dormir en mi habitaci�n! 1393 01:29:15,666 --> 01:29:18,959 �Jacqueline, no digas eso! �Por favor gatita! �Esta noche haremos las paces! 1394 01:29:18,960 --> 01:29:22,249 - �Mira si quieres... - �Esta noche dormir�s solo! 1395 01:29:22,250 --> 01:29:25,266 �No pienso dormir en una habitaci�n al lado de la tuya! 1396 01:29:25,267 --> 01:29:29,243 - �Justo lo que yo dec�a! - �No se meta en esto! 1397 01:29:29,244 --> 01:29:33,225 - �Ahora discutes nuestros problemas con la servidumbre? - �Oh no, Jacqueline! �No! 1398 01:29:33,225 --> 01:29:36,501 - �Hazlo con tu amigo esta noche, si estas desvelado! - �Pero Jacqueline... 1399 01:29:38,612 --> 01:29:39,961 �Vio lo que hiso, Bertha? 1400 01:29:40,277 --> 01:29:41,622 �Jacqueline, esc�chame! 1401 01:29:41,883 --> 01:29:42,622 �Cari�o m�o! 1402 01:29:42,937 --> 01:29:45,873 �Gatita, no lo tomes as�! �Amor! 1403 01:29:49,841 --> 01:29:53,508 - �A d�nde va usted? - �Por lo que cobro no tengo porque aguantar esto! 1404 01:29:54,896 --> 01:29:58,176 �Un momento! �No se enoje, Bertha! �Estoy muy nervioso, esta noche! 1405 01:29:58,177 --> 01:30:00,871 - �Perd�neme! - �Ap�rtese de m�! 1406 01:30:05,466 --> 01:30:08,971 - Hola Bernard. - Siento no haber estado aqu� cuando llegaste a casa. 1407 01:30:08,972 --> 01:30:10,715 �No viene Robert contigo? 1408 01:30:11,939 --> 01:30:14,179 No te enfades tu tambi�n. No te esperaba tan temprano. 1409 01:30:14,180 --> 01:30:16,143 - �Compr�ndelo! - No me enfado, pero... 1410 01:30:16,144 --> 01:30:18,411 - Tengo algo que decirte, Bernard. - �Qu� es?, amor m�o. 1411 01:30:20,520 --> 01:30:25,473 - �Por mi sigan! �No estoy escuchando! - �Entonces prepare el ba�o y saque mi ropa de noche! 1412 01:30:25,474 --> 01:30:29,182 �Est� bien! �No es necesario gritar! �No est� bien visto! 1413 01:30:29,736 --> 01:30:30,184 - �Bernard? - �Dime? 1414 01:30:32,239 --> 01:30:35,134 - �Ya, ya he comprendido! - Sera mejor que te sientes. 1415 01:30:35,135 --> 01:30:36,135 �Que me siente? 1416 01:30:37,256 --> 01:30:40,137 - Gracias Bertha. - �Ya los dejo se�or! 1417 01:30:41,656 --> 01:30:44,004 Bien, ya estoy sentado. �Qu� es?, amor m�o. 1418 01:30:45,364 --> 01:30:47,859 Que no puedo seguir siendo tu novia. 1419 01:30:48,393 --> 01:30:52,137 - �Qu�? - Lo siento, pero est� decidido. 1420 01:30:52,847 --> 01:30:56,371 �Pero qu� paso? �Antes de ayer te fuiste siendo mi novia? 1421 01:30:57,448 --> 01:30:59,636 No conoc�a a Robert antes de ayer. 1422 01:31:00,355 --> 01:31:01,200 �Robert? 1423 01:31:01,830 --> 01:31:04,756 - Su ba�o est� casi listo. - �Vicky esc�chame! �No te precipites! 1424 01:31:04,757 --> 01:31:07,299 - Lo siento! - �Pero Vicky, te lo suplico! �Esc�chame! 1425 01:31:07,300 --> 01:31:10,298 - �Y mi aumento de sueldo? - �Concedido! 1426 01:31:11,704 --> 01:31:14,207 �Vicky, esc�chame! �Por favor! 1427 01:31:14,880 --> 01:31:17,061 Hola Bertha. �Est� el Sr. Lawrence? 1428 01:31:20,355 --> 01:31:23,702 - �Esta Vicky aqu�? Se me escapo. - Si, est� aqu�. 1429 01:31:23,703 --> 01:31:24,731 �Y qu� ocurri�? 1430 01:31:27,230 --> 01:31:28,857 - �El anillo! - �Si, eso es! 1431 01:31:28,858 --> 01:31:30,703 Se dijiste que no me separara de ella. 1432 01:31:31,174 --> 01:31:34,587 - Pero tuve que ir a telefonear. - �Si, pero no debiste perderla de vista! 1433 01:31:34,588 --> 01:31:38,528 - �Quer�as que me oyera y me sacara los ojos? - �Crees que te sirven para algo? 1434 01:31:38,529 --> 01:31:39,525 Para ver idiotas. 1435 01:31:39,526 --> 01:31:41,640 �Bien, ve a verlos a una pensi�n! �Anda, vete ya! 1436 01:31:41,641 --> 01:31:44,301 Bien, pero primero recoger� mis cosas. Si no te importa. 1437 01:31:44,302 --> 01:31:45,303 �No me importa! 1438 01:31:45,304 --> 01:31:46,305 �Oh, perd�n! 1439 01:31:46,306 --> 01:31:50,433 �Escoge la habitaci�n que m�s te guste! �No pienso ponerte ning�n obst�culo! 1440 01:31:50,434 --> 01:31:52,748 - �Con permiso! - �Espera! �A d�nde vas? 1441 01:31:52,749 --> 01:31:56,170 - �Me voy a dar un ba�o! ��Te molesta?! - �S�! �S�! 1442 01:31:56,171 --> 01:31:58,272 - �Te molesta? - �Si me molesta? �A m� no? 1443 01:31:58,273 --> 01:31:59,535 - �Le molesta a �l! - �A m�? 1444 01:31:59,536 --> 01:32:01,592 �S! �Porque estaba esperando para tomar un ba�o! 1445 01:32:01,592 --> 01:32:03,523 �Bertha le est� llenando la ba�era! 1446 01:32:03,524 --> 01:32:06,125 - Puede ba�arse despu�s de que lo haga... - Si. Que se ba�e antes. 1447 01:32:06,126 --> 01:32:07,595 - �Oh, pero... - Yo te limpiare la ba�era. 1448 01:32:07,596 --> 01:32:09,689 �No, no, no, no, no! �Eso trae mala suerte! 1449 01:32:09,690 --> 01:32:11,348 - �Para qui�n? - Para el que se ba�a tercero. 1450 01:32:11,349 --> 01:32:12,350 Como encender tres con un fosforo. 1451 01:32:12,351 --> 01:32:14,492 - Yo soy muy supersticioso. - Y yo tambi�n. 1452 01:32:14,493 --> 01:32:15,493 �S�! 1453 01:32:17,456 --> 01:32:20,860 Estoy pensando que tienen muchas cosas en com�n. 1454 01:32:23,230 --> 01:32:27,058 - �Por qu� no usas el ba�o de Bertha, cari�o? - �Lo hare! 1455 01:32:32,189 --> 01:32:33,281 �Qu� es eso? 1456 01:32:33,281 --> 01:32:35,509 Es... es, Bertha que est� llenando este. 1457 01:32:36,707 --> 01:32:40,187 - �Me llamaba? - �Pero no dec�as que estaba en el ba�o? 1458 01:32:40,188 --> 01:32:44,828 - �No! �Que yo he dicho que Bertha estaba en el ba�o! - �No, en el ba�o! �T� no has dicho tal cosa! 1459 01:32:44,830 --> 01:32:46,983 �C�mo voy a decir eso si Bertha estaba aqu�! 1460 01:32:46,984 --> 01:32:49,327 Bertha la Srta. Jacqueline, va a usar su ba�o. 1461 01:32:49,932 --> 01:32:51,146 �Sera un honor! 1462 01:32:52,513 --> 01:32:54,169 �Oh, necesito mi bolso! 1463 01:32:54,435 --> 01:32:56,156 �Robert, d�selo, d�selo, anda! 1464 01:32:56,157 --> 01:32:58,276 - �Y que tengas un buen ba�o! - �Toma! �Toma! 1465 01:33:00,277 --> 01:33:01,771 Hola, cari�o. 1466 01:33:02,562 --> 01:33:04,530 �Oh, Vicky! 1467 01:33:06,195 --> 01:33:08,890 No tienes porque preocuparte. Est� todo arreglado. 1468 01:33:08,891 --> 01:33:09,892 - Ya lo sabe. - Si 1469 01:33:10,613 --> 01:33:13,404 - Estas cosas deben aclararse cuanto antes. - Si es lo mejor. 1470 01:33:13,405 --> 01:33:17,067 - �Has visto mi bolso de azafata? - �No, no! �No la hemos visto! 1471 01:33:20,101 --> 01:33:20,635 �Perdona! 1472 01:33:23,748 --> 01:33:26,946 - �Quien ha gritado? - La pise a Bertha sin querer! 1473 01:33:27,556 --> 01:33:29,421 - Enseguida estar� lista. - Te espero. 1474 01:33:31,918 --> 01:33:33,453 �Bernard! 1475 01:33:36,317 --> 01:33:37,829 �Me duermo! 1476 01:33:40,603 --> 01:33:41,497 �Mis brazos! 1477 01:33:42,314 --> 01:33:43,404 �Me los aplasto! 1478 01:33:43,405 --> 01:33:44,825 - �Usa tus manos wunderbar! - �Lev�ntala! 1479 01:33:44,826 --> 01:33:46,499 �A ella, no a m�! 1480 01:33:47,805 --> 01:33:48,628 �Lev�ntala! 1481 01:33:49,787 --> 01:33:51,056 �Ya la tengo! �Ya la tengo! 1482 01:33:52,991 --> 01:33:53,770 �Ya la tengo! 1483 01:33:57,264 --> 01:33:58,637 La puse muy en el borde. 1484 01:34:02,668 --> 01:34:04,608 Tengo un problema. 1485 01:34:04,609 --> 01:34:05,301 - Si. - Si. 1486 01:34:04,302 --> 01:34:05,301 �Ya la tengo! 1487 01:34:05,302 --> 01:34:06,734 Es una cuesti�n de �tica. 1488 01:34:07,161 --> 01:34:10,718 Ya que no soy m�s tu novia, no debo dormir en una habitaci�n al lado de la tuya. 1489 01:34:10,719 --> 01:34:14,457 - Naturalmente, que no. - Y en la otra estas tu y no puedo dormir en ella. 1490 01:34:14,458 --> 01:34:16,982 - Aun, no - �No seas grosero, Bernard! 1491 01:34:16,983 --> 01:34:18,503 Es impropio de ti. 1492 01:34:18,504 --> 01:34:20,600 Bien, tendr� que dormir en esa otra. 1493 01:34:21,069 --> 01:34:21,911 - �No! - �No! 1494 01:34:22,754 --> 01:34:23,534 �Por qu� no? 1495 01:34:24,523 --> 01:34:27,208 �Por qu� Bernard pens� en que Bertha durmiera aqu�? 1496 01:34:27,209 --> 01:34:29,107 �No puede dormir en su habitaci�n? 1497 01:34:30,030 --> 01:34:33,608 - �Me llamaban? - �Si, Bertha! �Si, no! �Vera! 1498 01:34:33,609 --> 01:34:36,952 �El Sr. Lawrence a pensado con muy buen criterio, naturalmente! 1499 01:34:36,953 --> 01:34:40,681 �Que desde ahora, sino le importa, pase a dormir en aquella habitaci�n! 1500 01:34:41,055 --> 01:34:42,493 - �Quien yo? - �Si usted! 1501 01:34:42,494 --> 01:34:45,178 No recuerda que me dijo que le gustar�a dormir en esa habitaci�n. 1502 01:34:45,179 --> 01:34:49,134 Si entendemos Bertha. Todos tenemos algunas excentricidades. 1503 01:34:49,135 --> 01:34:51,131 - �S�! - Dormir� en su habitaci�n. No me importa. 1504 01:34:51,132 --> 01:34:52,273 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 1505 01:34:52,274 --> 01:34:53,274 Buenas noches. 1506 01:34:54,665 --> 01:34:55,525 �No! 1507 01:34:57,291 --> 01:34:59,918 - �Que ocurre, Bertha? - Nada. 1508 01:35:08,326 --> 01:35:10,846 - �Qu� ocurre? - Nada. 1509 01:35:17,028 --> 01:35:19,627 - �Bernard, adonde vas? - �A tirarme al rio! 1510 01:35:19,628 --> 01:35:23,607 �No seas tan dram�tico! �Deja que lo haga tu amigo por ti! �Ven! 1511 01:35:25,605 --> 01:35:29,003 No voy a dejar de ser tu novia por un simple ba�o. Como debes suponer. 1512 01:35:29,004 --> 01:35:32,134 - Gracias. - Deshazte de �l. Despu�s hablaremos nosotros. 1513 01:35:32,781 --> 01:35:34,806 Tengo que darme prisa. Debo tomar mi avi�n. 1514 01:35:35,336 --> 01:35:36,794 Pero no esperes que te deje libre. 1515 01:35:39,151 --> 01:35:41,584 ��Que te pasa!? �Se van despejando las pistas! 1516 01:35:41,802 --> 01:35:45,965 �Jacqueline se va a tomar su avi�n! �Tu novia se va a dormir enseguida y Bertha... 1517 01:35:46,924 --> 01:35:51,054 - ...y usted tiene que mantener a Lise inconsciente! - �Habr� la puerta! 1518 01:35:52,882 --> 01:35:55,297 - �A d�nde va? - �Me marcho! 1519 01:35:55,298 --> 01:35:57,871 �Usted no necesita una criada, sino a la mafia! 1520 01:35:59,295 --> 01:36:01,347 - �Cierre la puerta! - �Bertha! 1521 01:36:04,156 --> 01:36:05,507 �Robert, tu eres mi amigo! 1522 01:36:05,508 --> 01:36:08,710 �Ve a vigilar a Lise! �No la pierdas de vista! ��Tienes que ayudarme!? 1523 01:36:10,113 --> 01:36:12,035 - �A d�nde vas? - �A buscar una pensi�n! 1524 01:36:12,036 --> 01:36:15,271 �Ven aqu�! �No me hagas caso Robert! 1525 01:36:15,272 --> 01:36:17,245 - �Su�ltame! �T� quer�as que me fuera! - �Robert no puedes! 1526 01:36:17,246 --> 01:36:19,704 - �Quiero marcharme de aqu�! - �Ten un poco de paciencia conmigo! 1527 01:36:19,705 --> 01:36:22,446 - �Te he tenido demasiada! - �Robert, amigo m�o! �Te lo suplico! 1528 01:36:22,447 --> 01:36:26,528 - �Perd�name! �Por favor, te lo ruego! �Ay�dame! - Esta bien. 1529 01:36:28,026 --> 01:36:30,785 - Pero, quiero a Vicky. - �Te felicito! �Son una pareja maravillosa! 1530 01:36:30,786 --> 01:36:32,420 �Yo sab�a que no me pod�as fallar! 1531 01:36:33,867 --> 01:36:34,807 �Buenas noches! 1532 01:36:48,945 --> 01:36:49,981 �Bernard? 1533 01:36:51,502 --> 01:36:55,385 - �Por qu� me hacen shhhh? - Porque despertaras a todos. 1534 01:36:55,386 --> 01:36:58,073 - �Est�n todos despiertos? - �Oh, s�! 1535 01:36:58,073 --> 01:37:02,171 Esc�chame Bernard. No te pongas triste. Te llamaba porque me sent�a culpable. 1536 01:37:02,172 --> 01:37:04,243 No tienes por qu� sentirte culpable de nada. 1537 01:37:04,828 --> 01:37:07,079 �No me he comportado muy bien contigo! 1538 01:37:07,641 --> 01:37:10,226 Bueno, la verdad es que no has hecho nada grave. 1539 01:37:10,226 --> 01:37:11,040 �No, no lo ha hecho! 1540 01:37:11,041 --> 01:37:13,578 - �Oye, me gustar�a que no te metieras! - �Esta bien! �Est� bien! �Como quieras! 1541 01:37:13,579 --> 01:37:15,427 - �De acuerdo? - De todos modos te pido disculpas. 1542 01:37:15,428 --> 01:37:17,469 Espero que esto no quiebre tu amistad con Robert. 1543 01:37:17,470 --> 01:37:21,252 - �Oh, no! �Seguir� igual que antes! - �Por qu� tienes que meter tu nariz en todo? 1544 01:37:21,253 --> 01:37:23,027 - �Trato de consolarte! - �No me consueles! 1545 01:37:23,028 --> 01:37:25,160 - Esta bien. No te consolare. - �Olv�dalo, deja todo como estaba! 1546 01:37:25,161 --> 01:37:26,409 �Esta todo terminado! �Ya estoy tranquilo! 1547 01:37:26,410 --> 01:37:27,983 - �De acuerdo! - Ahora podre dormir tranquila. 1548 01:37:27,984 --> 01:37:28,741 �S�! �S�! 1549 01:37:29,279 --> 01:37:30,365 Buenas noches. 1550 01:37:30,904 --> 01:37:31,812 Buenas noches. 1551 01:37:33,334 --> 01:37:34,384 - Buenas noches. - Buenas noches. 1552 01:37:36,335 --> 01:37:37,060 Bueno, me voy. 1553 01:37:39,580 --> 01:37:41,709 - �Qui�n es? - �Qui�n eres t�? 1554 01:37:42,435 --> 01:37:43,740 Es, es, es... 1555 01:37:43,741 --> 01:37:45,189 �La prometida de Robert! 1556 01:37:45,415 --> 01:37:48,253 Exactamente la prometida de Robert. �Mi novia, claro! 1557 01:37:50,028 --> 01:37:52,434 �S�! �No los felicitas! 1558 01:37:53,453 --> 01:37:55,606 �No los felicitas por que se han comprometido? 1559 01:37:55,607 --> 01:37:58,913 - �Felicidades Robert! - �Gracias! 1560 01:37:58,914 --> 01:37:59,813 �Gracias! 1561 01:37:59,814 --> 01:38:02,244 Y ahora d�game. �Qu� hacia ah� adentro? 1562 01:38:02,245 --> 01:38:06,392 - Ponerme mi uniforme. - �S�! �Jacqueline, trabaja en Air France! 1563 01:38:06,393 --> 01:38:07,392 - �No! - �S�! 1564 01:38:09,255 --> 01:38:11,451 �Vicky, trabaja en British United! 1565 01:38:12,228 --> 01:38:14,057 - �Si, una coincidencia! - �Si, una coincidencia! 1566 01:38:14,057 --> 01:38:15,663 - �Una coincidencia! - �Una verdadera coincidencia! 1567 01:38:15,664 --> 01:38:18,147 - �Cierto! - �Hacen el mismo trabajo! �Las dos son azafatas! 1568 01:38:18,147 --> 01:38:20,139 �Y las dos dormimos en el mismo departamento! 1569 01:38:20,140 --> 01:38:21,945 - �S�! �S�! - �No, no, no, no! 1570 01:38:22,236 --> 01:38:24,405 �Se te hace tarde! �Tienes que marcharte! 1571 01:38:24,406 --> 01:38:26,300 Entre vuelo y vuelo, �duerme aqu�? 1572 01:38:26,301 --> 01:38:28,514 �Aqu� nunca se duerme! �En esta casa no duerme nadie! 1573 01:38:28,515 --> 01:38:29,352 - �Vamos! - �No! 1574 01:38:29,352 --> 01:38:31,021 - �Yo duermo! - �De verdad? 1575 01:38:31,022 --> 01:38:33,831 - �Bernard!, �qu� significa? - �Eso digo yo! �Qu� significa esto? 1576 01:38:34,269 --> 01:38:36,458 - Ya te he dicho que es la novia de Robert. - �Mi novia! 1577 01:38:36,459 --> 01:38:40,267 - �Est�n comprometidos y ha venido aqu� para estar con �l! - �Eso es! �Exactamente! 1578 01:38:40,268 --> 01:38:42,868 - �No es eso exactamente! - �No hablemos de eso ahora,... 1579 01:38:42,869 --> 01:38:44,196 - ...estamos aqu� y eso es lo importante! - �No, no es importante! 1580 01:38:44,197 --> 01:38:45,933 �Yo sigo intrigada de porque est� aqu�! 1581 01:38:46,773 --> 01:38:50,817 �Por qu� nunca me dijiste que Robert tenia novia? �Por qu� has tenido que ocultado? 1582 01:38:50,818 --> 01:38:52,612 Bien, nunca te dije nada por que... 1583 01:38:53,491 --> 01:38:55,735 - �Todo ha sido tan repentino! - �Hace 5 minutos! 1584 01:38:55,736 --> 01:39:01,202 �Ha comprendo! �Entro al ba�o y no son novios, salgo del ba�o y puf! �Ya son novios! 1585 01:39:01,203 --> 01:39:03,882 - �Es eso? - �Es que Robert es un hombre muy r�pido! 1586 01:39:03,883 --> 01:39:04,605 - �Bueno, adi�s! - �S�! 1587 01:39:04,606 --> 01:39:07,209 - �Tenemos que marcharnos! - �Si, veo lo r�pido que es! 1588 01:39:07,699 --> 01:39:09,236 - �Donde lo conoci�? - ��Aqu�?! 1589 01:39:09,903 --> 01:39:14,678 Ya entiendo. Ha venido aqu� esta noche a encontrarse con su novio, sin saber que estar�a aqu�. 1590 01:39:14,679 --> 01:39:18,355 - Ya que todav�a no lo conoc�a. - �Oh, no es exactamente as�! 1591 01:39:18,356 --> 01:39:19,677 - �No, es exactamente! �No! - �No es as�! 1592 01:39:19,678 --> 01:39:21,287 - Bien, v�monos que ya es tarde. - Si. 1593 01:39:21,288 --> 01:39:24,022 Y ustedes pondr�n en claro esto en otra ocasi�n. 1594 01:39:24,023 --> 01:39:26,864 Lo importante en los novios, es que est�n enamorados. 1595 01:39:26,865 --> 01:39:28,456 Nadie tiene que preguntar porque. 1596 01:39:28,457 --> 01:39:29,577 �Qu� bonita pareja! - �Si�! 1597 01:39:29,578 --> 01:39:32,218 �Yo no he preguntado por qu�? �Sino donde? 1598 01:39:32,219 --> 01:39:34,097 - �Yo quisiera saber, ambas cosas! - �No hay tiempo! 1599 01:39:34,097 --> 01:39:35,499 - �No me explico que est� haciendo usted aqu�! - �No hay tiempo! 1600 01:39:35,500 --> 01:39:37,115 - Eso es muy complicado. - �Va a perder el avi�n! 1601 01:39:37,116 --> 01:39:38,375 - Exacto. - Se le est� haciendo muy tarde. 1602 01:39:38,376 --> 01:39:39,588 �Un momento! 1603 01:39:40,515 --> 01:39:41,415 �Ahora esc�cheme! 1604 01:39:42,392 --> 01:39:46,849 - �Yo soy la novia de Bernard! - Y son una pareja ideal. 1605 01:39:47,085 --> 01:39:50,238 - �Digo no... - �T� no te metas en esto! 1606 01:39:50,239 --> 01:39:51,431 �No, no te metas en esto! 1607 01:39:51,697 --> 01:39:53,865 �No debiera meterme yo, ni ella, ni nadie! 1608 01:39:55,238 --> 01:39:57,315 - Cuando yo era la novia de Bernard. - �S�! 1609 01:39:57,816 --> 01:40:00,223 Veras, yo fui novio suyo, antes de ser el tuyo. 1610 01:40:01,089 --> 01:40:03,378 - �Y entonces que paso? - �Entonces... 1611 01:40:04,545 --> 01:40:08,566 - �Qu�? - Si. Averig�e que estaba enamorada de Robert. 1612 01:40:10,084 --> 01:40:10,781 De Robert. 1613 01:40:10,782 --> 01:40:11,638 - Exacto. - Exacto. 1614 01:40:11,639 --> 01:40:12,639 As� es. 1615 01:40:12,934 --> 01:40:16,838 - �Pero t� no me conoc�as? Fue despu�s. - �Por favor no empecemos de nuevo! 1616 01:40:16,839 --> 01:40:20,773 �Se los ruego! �La suerte est� echada! �Lo pasado, pasado! �Lo que est� hecho, hecho esta! 1617 01:40:21,238 --> 01:40:23,720 �Lo �nico importante es que tu est� enamorada de �l! 1618 01:40:23,721 --> 01:40:26,690 �Aunque yo fui tu novio, te perdone! �Los perdone a los dos! 1619 01:40:26,691 --> 01:40:29,209 �Entonces me convert� en novio tuyo! 1620 01:40:29,210 --> 01:40:33,694 �No fue porque ella me desprecio, sino por que yo deseaba hacerlo, pero no me atrev�a a dec�rtelo! 1621 01:40:34,019 --> 01:40:35,930 - �Esta claro? - Como el agua. 1622 01:40:36,249 --> 01:40:39,007 �Y pensar que yo me sent�a culpable! �Qu� tonta fui! 1623 01:40:39,008 --> 01:40:42,942 - �Cuando usted ya era su novia! - �Naturalmente que lo era! 1624 01:40:42,943 --> 01:40:45,805 - �Y lo soy! �O este hombre es un mentiroso! - ��Yo un mentiroso?! 1625 01:40:46,370 --> 01:40:49,875 �C�mo puedes decir eso? �Aqu� est� mi mejor amigo, el �nico en quien confi�! 1626 01:40:51,410 --> 01:40:54,170 �El me conoce, el me comprende y el hablara por mi! 1627 01:40:59,001 --> 01:41:01,729 - �Vamos, di algo! - �No sabe que decir! 1628 01:41:01,730 --> 01:41:05,993 Pero, pero, si todo esto, tiene una explicaci�n bien sencilla. 1629 01:41:06,748 --> 01:41:07,877 �Bernard, Liebe! 1630 01:41:12,983 --> 01:41:16,586 �Oh, Monsieur, tengo algo especial para ustedes del medio Oriente! 1631 01:41:17,240 --> 01:41:19,140 �Deprisa! �V�monos de aqu�! 1632 01:41:19,141 --> 01:41:21,330 - Vuelvo enseguida. - Pero, Monsieur. �No le van a poner... 1633 01:41:21,331 --> 01:41:24,616 - ...atenci�n a tan ex�tica mercanc�a! - Ya le hab�a dicho que volv�a enseguida. 1634 01:41:29,090 --> 01:41:29,891 �Taxi! 1635 01:41:30,632 --> 01:41:31,725 �Taxi! 1636 01:41:37,618 --> 01:41:39,231 �Esta vez s� que nos salvamos de milagros! 1637 01:41:39,232 --> 01:41:41,140 - Si nos descuidamos... - �A donde Monsieur? 1638 01:41:45,175 --> 01:41:49,585 �Vaya, una mujer taxista! �Es el primer taxi que tomo con conductora! 1639 01:41:49,586 --> 01:41:52,159 - Yo tambi�n. - Solamente somos tres en Paris. 1640 01:41:52,160 --> 01:41:52,984 - ��As�?! - ��As�?! 1641 01:41:52,985 --> 01:41:55,947 - �Tres amigas? - Si, compartimos un departamento. 1642 01:41:55,948 --> 01:41:57,512 - �Un departamento? - �Magnifico! 1643 01:41:57,513 --> 01:41:59,507 - �Qu� te parece? - Pero, a pesar de eso, no nos vemos mucho. 1644 01:42:00,128 --> 01:42:03,355 Trabajamos ocho horas cada una, en diferentes turnos. 1645 01:42:04,914 --> 01:42:08,123 - �D�game? �Cu�l es su nombre? - Fran�oise. 1646 01:42:08,371 --> 01:42:10,733 - �Fran�oise, que hermoso nombre! �Encantador! - �Fran�oise, que hermoso nombre! �Verdad? 1647 01:42:10,733 --> 01:42:12,269 - �Me encanta como suena! - �D�jame hablar, perdona! 1648 01:42:12,270 --> 01:42:15,007 - �Fran�oise, es maravilloso! - Cuando una de ustedes trabaja la segunda descansa. 1649 01:42:15,008 --> 01:42:15,531 - �Verdad? - �Perd�n? 1650 01:42:15,531 --> 01:42:16,604 - �Cuando la otra... - �Estaba preguntando yo! 1651 01:42:16,604 --> 01:42:18,457 - �Queda una no lo otra, no lo olvides! - �Despu�s me va a decir que no me meta! 1652 01:42:18,458 --> 01:42:19,881 - �Escuchen porque no... - �D�jame a m�! 1653 01:42:19,882 --> 01:42:20,327 -...llamas a tus amigas! 1654 01:42:20,328 --> 01:42:23,709 - �Podr�amos invitarlas a comer cualquier d�a de estos! - �Estoy seguro de que ser� encantador! 1655 01:42:23,710 --> 01:42:25,201 ��Donde est� el departamento?! 1656 01:42:25,294 --> 01:42:27,085 FIN 149337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.