Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,173 --> 00:01:56,590
Café por favor
2
00:02:26,590 --> 00:02:34,965
ª
3
00:02:35,714 --> 00:02:36,755
Café
4
00:02:36,923 --> 00:02:45,673
ª
5
00:02:46,298 --> 00:02:53,630
ª
6
00:02:59,173 --> 00:03:00,495
Hein O quê...
7
00:03:01,003 --> 00:03:03,121
Por que você não me mata então?
8
00:03:25,040 --> 00:03:27,000
Mergulhe o galho sagrado na água
9
00:03:27,025 --> 00:03:28,879
Use-o no dedo anelar
10
00:03:31,974 --> 00:03:33,244
No dedo anelar
11
00:03:34,173 --> 00:03:36,281
Eu uso meu anel neste dedo
12
00:03:36,881 --> 00:03:37,980
Bem...
13
00:03:38,097 --> 00:03:41,340
Pegue um pouco de arroz, deixe de molho e coloque-o lá
14
00:03:44,692 --> 00:03:48,984
Pegue o galho de capim,
embeba-a e coloque-a lá também
15
00:03:49,039 --> 00:03:51,705
Começou um tempo atrás?
- Não, agora
16
00:03:51,923 --> 00:03:56,861
Tome um pouco de água,
invocando os sete rios sagrados ...
17
00:03:57,881 --> 00:03:59,465
Que são..?
Hum?
18
00:04:03,923 --> 00:04:04,978
Ganga,
19
00:04:05,767 --> 00:04:06,767
Cauvery ...
20
00:04:08,767 --> 00:04:09,767
Hmm...
21
00:04:10,965 --> 00:04:12,410
Rio Nilo?
22
00:04:13,290 --> 00:04:14,873
Apenas coloque aqui
23
00:04:16,949 --> 00:04:21,324
Misture o arroz com a coalhada,
e fazer quatorze bolas
24
00:04:21,418 --> 00:04:23,303
Invocando seu pai em suas orações,
25
00:04:23,372 --> 00:04:25,912
coloque-os um por um
junto com as outras ofertas
26
00:04:28,271 --> 00:04:31,744
Mas Madhavan, por que catorze vezes?
27
00:04:35,257 --> 00:04:38,923
Kunjappan costumava comer muito,
quatorze podem não ser suficientes
28
00:04:39,033 --> 00:04:41,614
Eu não sei, é por isso que estou perguntando
- Eu acho que deveria ter 16 anos
29
00:04:41,650 --> 00:04:42,703
Mas...
30
00:04:42,728 --> 00:04:44,700
Não é assim que deve ser?
31
00:04:44,756 --> 00:04:47,298
Hoje não é o 14º dia
depois da morte dele?
32
00:04:47,356 --> 00:04:49,203
Morte?
Você o viu morrer?
33
00:04:49,298 --> 00:04:51,660
Então você me diz, quantos dias se passaram?
Ah!
34
00:04:51,685 --> 00:04:53,864
Então você pode colocar a culpa em mim ...
35
00:04:54,646 --> 00:04:55,590
Faça o que for!
36
00:04:55,673 --> 00:04:58,798
Volley longo ... bola longa, ou então eles vão marcar
- Passe aqui!
37
00:04:59,173 --> 00:05:00,298
Passe adiante!
- Vamos!!
38
00:05:01,090 --> 00:05:02,090
Foi perdido!
39
00:05:03,798 --> 00:05:05,033
Chuppa! Jogue a bola de volta
40
00:05:05,117 --> 00:05:06,643
Prasannan, você terminou aqui?
41
00:05:06,682 --> 00:05:08,166
Um momento,
estamos prestes a perder
42
00:05:08,798 --> 00:05:11,067
Vamos lá rapazes,
voltar para posições
43
00:05:11,323 --> 00:05:12,508
O que houve, Madhu?
44
00:05:12,622 --> 00:05:15,026
Você está aqui há um tempo agora.
Muitas folhas, hein?
45
00:05:15,116 --> 00:05:16,358
Eu deixei o emprego,
Não deu certo
46
00:05:16,452 --> 00:05:18,591
Para você ou para eles?
Chuppa!
47
00:05:18,680 --> 00:05:19,898
vejo você mais tarde
48
00:05:20,279 --> 00:05:22,006
Hoje estou tão fora de forma!
49
00:05:22,886 --> 00:05:23,677
Então o que é?
50
00:05:24,048 --> 00:05:25,257
Eu tenho um novo emprego
51
00:05:25,382 --> 00:05:26,784
Vá renunciar e retornar, como sempre!
52
00:05:26,901 --> 00:05:27,511
Ouço!
53
00:05:27,536 --> 00:05:28,807
Em Bengaluru!
54
00:05:30,631 --> 00:05:31,881
Você é louco?
55
00:05:32,561 --> 00:05:35,247
Seu pai não vai deixar você trabalhar, mesmo em Ernakulam ...
56
00:05:35,272 --> 00:05:36,406
e muito menos Bengaluru!
57
00:05:36,590 --> 00:05:39,194
Eu acho que deveria levá-lo
comigo desta vez
58
00:05:39,277 --> 00:05:40,027
Ah!
59
00:05:40,605 --> 00:05:41,941
É uma boa ideia, Chuppa
- hm
60
00:05:42,394 --> 00:05:43,447
Mas...
61
00:05:43,885 --> 00:05:45,673
... teremos que
apresentá-lo taticamente
62
00:05:45,698 --> 00:05:47,801
Os métodos usuais não funcionam
63
00:05:48,090 --> 00:05:48,986
Vejo,
64
00:05:49,090 --> 00:05:53,048
Dada a data em que o corpo foi encontrado e sua condição,
pode ser o dia 14.
65
00:05:53,549 --> 00:05:55,024
Qual corpo?
Você viu isso?
66
00:05:55,079 --> 00:05:56,087
Hã?
67
00:05:56,532 --> 00:05:58,751
Coma ... Coma o máximo que puder
68
00:05:59,086 --> 00:06:01,076
Ele arruinou isso também!
69
00:06:01,298 --> 00:06:03,881
Bem! Ele não está morto.
O corpo também não era dele.
70
00:06:04,531 --> 00:06:07,184
Mas ele está morto para mim.
Você tem algum problema com isso?
71
00:06:07,282 --> 00:06:08,632
14 ou 16 ...
72
00:06:08,673 --> 00:06:11,710
... com ou sem coalhada,
você decide que para seus últimos ritos
73
00:06:11,735 --> 00:06:14,206
O que eu ofereço meu pai,
é para eu decidir
74
00:06:15,376 --> 00:06:17,399
Por que você não come os lanches e sai em silêncio
75
00:06:17,469 --> 00:06:19,916
em vez de criar problemas?
76
00:06:20,139 --> 00:06:21,556
Eu não como de fora
77
00:06:23,423 --> 00:06:24,423
Por que você não sai então?
78
00:06:24,673 --> 00:06:25,549
Papai!
79
00:06:28,881 --> 00:06:30,465
Hey Subramaniyan!
Leve-o embora
80
00:06:31,048 --> 00:06:33,601
Inacreditável!
- Simplesmente inacreditável!
81
00:06:33,626 --> 00:06:37,368
O que é inacreditável?
O sujeito estava planejando matar seu pai
82
00:06:37,840 --> 00:06:40,753
Então Kunjappan fugiu.
Certamente, ele não está morto
83
00:06:41,533 --> 00:06:45,057
Ele desenterrou um cadáver alegando que era de Kunjappan
e está realizando os últimos ritos
84
00:06:45,082 --> 00:06:48,744
O que ele está fazendo é inacreditável!
- Isso também é inacreditável!
85
00:06:53,673 --> 00:06:55,860
Tio, o jornal
86
00:07:03,423 --> 00:07:06,429
Seu açúcar no sangue aumentou?
Você parece pálido e magro
87
00:07:12,090 --> 00:07:13,199
Tio,
88
00:07:13,339 --> 00:07:16,863
ontem à noite, houve um show fantástico
na TV
89
00:07:17,450 --> 00:07:18,908
"Relatório de Crime"
90
00:07:20,006 --> 00:07:23,098
Em Kollam ... um velho morando sozinho ...
91
00:07:23,123 --> 00:07:25,965
... aproximadamente da sua idade ...
92
00:07:25,990 --> 00:07:28,023
foi terrivelmente assassinado por seu vizinho
93
00:07:30,574 --> 00:07:32,907
Viver sozinho não é nada seguro!
94
00:07:33,839 --> 00:07:35,466
Mas eu não estou sozinho aqui
95
00:07:36,137 --> 00:07:37,317
Tio...
96
00:07:38,262 --> 00:07:40,557
O rapaz conseguiu um emprego ...
97
00:07:40,853 --> 00:07:41,931
... em Bengaluru
98
00:07:42,455 --> 00:07:44,354
Um bom salário de Rs 1 Lakh por mês
99
00:07:44,480 --> 00:07:45,782
Você poderia se mudar com ele
100
00:07:45,807 --> 00:07:47,588
e podemos deixar esta casa alugada
101
00:07:49,833 --> 00:07:54,552
Posso garantir-lhe um aluguel de dez mil por mês
102
00:07:55,295 --> 00:07:58,119
Por lá, ninguém poderia tirar sua cabeça ...
103
00:07:58,144 --> 00:07:59,720
Você estará seguro!
104
00:08:25,257 --> 00:08:26,215
Prasannan
105
00:08:34,613 --> 00:08:38,855
Aceitar um emprego
que deixaria você dormir em sua própria casa
106
00:08:38,988 --> 00:08:40,588
Não importa o que
107
00:08:51,714 --> 00:08:53,257
Pai, devo?
108
00:08:57,340 --> 00:08:58,801
Chão suficiente?
109
00:08:58,841 --> 00:09:00,191
sim!
É bom ir
110
00:09:00,340 --> 00:09:01,688
Não, não é
111
00:09:01,799 --> 00:09:04,963
É por isso que você
não deveria fazer isso
112
00:09:07,048 --> 00:09:07,965
Papai!
113
00:09:08,840 --> 00:09:10,798
Que emprego eu poderia conseguir aqui?
114
00:09:11,881 --> 00:09:15,382
Os empregos não vêm sozinhos para você.
Você precisa procurá-los
115
00:09:28,572 --> 00:09:30,923
Onde você vai?
- Apenas para o campo de jogo
116
00:09:31,631 --> 00:09:33,798
Se você não se importa de perder,
junte-se a mim para um jogo
117
00:09:34,215 --> 00:09:35,560
Eu me importo de perder
118
00:09:35,927 --> 00:09:37,425
Pelo menos por enquanto?
119
00:09:37,441 --> 00:09:39,402
Pode ser de noite.
Agora tenho trabalho
120
00:09:39,449 --> 00:09:42,782
Os empregos não vêm sozinhos, não é?
121
00:09:45,674 --> 00:09:47,148
Você não está indo para o trabalho hoje?
122
00:09:47,173 --> 00:09:48,382
Eu vou. Ainda não está na hora
123
00:09:48,549 --> 00:09:52,416
Que horas seriam?
- Eu tenho muitos aprendizes lá
124
00:09:52,658 --> 00:09:54,393
... eles vão gerenciar.
Afinal, é um trabalho farmacêutico
125
00:09:54,465 --> 00:09:55,871
Isso é o que você sempre diz
126
00:09:56,006 --> 00:09:57,676
Eu?
- Sim com frequência
127
00:09:57,756 --> 00:09:58,590
De jeito nenhum!
128
00:10:00,173 --> 00:10:01,673
Ali está ele!
129
00:10:07,939 --> 00:10:10,382
Você está levando seu pai para Bengaluru?
130
00:10:11,023 --> 00:10:12,273
Ele conseguiu um emprego lá também?
131
00:10:12,491 --> 00:10:16,648
Sim, como engenheiro de computação!
- Não é brincadeira, Bengaluru é um centro de engenheiros,
132
00:10:16,842 --> 00:10:19,825
Deixe seu pai também ser um.
Existem tantos engenheiros idosos por aí
133
00:10:19,882 --> 00:10:22,819
Médicos e engenheiros antigos são
os mais procurados
134
00:10:22,952 --> 00:10:24,307
Você percebeu?
- Está certo
135
00:10:24,331 --> 00:10:26,589
Meu querido Madhu,
Eu não estou indo a lugar nenhum.
136
00:10:26,715 --> 00:10:27,839
Uma chávena de chá, por favor
137
00:10:28,126 --> 00:10:29,460
Apenas como eu
138
00:10:29,812 --> 00:10:31,883
Chuppan, você pode ir para casa imediatamente?
139
00:10:31,977 --> 00:10:33,203
É urgente.
- O que é isso?
140
00:10:33,298 --> 00:10:34,382
Seu pai caiu
141
00:10:42,756 --> 00:10:43,896
O que aconteceu?
142
00:10:43,925 --> 00:10:45,132
Ele caiu enquanto lavava roupas
143
00:10:45,182 --> 00:10:48,927
Bhaskaran, por que você moraria sozinho?
Por que você não o casa?
144
00:10:49,569 --> 00:10:51,114
Mova este balde um pouco
145
00:10:52,132 --> 00:10:53,382
Hmm...
146
00:10:56,495 --> 00:10:58,120
Você não está tomando as pílulas, está?
147
00:10:58,382 --> 00:11:00,292
Você não precisa gritar.
Ele não é surdo
148
00:11:00,511 --> 00:11:01,542
Sério?
149
00:11:01,682 --> 00:11:03,257
eu faço
150
00:11:04,048 --> 00:11:07,382
Bhaskaran, pulando o
pílulas não vai fazer nenhum bem
151
00:11:08,257 --> 00:11:11,090
Se algo acontece, todo mundo sofre
152
00:11:11,382 --> 00:11:12,423
Você faz o seu trabalho
153
00:11:20,143 --> 00:11:21,132
Não desperdice
154
00:11:21,401 --> 00:11:22,507
Por que eu deveria!
155
00:11:34,070 --> 00:11:37,756
Não tenho muito o que fazer aqui.
É uma doença crônica
156
00:11:38,582 --> 00:11:41,366
Você nunca sabe quando ele vai chutar o balde
157
00:11:41,473 --> 00:11:45,026
Só podemos levá-lo a
tome seus remédios a tempo
158
00:11:45,549 --> 00:11:47,480
Arrume alguém para o
tarefas domésticas
159
00:11:47,505 --> 00:11:49,364
Quanto tempo ele fará tudo isso?
Ele é um homem velho
160
00:11:50,549 --> 00:11:53,798
e arrume um emprego.
Você não é um engenheiro eletrônico?
161
00:11:54,461 --> 00:11:55,727
Mecânico
162
00:11:55,881 --> 00:11:58,173
Você não tem esperança!
- Eu não disse isso?
163
00:12:02,215 --> 00:12:03,173
Prasananan ...
164
00:12:03,340 --> 00:12:05,359
Precisamos de uma enfermeira em casa
- Para voce?
165
00:12:05,665 --> 00:12:09,264
Não para mim ... para as tarefas domésticas
e cuidar do papai
166
00:12:09,312 --> 00:12:10,483
Oh, esse tipo de enfermeira
167
00:12:10,631 --> 00:12:12,173
Não é a mais segura das idéias
168
00:12:12,423 --> 00:12:14,318
Nenhuma mulher está segura aqui, não é?
169
00:12:15,092 --> 00:12:16,623
Por que você está olhando para mim?
170
00:12:16,896 --> 00:12:19,279
Ele quis dizer que enfermeiras domésticas não são confiáveis
171
00:12:19,382 --> 00:12:21,132
Eles costumam roubar coisas
172
00:12:21,507 --> 00:12:23,298
Não há nada a ser roubado,
mas meu pai
173
00:12:23,507 --> 00:12:26,298
Existe uma agência em Perumba,
onde você consegue boas enfermeiras
174
00:12:33,465 --> 00:12:37,257
Se você tivesse esses planos,
você poderia ter me dito
175
00:12:39,048 --> 00:12:40,436
Papai! Vamos
Não é isso
176
00:12:40,623 --> 00:12:42,639
Eu te disse ontem.
Ela é enfermeira em casa
177
00:12:47,339 --> 00:12:48,995
O que devo cozinhar para o jantar?
178
00:12:49,215 --> 00:12:50,019
O que?
179
00:12:50,257 --> 00:12:51,738
O que você gostaria de comer?
180
00:12:58,590 --> 00:12:59,382
Leve-a embora
181
00:13:00,714 --> 00:13:02,160
A cozinha é assim
182
00:13:07,543 --> 00:13:08,549
Suficiente
183
00:13:08,798 --> 00:13:12,048
Uau, tem gosto da comida do papai
184
00:13:12,285 --> 00:13:13,535
Porque eu consegui
185
00:13:15,673 --> 00:13:20,257
Senhor, ele não me deixou fazer nada,
ele fez todo o cozimento
186
00:13:23,673 --> 00:13:25,090
Ela é um poduval?
187
00:13:25,923 --> 00:13:28,684
Sr. Bhaskaran Poduval,
O que há em Caste!
188
00:13:28,901 --> 00:13:31,675
Ela é de uma casta superior muito reputada
família em Haryana
189
00:13:31,700 --> 00:13:35,083
Sua família de alta casta de alta reputação
é muito maior que os Poduvals
190
00:13:35,108 --> 00:13:35,926
Não é?
191
00:13:38,215 --> 00:13:39,924
Há quanto tempo você conhece ela?
192
00:13:40,965 --> 00:13:42,752
Eu a conheci hoje,
na agência
193
00:13:43,798 --> 00:13:45,631
Hmm
194
00:13:46,465 --> 00:13:48,298
Eu sei que você não é do tipo
195
00:13:49,090 --> 00:13:50,520
Que tipo?
196
00:13:51,285 --> 00:13:52,614
Ela está grávida
197
00:13:53,465 --> 00:13:55,507
Ela vomita continuamente
198
00:13:56,382 --> 00:13:58,507
Três meses
Parabéns!
199
00:13:58,756 --> 00:13:59,791
Tão...
200
00:14:00,260 --> 00:14:01,947
O que fazemos então?
201
00:14:02,298 --> 00:14:05,965
Se não há nada a fazer, eu vou embora.
Tudo bem?
202
00:14:06,257 --> 00:14:09,549
Não O-K, V-K ...
Eu sou V-K Bhaskaran Poduval
203
00:14:11,673 --> 00:14:13,725
Você pode me chamar de Bhaskaran
204
00:14:14,798 --> 00:14:15,840
Você pode sair
205
00:14:17,048 --> 00:14:18,062
Está bem
206
00:14:18,465 --> 00:14:22,073
Isso significa certo em hindi!
207
00:14:23,173 --> 00:14:24,642
Oh!
208
00:14:30,714 --> 00:14:33,292
Número parece incomum, pode ser algum vírus.
Você pode perder dinheiro
209
00:14:36,284 --> 00:14:37,733
Olá!
210
00:14:47,173 --> 00:14:49,994
Eu não disse para você não andar de moto?
211
00:14:50,173 --> 00:14:53,243
Você está tomando seus medicamentos
regularmente como recomendado?
212
00:14:56,048 --> 00:14:58,618
Pai, escute.
Por favor, me escute
213
00:14:59,298 --> 00:15:02,173
Eu tenho 34 agora. Olhe minha cabeça ...
Estou perdendo meu cabelo
214
00:15:02,714 --> 00:15:04,215
Em breve, vou ficar careca como
Bharat Gopi!
215
00:15:04,631 --> 00:15:07,465
Meus colegas sempre me provocam.
- Onde você vai?
216
00:15:07,881 --> 00:15:08,756
tenho trabalho a fazer
217
00:15:10,590 --> 00:15:13,676
Ouça, 'Companheiro'!
Eu tenho mais um emprego
218
00:15:15,590 --> 00:15:18,104
Desta vez em uma empresa japonesa.
Eu preciso ir
219
00:15:19,840 --> 00:15:21,230
Então e eu?
220
00:15:22,756 --> 00:15:24,121
Você vem comigo
221
00:15:26,032 --> 00:15:27,324
Eu não vou para o Japão!
222
00:15:28,215 --> 00:15:31,048
Aqueles olhos inclinados,
companheiros de pernas curtas - assim como você
223
00:15:31,881 --> 00:15:33,795
Todo mundo parece o mesmo,
224
00:15:33,820 --> 00:15:35,531
quase como os chineses
225
00:15:36,507 --> 00:15:39,631
Pai, a empresa é japonesa.
meu escritório seria na Rússia
226
00:15:40,090 --> 00:15:42,064
Ah! Isso é duvidoso
227
00:15:42,089 --> 00:15:44,989
Não há espaço no Japão
que eles estabeleceram seu escritório na Rússia?
228
00:15:45,718 --> 00:15:47,257
Fraudes com certeza!
229
00:15:47,756 --> 00:15:50,499
Tenha seu mingau e
procure um emprego aqui
230
00:15:51,048 --> 00:15:53,394
Você me fez um engenheiro
trabalhar aqui em Payyannur?
231
00:15:53,419 --> 00:15:55,573
O quê mais?
Para te enviar para a Rússia?
232
00:15:58,714 --> 00:16:00,392
É apenas uma questão de quatro anos
233
00:16:00,638 --> 00:16:02,266
Há muitos malaios lá ...
234
00:16:02,923 --> 00:16:05,260
... e outros amigos também.
Posso visitar frequentemente
235
00:16:06,257 --> 00:16:09,631
Então, se eu morrer, meu corpo será mantido em um
congelador até que você venha!
236
00:16:13,881 --> 00:16:16,508
Eu não quero me congelar em uma daquelas caixas
237
00:16:16,965 --> 00:16:18,876
Pai, pare de brincar, por favor
238
00:16:19,090 --> 00:16:20,667
Se eu não aceitar esse trabalho também
239
00:16:20,816 --> 00:16:23,758
Eu vou perder a cabeça e me enforcar aqui
240
00:16:27,282 --> 00:16:28,486
Não importa o que tu dizes
241
00:16:28,572 --> 00:16:31,982
Vou encontrar uma boa enfermeira em casa e assumir esse emprego
242
00:16:44,340 --> 00:16:46,590
Repito, empregar uma enfermeira em casa é
não é uma opção segura
243
00:16:47,549 --> 00:16:51,777
Eu sugiro que você tente essa mulher
que cuida da mãe de Sreedharan ... Karthiyayini
244
00:16:52,090 --> 00:16:53,890
Ei, ela não
Ela é muito velha
245
00:17:00,048 --> 00:17:02,662
Eu não quis dizer dessa maneira.
Se você contratar alguém tão velho
246
00:17:02,765 --> 00:17:05,304
você teria que arranjar alguém para cuidar dela
se ela ficar doente
247
00:17:06,475 --> 00:17:10,026
Bhaskaran será cuidado por Karthiyayini e
Karthiyayini será atendido por outra enfermeira
248
00:17:10,269 --> 00:17:12,791
Os três naquela casa serão uma visão!
249
00:17:12,846 --> 00:17:15,361
Por que ela precisaria de outra pessoa?
Ela é uma enfermeira em casa depois de tudo
250
00:17:15,495 --> 00:17:18,041
Se algo acontecer com ela,
ela vai cuidar de si mesma
251
00:17:32,590 --> 00:17:33,919
Prasannan
- Sim!
252
00:17:35,382 --> 00:17:36,997
Uma casa tão grande para um homem solteiro?
253
00:17:37,584 --> 00:17:40,001
Havia muitas pessoas aqui.
Alguns morreram e outros foram para o exterior
254
00:17:40,298 --> 00:17:41,382
Ainda...
- O que?
255
00:17:42,176 --> 00:17:45,887
Você pode fazer extensões para uma casa sempre.
Mas você pode removê-los quando o número de pessoas diminui?
256
00:17:46,019 --> 00:17:46,894
Venha
257
00:17:50,096 --> 00:17:50,965
Como é?
258
00:17:56,173 --> 00:17:57,384
Não há nada aqui?
259
00:17:57,590 --> 00:17:59,756
Mas estamos contratando você para fazer algo
260
00:17:59,933 --> 00:18:01,680
Como faço para fazer algo sem nada?
261
00:18:01,798 --> 00:18:03,141
Existe um misturador?
Ou um moedor?
262
00:18:03,227 --> 00:18:04,485
Essa é a parte divertida!
263
00:18:04,516 --> 00:18:07,153
Tio não gosta dessas máquinas.
Tudo deve ser feito à mão.
264
00:18:07,215 --> 00:18:08,458
Nem mesmo uma TV?
265
00:18:08,560 --> 00:18:12,274
Sempre que você sentir vontade de assistir TV,
venha para minha casa
266
00:18:12,298 --> 00:18:14,507
Você pode assistir os seriados da TV no seu smartphone
267
00:18:14,640 --> 00:18:16,499
Vai me custar alguns Gigabytes!
268
00:18:17,321 --> 00:18:18,452
Mais uma coisa
269
00:18:19,522 --> 00:18:22,529
Lembre-se, se você ficar doente,
você será sua própria enfermeira em casa também
270
00:18:22,593 --> 00:18:25,423
e eu pagarei apenas por um de vocês
271
00:18:26,549 --> 00:18:29,673
Então, por que você não o alcança?
enquanto eu os trago
272
00:18:35,714 --> 00:18:37,890
Olá!
Ah. Não te vejo por aí em dois dias
273
00:18:37,923 --> 00:18:38,923
Entrei em algum problema
274
00:18:39,009 --> 00:18:41,353
Eu costurei um churidar
para essa garota
275
00:18:41,378 --> 00:18:42,929
Foi um pouco apertado
276
00:18:43,147 --> 00:18:45,179
Ouvi dizer que seu irmão estava atrás de mim
277
00:18:45,204 --> 00:18:46,738
Então eu estava escondido por dois dias
278
00:18:46,763 --> 00:18:47,977
Se escondendo!
- Nem sequer abriu a loja
279
00:18:48,006 --> 00:18:49,640
Você contou aos policiais?
- Nah!
280
00:18:49,746 --> 00:18:51,250
Você não pode me ver lendo?
281
00:18:51,406 --> 00:18:53,423
Mani!
- Sim!
282
00:18:53,955 --> 00:18:54,798
Um chá para mim, por favor
283
00:18:57,298 --> 00:18:59,697
Você quer forte, certo?
- Absolutamente!
284
00:19:00,054 --> 00:19:00,676
Murali ...
285
00:19:00,715 --> 00:19:06,015
... soube que você está sendo substituído no
comitê do templo, é verdade?
286
00:19:06,257 --> 00:19:08,130
Quem te contou?
- Os rumores estão fazendo rondas
287
00:19:08,382 --> 00:19:11,923
Você não tem utilidade para o templo, eles dizem
288
00:19:13,139 --> 00:19:16,055
Você colocou algum cardamomo?
- Por que não! você é como um irmão, certo?
289
00:19:16,840 --> 00:19:19,965
Existe alguma verdade nisso, Murali?
- Por que você não toma seu chá e sai?
290
00:19:21,414 --> 00:19:23,432
Mani, eu também quero um chá ...
291
00:19:23,611 --> 00:19:25,010
mas sem o cardamomo
292
00:19:25,173 --> 00:19:27,599
Por quê?
- Pareço seu irmão?
293
00:19:30,755 --> 00:19:33,414
Eu acho que tenho
vi ela em algum lugar
294
00:19:33,439 --> 00:19:35,395
Ela é a nossa nova inquilina ...
295
00:19:35,420 --> 00:19:36,480
... de Wayanad
296
00:19:37,265 --> 00:19:40,521
Eles se mudaram para cá por causa dos estudos de sua filha
- tudo bem
297
00:19:40,840 --> 00:19:43,048
Deixe-me pegar o jornal
298
00:19:43,680 --> 00:19:45,388
Espero que você se lembre dos termos.
- Eu sei
299
00:19:45,433 --> 00:19:47,058
Você pode tomar um chá?
- Não, obrigado!
300
00:19:47,136 --> 00:19:50,483
Você está na minha banca pela primeira vez
- O problema é que minha filha está sozinha em casa
301
00:19:50,627 --> 00:19:52,924
Ela ficará bem.
Uma xícara de chá não vai demorar muito
302
00:19:52,987 --> 00:19:54,822
O chá aqui é bastante famoso
303
00:19:55,654 --> 00:19:57,095
Não é, Raghu?
- Claro!
304
00:19:57,259 --> 00:19:59,459
Sem açúcar por favor
- Bem!
305
00:20:11,177 --> 00:20:13,149
"Não use sabão no lago do templo"
306
00:20:25,714 --> 00:20:26,455
Irmão!
307
00:20:30,298 --> 00:20:31,785
Você não é Bhaskaran?
- Sim
308
00:20:31,918 --> 00:20:33,000
Eu sou Ramanan
309
00:20:33,025 --> 00:20:33,675
Tão?
310
00:20:33,714 --> 00:20:36,974
Você não pegou meu sabonete 'Chandrika'?
- eu não levei nada
311
00:20:37,173 --> 00:20:40,231
Uma mulher viu você pegando
312
00:20:40,418 --> 00:20:42,894
Você não viu o sinal lá
sabonetes de leitura não são permitidos?
313
00:20:42,982 --> 00:20:44,449
Eu não sei ler malaiala
314
00:20:45,423 --> 00:20:48,714
Eu tenho somente um. Minha esposa comprou.
- Mover
315
00:20:48,881 --> 00:20:50,048
Minha esposa me deu
316
00:20:52,756 --> 00:20:56,633
Só você estava lá.
Os pássaros não vão aguentar ...
317
00:20:59,048 --> 00:21:19,714
ª
318
00:21:23,507 --> 00:21:25,965
Eu quero meu sabonete, por favor
319
00:21:26,916 --> 00:21:29,104
Eu acho seu açúcar
o nível subiu novamente
320
00:21:29,151 --> 00:21:29,844
Prasannan ...
321
00:21:30,215 --> 00:21:32,590
Ele ficou magro como um ancinho
322
00:21:34,673 --> 00:21:36,298
Karthiyayini ...
323
00:21:45,673 --> 00:21:47,756
Oh, vamos lá ... Karthiyayini!
324
00:21:48,503 --> 00:21:49,066
Hã!
325
00:21:52,178 --> 00:21:53,669
Você disse que haveria um cara
326
00:21:55,549 --> 00:21:59,394
Sim, haverá apenas uma pessoa ... "Bhaskaran"
Vou sair daqui a pouco e Subramaniyan vai sair amanhã
327
00:21:59,631 --> 00:22:01,179
ou então, vou sair agora
328
00:22:12,207 --> 00:22:15,016
Esse spread é apenas porque é o primeiro dia
329
00:22:16,840 --> 00:22:17,881
Suficiente
330
00:22:19,048 --> 00:22:20,423
Ela também é de uma 'casta superior'?
331
00:22:21,631 --> 00:22:24,814
Continue! Não se preocupe.
Meu pai é um brâmane puro
332
00:22:25,340 --> 00:22:28,275
Karthiyayini, precisamos conversar
- Diz-me tu
333
00:22:29,881 --> 00:22:32,133
Papai é especial em algumas coisas ... como
334
00:22:32,215 --> 00:22:36,340
Ele não gosta de comida moída no misturador ou moedor,
ele quer seu chá e remédios a tempo
335
00:22:36,590 --> 00:22:39,385
Ele é temperamental
Então devo manter minha voz baixa e nunca responder
336
00:22:39,673 --> 00:22:42,549
Sal moderado e sem açúcar
337
00:22:42,798 --> 00:22:44,631
e sem cantar.
Não é isso?
338
00:22:44,840 --> 00:22:48,590
Como você sabia? Prasannan contou tudo isso?
- Não há necessidade de contar tudo isso
339
00:22:49,090 --> 00:22:53,875
Eu me deparei com muitos demônios.
Ele é apenas o pior
340
00:22:55,872 --> 00:22:57,746
Então, é isso então. Paz.
341
00:22:57,874 --> 00:23:00,855
Você pode voar para o Japão ou Rússia
ou em qualquer lugar em paz também
342
00:23:05,375 --> 00:23:06,910
Placas de aço não quebram
343
00:23:25,464 --> 00:23:26,495
Papai...
344
00:23:27,080 --> 00:23:29,456
Essa oportunidade pode não vir novamente
345
00:23:29,608 --> 00:23:33,292
Dói sair
você sozinho
346
00:23:33,423 --> 00:23:34,438
Isso não é verdade
347
00:23:36,965 --> 00:23:39,280
Se você acha que o que está fazendo está certo,
então você deve ir
348
00:23:41,132 --> 00:23:41,840
Sério?
349
00:23:43,173 --> 00:23:44,173
Hmm
350
00:23:45,543 --> 00:23:48,090
Não posso amarrar você
351
00:23:49,692 --> 00:23:51,012
Você não é uma vaca
352
00:23:57,923 --> 00:24:00,423
ª
353
00:24:01,257 --> 00:24:03,107
Karthiyayini, empacote as frituras frias
354
00:24:03,132 --> 00:24:04,549
Ele também tem na Rússia
355
00:24:05,767 --> 00:24:07,134
Tio, você também vai para a Rússia?
356
00:24:07,290 --> 00:24:09,087
Certo! Ele está na idade certa para isso
357
00:24:09,257 --> 00:24:11,764
Então quem cuidará da vaca?
- A vaca é o problema?
358
00:24:11,798 --> 00:24:14,267
Claro!
As vacas são um grande problema agora
359
00:24:14,307 --> 00:24:15,689
Existe algum problema aí?
- Não
360
00:24:17,048 --> 00:24:20,548
Para um lugar onde você não pode chegar
uma garrafa de bom e velho óleo ayurvédico ...
361
00:24:21,841 --> 00:24:23,887
Ninguém precisa se preocupar comigo
362
00:24:24,340 --> 00:24:27,173
Eu não estou indo a lugar nenhum,
e eu não tenho nenhum problema
363
00:24:28,090 --> 00:24:30,006
Então, quem vai à Rússia tem um problema?
364
00:24:31,144 --> 00:24:33,476
Vamos Prasannan!
- Oh, eu não quis dizer você
365
00:24:33,501 --> 00:24:36,482
Eu estava pensando sobre
diplomacia internacional
366
00:24:36,507 --> 00:24:39,266
Somente aqueles que não têm o
coragem de ficar, fugir de sua terra natal
367
00:24:54,965 --> 00:24:57,558
Papai! Há mulheres ao redor
368
00:24:57,840 --> 00:25:00,519
Há muito pouco e não estou compartilhando nada disso.
Mulheres ... Como eu me importo!
369
00:25:01,132 --> 00:25:03,856
Aplique dentro!
370
00:25:04,285 --> 00:25:06,456
Destinado apenas para uso externo
371
00:25:07,559 --> 00:25:09,748
Inacreditável!
- Está bem
372
00:25:10,117 --> 00:25:12,179
Ele não tem más intenções
373
00:25:15,132 --> 00:25:15,965
Você não está certo?
374
00:25:21,298 --> 00:25:24,617
Olhe para você, você está rindo!
375
00:25:25,374 --> 00:25:27,273
Um sorriso tão bom!
Deixe-me tirar uma foto
376
00:25:27,399 --> 00:25:29,023
Nunca te vi rir tanto
377
00:25:29,396 --> 00:25:31,188
Sorria novamente
378
00:25:37,465 --> 00:25:41,220
Você gigante de cérebro de ervilha!
Como é que eu não fui informado de que o CI não é fornecido!
379
00:25:41,714 --> 00:25:45,199
Com esse tipo de comportamento irresponsável
nós não estamos indo a lugar algum
380
00:25:46,798 --> 00:25:48,527
O que há de errado com você?
381
00:25:49,714 --> 00:25:51,631
Você deveria ser mais meticuloso
sobre coisas como estas
382
00:26:38,479 --> 00:26:43,147
[ANÚNCIO DA RÚSSIA
SOBRE O SISTEMA PA DE TREM]
383
00:27:05,488 --> 00:27:06,613
Olá
384
00:27:11,798 --> 00:27:12,881
Oi
385
00:27:17,298 --> 00:27:21,930
Os índios são independentes há um tempo.
Ela não sabe? Deus! Ela vai me atacar?
386
00:27:22,114 --> 00:27:22,872
Subramaniyan, certo?
387
00:27:23,006 --> 00:27:27,988
- Sim Sim
- Olá, Hitomi - Coordenador técnico
388
00:27:28,507 --> 00:27:29,881
Você é um malaiala, certo?
389
00:27:30,055 --> 00:27:31,000
Sim Sim
390
00:27:31,110 --> 00:27:33,743
Eu soube assim que te vi!
391
00:27:33,899 --> 00:27:35,652
Malayalam!
Como você conhece o malaiala?
392
00:27:35,777 --> 00:27:38,809
Eu nasci e cresci aqui,
mas meu pai é um malaiala
393
00:27:38,930 --> 00:27:39,989
Nós sabíamos
394
00:27:40,132 --> 00:27:42,262
O que você sabia?
395
00:27:42,372 --> 00:27:46,223
Esse é o nome dele! V-E-N-U
Venu!
396
00:27:47,574 --> 00:27:51,081
- ..e minha mãe é do Japão
- Internacional
397
00:27:51,106 --> 00:27:51,818
Engraçado
398
00:27:53,595 --> 00:27:58,257
Mesmo que eu nasci e cresci aqui,
no meu coração eu sou um malaiala
399
00:27:59,501 --> 00:28:00,810
Papai me criou tão
400
00:28:01,399 --> 00:28:02,978
Sua fluência em malaiala sugere isso
401
00:28:03,572 --> 00:28:04,761
Obrigado
402
00:28:05,236 --> 00:28:08,368
Eu estava esperando alguém falar malayalam para
403
00:28:09,669 --> 00:28:11,526
Você já esteve em Kerala?
- Não, Subramaniyan
404
00:28:11,833 --> 00:28:12,954
Nunca tive uma chance
405
00:28:13,291 --> 00:28:15,541
Papai não existe mais, e há
ninguém mais volta para casa
406
00:28:16,511 --> 00:28:17,667
O que aconteceu com o seu pai?
407
00:28:20,855 --> 00:28:22,236
Ele era um paciente de Alzheimer
408
00:28:23,244 --> 00:28:25,713
Então ... como você cuidou dele?
409
00:28:26,761 --> 00:28:29,011
Tivemos uma enfermeira em casa
410
00:28:31,255 --> 00:28:35,044
Depois do trabalho, eu saía
e chegar em casa tarde, Subramaniyan
411
00:28:35,123 --> 00:28:39,473
Me chame de Chuppan, meu apelido.
Isso será mais fácil, pois não é um trava-língua
412
00:28:42,020 --> 00:28:43,976
Nós Malayalees somos tão engraçados
413
00:28:45,090 --> 00:29:00,507
ª
414
00:29:00,881 --> 00:29:06,673
- Um novo pássaro do amanhecer na minha janela disse ... -
415
00:29:06,923 --> 00:29:12,048
você vai procurar do seu jeito,
nos países gelados, desconhecido ª
416
00:29:12,465 --> 00:29:17,798
aqui e acolá,
pousando em árvores florescendo ª
417
00:29:18,048 --> 00:29:22,673
continue sua jornada
as ruas do arco-íris da cidade
418
00:29:22,923 --> 00:29:25,590
dia ou noite
sempre e sempre ...
419
00:29:25,756 --> 00:29:28,382
quando você conheceu alguém que veio
natação ..... ª
420
00:29:28,507 --> 00:29:35,215
... a maré de lembranças ...
os olhos não brilharam?
421
00:29:35,945 --> 00:29:38,827
Minha mãe faleceu
Quando eu tinha sete
422
00:29:39,359 --> 00:29:41,219
Ela caiu do sótão
423
00:29:44,568 --> 00:29:48,769
Desde então, papai tem medo de que
algo pode acontecer com ele também
424
00:29:51,871 --> 00:29:54,887
Eu trabalhei em Kochi e Bengaluru
por cerca de 4 empresas diferentes
425
00:29:55,561 --> 00:29:56,941
3 meses no máximo
426
00:29:57,004 --> 00:30:00,051
Até lá, papai encontrará algum motivo
me ligar de volta
427
00:30:03,085 --> 00:30:07,933
Ele não é um cara mau.
Só me quer ao lado dele o tempo todo
428
00:30:09,593 --> 00:30:12,100
Eu sabia que não poderia continuar assim
429
00:30:12,170 --> 00:30:15,131
Então, eu lutei com ele
e assumiu este trabalho
430
00:30:18,557 --> 00:30:20,107
Ele é um bom homem
431
00:30:20,132 --> 00:30:40,840
ª
432
00:30:41,923 --> 00:30:47,465
Não sei o que o dia de amanhã
novos espetáculos sejam como ª
433
00:30:47,840 --> 00:30:52,590
nem sobre o novo companheiro
ou destino ª
434
00:30:52,756 --> 00:30:58,465
vestuário e gostos continuam mudando
o mundo se torna tão diverso
435
00:30:58,590 --> 00:31:03,881
navegando como uma folha tenra
caído em um riacho ª
436
00:31:04,048 --> 00:31:09,590
dia ou noite longe ou perto,
nadando na maré de lembranças ... eu ª
437
00:31:09,756 --> 00:31:15,090
Alguém não veio?
seus olhos não brilharam? ª
438
00:31:16,710 --> 00:31:21,527
Eu moro naquele prédio
Você quer entrar? Vamos jantar?
439
00:31:21,552 --> 00:31:24,445
Outra hora?
Eu terminei com comida russa
440
00:31:24,648 --> 00:31:27,508
Planejando cozinhar
algo indiano hoje à noite
441
00:31:27,603 --> 00:31:28,875
Até logo!
442
00:31:32,184 --> 00:31:33,934
Você não tem mais nada para fazer?
443
00:31:34,005 --> 00:31:37,594
Bhaskaran,
você sempre foi assim?
444
00:31:37,680 --> 00:31:38,618
Tipo, como?
445
00:31:38,938 --> 00:31:39,704
Como isso...
446
00:31:40,180 --> 00:31:42,633
Sem um misturador ou uma máquina de lavar
447
00:31:42,922 --> 00:31:44,720
Acho que não nasci com aqueles
448
00:31:44,756 --> 00:31:48,257
é melodioso quando você vem ...
e sorria .... ª
449
00:31:48,298 --> 00:31:54,673
meu coração fica esmagador
450
00:31:54,965 --> 00:32:01,132
a intimidade floresce quando
arrebentar palavras nas persianas
451
00:32:01,340 --> 00:32:05,965
vamos lá, com asas de sonhos
em um vôo sem fim ª
452
00:32:14,173 --> 00:32:19,965
dia ou noite longe ou perto,
nadando na maré de lembranças ... eu ª
453
00:32:20,215 --> 00:32:25,881
alguém veio te buscar?
seus olhos não brilharam?
454
00:32:25,923 --> 00:32:31,881
O novo pássaro do amanhecer na minha janela dizia ...
455
00:32:32,173 --> 00:32:37,048
... vá procurar o seu caminho,
nos países gelados, desconhecido ª
456
00:32:37,423 --> 00:32:43,215
aqui e acolá,
pousando em árvores florescendo ª
457
00:32:43,382 --> 00:32:48,173
você continua sua jornada através
as ruas do arco-íris da cidade
458
00:32:48,215 --> 00:32:52,881
dia ou noite longe ou perto,
nadando na maré de lembranças ... eu ª
459
00:32:53,006 --> 00:33:00,549
alguém veio te buscar?
seus olhos não brilharam?
460
00:33:04,419 --> 00:33:08,661
[DIÁLOGO DE UM SÉRIE DE TV]
461
00:33:21,920 --> 00:33:23,212
Ei!
462
00:33:25,193 --> 00:33:26,152
O que é isso?
463
00:33:27,741 --> 00:33:28,883
O que aconteceu?
464
00:33:29,373 --> 00:33:31,482
Este alimento é comestível?
465
00:33:32,092 --> 00:33:33,907
Ontem tive dor de cabeça
466
00:33:34,125 --> 00:33:35,281
Eu perdi meu foco!
467
00:33:35,977 --> 00:33:37,580
Tenha paciência com isso hoje
468
00:33:38,221 --> 00:33:39,791
Você está tomando medicamentos
469
00:33:40,555 --> 00:33:42,803
De agora em diante, eu vou cozinhar minha própria comida
470
00:33:42,836 --> 00:33:45,585
Você só lava a louça
e a roupa
471
00:33:47,492 --> 00:33:48,461
Direita!
472
00:33:48,486 --> 00:33:50,171
O que eu sou ... seu servo?
473
00:33:54,941 --> 00:33:56,599
Você não sabe que eu sou uma mulher!
474
00:33:58,559 --> 00:34:00,629
E se isso atingisse meu rosto?
475
00:34:02,185 --> 00:34:02,784
Hã!
476
00:34:10,796 --> 00:34:12,217
O que você quer?
- Um pouco de Sambar
477
00:34:12,350 --> 00:34:13,642
Dê-lhe um pouco de sambar
478
00:34:13,809 --> 00:34:16,142
Prasannan!
- O que aconteceu?
479
00:34:16,267 --> 00:34:18,873
Bhaskaran cortou a corda a manhã toda
- Qual corda
480
00:34:18,912 --> 00:34:20,691
Ele tem os frouxos
481
00:34:20,767 --> 00:34:23,231
Movimentos frouxos podem ser fatais na idade dele
482
00:34:23,364 --> 00:34:24,754
Dê-lhe um pouco de Gelusil
483
00:34:25,059 --> 00:34:28,517
Deve ser a comida!
Ele comeu fora recentemente?
484
00:34:28,820 --> 00:34:32,101
O jantar da noite passada foi daqui,
Arroz e Sambar
485
00:34:32,600 --> 00:34:35,372
e parece que Sambar está encontrando seu caminho para sair do cólon!
486
00:34:35,569 --> 00:34:36,718
Sambar?
- Não
487
00:34:37,018 --> 00:34:37,934
Não, obrigado!
488
00:34:38,134 --> 00:34:39,638
Então você viu?
- Viu o que?
489
00:34:39,663 --> 00:34:40,582
o Sambar ...?
490
00:34:40,607 --> 00:34:44,169
Você acha que não tenho nada melhor
fazer do que analisar sua merda?
491
00:34:46,676 --> 00:34:50,354
Ele fez seu comentário de dentro do banheiro,
enquanto também abusando de você
492
00:34:51,065 --> 00:34:51,934
Está fora de serviço
493
00:34:52,018 --> 00:34:55,225
Você poderia ser um pouco menos grosseiro de manhã?
494
00:34:55,380 --> 00:34:59,586
Arruinou o dia inteiro!
- Não pode chamar merda de queijo, certo? Eu posso?
495
00:35:03,475 --> 00:35:07,309
Quando você disse enfermeira em casa,
Eu pensei que deveria ser uma mulher
496
00:35:12,100 --> 00:35:13,726
Ele era o melhor amigo de papai
497
00:35:20,976 --> 00:35:26,196
Mesmo depois de crescer, ele sempre dizia
'Cuidado' quando saí de casa
498
00:35:28,183 --> 00:35:32,934
Mesmo que ele estivesse acamado,
Eu sempre tirei força dele
499
00:35:33,183 --> 00:35:37,681
Nossa força sempre vem de
medo de outras pessoas por nós
500
00:35:51,183 --> 00:35:53,963
Prasannan, estou de luto.
Eu posso ligar para você de volta?
501
00:35:54,067 --> 00:35:56,220
Há lamentações na Rússia também?
502
00:35:57,142 --> 00:35:58,517
O que é isso?
503
00:35:58,608 --> 00:36:00,816
Tio não está muito bem nos dias de hoje
- O que aconteceu?
504
00:36:00,990 --> 00:36:03,517
Karthiyayini não está cuidando bem dele
505
00:36:03,567 --> 00:36:06,150
Então ... devemos encontrar outra pessoa
506
00:36:06,475 --> 00:36:08,892
Eu tentei isso, mas eles são todos iguais
507
00:36:09,100 --> 00:36:11,280
É desperdício de dinheiro
508
00:36:11,305 --> 00:36:12,541
Veja se você pode visitar um pouco
509
00:36:12,684 --> 00:36:13,913
Ele vai se sentir melhor
510
00:36:13,938 --> 00:36:15,875
Enquanto isso, vou cuidar das coisas
511
00:36:23,542 --> 00:36:24,583
Tudo bem?
512
00:36:35,392 --> 00:36:37,161
Estou pensando em voltar
513
00:36:44,142 --> 00:36:48,059
Olha, a Kyoto Dynamics está muito feliz com
o seu desempenho...
514
00:36:48,767 --> 00:36:50,350
..e eles têm algum plano para você
515
00:36:51,642 --> 00:36:53,267
Então você tem que ficar aqui
516
00:36:54,809 --> 00:36:56,018
Pense nisso
517
00:36:59,392 --> 00:37:00,142
Eu tenho que ir
518
00:37:01,309 --> 00:37:03,934
Papai está sozinho,
e ele precisa do meu apoio
519
00:37:07,726 --> 00:37:09,350
Boa decisão ... Boa
520
00:37:11,642 --> 00:37:16,018
Muito bom. É nossa responsabilidade
cuidar dos nossos pais
521
00:37:16,809 --> 00:37:21,520
Mas por que você desperdiçaria sua vida naquela vila
fazendo um trabalho que alguém poderia fazer?
522
00:37:36,475 --> 00:37:39,270
Chuppa! É hora do rush no hotel,
então eu não poderia ir ao aeroporto
523
00:37:39,295 --> 00:37:41,100
sim! nunca ouvi isso antes
524
00:37:43,804 --> 00:37:45,030
Isso é muita bagagem!
525
00:37:45,178 --> 00:37:46,842
Não pense que podemos
tomá-lo em nós mesmos
526
00:37:47,710 --> 00:37:48,723
Hey Babu
527
00:37:50,191 --> 00:37:52,075
Ajude, poderia?
528
00:37:52,100 --> 00:37:53,152
Sorte que eu o vi
529
00:37:53,177 --> 00:37:55,446
Teríamos que contratar um carregador, caso contrário
- Verdade
530
00:37:55,918 --> 00:37:57,085
Direto em frente
531
00:37:58,631 --> 00:37:59,965
Ei!
532
00:38:00,877 --> 00:38:02,955
Deus...!
estou fora
533
00:38:03,134 --> 00:38:06,180
Seu pai se torna um monstro ao me ver
Um cavalheiro tão legal
534
00:38:06,205 --> 00:38:08,726
É isso.
Você vai para o inferno! eu estou saindo
535
00:38:08,926 --> 00:38:11,823
Não me dá um momento de descanso
536
00:38:12,426 --> 00:38:18,969
Por 4000 rs ... Ele acha que pode conseguir um Duke
cuidar de si mesmo
537
00:38:19,305 --> 00:38:22,678
Espere um minuto...!
Esse é o seu pai, certo?
538
00:38:23,508 --> 00:38:25,194
Você me contratou, não foi?
539
00:38:25,275 --> 00:38:27,026
Bem, encontre outra pessoa!
540
00:38:28,767 --> 00:38:29,726
Estou fora daqui
541
00:38:30,309 --> 00:38:32,018
Essa é a quarta em duas semanas!
542
00:38:34,601 --> 00:38:36,601
Dê
543
00:38:39,726 --> 00:38:41,517
Motorista, traga essa caixa também, por favor?
544
00:38:42,435 --> 00:38:45,293
Por que essa visita inesperada?
Pensei que vou te surpreender, pai!
545
00:38:45,475 --> 00:38:46,142
Hmm
546
00:38:46,642 --> 00:38:49,779
Então, eu vou indo então.
- Por que você não fica para tomar chá?
547
00:38:49,888 --> 00:38:51,763
Pensei que vou te surpreender, tio!
548
00:39:00,767 --> 00:39:01,392
Ah
549
00:39:02,168 --> 00:39:03,168
O que é isso?
550
00:39:04,018 --> 00:39:06,726
Preenchendo um Formulário para
o escritório de agricultura
551
00:39:07,991 --> 00:39:12,577
Você está escrevendo através das margens.
Está na hora de você se livrar desses óculos
552
00:39:13,517 --> 00:39:15,434
Vai ser pior sem óculos
553
00:39:15,913 --> 00:39:19,629
Não é assim. Quero dizer,
você precisa mudar isso para um mais poderoso
554
00:39:21,587 --> 00:39:23,046
Agora que você voltou ...
555
00:39:26,913 --> 00:39:28,038
Estou em visita
556
00:39:28,577 --> 00:39:31,688
Até reservei meus bilhetes de volta
557
00:39:39,851 --> 00:39:42,112
Traga-me um pouco de água morna
558
00:40:11,153 --> 00:40:12,236
Papai!
559
00:40:13,351 --> 00:40:14,765
Venha aqui por um momento
560
00:40:19,945 --> 00:40:20,903
O que?
561
00:40:26,555 --> 00:40:28,751
Ei! What on ...
- Pai ... espera!
562
00:40:31,851 --> 00:40:33,008
O que diabos é isso?
563
00:40:47,350 --> 00:40:49,225
Olá Sr. Bhaskaran!
564
00:40:51,118 --> 00:40:56,981
Sou a versão 5.25 da Kyoto Dynamics,
Boa noite, prazer em conhecê-lo
565
00:40:58,350 --> 00:40:59,976
Esta é a nova enfermeira em casa,
Eu estava falando sobre
566
00:41:01,059 --> 00:41:02,642
Quando você vai voltar?
567
00:41:02,806 --> 00:41:07,392
Eu sou...
- Saia amanhã e leve isso com você
568
00:41:07,684 --> 00:41:09,183
Uh-oh
569
00:41:13,433 --> 00:41:15,183
Pai ... Pai
570
00:41:15,613 --> 00:41:20,031
Apenas diga que você não pode cuidar de mim
Não tente fazer seu 'dever'
571
00:41:20,092 --> 00:41:22,759
Este homem de metal é a última coisa
Quero na minha vida
572
00:41:23,116 --> 00:41:26,876
Pai, olhe para isso como um humano.
Alguém que te obedece
573
00:41:26,960 --> 00:41:28,626
Eu não preciso de nenhuma mulher assim ...
574
00:41:35,225 --> 00:41:37,183
..ou homem aqui
575
00:41:39,183 --> 00:41:40,559
Considere isso uma criança ...!
576
00:41:41,726 --> 00:41:45,666
Eu sou um fardo para o meu próprio filho,
e devo fazer com uma criança máquina
577
00:41:46,452 --> 00:41:49,755
Você não gosta de misturadores, moedores,
geladeiras, telefones ou TVs
578
00:41:49,929 --> 00:41:52,000
ou humanos
ou um robô mesmo!
579
00:41:52,100 --> 00:41:53,559
Como você vai sobreviver, pai?
580
00:41:56,629 --> 00:42:00,105
Porque eu vivi assim,
você está aqui e você poderia fazer essas coisas
581
00:42:00,200 --> 00:42:02,984
Só o tempo dirá que tipo de crianças
voce terá
582
00:42:03,082 --> 00:42:04,891
O que devo fazer? Diz-me tu
583
00:42:05,038 --> 00:42:06,921
Você pega minha permissão
para tudo?
584
00:42:06,946 --> 00:42:11,368
Você me perguntou quando foi para a Rússia?
Ou contratar uma enfermeira em casa?
585
00:42:11,510 --> 00:42:12,218
Hã!
586
00:42:12,828 --> 00:42:15,642
Para quem é esse desempenho?
587
00:42:16,064 --> 00:42:18,434
Do que você está falando?
É meu dever, certo?
588
00:42:19,611 --> 00:42:22,441
O amor não é um dever,
É um tipo de conhecimento
589
00:42:22,565 --> 00:42:23,596
Entendido
590
00:42:28,357 --> 00:42:31,011
Isso é problema seu,
Primeiro você grita ...
591
00:42:31,285 --> 00:42:34,449
e, em seguida, entregar uma palestra ou filme diálogos
- Você já pensou em mim?
592
00:42:34,488 --> 00:42:37,357
Não dormi pacificamente depois
Deixei você aqui sozinha
593
00:42:37,648 --> 00:42:42,190
Cada vez que o telefone toca, fico ansioso.
Você sabe?
594
00:42:42,399 --> 00:42:43,805
Vou tentar saber
595
00:42:44,230 --> 00:42:45,040
Ai está!
596
00:42:45,370 --> 00:42:49,522
Então, o problema não sou eu.
É sua ansiedade sobre mim
597
00:42:49,836 --> 00:42:52,266
Você deveria ser tratado,
eu não.
598
00:42:56,606 --> 00:43:02,540
Eu ficarei aqui...
Prepare seu café da manhã, almoço e jantar todos os dias
599
00:43:03,253 --> 00:43:05,097
O chá da noite também
600
00:43:30,197 --> 00:43:31,864
E agora?
601
00:43:34,441 --> 00:43:37,610
esqueça o que eu disse
602
00:43:37,689 --> 00:43:40,142
Não fique chateado.
Volte amanhã em si
603
00:43:41,830 --> 00:43:44,392
Vá renunciar ao trabalho e volte
604
00:43:53,964 --> 00:43:54,966
Bom Deus!
605
00:43:55,905 --> 00:43:59,027
Bom dia, Sr. Bhaskaran!
Um pouco de chá?
606
00:43:59,149 --> 00:44:02,078
Tenha, pai.
Ele é de uma casta superior no Japão
607
00:44:22,898 --> 00:44:25,648
Sr. Subramaniyan, você poderia
gostaria de tomar um chá?
608
00:44:29,898 --> 00:44:31,940
Sr. Bhaskaran, chá
609
00:44:34,482 --> 00:44:35,940
Eu não disse, não quero?
610
00:44:36,190 --> 00:44:38,024
Não, você não fez.
Você apenas se afastou silenciosamente
611
00:44:38,149 --> 00:44:39,315
Isso significa 'não'
612
00:44:39,399 --> 00:44:40,357
Entendido
613
00:44:40,482 --> 00:44:41,990
O que devo fazer com este chá?
614
00:44:42,077 --> 00:44:43,288
Que tal você fazer um bolo com ele?
615
00:44:43,315 --> 00:44:46,815
Desculpe, comando errado.
Não pode fazer isso com chá
616
00:44:48,024 --> 00:44:49,040
Então você bebe
617
00:44:49,494 --> 00:44:51,505
Robôs não bebem nada
618
00:44:54,107 --> 00:44:55,274
Eu vou matá-lo
619
00:44:55,606 --> 00:44:57,606
Você pode me matar, mas "eu voltarei"
620
00:45:00,283 --> 00:45:01,982
O que devo fazer com o chá?
621
00:45:03,453 --> 00:45:04,994
Derrame sobre minha cabeça
622
00:45:05,732 --> 00:45:09,857
Um robô nunca prejudicaria seu dono,
a menos que seja forçado.
623
00:45:12,357 --> 00:45:14,442
Então você saberá quem eu sou
624
00:45:17,479 --> 00:45:18,521
Muito mal
625
00:45:25,492 --> 00:45:26,812
De onde é isso?
626
00:45:27,190 --> 00:45:28,232
Ele cozinhou
627
00:45:31,441 --> 00:45:32,585
Não, obrigado
628
00:45:35,399 --> 00:45:39,536
Esse é o meu quarto,
este é o estudo
629
00:45:41,248 --> 00:45:42,783
e este é para Pooja
630
00:45:44,065 --> 00:45:45,447
Quem é Pooja?
631
00:45:47,149 --> 00:45:47,963
Pooja ... o quarto onde ...
632
00:45:48,385 --> 00:45:49,431
o quarto para Pooja
633
00:45:50,190 --> 00:45:51,423
Quem é Pooja?
634
00:45:52,474 --> 00:45:54,183
Ah! Vejo...
635
00:45:54,488 --> 00:45:56,386
Eu sabia que ele era um idiota!
636
00:45:58,849 --> 00:46:00,482
Como está o 5.25?
637
00:46:01,232 --> 00:46:04,800
Teria sido perfeito para mim.
Duvido que o papai o use
638
00:46:05,773 --> 00:46:09,357
Por favor, faça acontecer e venha rápido.
Todos sentimos sua falta
639
00:46:10,403 --> 00:46:11,505
Está bem
640
00:46:31,274 --> 00:46:32,333
Cinza
641
00:46:32,940 --> 00:46:33,940
Bem, ele sabe
642
00:46:35,565 --> 00:46:37,455
Isso é cinza do
lenha queimamos ontem
643
00:46:37,480 --> 00:46:38,707
Nós mantemos isso
fora de manhã
644
00:46:38,732 --> 00:46:40,455
Pode ser usado como fertilizante para plantas
645
00:46:40,648 --> 00:46:41,440
Entendido
646
00:46:42,135 --> 00:46:42,705
Veja papai ...
647
00:46:43,187 --> 00:46:47,112
É um aluno rápido.
Ninguém sabe tudo de nascimento, certo?
648
00:46:47,441 --> 00:46:48,166
Direita?
649
00:47:31,565 --> 00:47:32,865
Papai!
650
00:47:36,815 --> 00:47:37,606
Ei!
651
00:47:41,732 --> 00:47:43,936
Quem manteve isso fora?
652
00:47:45,107 --> 00:47:47,217
Sr. Bhaskaran,
por favor não grite
653
00:47:47,332 --> 00:47:49,127
Sua pressão arterial aumentará
654
00:47:49,241 --> 00:47:53,985
o que poderia resultar em um aumento
no fluxo de sangue para as células do cérebro
655
00:47:54,041 --> 00:47:57,881
causando uma hemorragia cerebral
ou um bloco no coração
656
00:47:57,906 --> 00:47:59,494
induzindo uma parada cardíaca
657
00:48:04,065 --> 00:48:05,657
Quem manteve isso lá?
658
00:48:06,565 --> 00:48:10,301
Encontrei-os quando eu estava limpando o quarto
Como as cinzas podem ser usadas como fertilizantes ...
659
00:48:11,815 --> 00:48:14,940
Apenas um nós pode morar aqui.
Você ou eu
660
00:48:25,940 --> 00:48:27,219
O que é que você fez?
661
00:48:27,312 --> 00:48:31,339
Essa era minha mãe e meu avô nessas urnas!
Nós fomos feitos para mergulhá-los
662
00:48:31,386 --> 00:48:33,737
Isso certamente os matará
663
00:48:35,799 --> 00:48:39,517
Pais de crianças ocupadas mentem
sempre em urnas
664
00:48:39,620 --> 00:48:40,651
Novamente!
665
00:48:42,522 --> 00:48:45,565
Subramaniyan está realmente ocupado?
Ele é completamente livre
666
00:48:45,940 --> 00:48:48,487
Pergunte a ele, pergunte a ele novamente
667
00:48:51,483 --> 00:48:53,483
Vou enfiar isso na sua boca
668
00:49:25,441 --> 00:49:30,107
ª
669
00:49:48,232 --> 00:50:12,190
[CANTANDO UMA CANÇÃO DE FILME ANTIGO]
ª
670
00:50:13,399 --> 00:50:19,315
[BHASKARAN cantando a mesma música]
ª
671
00:50:52,092 --> 00:50:54,149
Você estava cantando bem!
672
00:50:54,315 --> 00:50:55,982
Nova emoção detectada
673
00:50:57,046 --> 00:50:58,171
Pai, eu vou embora
674
00:50:58,631 --> 00:51:00,493
O que devo fazer?
675
00:51:03,399 --> 00:51:06,024
Vá tirar uma soneca.
Você deve estar cansado de viajar
676
00:51:06,315 --> 00:51:10,982
Um robô nunca dorme,
você pode desligá-lo, se necessário
677
00:51:17,399 --> 00:51:18,732
Desligando
678
00:51:36,606 --> 00:51:38,521
Você é quem tem problemas com
telefone celular e computador
679
00:51:38,568 --> 00:51:41,940
Quem te contou? Mahatma Gandhi
nunca usou um telefone celular até sua morte
680
00:51:42,107 --> 00:51:43,648
Che Guevara também não
use um computador
681
00:51:43,857 --> 00:51:44,399
Hmm
682
00:51:44,910 --> 00:51:45,878
Pai, uma palavra ...
683
00:51:46,558 --> 00:51:49,565
Pai, tenho certeza que você me pediria
outro robô em um mês
684
00:51:49,815 --> 00:51:51,107
Okay, certo
685
00:51:51,190 --> 00:51:54,016
Você pode desligá-lo
quando você não precisa
686
00:51:54,227 --> 00:51:56,131
Assim como usamos uma lâmpada
687
00:51:56,232 --> 00:52:02,565
Ele ensinará tudo o que você precisa.
Você pode amá-lo ou matá-lo
688
00:52:03,107 --> 00:52:07,857
Até logo!
689
00:52:14,180 --> 00:52:16,089
Bhaskaran, você é tão afortunado
690
00:52:16,343 --> 00:52:18,253
Você se importa com o seu próprio negócio!
691
00:52:56,857 --> 00:53:00,065
Olá Sr. Bhaskaran!
Prazer em te conhecer
692
00:53:11,690 --> 00:53:15,600
Não tenha medo.
Um robô nunca prejudica seu dono
693
00:53:19,583 --> 00:53:23,369
Bem, bom pra você.
Caso contrário, eu vou sangrar ... desligá-lo?
694
00:53:27,927 --> 00:53:28,927
Dosa ...
695
00:53:32,107 --> 00:53:33,747
Você nunca viu uma dosa sendo feita?
696
00:53:33,772 --> 00:53:36,470
Eu sei como fazer isso, mas nunca vi
- Uau!
697
00:53:37,690 --> 00:53:39,149
Uma enfermeira em casa parece!
698
00:53:39,565 --> 00:53:44,808
O que um pedaço de metal pode fazer por você
que seu próprio sangue não faria?
699
00:53:45,315 --> 00:53:49,596
Um robô pode fazer qualquer coisa
que um homem poderia fazer
700
00:53:55,966 --> 00:53:58,038
Nah ...!
701
00:54:45,690 --> 00:54:49,190
Objetos nocivos detectados.
Ativando o modo de segurança
702
00:54:49,668 --> 00:54:51,294
Kunjappan!
703
00:54:52,898 --> 00:54:56,575
[PA SYSTEM] Grupo de teatro renascentista
orgulhosamente apresenta
704
00:54:56,898 --> 00:54:58,399
Vamos entrar no personagem
- Hmm
705
00:54:58,606 --> 00:55:01,732
É hora da destruição, Deixe as montarias de gelo enlouquecerem ...
706
00:55:02,274 --> 00:55:05,732
... e o rio Ganges se enche de raiva.
707
00:55:06,024 --> 00:55:10,517
..para a encarnação do Senhor Shiva
Nenhum devoto deve morrer mais
708
00:55:10,815 --> 00:55:11,980
Qual o problema?
709
00:55:12,274 --> 00:55:13,777
Olha, não fique bravo
- Hmm
710
00:55:14,175 --> 00:55:16,175
Seu pai não está morto
711
00:55:16,315 --> 00:55:19,315
Eu o vi no
Casa de Bhaskaran, usando capacete
712
00:55:19,606 --> 00:55:22,606
Tive a sensação de que o corpo não era dele
713
00:55:23,315 --> 00:55:25,387
Vinu, seu pai Kunjappan
ainda está vivo
714
00:55:26,137 --> 00:55:27,606
Espere um segundo
715
00:55:35,815 --> 00:55:39,326
Seu desgraçado desgraçado de pai ...
716
00:55:40,648 --> 00:55:43,266
... você está destinado a morrer nas minhas mãos
717
00:55:45,205 --> 00:55:48,840
Você não vai matar ninguém com
seu capacete novamente
718
00:56:09,819 --> 00:56:12,790
Você não ouviu? Kunjappan está de volta.
Ele está na casa de Bhaskaran
719
00:56:15,087 --> 00:56:19,266
O pai de Vinu, Kunjappan, era um desses psicopatas.
Ele roubava na casa das pessoas usando um capacete
720
00:56:19,357 --> 00:56:21,065
Quem o viu
foi espancado até a morte
721
00:56:21,203 --> 00:56:24,824
Quando Vinu aprendeu isso e o ameaçou, Kunjappan fugiu.
Um banho de sangue é certo hoje
722
00:56:24,857 --> 00:56:29,274
[PA SYSTEM] "O destruidor"
Escrito e dirigido por Vinu 'Renaissance'
723
00:56:29,441 --> 00:56:31,500
[PA SYSTEM] Todos são bem-vindos
724
00:56:31,610 --> 00:56:32,758
Esperar...
725
00:56:33,656 --> 00:56:35,700
Pare...
deixe-me dar uma olhada primeiro
726
00:56:45,857 --> 00:56:46,725
O que é isso?
727
00:56:46,750 --> 00:56:50,125
Tio, tem esse psicopata
Kunjappan vem aqui?
728
00:56:50,773 --> 00:56:54,811
Psicopata?
- Babu diz, ele viu um homem de capacete aqui
729
00:56:55,315 --> 00:56:57,305
Sr. Bhaskaran, chá
730
00:57:00,732 --> 00:57:01,927
O que é isso, tio?
731
00:57:04,232 --> 00:57:05,940
Aquele...
732
00:57:05,965 --> 00:57:07,414
... é amigo do meu filho
733
00:57:07,439 --> 00:57:10,363
Ele está procurando um emprego aqui
Ficará aqui por alguns dias
734
00:57:10,648 --> 00:57:12,606
Bom Dia!
- Olá!
735
00:57:14,065 --> 00:57:15,950
Então, tio ...
era isso que estava na caixa!
736
00:57:16,031 --> 00:57:18,946
Veio em pedaços?
Ele montou aqui?
737
00:57:18,971 --> 00:57:20,704
Ele pode fazer todos os trabalhos?
738
00:57:20,747 --> 00:57:21,854
Quem sabe!
739
00:57:21,879 --> 00:57:24,879
Eu sei...
Eu posso fazer todo tipo de trabalho
740
00:57:25,565 --> 00:57:30,428
Qual é o seu nome, senhor?
-I am Robot, versão Android 5.25
741
00:57:31,190 --> 00:57:32,263
Robert!
742
00:57:33,190 --> 00:57:34,794
Você deve ser cristão
743
00:57:34,857 --> 00:57:38,097
Eu sou Prasannan. Eu sou um Poduval.
Ele é meu tio.
744
00:57:38,122 --> 00:57:39,873
Prazer em te conhecer!
745
00:57:44,773 --> 00:57:45,909
Venha!
746
00:57:52,024 --> 00:57:53,107
Robô!
747
00:57:54,905 --> 00:57:56,389
Então, na verdade ...
748
00:57:56,607 --> 00:57:59,281
Este não é Kunjappan,
Desde tio não está bem ...
749
00:57:59,940 --> 00:58:04,065
e Subramaniyan está muito ocupado na Rússia.
Então ele trouxe isso para ajudar o tio
750
00:58:04,482 --> 00:58:05,748
O nome dele é Robert
751
00:58:05,981 --> 00:58:07,522
Possui WiFi?
- Não pense assim
752
00:58:08,420 --> 00:58:09,951
Eu acho que é Android
753
00:58:11,441 --> 00:58:12,648
Nah, deve ser o Windows
754
00:58:12,815 --> 00:58:15,394
Agora, se você quiser, pode tirar uma selfie
e então por favor deixe
755
00:58:18,303 --> 00:58:22,565
Ele não parece
Kunjappan por trás?
756
00:58:25,762 --> 00:58:31,387
Venha, vamos tirar uma selfie
- Por favor, aguarde a sua vez!
757
00:58:32,898 --> 00:58:34,426
Você ouviu?
758
00:58:34,451 --> 00:58:38,041
Bhaskaran conseguiu um
robô para cuidar dele
759
00:58:38,256 --> 00:58:39,337
Sério?
760
00:58:39,362 --> 00:58:42,366
Ele faz chá, cozinha refeições,
lava a roupa, limpa a casa ...
761
00:58:42,482 --> 00:58:44,468
Pode até limpar
a merda dele depois dele
762
00:58:44,493 --> 00:58:46,788
e alimentá-lo
- Alimente-o com merda?
763
00:58:46,850 --> 00:58:48,482
Não, seu tolo! Refeições adequadas
764
00:58:48,732 --> 00:58:52,424
Isso é contra a nossa cultura.
- Murali, você acha que pode costurar?
765
00:58:52,513 --> 00:58:54,969
Talvez sim.
Mas não pode consertar os botões com certeza
766
00:58:55,024 --> 00:58:59,514
Eles dizem que pode ler mentes
- E nem podemos ler a palavra escrita!
767
00:58:59,600 --> 00:59:00,992
É um homem?
- Claro
768
00:59:00,992 --> 00:59:00,993
É um homem?
- Claro
Android Kunjappan.
Então, definitivamente, um homem
769
00:59:00,993 --> 00:59:03,223
Android Kunjappan.
Então, definitivamente, um homem
770
00:59:03,565 --> 00:59:06,611
Não brinque dessa vez.
Verifique se estou focado
771
00:59:07,114 --> 00:59:10,270
Senhor, somos do Kannur News.
Ouvimos falar do robô
772
00:59:10,302 --> 00:59:11,606
Venha
773
00:59:12,274 --> 00:59:16,441
Robert!
Ah ... repórteres de TV!
774
00:59:17,717 --> 00:59:20,920
Robô parece bastante antigo
- Ei, esse é meu tio. Não é o robô.
775
00:59:20,951 --> 00:59:22,936
Oh, desculpe!
776
00:59:22,961 --> 00:59:23,882
Sim?
777
00:59:23,907 --> 00:59:26,141
Senhor, somos da Kannur Vision.
Ouvimos falar do robô.
778
00:59:26,205 --> 00:59:28,006
Quem trouxe aqui?
779
00:59:29,065 --> 00:59:30,482
Meu filho.
- Podemos conhecê-lo?
780
00:59:31,522 --> 00:59:34,387
Ele está em Russ .. err ..Japão
781
00:59:35,187 --> 00:59:37,793
É ele?
- Cortar ... Cortar
782
00:59:38,732 --> 00:59:40,207
Esse é Arnold Schwarzenegger!
783
00:59:40,232 --> 00:59:42,161
Sr. Bhaskaran!
784
00:59:42,826 --> 00:59:44,301
Esse é o Robert
785
00:59:44,606 --> 00:59:47,051
Uma ligação de Subramaniyan
786
00:59:48,115 --> 00:59:50,449
Pai, como está tudo aí?
787
00:59:50,773 --> 00:59:53,767
Bem, eu perdi minha mente
788
00:59:54,940 --> 00:59:58,615
Mova-se.
Olá senhor, o que você faz?
789
00:59:59,898 --> 01:00:02,971
Por favor, deixe meu pai em paz.
Não crie confusão aqui
790
01:00:03,058 --> 01:00:04,612
Por favor, todo mundo sai
791
01:00:04,648 --> 01:00:06,565
Deixe-os fazer o seu trabalho, Subramaniyan
792
01:00:07,522 --> 01:00:10,121
As pessoas precisam saber sobre o nosso produto
793
01:00:23,606 --> 01:00:25,522
Bom dia Sr.Babu!
794
01:00:30,357 --> 01:00:31,416
Como você sabe?
795
01:00:31,448 --> 01:00:34,448
Babu Kuzhammalveettil,
Sem amigos em comum, Autônomo ...
796
01:00:34,549 --> 01:00:38,350
Estudou em South LP
Escola, Nativo de Ramanthali
797
01:00:38,375 --> 01:00:39,966
Morando em Mahadevagramam
798
01:00:39,991 --> 01:00:41,991
Nascido em 12 de março de 1978
799
01:00:42,815 --> 01:00:48,059
235 amigos, devotos comunistas e Ayyappa.
Interessado em filmes e esportes
800
01:00:48,105 --> 01:00:51,298
Gosta de Mohanlal,
Rajinikanth e Swetha Menon
801
01:00:51,773 --> 01:00:56,149
Visitou Athirappilly em 2016 e Ootty em 2017
802
01:00:56,315 --> 01:00:58,846
Último status 'Sentindo-se Triste'
803
01:01:01,149 --> 01:01:02,541
Como você sabe...
804
01:01:02,566 --> 01:01:05,009
Nós não precisamos de um
jornal de amanhã
805
01:01:06,982 --> 01:01:08,482
Não cabe a você decidir!
806
01:01:08,982 --> 01:01:11,743
Você pode me chamar de nomes ou me abusar,
mas não pare o jornal
807
01:01:14,565 --> 01:01:17,249
Somente alguém que lê o jornal
conhece sua alegria
808
01:01:17,274 --> 01:01:19,915
Você lê para ganhar conhecimento, não alegria
809
01:01:20,206 --> 01:01:22,200
Eu gosto de ler quando estou na panela
810
01:01:22,340 --> 01:01:24,798
Você vai entrar lá
também com o 'conhecimento'
811
01:01:24,969 --> 01:01:26,006
Por que não?
812
01:01:26,031 --> 01:01:28,057
Hã! Você não tem vergonha?
813
01:01:29,190 --> 01:01:29,990
Claro que não
814
01:01:30,015 --> 01:01:33,280
Você vem de um lugar onde as pessoas
limpe suas bundas com papel
815
01:01:33,336 --> 01:01:34,655
Por que você teria vergonha?
816
01:01:35,338 --> 01:01:37,305
Vergonha? O que é isso?
817
01:01:41,107 --> 01:01:43,940
Bhaskaran, eu tenho que ir.
Muitas casas para cobrir
818
01:01:46,923 --> 01:01:47,944
Posso te ajudar?
819
01:02:07,648 --> 01:02:09,593
Como você conhece Babu?
820
01:02:10,352 --> 01:02:11,698
Facebook
821
01:02:16,266 --> 01:02:18,036
Você pode obter informações sobre alguém?
822
01:02:18,223 --> 01:02:20,410
Qualquer pessoa que tenha uma conta no Facebook
823
01:02:20,904 --> 01:02:22,748
E quanto a Prasannan?
824
01:02:24,552 --> 01:02:27,965
Ele não tem e-mail, Facebook,
Twitter, Instagram,
825
01:02:27,990 --> 01:02:30,937
Whatsapp ou Skype.
Nenhum resultado de pesquisa do Google também
826
01:02:31,065 --> 01:02:32,850
Prasannan não existe.
827
01:02:32,875 --> 01:02:36,936
Não há evidências de que
essa pessoa está viva
828
01:02:48,107 --> 01:02:49,149
Há verme nele
829
01:03:02,863 --> 01:03:03,866
Minhoca
830
01:03:20,149 --> 01:03:21,166
Tudo limpo
831
01:03:45,857 --> 01:03:47,565
Vitamina A, 38%
832
01:04:15,593 --> 01:04:16,595
Papai!
833
01:04:18,349 --> 01:04:20,364
Ah ... quando você veio?
834
01:04:20,648 --> 01:04:23,434
Entendeu agora?
A tecnologia pode aproximar as pessoas
835
01:04:27,147 --> 01:04:30,858
Nada de novo em espiar os toms
olhando para os quartos de outras pessoas
836
01:04:33,557 --> 01:04:34,638
Saia!
837
01:04:40,190 --> 01:04:41,328
Como tá indo?
838
01:04:41,533 --> 01:04:44,706
Ele é o velho rabugento
Felizmente, ele não o separou ainda
839
01:04:46,656 --> 01:04:47,681
agradável
840
01:04:48,853 --> 01:04:49,978
Posso te ajudar?
841
01:04:50,331 --> 01:04:51,408
Não, entendi
842
01:04:54,221 --> 01:04:58,541
Fui criado para cuidar de você, é meu dever
843
01:04:59,968 --> 01:05:01,898
Você é construído para me enganar
844
01:05:01,923 --> 01:05:05,284
O amor não é dever, é uma emoção
845
01:05:05,473 --> 01:05:09,255
Você disse a Subramaniyan que o amor
é conhecimento, certo?
846
01:05:09,512 --> 01:05:10,715
Sim...
847
01:05:10,754 --> 01:05:12,547
Quero dizer ... conhecimento emocional é amor
848
01:05:12,599 --> 01:05:17,653
Você não vai entender isso.
É delicado e tem muitas camadas
849
01:05:30,190 --> 01:05:31,544
Para onde está indo?
850
01:05:32,940 --> 01:05:35,625
Para encontrar uma noiva adequada.
Por quê?
851
01:05:35,915 --> 01:05:37,438
Vai pagar a conta de luz
852
01:05:38,274 --> 01:05:40,039
Isso pode ser feito daqui
853
01:05:40,648 --> 01:05:43,021
O escritório de eletricidade não virá aqui.
Temos que ir a ele
854
01:05:44,725 --> 01:05:46,248
Você pode pagar on-line
855
01:05:46,482 --> 01:05:49,024
Ele nunca muda de roupa?
856
01:05:50,565 --> 01:05:52,806
Seu filho ganha muito dinheiro
857
01:05:53,634 --> 01:05:55,061
Ele não pode simplesmente pegá-lo
algumas roupas decentes?
858
01:05:55,086 --> 01:05:59,804
Homem faz dinheiro. Dinheiro não faz homem
De qualquer maneira, você começou a trabalhar, certo Madhu?
859
01:06:00,483 --> 01:06:01,571
Oi Bhaskaran!
860
01:06:15,357 --> 01:06:18,634
Ei, você parece um esquilo
que acabou de perder as nozes
861
01:06:19,178 --> 01:06:23,492
Mais como um esquilo
cujas 'nozes' foram cortadas
862
01:06:24,441 --> 01:06:25,802
Sim, parece que
863
01:06:27,399 --> 01:06:30,020
Parece que talvez eu precise
sair deste trabalho e retornar
864
01:06:30,060 --> 01:06:33,231
O robô não
parecem excitar papai
865
01:06:34,815 --> 01:06:37,766
O robô não deve fazer
qualquer coisa emocionante de qualquer maneira
866
01:06:43,522 --> 01:06:45,449
Chega, temos que sair
867
01:06:50,522 --> 01:06:53,102
Olá
- Eu tenho tentado entrar em contato com você desde sempre?
868
01:06:53,536 --> 01:06:55,957
Devo ligar de volta?
Estou um pouco ocupado agora
869
01:06:55,982 --> 01:06:59,924
Não há muito a dizer quando você ligar de volta.
Tio teve uma queda
870
01:07:01,063 --> 01:07:03,659
Isso é tudo o que há para dizer,
mesmo se você ligar de volta
871
01:07:03,857 --> 01:07:06,190
Olá Olá
872
01:07:14,773 --> 01:07:16,857
Cadê o papai?
- Escritório de eletricidade
873
01:07:17,024 --> 01:07:17,837
Idiota...!
874
01:07:17,982 --> 01:07:20,164
Ele se encontrou com algum acidente,
vá procurá-lo
875
01:07:20,189 --> 01:07:21,151
Entendido
876
01:07:39,024 --> 01:07:39,857
Quem está aí?
877
01:07:47,773 --> 01:07:48,310
Mãe
878
01:07:48,661 --> 01:07:49,529
Sim?
879
01:07:54,500 --> 01:07:55,186
O que?
880
01:07:55,482 --> 01:07:56,982
Tem alguém no quintal
881
01:07:57,190 --> 01:07:59,232
Deve ser algum cachorro ou gato
882
01:08:03,149 --> 01:08:04,447
Você me assustou
883
01:08:04,898 --> 01:08:06,357
Olá Senhora Seetha
884
01:08:08,399 --> 01:08:09,399
Por quê você está aqui?
885
01:08:09,606 --> 01:08:13,485
O Sr. Bhaskaran está desaparecido
Eu vim em busca dele
886
01:08:13,584 --> 01:08:14,482
Aqui?
887
01:08:14,507 --> 01:08:17,015
Eu tive que parar porque minha bateria está acabando
888
01:08:17,232 --> 01:08:20,343
Bateria fraca, bateria fraca
B-a-t-t-e-r-y L-o-w
889
01:08:27,432 --> 01:08:29,015
Mãe, vamos mantê-lo aqui
890
01:08:30,332 --> 01:08:33,773
Você não sabe como gerencio o aluguel.
Mandá-lo de volta
891
01:08:34,315 --> 01:08:38,274
Deixe-me verificar meu e-mail. Você tem wifi?
- Claro
892
01:08:38,815 --> 01:08:40,982
Seremos acusados de roubá-lo
893
01:08:41,441 --> 01:08:46,024
Você nem precisa ter uma conexão com a internet
Pelo menos deixe-me mantê-lo por um tempo!
894
01:08:46,473 --> 01:08:48,279
Como vou conseguir um emprego!
895
01:08:48,399 --> 01:08:51,544
Quando você começa a ganhar,
você pode obter qualquer conexão que quiser
896
01:08:51,880 --> 01:08:53,942
Mande embora antes que eu perca a calma
897
01:08:54,107 --> 01:08:56,771
Bateria carregada o suficiente,
obrigado
898
01:09:02,763 --> 01:09:04,376
Mr. Bhaskaran
899
01:09:09,149 --> 01:09:10,896
Isso é um espetáculo?
900
01:09:11,077 --> 01:09:13,247
Não está instalado para um propósito?
901
01:09:16,016 --> 01:09:18,207
Cadê?
Adormecido?
902
01:09:22,107 --> 01:09:26,087
Você voltou!
Onde você estava? Perambulando?
903
01:09:26,606 --> 01:09:29,299
Senhor, você precisa ser proativo
e assumir a responsabilidade
904
01:09:30,065 --> 01:09:32,745
Você engordou?
Você deve estar comendo bem
905
01:09:33,732 --> 01:09:36,829
Felizmente, aquele bêbado que Babu o encontrou
906
01:09:36,915 --> 01:09:38,915
Imagine, se ele não estivesse por perto ...
907
01:09:41,024 --> 01:09:44,989
Dito isto, o robô aqui é
melhor do que seu filho na Rússia
908
01:09:46,024 --> 01:09:48,758
Subramaniyan está muito ocupado
até falar ao telefone
909
01:09:50,690 --> 01:09:52,822
Sorte que eu sou
não é um engenheiro
910
01:09:52,847 --> 01:09:56,332
Ou meu pai teria
morreu na sarjeta
911
01:09:56,357 --> 01:09:57,403
Droga!
912
01:09:58,857 --> 01:10:02,149
Tio, o restaurante não está trancado.
Eu vou indo
913
01:10:09,522 --> 01:10:11,232
Uma ligação de Subramaniyan
914
01:10:15,536 --> 01:10:17,104
O que houve, pai?
915
01:10:17,315 --> 01:10:19,354
Eu tive uma queda
916
01:10:20,190 --> 01:10:25,009
Por que você teve que ir sozinho?
Você deveria ter dito a ele
917
01:10:25,181 --> 01:10:27,848
Quando você vai visitar a seguir?
- Pai, eu vou ...
918
01:10:29,274 --> 01:10:30,283
Sinal perdido
919
01:10:38,149 --> 01:10:42,966
Todas as crianças do mundo conseguem perder
rede quando esta pergunta é feita
920
01:10:46,766 --> 01:10:51,081
Bro, empresa de Subramaniyan
parece ser famoso
921
01:10:53,129 --> 01:10:54,484
Ele deve estar ganhando um salário alto
922
01:10:54,616 --> 01:10:56,783
Claro, deve estar por perto
Rs. 4-5 lakhs por mês
923
01:10:57,821 --> 01:10:59,529
Por que isso te incomoda?
924
01:10:59,936 --> 01:11:03,158
Cinco lakhs!
Isso é muito mais do que eu imaginava
925
01:11:03,737 --> 01:11:05,986
Eu deveria ter escolhido Engenharia também
926
01:11:06,390 --> 01:11:09,948
Irmãos ...
Qual seria o custo desse robô?
927
01:11:10,362 --> 01:11:14,523
Pode ser ... em torno de Rs.2-3 Crores
928
01:11:14,695 --> 01:11:16,047
Crores!
929
01:11:17,487 --> 01:11:21,480
Precisamos levar a vida mais a sério
Precisa de um emprego
930
01:11:21,570 --> 01:11:23,526
Tarde demais para começar agora.
Quando você terá um Crore!
931
01:11:23,570 --> 01:11:25,051
Você conhece Madhu ...
932
01:11:25,153 --> 01:11:27,153
... Subramaniyan e eu éramos colegas de classe
933
01:11:28,212 --> 01:11:33,270
Não posso acreditar que aquele garoto arrogante cresceu até
tornar-se um engenheiro rico na Rússia
934
01:11:33,404 --> 01:11:36,295
Teria ajudado se fôssemos arrogantes também?
935
01:11:38,737 --> 01:11:41,945
Você não vê que estamos tendo um
discussão séria aqui, seus idiotas?
936
01:11:42,062 --> 01:11:43,877
[PA SYSTEM] "Os homens sérios"
937
01:11:44,013 --> 01:11:46,261
Você falou com o papai?
- Sim Sim. Ele está bem
938
01:11:46,590 --> 01:11:49,010
É difícil não
tem uma mãe por perto
939
01:11:49,174 --> 01:11:51,722
Você já sentiu falta da sua mãe?
940
01:11:52,612 --> 01:11:55,460
Meu pai nunca me deu a chance de sentir falta dela
941
01:12:01,195 --> 01:12:03,570
Meus pais se divorciaram quando eu nasci
942
01:12:04,279 --> 01:12:06,943
Oh! É por isso que eles se divorciaram?
943
01:12:09,529 --> 01:12:13,737
Tão engraçado!
Nós Malayalees somos uma revolta!
944
01:12:19,411 --> 01:12:20,770
Oh, desculpe
945
01:12:27,520 --> 01:12:28,411
Senhor...
946
01:12:35,237 --> 01:12:36,385
Ah ...
947
01:12:36,495 --> 01:12:37,651
Oh!
948
01:12:52,070 --> 01:12:57,112
Como uma corrente do coração da rocha
949
01:12:57,570 --> 01:13:02,195
ª como o luar que mostra
o caminho no escuro
950
01:13:03,278 --> 01:13:07,737
como a primavera para as árvores de verão
951
01:13:08,654 --> 01:13:12,902
como abrigo para uma pomba trêmula
952
01:13:13,320 --> 01:13:21,487
você vem a mim como apoio quando eu caio
953
01:13:24,112 --> 01:13:47,862
ª
954
01:13:50,112 --> 01:13:58,779
a chuva que conheço é um sorriso que
acalma com o toque dos dedos »
955
01:13:59,570 --> 01:14:04,654
com você vindo, minha angústia de
a solidão desapareceu
956
01:14:05,612 --> 01:14:10,320
você foi o ritmo das minhas asas
957
01:14:11,612 --> 01:14:19,445
... você se tornou uma nuvem de amizade em
o crepúsculo da minha vida
958
01:14:21,362 --> 01:14:28,404
nós nos fundimos profundamente
sem palavras ou olhar ª
959
01:14:31,033 --> 01:14:33,680
Não fique parado como se
estão guardando meu corpo morto
960
01:14:33,705 --> 01:14:35,467
Vá dormir um pouco
961
01:14:35,612 --> 01:14:38,153
Os robôs nunca dormem, você pode ...
962
01:14:38,487 --> 01:14:42,862
Tudo bem, não durma.
Você pode desligar os faróis e sair?
963
01:14:43,362 --> 01:14:46,320
Subramaniyan está online
- Você fala com ele
964
01:14:50,862 --> 01:14:56,195
Planejamos visitá-lo
e seu garoto Kunjappan por um tempo
965
01:14:56,821 --> 01:15:01,630
Kunjappan?
- Todo mundo na cidade o chama de Kunjappan
966
01:15:01,909 --> 01:15:03,536
Novo nome carregado
967
01:15:03,770 --> 01:15:07,936
Olá Kunjappan!
Eu sou Janaki, mãe do alfaiate Raghu
968
01:15:08,153 --> 01:15:11,309
Olá!
- Esta é minha irmã, Devaki. Nós vivemos juntos
969
01:15:11,695 --> 01:15:14,307
Dê a ele algo
usar Bhaskaran
970
01:15:14,332 --> 01:15:18,722
Não é embaraçoso para
ele andar nu
971
01:15:18,821 --> 01:15:22,151
É assim que é na Rússia?
Você não sente vergonha?
972
01:15:22,320 --> 01:15:24,320
Vergonha?
Sim, que vergonha ... vergonha
973
01:15:24,404 --> 01:15:25,445
Embaraço?
974
01:15:25,844 --> 01:15:43,176
ª
975
01:15:45,902 --> 01:15:54,320
quando os raios da manhã apagam o
solidão da meia-noite, por seu truque
976
01:15:55,237 --> 01:16:05,529
sentindo o carinho que
o crepúsculo dá as folhas tenras
977
01:16:06,237 --> 01:16:14,902
você está chovendo a palavra amor
cada um dos meus ramos
978
01:16:16,278 --> 01:16:24,153
esse gosto desconhecido da vila
permanece o favorito da minha língua
979
01:16:24,721 --> 01:16:28,805
Parece um daqueles
capas baratas em um telefone caro!
980
01:16:29,695 --> 01:16:34,404
Como uma corrente do coração da rocha
981
01:16:34,986 --> 01:16:39,529
ª como o luar que mostra a
caminho no escuro
982
01:16:40,821 --> 01:16:44,654
como a primavera para as árvores de verão
983
01:16:45,945 --> 01:16:50,028
como abrigo para uma pomba trêmula
984
01:16:51,487 --> 01:16:58,362
você vem a mim como apoio quando eu caio
985
01:17:00,362 --> 01:17:02,986
Ele parece fofo!
986
01:17:06,965 --> 01:17:08,965
Veja...
987
01:17:09,105 --> 01:17:10,529
Que carinhoso!
988
01:17:11,028 --> 01:17:13,445
Você já secou uma toalha
minha cabeça assim?
989
01:17:14,017 --> 01:17:15,933
Quando você se banha com isso!
990
01:17:18,070 --> 01:17:19,308
Ei, isso é muito difícil
991
01:17:19,433 --> 01:17:21,073
Ainda está molhado
992
01:17:21,538 --> 01:17:23,705
Tudo bem, continue e me mate
993
01:17:28,570 --> 01:17:29,902
Comando errado
994
01:17:33,315 --> 01:17:34,494
Pare
995
01:17:36,732 --> 01:17:38,235
Aonde você vai com sua boneca?
996
01:17:38,260 --> 01:17:44,412
Eu não sou uma boneca Android Kunjappan versão 5.25
pela Kyoto Dynamics. Prazer em te conhecer
997
01:17:44,487 --> 01:17:48,612
Seja o que for.
Não-hindus não são permitidos dentro do templo
998
01:17:48,821 --> 01:17:53,445
Meu filho o construiu e ele mora comigo,
além disso, ele acredita no hinduísmo
999
01:17:54,362 --> 01:17:55,902
eu tenho minhas dúvidas
1000
01:17:56,015 --> 01:17:58,070
Então, como você realiza os rituais?
1001
01:17:58,287 --> 01:18:01,555
Isso não. Eu tenho minhas dúvidas sobre esse sujeito aqui.
Onde está a prova de que ele é hindu?
1002
01:18:01,654 --> 01:18:08,695
[RECITANDO UM VERSO DE BHAGAVAT GITA
Em sânscrito]
1003
01:18:09,278 --> 01:18:10,083
Consegui?
1004
01:18:10,108 --> 01:18:12,162
Não faça uma cena. Não o pare!
Deixe-o prosseguir.
1005
01:18:12,176 --> 01:18:13,553
Seu Ramayana
Capítulo 3, 4ª edição
1006
01:18:13,578 --> 01:18:17,203
"O que você vê como bonito,
glorioso ou poderoso, saiba que ... "
1007
01:18:17,695 --> 01:18:21,342
"... brotam de uma faísca de
meu esplendor ... "
1008
01:18:21,445 --> 01:18:26,139
... como mencionado em Bhagavat Gita
Capítulo 10, Vibhootiyogam, Verso 41
1009
01:18:26,175 --> 01:18:28,735
Bro, esse não é
do mundo dos quadrinhos da DC
1010
01:18:28,786 --> 01:18:30,289
Bhaskaran, por favor, entenda
1011
01:18:30,360 --> 01:18:32,930
Esta máquina estragará
a santidade do templo
1012
01:18:33,195 --> 01:18:37,057
Ele é hindu
- Você não decide isso sozinho
1013
01:18:38,544 --> 01:18:41,284
Mas Murali, os hindus não têm batismo ...
1014
01:18:41,320 --> 01:18:43,589
Espere ... Os comunistas não têm
dizer em assuntos religiosos
1015
01:18:43,614 --> 01:18:46,253
Se um estranho afirma que ele é seu irmão,
você vai deixar ele entrar em sua casa?
1016
01:18:46,285 --> 01:18:47,888
Você iria?
- Não, eu não vou
1017
01:18:47,986 --> 01:18:49,145
Então você se afasta
1018
01:18:49,170 --> 01:18:52,670
Ele deve abrir o peito e
mostrar que Deus reside dentro dele?
1019
01:18:52,695 --> 01:18:57,404
Que milagre!
Bom Deus!
1020
01:18:57,986 --> 01:19:00,718
Oh! Senhor Hanuman, abençoe-nos!
1021
01:19:05,458 --> 01:19:07,333
Estação Ferroviária
1022
01:19:10,028 --> 01:19:12,570
Não faça uma cena, mãe.
Delhi não é tão longe
1023
01:19:12,821 --> 01:19:14,902
Ligue-me assim que chegar
1024
01:19:16,940 --> 01:19:18,940
Te vejo online amanhã
1025
01:19:20,737 --> 01:19:23,112
Cuide da mamãe, por favor
1026
01:19:23,161 --> 01:19:24,866
Saudamini, você não deveria estar
chorando agora
1027
01:19:24,891 --> 01:19:27,778
Este é um grande momento em sua vida.
Anime-se!
1028
01:19:27,994 --> 01:19:33,716
Deixe-a chorar.
Deixe-a chorar toda a sua dor
1029
01:20:06,654 --> 01:20:09,278
Kunjappan ...
- Sim, Sr.Bhaskaran
1030
01:20:12,737 --> 01:20:17,445
Você acha que Saudamini está no Facebook?
1031
01:20:18,362 --> 01:20:20,204
Se ela é ...
1032
01:20:21,112 --> 01:20:23,251
Procurando Saudamini
1033
01:20:27,779 --> 01:20:29,070
Nenhum homem ... nenhum desses
1034
01:20:34,529 --> 01:20:40,572
Esse é esse!
Ela é a única ... Saudamini
1035
01:20:40,710 --> 01:20:41,839
Não é ruim!
1036
01:20:41,864 --> 01:20:45,120
Então o Facebook é basicamente
costumava perseguir pessoas
1037
01:20:45,178 --> 01:20:48,616
Isso deveria ter sido inventado anos atrás
1038
01:20:50,362 --> 01:20:52,940
Mãe, eu tenho que ir agora
eu estou faminto
1039
01:20:53,012 --> 01:20:54,555
Você ainda não comeu!
1040
01:20:55,055 --> 01:20:56,993
Por que você nunca come na hora?
1041
01:20:57,070 --> 01:21:00,237
Eu preciso me apressar antes que a bagunça se feche
- Sim, por favor, vá comer sua comida
1042
01:21:00,445 --> 01:21:06,095
Ah, e como o Facebook está funcionando para você?
- Facebook, bah! Vá agora
1043
01:21:13,164 --> 01:21:15,164
Mensagem no Facebook de 'Sathyan'
1044
01:21:15,423 --> 01:21:21,118
"Eu sempre quis te dizer o quanto eu estava apaixonada por você.
Nunca tive coragem "
1045
01:21:24,445 --> 01:21:27,715
No Japão, você pode expressar sua
ame livre e abertamente
1046
01:21:28,112 --> 01:21:32,622
Não funciona assim aqui.
Estupramos ou queimamos a menina primeiro
1047
01:21:33,862 --> 01:21:37,487
Eu sou muito velho para qualquer um desses
1048
01:21:38,476 --> 01:21:42,359
No Japão, você pode se casar com quem quiser
e quando quiser
1049
01:21:42,520 --> 01:21:44,853
Quando eu te disse que quero me casar?
1050
01:21:45,510 --> 01:21:47,607
E pare de falar sobre o Japão ...
1051
01:21:48,132 --> 01:21:53,936
É pequeno o suficiente para quatro homens com pás de ambos os lados
desenterrar e jogá-lo no oceano
1052
01:21:54,153 --> 01:21:58,722
É esse o caso da Índia?
O país é enorme e os nossos problemas também
1053
01:21:58,986 --> 01:22:02,979
Lá você pode se casar
mesmo se você for velho
1054
01:22:03,004 --> 01:22:06,567
ou até moram juntos
sem se casar
1055
01:22:08,716 --> 01:22:11,382
Porra, eu gostaria de ter nascido lá!
1056
01:22:12,237 --> 01:22:16,612
Aqui o casamento não passa de
uma licença para comprar mantimentos
1057
01:22:17,487 --> 01:22:18,496
Hmm
1058
01:22:23,445 --> 01:22:24,654
Ei...!
1059
01:22:26,945 --> 01:22:29,660
Até Chuppan não conhece Saudamini
1060
01:22:30,674 --> 01:22:34,502
Você está cada vez mais
comportando-se como um típico malaiala ...
1061
01:22:34,554 --> 01:22:36,522
por favor não comece a fofocar
sobre isso para outras pessoas
1062
01:22:36,547 --> 01:22:38,555
Claro que não
1063
01:22:40,695 --> 01:22:43,319
Parece Bhaskaran Poduval
costumava ter um caso de amor unilateral
1064
01:22:43,398 --> 01:22:44,440
Sério!
1065
01:22:44,945 --> 01:22:47,929
Como um empréstimo concedido a Vijay Mallya, um
ativo não produtivo
1066
01:22:48,195 --> 01:22:49,529
Ah legal!
1067
01:22:51,986 --> 01:22:55,376
Quanto é este?
Rs. 150
1068
01:22:58,570 --> 01:22:59,736
Dois
1069
01:23:02,028 --> 01:23:03,821
Dez?
1070
01:23:04,902 --> 01:23:05,945
Dez
1071
01:23:08,570 --> 01:23:09,945
Cinco..
1072
01:23:13,986 --> 01:23:15,907
Quantos?
229
1073
01:23:16,070 --> 01:23:18,202
Então a mudança?
Você ainda me deve uma rupia
1074
01:23:18,278 --> 01:23:20,571
Sim, eu darei no próximo mês
1075
01:23:20,612 --> 01:23:22,883
Não precisamos do jornal a partir de amanhã
1076
01:23:23,445 --> 01:23:26,871
O que?
- eu li online agora
1077
01:23:27,613 --> 01:23:30,237
E a alegria de
lendo um jornal real?
1078
01:23:30,445 --> 01:23:32,166
Bem, há alegria nisso também
1079
01:23:32,320 --> 01:23:34,346
Minha visão é fraca
1080
01:23:34,371 --> 01:23:37,292
Em uma tela,
você pode aumentar o zoom e aumentá-lo
1081
01:23:40,805 --> 01:23:44,451
Kunjappan ... uma morte impiedosa espera por você!
1082
01:23:44,583 --> 01:23:46,906
sobre o bom senhor!
1083
01:23:48,443 --> 01:23:51,750
Você não foge
com machucar alguém na imprensa
1084
01:23:51,821 --> 01:23:53,610
Melhor verificar o seu horóscopo!
1085
01:24:05,416 --> 01:24:06,870
Senhor, lanches
1086
01:24:09,967 --> 01:24:11,391
Sirva para ele também
1087
01:24:12,237 --> 01:24:13,570
Ele não bebe
1088
01:24:13,986 --> 01:24:17,818
Também fazemos oferendas a Deus,
mesmo que eles não comam
1089
01:24:17,945 --> 01:24:19,237
Mantenha lá
1090
01:24:26,499 --> 01:24:27,530
Obrigado
1091
01:24:27,821 --> 01:24:29,867
Precisamos do tempo dele
e data de nascimento
1092
01:24:30,062 --> 01:24:31,627
e seu signo solar
1093
01:24:36,640 --> 01:24:37,765
Oi pai
1094
01:24:38,278 --> 01:24:40,195
Eu preciso da sua hora de nascimento
1095
01:24:42,870 --> 01:24:46,828
O que?
- Bem, eu preciso disso junto com o Date
1096
01:24:46,902 --> 01:24:49,237
Eu não sei,
me dê um momento
1097
01:24:52,203 --> 01:24:54,650
Você sabe a data de nascimento de Kunjappan?
1098
01:24:55,129 --> 01:24:57,012
Você quer dizer a data de fabricação?
1099
01:24:57,242 --> 01:24:58,824
8 de janeiro de 2019
1100
01:25:00,112 --> 01:25:02,779
08-01-2019
1101
01:25:16,112 --> 01:25:19,691
Aqueles ao seu redor, incluindo você,
só tem que ganhar com a empresa dele
1102
01:25:19,987 --> 01:25:22,821
No entanto, esta não é uma boa fase para ele
1103
01:25:24,529 --> 01:25:27,892
Ele pode ter a ira de muitos inimigos.
Talvez causando alguns problemas de estômago
1104
01:25:28,195 --> 01:25:32,254
Talvez um vírus?
Como o que afeta celulares e computadores?
1105
01:25:32,812 --> 01:25:37,477
Seus olhos também poderiam ser afetados.
Talvez um arranhão nas lentes dele?
1106
01:25:38,320 --> 01:25:42,189
Evite viagens de longa distância.
Sua deusa da família parece estar infeliz
1107
01:25:42,821 --> 01:25:46,028
Nada para se preocupar.
Tudo tem um remédio
1108
01:25:46,986 --> 01:25:50,570
Faça uma oferta no
Templo de Payyanur e ...
1109
01:25:52,237 --> 01:25:57,712
... realizar um ritual de manequim no
Templo de Chamundi em Adukumala, Wayanad
1110
01:25:58,123 --> 01:26:01,375
O mais cedo possível.
Houve resultados positivos
1111
01:26:01,539 --> 01:26:03,539
Se mantenha positivo
1112
01:26:11,902 --> 01:26:13,278
Oi tio!
Para onde você foi?
1113
01:26:13,691 --> 01:26:17,316
Para o astrólogo
- Por quê?
1114
01:26:17,640 --> 01:26:20,003
Verificou seu horóscopo
1115
01:26:20,028 --> 01:26:25,420
Tem um amuleto santificado para
ele para afastar o mau-olhado
1116
01:26:29,150 --> 01:26:30,968
Vamos lá
1117
01:26:30,993 --> 01:26:35,829
- É tudo...
... tudo bem?
1118
01:26:45,570 --> 01:26:47,298
Ei!
Entre rapidamente
1119
01:26:48,368 --> 01:26:50,663
Você pode pegar um resfriado!
1120
01:26:50,932 --> 01:26:52,848
Eu teria levado aqueles
1121
01:26:55,903 --> 01:27:00,818
Por que arriscar
1122
01:27:00,843 --> 01:27:05,004
Você não ouviu o astrólogo?
Existe ameaça à sua vida, mesmo
1123
01:27:05,730 --> 01:27:07,638
Quem eu tenho se
algo acontece com você?
1124
01:27:07,737 --> 01:27:10,153
Subramaniyan, Prasannan
1125
01:27:10,767 --> 01:27:13,763
Eles vão envelhecer e morrer
e então quem eu vou ter?
1126
01:27:16,570 --> 01:27:20,402
A cessação dos processos da vida
isso ocorre apenas em organismos vivos
1127
01:27:20,615 --> 01:27:23,422
por várias razões, incluindo
envelhecimento, suicídio, assassinato
1128
01:27:23,447 --> 01:27:26,228
doença, acidente,
e fome ...
1129
01:27:26,362 --> 01:27:31,133
... é conhecido como morte.
Isso não é aplicável a um robô.
1130
01:27:33,091 --> 01:27:37,256
Muitos que pensavam assim passaram a
tornar memórias fotográficas
1131
01:27:37,468 --> 01:27:42,189
e bustos na estrada para os corvos cagar.
Você também não será diferente
1132
01:27:42,237 --> 01:27:45,708
Alguém pode me apagar.
Minha memória pode ser excluída
1133
01:27:45,821 --> 01:27:48,278
Então?
- Então você pode me vender como sucata
1134
01:27:49,771 --> 01:27:53,069
Você pode mudar a senha
e adicione uma impressão digital
1135
01:27:53,094 --> 01:27:56,381
Depois disso,
você sozinho pode me apagar
1136
01:27:56,406 --> 01:28:01,739
Ninguém pode ver minhas atividades
a menos que você aprove
1137
01:28:04,821 --> 01:28:05,986
De outra forma?
1138
01:28:06,487 --> 01:28:11,278
Subramaniyan pode assistir tudo o que você faz
através desta câmera
1139
01:28:20,112 --> 01:28:23,529
Tudo isso?
- Claro
1140
01:28:37,695 --> 01:28:40,533
O meu almoço está pronto?
- Um momento
1141
01:28:44,632 --> 01:28:47,166
Não há curry.
Pegue um pouco do hotel de Prasannan
1142
01:28:47,267 --> 01:28:48,550
Como sempre
1143
01:28:48,862 --> 01:28:50,283
Quantos dosas existem?
- Seis
1144
01:28:50,308 --> 01:28:52,120
Sim, não reduza isso agora
1145
01:28:54,445 --> 01:28:58,763
Você está escovando para sempre
- O café da manhã ainda não está pronto
1146
01:28:59,529 --> 01:29:05,570
Raghu, você entendeu errado a letra
- Manteremos isso em mente
1147
01:29:06,044 --> 01:29:08,960
Sempre canta errado,
bom para nada
1148
01:29:09,570 --> 01:29:12,506
Oh senhor! Fique comigo e me guie
1149
01:29:21,237 --> 01:29:23,112
Raghu ...
1150
01:29:23,790 --> 01:29:25,483
A blusa está pronta?
1151
01:29:25,558 --> 01:29:28,897
Estará pronto em um momento,
você pega uma carona e volta
1152
01:29:29,028 --> 01:29:32,030
Não é isso que você sempre diz
- Vá e venha filho
1153
01:29:32,195 --> 01:29:36,920
É melhor que esteja pronto quando eu voltar.
Senão, eu vou queimar a loja sangrenta
1154
01:29:48,070 --> 01:29:50,112
Raghu ...
- Bhaskaran!
1155
01:29:50,445 --> 01:29:52,695
Preciso costurar uma camisa
- Por que não?
1156
01:29:58,945 --> 01:30:02,805
Dosa
- Ponha de volta. É o almoço dele
1157
01:30:07,843 --> 01:30:10,551
Não para mim, é para ele
1158
01:30:11,962 --> 01:30:14,468
Eu cresci costurando uma camisa para um robô,
Eu estou honrado!
1159
01:30:15,862 --> 01:30:21,320
Ombro 34; Braço 50; Peito 44;
Cintura 28; Altura 40
1160
01:30:23,695 --> 01:30:26,237
Que lembrança!
1161
01:30:26,550 --> 01:30:28,812
Eu preciso de um assistente aqui,
você está no jogo?
1162
01:30:28,883 --> 01:30:31,547
Não há necessidade
para ele trabalhar
1163
01:30:31,572 --> 01:30:34,295
Veja bem, meu pai tem
já ganhou dinheiro suficiente
1164
01:30:34,320 --> 01:30:36,337
Não é melhor se ele ganhar alguma coisa?
1165
01:30:36,517 --> 01:30:40,138
Quem cuidará dele quando ficar velho?
- Eu vou
1166
01:30:42,107 --> 01:30:44,028
O que você disse que era a sua altura?
- 40 €
1167
01:30:44,612 --> 01:30:46,986
Venha depois de alguns dias
- OK
1168
01:30:47,862 --> 01:30:49,779
Onde está o pano?
1169
01:30:53,071 --> 01:30:55,071
[CANTANDO]
1170
01:30:58,153 --> 01:30:59,529
Está feito?
1171
01:31:02,529 --> 01:31:04,404
Pegue o dinheiro do meu pai.
- Bem!
1172
01:31:14,108 --> 01:31:15,484
Você está bêbado hoje também?
1173
01:31:17,028 --> 01:31:18,385
Como você sabia?
1174
01:31:18,410 --> 01:31:20,684
Você parece ter se vestido para o trabalho hoje
1175
01:31:25,534 --> 01:31:27,026
Onde você vai?
1176
01:31:27,051 --> 01:31:29,495
Para o casamento da filha de Radha.
Vou almoçar lá
1177
01:31:29,529 --> 01:31:33,747
eu estou faminto
- Eu não cozinhei, você vem comigo
1178
01:31:33,779 --> 01:31:35,326
Eu não estou convidado
1179
01:31:35,351 --> 01:31:37,302
Nem eu.
Mas eu estou participando
1180
01:31:37,494 --> 01:31:40,286
Você tem uma nova blusa feita para
um casamento para o qual você não foi convidado!
1181
01:31:40,398 --> 01:31:42,440
Eu vou sem um
porque eu não fui convidado?
1182
01:31:44,933 --> 01:31:46,640
Uma porção de curry, por favor
1183
01:31:56,568 --> 01:31:58,484
Curry e blusa, não é?
1184
01:32:02,695 --> 01:32:04,694
Onde está esse pacote?
1185
01:32:05,186 --> 01:32:06,520
Eu comi
1186
01:32:07,737 --> 01:32:10,184
O que!
Você comeu minha nova blusa?
1187
01:32:20,320 --> 01:32:22,986
Você tenta seduzir minha esposa com
Dosas, sua escória!
1188
01:32:23,153 --> 01:32:26,404
Eu sei que ela é bonita
mas ela não precisa dos seus dosas
1189
01:32:26,612 --> 01:32:29,448
Pare com isso!
- Eu não fiz nada, Kunjappan trocou
1190
01:32:29,529 --> 01:32:30,654
Deixe-me
1191
01:32:33,404 --> 01:32:36,736
Ele vai morrer pelas minhas mãos,
você marca minhas palavras
1192
01:32:36,793 --> 01:32:38,696
Deixe ir
1193
01:32:39,237 --> 01:32:41,951
Por que eu deveria marcar suas palavras?
- Direito
1194
01:33:04,028 --> 01:33:06,362
Quem é o Sr.Bhaskaran Poduval?
- sou eu
1195
01:33:09,525 --> 01:33:11,551
Nós somos do município
- Olá!
1196
01:33:11,612 --> 01:33:13,747
Recebemos uma queixa contra você
1197
01:33:13,842 --> 01:33:16,802
Você tem a licença para executar isso?
1198
01:33:17,946 --> 01:33:21,240
Não preciso de uma licença, não a executo
Ele roda por conta própria
1199
01:33:22,654 --> 01:33:27,529
Ouça, você precisa de sanção do
governo para operar essas máquinas
1200
01:33:27,902 --> 01:33:30,612
Você vai assumir a responsabilidade
se atacar alguém?
1201
01:33:37,151 --> 01:33:38,441
Prasannan ...
1202
01:33:40,320 --> 01:33:42,362
O que aconteceu, tio?
- Ligue para Chuppan
1203
01:33:43,158 --> 01:33:45,286
A municipalidade
levou Kunjappan embora
1204
01:33:45,311 --> 01:33:46,828
Por que eles precisam de um robô?
1205
01:33:46,905 --> 01:33:48,114
Rápido...
1206
01:33:59,986 --> 01:34:01,195
Hi Prasannan
- Chuppan ...
1207
01:34:01,362 --> 01:34:04,508
Alguns “coletores de robôs” do
município tomaram Kunjappan
1208
01:34:04,711 --> 01:34:06,328
Aparentemente, precisamos de uma licença
1209
01:34:06,353 --> 01:34:07,511
A municipalidade?
1210
01:34:07,536 --> 01:34:08,874
Papai está por aí?
- Fale com ele
1211
01:34:11,070 --> 01:34:12,557
Olá?
Pai, o que houve?
1212
01:34:12,595 --> 01:34:16,126
Kunjappan estava em casa como sempre,
eles vieram e o levaram
1213
01:34:16,223 --> 01:34:17,597
Não se preocupe pai
1214
01:34:17,622 --> 01:34:19,801
Eles não podem levá-lo embora.
Nada vai acontecer
1215
01:34:19,826 --> 01:34:21,612
Ir para casa...
Kunjappan voltará para casa em breve
1216
01:34:21,737 --> 01:34:26,237
Mas como eles poderiam levar aquele garoto
Hoje não é seguro
1217
01:34:26,362 --> 01:34:34,043
E se eles fizerem algo com ele?
Ele nem consegue chorar
1218
01:34:34,112 --> 01:34:38,126
Eu não acho que posso estar em paz sem ele
1219
01:34:38,557 --> 01:34:39,602
Papai...
1220
01:34:41,362 --> 01:34:42,371
Aqui
1221
01:35:28,883 --> 01:35:29,907
O que aconteceu?
1222
01:35:32,646 --> 01:35:37,443
Eu acho que ele começou a
pense no robô como seu filho
1223
01:35:44,533 --> 01:35:49,588
O mundo ficou desonesto desde então
o computador e a internet apareceram
1224
01:35:49,737 --> 01:35:53,945
Agora as pessoas vão usar
este robô para ajudá-los com seus crimes
1225
01:35:54,112 --> 01:35:57,679
Trocar um dosa com uma blusa é um crime cibernético?
Não havia nem curry nele!
1226
01:35:57,704 --> 01:35:58,823
Eu não sei tudo isso
1227
01:35:58,905 --> 01:36:02,620
Obter uma empresa do
polícia que eles assumem a responsabilidade
1228
01:36:02,642 --> 01:36:03,760
Veremos então
1229
01:36:03,785 --> 01:36:07,034
Eles vão dar?
- Como eu iria saber? Pergunte a eles
1230
01:36:07,103 --> 01:36:10,071
Por que o partido comunista está interessado
em ajudar o maldito robô?
1231
01:36:10,129 --> 01:36:12,839
Tantas enfermeiras caseiras
vão perder seus empregos para ele
1232
01:36:12,864 --> 01:36:14,263
Lá você está errado
1233
01:36:14,529 --> 01:36:20,770
Para questões como disputas de propriedade,
infidelidade, agiotagem etc
1234
01:36:20,795 --> 01:36:22,779
... a festa media há anos
1235
01:36:22,949 --> 01:36:24,615
É assim que funciona aqui
1236
01:36:24,862 --> 01:36:28,551
Senhor, há uma mensagem
do gabinete do primeiro-ministro
1237
01:36:44,934 --> 01:36:46,683
Oficial!
1238
01:36:48,757 --> 01:36:53,445
Charles Shobaraj
usar a internet para cometer seus crimes?
1239
01:36:54,110 --> 01:36:58,249
Sukumara Kuruppu usou
WhatsApp por seus assassinatos?
1240
01:36:59,187 --> 01:37:04,210
Aqueles 42 homens estupraram essa menina de 16 anos por
40 dias em Suryanelli com a ajuda de ...
1241
01:37:04,258 --> 01:37:07,408
... Google?
Sim ... Google?
1242
01:37:09,197 --> 01:37:13,195
O Senhor Krishna tinha 1.6008 esposas,
porque ele tinha uma conta no Facebook?
1243
01:37:13,479 --> 01:37:14,479
Exatamente!
1244
01:37:19,000 --> 01:37:20,909
É por causa de
sua incompetência!
1245
01:37:20,934 --> 01:37:23,179
O que! O que eu fiz?
1246
01:37:29,362 --> 01:37:32,695
Que tipo de cunhado você é?
Sem utilidade!
1247
01:37:33,538 --> 01:37:37,356
Escute ... sente-se.
O que posso pegar para você beber?
1248
01:37:37,451 --> 01:37:39,505
Eu não quero nada.
- Você parou de beber?
1249
01:37:40,276 --> 01:37:41,821
A peruca...
1250
01:37:42,252 --> 01:37:43,910
Por que você deixou passar?
1251
01:37:48,076 --> 01:37:52,195
Isso foi enviado por seu filho.
A sanção do PM para usar o robô
1252
01:37:52,414 --> 01:37:55,288
Eu não tinha opção
- Nosso primeiro ministro?
1253
01:37:55,404 --> 01:37:59,448
Quem mais? Só que não temos acesso a ele
Ele não está sempre no exterior!
1254
01:37:59,604 --> 01:38:06,568
Ele assinou um memorando de entendimento no Japão para importar
50 desses robôs nos próximos 5 anos
1255
01:38:06,593 --> 01:38:08,593
Esta é uma execução de teste
1256
01:38:09,954 --> 01:38:15,227
Como isso é possível? Não estava ligado
um teste de 4 meses? Você deve devolvê-lo
1257
01:38:15,252 --> 01:38:16,961
Senhor, eu vou comprar de alguma forma
1258
01:38:17,028 --> 01:38:21,592
Eu posso entender sua situação, mas isso
máquina não está à venda. Eu poderia perder meu emprego
1259
01:38:21,623 --> 01:38:23,712
Este é certamente o trabalho de Babu
1260
01:38:23,737 --> 01:38:27,019
Agora, ninguém pode fazer nada.
Muito menos Babu
1261
01:38:27,383 --> 01:38:30,008
O e-mail que meu filho enviou foi
tão poderoso
1262
01:38:30,529 --> 01:38:33,102
Bhaskaran,
Quanto é o salário do seu filho?
1263
01:38:33,817 --> 01:38:34,910
Por quê?
1264
01:38:34,942 --> 01:38:36,627
Vai ser divertido saber
1265
01:38:36,678 --> 01:38:39,434
Saber não será divertido.
Ganhar será
1266
01:38:39,862 --> 01:38:42,087
Eu não acho que ele irá devolvê-lo
1267
01:38:42,112 --> 01:38:44,654
Que diabos! Você não entende?
Vá, pegue de volta
1268
01:38:44,954 --> 01:38:49,384
Eu preciso da máquina de volta como está.
Eu não me importo se você tiver que matar seu pai
1269
01:38:50,858 --> 01:38:51,940
Ei, Chuppan, pare!
1270
01:38:52,195 --> 01:38:55,170
Duas das quatro máquinas
que foram para o teste falharam
1271
01:38:55,195 --> 01:38:59,362
Se algo acontecer com seu pai,
acabamos
1272
01:38:59,612 --> 01:39:01,070
Estou dizendo isso para
seu próprio bem
1273
01:39:01,112 --> 01:39:02,445
Pare com isso!
1274
01:39:11,320 --> 01:39:13,805
Uma mensagem de Saudamini
1275
01:39:43,062 --> 01:39:44,294
Qual é a mensagem?
1276
01:39:44,821 --> 01:39:46,278
"Quem é Você"
1277
01:39:46,570 --> 01:39:47,577
Oh!
1278
01:40:04,070 --> 01:40:09,886
[Mensagem] "Pensei que tinha esquecido você,
memórias voltaram quando eu te vi novamente "
1279
01:40:37,443 --> 01:40:41,203
Sr. Bhaskaran, você gostaria de
viver no mundo futuro?
1280
01:40:43,372 --> 01:40:46,706
Babu e Saudamini são
da mesma casta
1281
01:40:46,986 --> 01:40:54,099
Você o odeia e a ama,
o que faz de você um hipócrita
1282
01:40:55,416 --> 01:41:00,030
Não haverá casta e religião
no futuro
1283
01:41:00,112 --> 01:41:04,658
Se você se livrar desses pensamentos, poderá
viver no futuro já
1284
01:41:23,070 --> 01:41:37,945
ª
1285
01:41:39,696 --> 01:41:41,696
[NOVA MENSAGEM DE SATHYAN]
1286
01:41:51,737 --> 01:41:54,837
Saudamini ...
... você não é Saudamini?
1287
01:41:54,911 --> 01:41:56,995
Sim...
Você se lembra de mim?
1288
01:41:57,439 --> 01:42:00,654
Não?
Estávamos na classe de redação juntos
1289
01:42:00,986 --> 01:42:02,048
Eu sou sathyan
1290
01:42:02,073 --> 01:42:04,204
- Sathyan?
- Sim!
1291
01:42:04,306 --> 01:42:05,469
Como você tem estado?
1292
01:42:05,612 --> 01:42:07,451
Bem, o que eu posso dizer
1293
01:42:08,256 --> 01:42:09,136
Onde você mora?
1294
01:42:09,286 --> 01:42:11,522
Sathyan ...
- Sim?
1295
01:42:11,881 --> 01:42:12,975
Você está no Facebook?
1296
01:42:13,077 --> 01:42:14,045
Não não
1297
01:42:15,487 --> 01:42:19,195
Venha oh! minha flor da memória,
Venha minha linda flor - ª
1298
01:42:19,529 --> 01:42:23,112
venha secretamente ao meu vento
de 'bate-papo' on-line
1299
01:42:24,087 --> 01:42:25,087
Eles são gêmeos?
1300
01:42:25,112 --> 01:42:30,986
Eu tenho circulado a 'rede' como
um besouro para te beijar, por muito tempo
1301
01:42:31,404 --> 01:42:35,112
Se você vier à minha 'caixa de entrada' para conversar
à noite
1302
01:42:35,779 --> 01:42:41,570
ª garota boba, você poderia ser um festival de
flores para mim
1303
01:42:42,112 --> 01:42:49,217
ª
1304
01:42:49,404 --> 01:42:53,237
eu jogaria cupido por
o pobre festival
1305
01:42:53,529 --> 01:42:57,153
ª meu querido amor, você seja um
flor vermelha para mim
1306
01:42:57,487 --> 01:43:01,404
ª não desligue, ou fique com pouca bateria ª
1307
01:43:01,986 --> 01:43:06,737
não me 'exclua', dizendo que
sua 'memória' está cheia ª
1308
01:43:07,320 --> 01:43:15,362
Não me desligue também, eu sou o
teclado nas pontas dos dedos ª
1309
01:43:17,661 --> 01:43:22,396
Kunjappan, quando é Ekadasi
- 8 de novembro
1310
01:43:23,124 --> 01:43:26,153
Pelo menos há alguém que
ainda mantém o controle de dias auspiciosos
1311
01:43:26,529 --> 01:43:27,867
Kunjappan,
1312
01:43:28,296 --> 01:43:29,914
Kunjappan
1313
01:43:30,445 --> 01:43:31,320
Saudamini
1314
01:43:31,529 --> 01:43:34,112
Eu preciso te perguntar uma coisa
- ESTÁ BEM
1315
01:43:34,237 --> 01:43:38,612
Algum rastejo anônimo está perseguindo
eu no Facebook
1316
01:43:38,695 --> 01:43:41,310
Uh-Oh
- Você pode encontrá-lo para mim?
1317
01:43:41,913 --> 01:43:45,579
O 'creep' pode ser um sujeito pobre que
quer falar com você
1318
01:43:45,695 --> 01:43:49,978
Não, eu perguntei a ele várias vezes.
Ele simplesmente não diz quem ele é
1319
01:43:49,994 --> 01:43:52,496
Apenas continua flertando
1320
01:43:52,695 --> 01:43:54,737
Estou pensando em denunciá-lo à polícia
1321
01:43:54,902 --> 01:43:57,075
Uh-Oh,
Não há necessidade disso, ele vai parar
1322
01:43:58,445 --> 01:44:01,737
Eu ainda preciso saber quem ele é.
Você poderia me ajudar?
1323
01:44:02,303 --> 01:44:03,123
Eu vou tentar
1324
01:44:03,444 --> 01:44:11,153
ª
1325
01:44:12,529 --> 01:44:16,028
Saudamini, por que você não veio
o regime de emprego reunião ontem?
1326
01:44:16,195 --> 01:44:19,821
Eu estava ocupado com algum trabalho
- Sim, mas está lá todos os dias
1327
01:44:20,153 --> 01:44:24,986
Minha filha não está bem.
Eu preciso estar ao redor do computador
1328
01:44:25,026 --> 01:44:26,455
Ela liga pelo Skype
1329
01:44:26,529 --> 01:44:28,902
Não se acostume com essas coisas!
1330
01:44:30,945 --> 01:44:34,445
Não devemos ir para a peça folclórica
em Pookkom? ª
1331
01:44:34,612 --> 01:44:38,070
Eu deveria ir com você para que
nós poderíamos conversar
1332
01:44:38,779 --> 01:44:45,821
Se você sair da cobertura,
Vou rastrear você com 'GPS' ª
1333
01:44:46,737 --> 01:44:51,320
Esta é a segunda lua de mel,
depois de um casamento secreto
1334
01:44:51,404 --> 01:44:56,612
Sou um 'dual SIM' que combina com
você, o 'aparelho'
1335
01:44:58,987 --> 01:44:59,737
Vamos lá
1336
01:45:00,737 --> 01:45:01,877
O ambiente não está certo
1337
01:45:01,902 --> 01:45:05,695
vi sua 'mensagem',
você escarafuncha como nuvem
1338
01:45:06,028 --> 01:45:09,487
você se tornou um 'vírus' dentro de mim
1339
01:45:09,862 --> 01:45:13,570
tentarei 'formatar' e
re-'install 'para curar esta ª
1340
01:45:13,862 --> 01:45:17,445
ª deve procurar na 'lixeira',
e 'restaure' isso ª
1341
01:45:18,153 --> 01:45:21,779
besouro amante impertinente,
temos muito o que conversar? ª
1342
01:45:22,320 --> 01:45:26,153
mas você tem a juventude
por uma vida juntos? ª
1343
01:45:26,570 --> 01:45:29,779
ª
1344
01:45:29,902 --> 01:45:31,237
Ninguém está em casa, vamos lá
ª ª ª ª
1345
01:45:31,654 --> 01:45:34,779
ª
1346
01:45:42,793 --> 01:45:45,004
Mas para onde ela foi ...
1347
01:45:45,535 --> 01:45:47,457
... mesmo sem enviar uma mensagem?
1348
01:46:02,532 --> 01:46:03,342
Desculpe...
1349
01:46:03,993 --> 01:46:05,077
Esse é meu pai
1350
01:46:05,711 --> 01:46:07,654
Papa ...
1351
01:46:08,553 --> 01:46:11,537
Conheça Hitomi, meu amigo.
Nós trabalhamos juntos
1352
01:46:12,006 --> 01:46:14,732
Ela é uma Poduval, certo?
- Sim
1353
01:46:15,178 --> 01:46:16,779
E daí?
1354
01:46:17,070 --> 01:46:20,112
Não haverá casta e religião
no futuro
1355
01:46:20,237 --> 01:46:24,580
Se você se livrar desses pensamentos, poderá
viver no futuro já
1356
01:46:26,369 --> 01:46:28,738
Que fofo!
1357
01:46:28,763 --> 01:46:29,550
Aquele quarto ...
1358
01:46:31,882 --> 01:46:32,972
Como você chegou aqui, de repente?
1359
01:46:33,153 --> 01:46:36,843
Não foi muito repentino.
Demorou um pouco para chegar aqui
1360
01:46:37,725 --> 01:46:39,153
Posso te ajudar?
1361
01:46:40,404 --> 01:46:43,779
Não, você já fez o suficiente e mais.
Eu posso gerenciar
1362
01:46:44,553 --> 01:46:46,612
Err ... Deixe-a usar este quarto
1363
01:46:47,022 --> 01:46:47,529
Por quê?
1364
01:46:47,902 --> 01:46:49,806
Algumas das minhas coisas estão lá
1365
01:46:50,548 --> 01:46:51,983
Vou limpar aqueles
1366
01:46:58,333 --> 01:46:59,206
Ei!
1367
01:46:59,231 --> 01:47:02,902
Não aceite isso
Isso pode não se encaixar em você
1368
01:47:04,307 --> 01:47:05,529
Mantenha no quarto do papai
1369
01:47:06,909 --> 01:47:09,432
Pai, posso tomar um chá?
Ele pode fazer isso
1370
01:47:14,144 --> 01:47:15,278
Onde você vai?
1371
01:47:15,570 --> 01:47:18,683
Para ajudá-lo. Ele não sabe
onde as sementes de mostarda são
1372
01:47:18,976 --> 01:47:21,063
Por que ele precisa de sementes de mostarda para o chá?
1373
01:47:21,520 --> 01:47:23,574
Você não quer Dosa?
Por que ele precisava deles para Dosas?
1374
01:47:23,644 --> 01:47:24,962
Você não quer chutney também?
1375
01:47:24,987 --> 01:47:28,476
Tudo o que pedi é para o chá e ele conseguirá.
Por favor, sente-se aqui
1376
01:47:35,404 --> 01:47:36,153
Hmm
1377
01:47:44,061 --> 01:47:45,603
Hmm...
bela casa
1378
01:48:09,099 --> 01:48:11,099
Kunjappan ...
1379
01:48:30,945 --> 01:48:33,474
Nenhuma mensagem desde uma semana!
1380
01:48:33,740 --> 01:48:34,708
De quem é a mensagem?
1381
01:48:35,028 --> 01:48:42,320
Sauda ... err ... Karan ... Saudakaran,
seu primo materno - Sudhakaran de fato
1382
01:48:42,487 --> 01:48:44,237
Ele é meu amigo do Facebook agora
1383
01:48:55,253 --> 01:48:56,666
Quanto tempo voce ficara aqui?
1384
01:48:57,153 --> 01:48:58,779
Contanto que você queira
1385
01:49:01,561 --> 01:49:02,894
Você não perde o emprego?
1386
01:49:08,520 --> 01:49:10,578
Você não disse isso
nossa cidade natal é a melhor
1387
01:49:10,603 --> 01:49:12,969
... e que devo ficar para trás
e cuidar de você
1388
01:49:14,169 --> 01:49:16,169
Então eu não posso voltar
1389
01:49:18,515 --> 01:49:19,577
Por quê?
1390
01:49:20,695 --> 01:49:25,454
Hoje em dia não é fácil conseguir outro emprego
1391
01:49:25,862 --> 01:49:27,957
Kunjappan está cuidando bem de mim
1392
01:49:28,402 --> 01:49:29,441
Direita!
1393
01:49:29,801 --> 01:49:32,403
Eu sei que não é o mesmo
como eu estando aqui
1394
01:49:33,606 --> 01:49:34,581
Além disso...
1395
01:49:34,606 --> 01:49:38,067
... não importa quem está cuidando de você,
Estou sempre ansioso
1396
01:49:38,259 --> 01:49:39,715
Então eu decidi ...
1397
01:49:45,950 --> 01:49:47,588
Ela vai voltar sozinha?
1398
01:49:50,544 --> 01:49:52,434
Ela também está ficando
1399
01:49:55,101 --> 01:49:57,301
Decidimos nos casar
1400
01:49:59,296 --> 01:50:00,903
Parabéns
1401
01:50:12,029 --> 01:50:13,038
Venha
1402
01:50:13,452 --> 01:50:15,077
Por que está com você o tempo todo?
1403
01:50:15,768 --> 01:50:17,357
Desligue-o por um tempo
1404
01:50:18,078 --> 01:50:21,109
Você acha que é uma máquina
apenas desligá-lo?
1405
01:50:24,116 --> 01:50:25,321
Deixe ele descansar
1406
01:50:25,830 --> 01:50:27,461
Eu quero ouvir musica
1407
01:50:27,945 --> 01:50:30,320
A situação é mais grave
do que pensávamos
1408
01:50:35,193 --> 01:50:36,409
Devemos simplesmente desligá-lo?
1409
01:50:36,434 --> 01:50:39,540
Não não...
Nós só precisamos ter cuidado
1410
01:50:40,593 --> 01:50:44,907
Se o levarmos com força,
vai ser um choque
1411
01:50:47,085 --> 01:50:49,544
Devemos convencê-lo
1412
01:50:50,725 --> 01:50:52,545
Tenho certeza que ele vai entender
1413
01:50:52,570 --> 01:50:55,904
Ele parece ser um homem legal.
Deveríamos estar sempre com ele
1414
01:51:08,195 --> 01:51:10,164
Oi Kunjappan!
1415
01:51:27,821 --> 01:51:30,187
Quem é?
Este é um novo robô?
1416
01:51:30,655 --> 01:51:32,394
Ela é minha amiga
1417
01:51:45,687 --> 01:51:46,890
Obrigado
1418
01:51:52,529 --> 01:51:56,446
Sr. Bhaskaran,
precisamos conversar em particular
1419
01:51:56,775 --> 01:51:57,999
O que?
1420
01:51:58,906 --> 01:52:02,804
Algo que ele nem contou ao filho
1421
01:52:02,843 --> 01:52:03,935
Eu preciso usar o banheiro
1422
01:52:03,960 --> 01:52:06,100
O que?
- O banheiro...
1423
01:52:06,144 --> 01:52:10,939
Venha ... eu preciso usá-lo
Adeus, Subramaniyan
1424
01:52:14,404 --> 01:52:17,649
Era disso que eu estava falando.
Eu acho que ele está perdendo a cabeça
1425
01:52:19,011 --> 01:52:21,598
Em 35 anos, eu não acho que ele
até orou por mim uma vez
1426
01:52:21,623 --> 01:52:23,990
E ele conseguiu
seu horóscopo verificado
1427
01:52:24,953 --> 01:52:27,624
Bem, não faz sentido culpá-lo
1428
01:52:28,083 --> 01:52:31,720
Quem dá um homem velho
um brinquedo?
1429
01:52:38,763 --> 01:52:42,638
Babu, estou com sede!
- Você acabou de tomar uma bebida
1430
01:52:44,304 --> 01:52:46,436
Sedento de vingança, seu tolo!
- Oh
1431
01:52:49,789 --> 01:52:51,464
Vou terminar isso
maldito Kunjappan
1432
01:52:53,612 --> 01:52:57,052
Esse mesmo nome me deixa louco
1433
01:53:00,626 --> 01:53:02,631
"Nova mensagem de voz"
1434
01:53:02,994 --> 01:53:04,703
Saí de Payyannur
1435
01:53:04,986 --> 01:53:06,737
Eles têm planos para reconstruir aquela casa
1436
01:53:07,525 --> 01:53:09,515
Não poderia dizer como eu estava com pressa
1437
01:53:09,839 --> 01:53:12,234
Eu sabia que você vai descobrir de qualquer maneira
1438
01:53:23,817 --> 01:53:24,944
Kunjappan ...
1439
01:53:26,312 --> 01:53:29,133
Por que eles vieram agora ...
Chuppan e aquele Hitachi ...?
1440
01:53:29,158 --> 01:53:30,164
Hitomi
1441
01:53:30,222 --> 01:53:33,356
Tanto faz! Eu não ligo
Ela não é sua mãe, certo!
1442
01:53:33,381 --> 01:53:35,381
Porque eles estão aqui?
1443
01:53:35,460 --> 01:53:36,467
Nenhuma idéia
1444
01:53:56,039 --> 01:53:57,039
Oi..
1445
01:54:09,323 --> 01:54:10,760
O que você está fazendo aqui?
1446
01:54:11,205 --> 01:54:13,510
Vou cozinhar a partir de hoje
1447
01:54:18,387 --> 01:54:19,571
Não apenas cozinhando ...
1448
01:54:19,629 --> 01:54:21,778
eu vou ser
cuidando de você a partir de agora
1449
01:54:27,018 --> 01:54:29,577
Eu preciso de meio copo de chá
1450
01:54:41,099 --> 01:54:42,584
Eu te falei meio copo
1451
01:54:44,322 --> 01:54:46,211
Você bebe o que quer
quantidade que você quer
1452
01:54:46,813 --> 01:54:51,075
O que eu quiser, é o que eu pedi
Você não poderia me dar exatamente isso?
1453
01:54:56,487 --> 01:54:57,641
Venha...
1454
01:55:02,278 --> 01:55:04,529
Onde você vai?
- preciso tomar banho
1455
01:55:05,236 --> 01:55:06,644
Para que você precisa dele?
1456
01:55:06,737 --> 01:55:09,978
Devo ir sozinho? E se alguma coisa
acontece comigo lá!
1457
01:55:10,627 --> 01:55:12,085
Você fica aqui,
Eu vou com voce
1458
01:55:14,319 --> 01:55:15,361
Você fica aqui
1459
01:55:20,153 --> 01:55:22,216
Coco ralado é mantido
no balcão
1460
01:55:22,241 --> 01:55:24,043
A pedra de moagem é
fora, moa bem
1461
01:55:24,191 --> 01:55:25,565
Só então o gosto é bom
1462
01:55:25,695 --> 01:55:27,567
Sementes de mostarda devem
ser frito corretamente
1463
01:55:27,592 --> 01:55:29,025
Mas também não queime
1464
01:55:30,713 --> 01:55:31,720
Venha
1465
01:55:40,475 --> 01:55:42,433
Ei, onde vocês dois estão indo?
1466
01:55:42,955 --> 01:55:44,214
Vou tomar banho
1467
01:55:44,239 --> 01:55:46,276
Ele está vindo para limpar minha cabeça.
Tenho um problema?
1468
01:55:46,307 --> 01:55:47,617
Nada, eu só estava perguntando
1469
01:55:49,856 --> 01:55:51,861
Por que você está tentando me envergonhar?
1470
01:55:52,261 --> 01:55:53,376
Envergonhá-lo?
1471
01:55:53,525 --> 01:55:56,157
Se for esse o caso, depois de limpar
sua cabeça por 10-12 anos ...
1472
01:55:56,243 --> 01:55:58,922
Eu deveria ter morrido de vergonha
1473
01:56:15,696 --> 01:56:20,834
Onde ele consegue o dinheiro para comprar
novos robôs toda semana?
1474
01:56:25,599 --> 01:56:27,798
O robô está de licença hoje?
1475
01:57:01,320 --> 01:57:03,171
Quem você disse que fez isso?
1476
01:57:03,612 --> 01:57:04,612
Hitomi
1477
01:57:06,529 --> 01:57:08,663
Você acha que eu sou um tolo?
1478
01:57:09,426 --> 01:57:10,426
Hã?
1479
01:57:12,570 --> 01:57:15,664
Aquele pedaço de sucata de metal cuidou de mim,
nos últimos 3-4 meses
1480
01:57:17,423 --> 01:57:18,954
Apesar de todas as minhas palhaçadas,
1481
01:57:18,979 --> 01:57:23,772
... ele me alimentou, me banhou, me fez rir
1482
01:57:24,320 --> 01:57:27,712
Nunca me desobedeceu
ou falou de volta para mim
1483
01:57:29,779 --> 01:57:32,622
... nem me assustou, até agora
1484
01:57:36,362 --> 01:57:40,588
Você não me disse para tratá-lo
quando criança e ensinar tudo?
1485
01:57:40,696 --> 01:57:43,645
Quando você foi para o exterior ...
1486
01:57:44,028 --> 01:57:47,195
... foi ele quem me fez
Sentir vivo
1487
01:57:51,741 --> 01:57:53,508
Para voce...
1488
01:57:53,713 --> 01:57:57,395
ele pode ser apenas uma máquina
que faz tarefas domésticas
1489
01:57:58,070 --> 01:58:00,013
mas para mim ele é meu filho
1490
01:58:04,902 --> 01:58:06,834
Se ele for, quem ficará aqui?
1491
01:58:06,884 --> 01:58:08,884
Hitomi?
1492
01:58:09,100 --> 01:58:11,100
Vocês?
1493
01:58:13,737 --> 01:58:18,902
Desde quantos anos venho perguntando
mergulhar as cinzas da sua mãe?
1494
01:58:20,132 --> 01:58:21,132
Hmm?
1495
01:58:22,779 --> 01:58:25,695
Se você nem tem tempo para isso,
como você vai cuidar de mim?
1496
01:58:29,320 --> 01:58:31,779
Mesmo se você ficar aqui ...
1497
01:58:33,726 --> 01:58:35,984
e se eu me tornasse
acamado ...
1498
01:58:36,009 --> 01:58:38,593
você nem seria capaz de
limpar minha porcaria
1499
01:58:41,630 --> 01:58:43,963
Você encontrará outra enfermeira em casa
1500
01:58:48,779 --> 01:58:52,509
Eu te chamo para jogar xadrez
para que possamos conversar
1501
01:58:54,695 --> 01:58:57,117
mas voce tem um problema
com isso também
1502
01:59:02,027 --> 01:59:03,976
Eu não estou dizendo isso para fazer você chorar
1503
01:59:07,362 --> 01:59:11,158
Ele não pode substituir você ...
1504
01:59:11,192 --> 01:59:15,751
... nem você pode substituí-lo
1505
01:59:37,237 --> 01:59:38,310
Ei!
1506
01:59:40,362 --> 01:59:41,451
Vocês...!
1507
01:59:41,612 --> 01:59:46,153
O que você está fazendo, papai?
1508
01:59:46,241 --> 01:59:48,458
Olha o que ela está fazendo!
1509
01:59:48,483 --> 01:59:50,678
Pai, pare com isso
Não, não vou!
1510
01:59:50,737 --> 01:59:53,331
Não importa o que você
digamos, precisamos devolvê-lo
1511
01:59:53,356 --> 01:59:54,845
Nós fomos dados
por quatro meses
1512
01:59:54,902 --> 01:59:55,902
Não podemos mais mantê-lo
1513
01:59:56,028 --> 01:59:58,153
Nem o governo,
nem a empresa permitirá
1514
01:59:58,178 --> 01:59:59,504
Eu não tenho
a permissão para isso
1515
01:59:59,529 --> 02:00:03,069
Todos os outros robôs de
este lote falhou
1516
02:00:03,094 --> 02:00:05,624
Isso vai prejudicá-lo com certeza
1517
02:00:05,858 --> 02:00:08,765
Muitos pais foram
assassinado por seus filhos
1518
02:00:08,790 --> 02:00:11,538
Isso impede alguém
de ser pai?
1519
02:00:11,695 --> 02:00:12,777
Faz?
1520
02:00:12,802 --> 02:00:14,587
Você valoriza esta máquina mais do que eu?
1521
02:00:14,612 --> 02:00:18,529
Quando eu te ignorei, pai?
1522
02:00:18,841 --> 02:00:22,250
Quando eu estava ocioso aqui com você,
Você já mostrou esse carinho para mim?
1523
02:00:22,275 --> 02:00:24,915
Esta máquina definitivamente vai te matar, papai
1524
02:00:27,142 --> 02:00:30,768
Ele não fará nenhum mal para mim.
É apenas na sua imaginação
1525
02:00:30,821 --> 02:00:33,833
Papa, por favor, entenda
1526
02:00:34,153 --> 02:00:37,577
Esta é apenas uma máquina
programado por alguém
1527
02:00:38,099 --> 02:00:39,926
Isso não é como nós, humanos
1528
02:00:40,889 --> 02:00:42,236
Não somos a mesma coisa?
1529
02:00:42,519 --> 02:00:44,541
Programado por alguém!
1530
02:00:44,566 --> 02:00:46,257
Eu chamo de destino
1531
02:00:46,737 --> 02:00:49,404
você chama isso de programação ou
o que diabos você gosta
1532
02:00:49,570 --> 02:00:51,908
Deixamos tudo para trás
para vir e cuidar de você
1533
02:00:51,986 --> 02:00:54,746
Eu tenho que devolvê-lo.
Ou nenhum de nós estará em paz
1534
02:00:54,902 --> 02:00:57,359
Eu posso ser preso. Este é um caso criminal
1535
02:00:57,467 --> 02:01:01,275
Eu vou viver com você para sempre.
Isso não é suficiente?
1536
02:01:24,362 --> 02:01:26,445
Bom dia, Sr.Bhaskaran
1537
02:01:27,320 --> 02:01:31,493
São 7h30, hora do café da manhã.
1538
02:02:41,028 --> 02:02:43,291
Hitomi, quando você vai voltar?
1539
02:02:44,377 --> 02:02:46,601
Ele não está disposto a devolvê-lo
1540
02:02:47,237 --> 02:02:51,290
Verifique seu e-mail. Desligue a máquina
imediatamente, seu pai está em perigo
1541
02:03:08,320 --> 02:03:14,404
Pai ... Pai ...
1542
02:03:46,321 --> 02:03:47,528
Bilhetes ...
1543
02:03:50,422 --> 02:03:52,006
Você conseguiu um ingresso?
1544
02:03:54,265 --> 02:03:56,307
Kunjappan também está ausente.
Você vem rápido
1545
02:03:56,529 --> 02:03:59,246
Eu os vi ontem
Pai e filho, a caminho da lagoa
1546
02:03:59,445 --> 02:04:03,922
Você ligou para Subramaniyan?
Ele saiu na bicicleta, não pegando agora
1547
02:04:10,028 --> 02:04:13,505
Adukkumala, Adukkumala ...
Aqueles que estão indo para Chamundikkavu ...
1548
02:04:13,651 --> 02:04:15,614
Esta é a sua parada
Desça rápido
1549
02:04:20,028 --> 02:04:22,028
O velho teria
caiu neste poço?
1550
02:04:22,153 --> 02:04:25,031
É o antigo governo, certo?
Não há água nele
1551
02:04:25,149 --> 02:04:27,550
Se não há água, não há poço,
apenas um poço
1552
02:04:27,654 --> 02:04:28,986
Você não vem?
1553
02:04:29,237 --> 02:04:31,332
A pesquisa
tem sido interessante à noite
1554
02:04:31,357 --> 02:04:32,812
com lanternas e tudo
1555
02:04:32,836 --> 02:04:34,891
este ser no dia ...
não é divertido
1556
02:04:34,916 --> 02:04:37,408
Vá em frente
Eu vou me juntar a vocês mais tarde
1557
02:05:04,028 --> 02:05:07,093
Está deserta
Nem mesmo um inseto está por perto
1558
02:05:09,529 --> 02:05:11,604
Uma ligação de Subramaniyan
1559
02:05:16,662 --> 02:05:17,664
Desligue
1560
02:05:17,862 --> 02:05:19,964
Chamada desativada
1561
02:05:30,654 --> 02:05:32,351
Vem por aqui
1562
02:05:51,397 --> 02:05:52,898
Onde estamos indo?
1563
02:05:53,263 --> 02:05:56,949
Em nenhum lugar ... onde isso pode levar a
1564
02:05:57,710 --> 02:06:00,788
Nós podemos morar aqui na floresta
como os tribais
1565
02:06:02,479 --> 02:06:06,145
Aqui há o suficiente para dois sobreviverem
sem ter que trabalhar
1566
02:06:07,237 --> 02:06:11,838
Afinal, eu vivi uma vida inteira
sem trabalhar
1567
02:06:15,413 --> 02:06:17,995
Está na hora dos seus remédios
- Hmm
1568
02:06:30,902 --> 02:06:32,779
Agora ninguém vai notar você
1569
02:06:44,378 --> 02:06:45,592
Segure estes
1570
02:07:10,320 --> 02:07:14,320
Chamundikaavu, o templo, o astrólogo
sugerido está em algum lugar aqui
1571
02:07:15,167 --> 02:07:16,896
Você executa uma pesquisa
1572
02:07:18,112 --> 02:07:22,874
Precisamos oferecer
algumas orações especiais para você
1573
02:07:22,942 --> 02:07:24,942
Eu tinha planejado fazer isso
1574
02:07:26,278 --> 02:07:29,986
Depois disso, vamos para o litoral
1575
02:07:30,404 --> 02:07:32,921
No leito de morte, minha esposa me perguntou ...
1576
02:07:34,425 --> 02:07:37,364
... para fazer seu filho espalhar seus restos
1577
02:07:40,153 --> 02:07:43,070
Mesmo depois de todos esses anos,
Eu nunca poderia fazer isso acontecer
1578
02:07:45,487 --> 02:07:48,464
Meu pai me disse o mesmo
antes que ele falecesse
1579
02:07:50,214 --> 02:07:55,483
De qualquer forma, você irá mergulhar suas cinzas,
leve o meu também
1580
02:08:04,455 --> 02:08:08,344
Os desejos dos mortos
é uma piada para aqueles que estão vivos
1581
02:08:10,986 --> 02:08:15,013
Ninguém vai voltar checando
se eles foram realizados
1582
02:08:15,273 --> 02:08:18,481
Bateria fraca, precisa recarregar
Oh!
1583
02:08:34,449 --> 02:08:36,695
Uma mensagem de Saudamini
1584
02:08:41,654 --> 02:08:43,195
Abrindo mensagem de voz
1585
02:08:45,930 --> 02:08:50,417
Olá! Há quanto tempo!
Você me esqueceu?
1586
02:08:55,112 --> 02:08:57,639
Como eu poderia!
1587
02:08:59,104 --> 02:09:06,086
Nós ... estamos vindo para você
1588
02:09:10,424 --> 02:09:14,842
Sr. Bhaskaran, por que você não
casar com Saudamini?
1589
02:09:15,184 --> 02:09:17,184
Saudamini ...
1590
02:09:17,654 --> 02:09:19,821
Eu não tinha o
coragem para enfrentá-la
1591
02:09:21,508 --> 02:09:25,350
Essa coragem que eu tenho agora,
Eu não tinha naquela época
1592
02:09:25,489 --> 02:09:30,223
No momento em que contei a meus pais sobre ela,
meu pai me levou para Vadakara
1593
02:09:30,645 --> 02:09:31,706
Ufa!
1594
02:09:31,807 --> 02:09:35,398
Eu tive que morar lá por alguns anos,
cuidando de nossas terras e culturas
1595
02:09:35,487 --> 02:09:38,256
Durante esse tempo, ela se casou com outra pessoa
1596
02:09:38,803 --> 02:09:42,748
E quando eu estava pronta para o casamento,
eles me casaram também
1597
02:09:43,921 --> 02:09:45,921
Eu finalmente a esqueci
1598
02:09:49,862 --> 02:09:52,665
O amor é assim
1599
02:09:52,690 --> 02:09:55,469
Se não for mantido bem ...
1600
02:09:55,986 --> 02:10:02,561
... vai desmoronar como
uma casa abandonada
1601
02:10:03,635 --> 02:10:08,464
Você não vai entender tudo isso
Você não tem idade suficiente para isso
1602
02:10:10,986 --> 02:10:13,404
Sim, eu não entenderia
1603
02:10:19,654 --> 02:10:24,492
Estou programado apenas para ajudá-lo
1604
02:10:26,529 --> 02:10:28,971
Eu não sou humano
1605
02:10:33,195 --> 02:10:34,278
Se perder você!
1606
02:10:35,815 --> 02:10:37,815
O que Subramaniyan disse está certo
1607
02:10:38,265 --> 02:10:41,307
Eles vão me encontrar, não importa
onde vamos nos esconder
1608
02:10:41,737 --> 02:10:45,153
Eles vão me levar de volta e
apague minhas memórias
1609
02:10:51,404 --> 02:10:54,223
De que somos bons
sem nossas memórias?
1610
02:10:54,798 --> 02:10:58,041
Como um veículo sem combustível
que é deixado em um canto
1611
02:10:59,649 --> 02:11:02,361
Novas memórias serão instaladas
1612
02:11:03,162 --> 02:11:06,598
Eu sou apenas um teste
1613
02:11:07,261 --> 02:11:10,920
Eles vão me levar de volta para consertar o
bugs e erros
1614
02:11:13,239 --> 02:11:15,832
Eu não entendo amor
1615
02:11:16,065 --> 02:11:21,126
Eu não deveria ser amado
Eu sou uma maquina
1616
02:11:22,884 --> 02:11:26,204
Você pode me deixar aqui
e volte
1617
02:11:28,503 --> 02:11:33,545
Eu sou um dispositivo construído por humanos
para simplificar suas tarefas
1618
02:11:34,058 --> 02:11:36,432
Não posso substituí-los
1619
02:11:36,457 --> 02:11:38,249
Eu não tenho emoções
1620
02:11:39,513 --> 02:11:42,981
Restos mortais são apenas cinzas para mim
1621
02:12:04,964 --> 02:12:09,175
Você é louco
1622
02:12:37,092 --> 02:12:39,009
Papai...!
1623
02:12:41,667 --> 02:12:45,043
Pai, o que é isso?
O que você está fazendo? Pare com isso
1624
02:12:45,592 --> 02:12:48,800
Uh-oh
Objetos nocivos detectados
1625
02:12:49,593 --> 02:12:53,402
Você e seu capacete.
Quem você está planejando matar aqui?
1626
02:12:53,520 --> 02:12:56,276
Eu vou arrancar sua cabeça!
1627
02:12:56,301 --> 02:12:59,342
Arghh ...
1628
02:12:59,717 --> 02:13:02,092
Ativando o modo de autoproteção
1629
02:14:31,758 --> 02:14:35,675
Estamos vindo para você
1630
02:14:37,301 --> 02:14:42,217
Eu não acho ...
1631
02:14:46,671 --> 02:14:50,016
[NOVA MENSAGEM]
"Eu não acho que você pode me encontrar"
1632
02:15:35,175 --> 02:15:38,371
Kunjappan ...!
121803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.