All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E09.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,440 --> 00:01:03,320 The students got food poisoning after eating your sticky rice pudding. 2 00:01:03,360 --> 00:01:04,480 They are all in the hospital. 3 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 They are your kids. 4 00:01:05,920 --> 00:01:09,280 If you want them to get well, pay another hundred dollars for medication. 5 00:01:09,400 --> 00:01:10,960 I am a useless pa. 6 00:01:11,040 --> 00:01:14,040 There's another underground boxing match by the Fellow Association. 7 00:01:14,160 --> 00:01:17,200 If we two sign up, we'll get 200 dollars. 8 00:01:18,520 --> 00:01:20,480 Hold on! I've got help! 9 00:01:29,080 --> 00:01:31,760 We are filling in for you. 10 00:01:31,840 --> 00:01:33,520 He's a member of our Association. 11 00:01:33,600 --> 00:01:35,720 We are representatives of the Welfare Association. 12 00:01:44,080 --> 00:01:49,440 We are fighting on behalf of the Walled City Welfare Association. 13 00:01:50,080 --> 00:01:52,160 Aren't they the guys guarding the standpipe? 14 00:01:52,280 --> 00:01:53,120 Right... 15 00:01:53,240 --> 00:01:55,840 That guy is a Baji practitioner. He's an adept. 16 00:01:55,920 --> 00:01:59,040 It's not up to you. It's against the rules. 17 00:01:59,120 --> 00:02:01,200 We prefer standpipe heroes to water delivery guys. 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,600 I'll increase my bet if they are in the ring instead. 19 00:02:03,680 --> 00:02:07,520 Let them fight... 20 00:02:07,600 --> 00:02:08,680 Thank you for your support. 21 00:02:08,760 --> 00:02:10,240 Did you hear that? 22 00:02:10,320 --> 00:02:12,120 The people have spoken. 23 00:02:12,200 --> 00:02:14,640 Let us or you will get beaten up. 24 00:02:14,720 --> 00:02:17,440 Many people have placed their bets. I don't call the shots here. 25 00:02:22,280 --> 00:02:24,640 How's the betting going? 26 00:02:24,720 --> 00:02:26,280 The match is too lopsided. 27 00:02:26,320 --> 00:02:27,840 Few have placed bets. 28 00:02:27,920 --> 00:02:30,320 Betting is closed. 29 00:02:32,800 --> 00:02:33,920 We have a decision. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,320 Yip Fai and But Tak-liu are off the match. 31 00:02:36,400 --> 00:02:39,120 Those who have placed bets can get their money back. 32 00:02:39,240 --> 00:02:44,960 It is now the Fast Whip and Slow Whips versus the Walled City Welfare Association. 33 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 The match will begin in 15 minutes. 34 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 Place your bets now. 35 00:02:51,880 --> 00:02:57,720 Tooth Man, Boxer, I don't know how to thank you two. 36 00:02:58,960 --> 00:03:00,080 Cut it out. 37 00:03:00,160 --> 00:03:03,080 Tell us later over a beer. 38 00:03:03,160 --> 00:03:07,160 You two be careful. You have to be alright. 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,240 Don't worry. 40 00:03:09,960 --> 00:03:11,360 This is what we should do. 41 00:03:11,440 --> 00:03:14,040 I lure the two to come attack me. 42 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 Look for a chance by the side to hit them. 43 00:03:16,120 --> 00:03:19,000 Take care of yourself by all means. 44 00:03:19,080 --> 00:03:20,200 I may not be able to take care of you. 45 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Why can't I take on one? 46 00:03:22,920 --> 00:03:24,440 It's an option. 47 00:03:24,480 --> 00:03:27,240 I'll give you a hand once I have taken care of mine. 48 00:03:27,320 --> 00:03:29,440 You sound like I am a burden to you. 49 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 You can't fool me. 50 00:03:30,720 --> 00:03:33,440 You have been sloppy with your Baji training from Siu-chi. 51 00:03:33,520 --> 00:03:36,680 Anyway, it's not the time to be wilful. 52 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 Alright. 53 00:03:41,040 --> 00:03:43,400 The stone-faced is said to be an adept. 54 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 He once took on dozens. 55 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 The tanned guy has only some brute strength 56 00:03:47,920 --> 00:03:51,320 Simple. We'll take down the strong one first. 57 00:03:52,000 --> 00:03:53,360 Fighters, take your place. 58 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 The match now begins. 59 00:03:57,280 --> 00:04:02,280 Beat them up... 60 00:04:18,920 --> 00:04:20,680 It's not Duen style Baji... 61 00:04:40,360 --> 00:04:44,800 Bravo... 62 00:04:47,520 --> 00:04:48,440 Boxer... bravo... 63 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 Tooth Man... bravo... 64 00:04:57,280 --> 00:04:59,200 Do you know how worried I was? 65 00:04:59,280 --> 00:05:03,280 If something happened to you, I would end up a widow with a son. 66 00:05:03,360 --> 00:05:04,720 Didn't you know? 67 00:05:10,440 --> 00:05:12,560 I created the mess. 68 00:05:12,880 --> 00:05:15,040 If you two had not cleaned it up for me, 69 00:05:16,240 --> 00:05:18,840 I couldn't have been able to see my wife and son again. 70 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 Thank you. 71 00:05:20,280 --> 00:05:21,440 Thank you. 72 00:05:21,520 --> 00:05:23,320 Siu-sun, say "thank you". 73 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Thank you, Brother Boxer. 74 00:05:24,680 --> 00:05:25,880 Thank you, Brother Tooth Man. 75 00:05:27,040 --> 00:05:31,040 Get up... Real men don't kneel... 76 00:05:31,440 --> 00:05:34,880 You've never been this courteous. 77 00:05:34,960 --> 00:05:37,520 Actually what we had was physical strength. 78 00:05:37,600 --> 00:05:41,200 Siu-sun, your pa was the courageous one. 79 00:05:41,440 --> 00:05:45,200 He signed up for the 200 dollar medication fee. 80 00:05:45,280 --> 00:05:47,120 You went into the ring for the kids. 81 00:05:47,200 --> 00:05:48,840 We're basking in your glory. 82 00:05:48,920 --> 00:05:51,800 But Tak-liu, you are the true hero of the Walled City. 83 00:05:51,880 --> 00:05:54,040 Yes! My pa is the Walled City hero. 84 00:05:55,560 --> 00:05:56,760 Hubby... 85 00:05:56,840 --> 00:05:59,320 Boxer, you should have told me about the match. 86 00:05:59,360 --> 00:06:01,520 Now I have missed Tooth Man's first ring fight. 87 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 Indeed... 88 00:06:03,080 --> 00:06:05,960 You don't have to support me, 89 00:06:06,040 --> 00:06:08,640 but you have to support the Walled City Welfare Association. 90 00:06:08,720 --> 00:06:11,800 What does it do? 91 00:06:11,880 --> 00:06:13,360 You can tell from the name. 92 00:06:13,440 --> 00:06:18,080 It promotes the welfare of residents in the Walled City. 93 00:06:18,160 --> 00:06:20,320 We've found a place for it. 94 00:06:20,520 --> 00:06:23,760 Tooth Man and I... are the chairmen. 95 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 Once we win the championship, 96 00:06:25,920 --> 00:06:27,840 we'll have money for its operation. 97 00:06:27,920 --> 00:06:29,440 We can help improve the residents' living conditions. 98 00:06:29,480 --> 00:06:31,560 We don't just fight for the cash award. 99 00:06:31,640 --> 00:06:33,960 If we win, we can put our name on the map. 100 00:06:34,040 --> 00:06:37,880 The residents will know we have the prowess and strength for their protection. 101 00:06:37,960 --> 00:06:39,720 We can stand up to the bad guys here. 102 00:06:39,800 --> 00:06:43,640 Chairmen, if I can be of use, just say it. 103 00:06:43,720 --> 00:06:44,440 Sure! 104 00:06:44,520 --> 00:06:48,440 I am ready to make a contribution too... except in terms of money. 105 00:06:48,520 --> 00:06:49,800 Sheesh... 106 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 What? Want me to raise your rents? 107 00:06:53,240 --> 00:06:54,000 It's hot today. 108 00:06:54,080 --> 00:06:57,680 Why bring me up here? For the breeze? 109 00:06:58,720 --> 00:07:01,720 You didn't pick up your Baji from Siu-chi. 110 00:07:02,120 --> 00:07:04,280 Why bring this up? 111 00:07:04,320 --> 00:07:08,280 The Duen style Baji is known for its suppleness and sharp attacks. 112 00:07:08,360 --> 00:07:11,720 Your Baji was hard-hitting and tenacious. 113 00:07:11,800 --> 00:07:15,880 If I got it right, it's the Chiu style Baji. 114 00:07:18,480 --> 00:07:22,240 Have you forgotten I had a friend named Chiu Yeung? 115 00:07:22,320 --> 00:07:24,840 He asked me to take what he left behind here. 116 00:07:24,920 --> 00:07:27,280 You picked it up from him? 117 00:07:27,320 --> 00:07:31,040 Porters at the pier have fights all the time. 118 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 Chiu Yeung taught me several moves. 119 00:07:33,160 --> 00:07:34,600 He left me a manual too. 120 00:07:34,680 --> 00:07:35,920 He said it's for his sister. 121 00:07:36,000 --> 00:07:37,560 I could read it if I wanted to. 122 00:07:37,640 --> 00:07:40,080 Why didn't you use it before? 123 00:07:40,160 --> 00:07:42,440 I was not interested in kung fu. 124 00:07:42,520 --> 00:07:45,960 Moreover, I knew about your family feud. 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 I didn't want to remind you of it. 126 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 The situation has now changed. 127 00:07:50,360 --> 00:07:51,600 I have to guard the standpipe. 128 00:07:51,640 --> 00:07:53,000 I need to prepare myself. 129 00:07:53,040 --> 00:07:55,400 Thai Hag said I have it for the Baji kung fu 130 00:07:55,520 --> 00:07:57,320 So I picked it up again. 131 00:07:58,480 --> 00:08:00,880 Though I don't really have a shifu, 132 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 I still consider myself a Chiu style Baji man. 133 00:08:03,560 --> 00:08:07,200 It's not proper for me to pick up another style. 134 00:08:07,760 --> 00:08:11,880 Now you see why I wouldn't learn it from you. 135 00:08:12,560 --> 00:08:17,400 Could you lend me the Chiu's style manual? 136 00:08:17,480 --> 00:08:21,240 Sorry, it's burned as an offering for Chiu Yeung's sister. 137 00:08:21,360 --> 00:08:24,000 I have to rely on my memory for my practice. 138 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 Don't ask me to draw it out. 139 00:08:25,600 --> 00:08:26,800 I am poor at drawing. 140 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 Could you show me? 141 00:08:29,200 --> 00:08:30,160 Which ones? 142 00:08:30,240 --> 00:08:31,560 One is enough. 143 00:08:31,720 --> 00:08:32,560 Which one? 144 00:08:33,080 --> 00:08:34,480 The Scaling Tiger. 145 00:08:34,760 --> 00:08:36,360 Not a problem. 146 00:08:55,360 --> 00:09:00,840 I could see the Scaling Tiger again after all these years. 147 00:09:00,960 --> 00:09:05,840 But Boxer's punch is a far cry from Chiu Meng-shan's. 148 00:09:05,920 --> 00:09:07,520 It's of no use to me. 149 00:09:09,040 --> 00:09:11,880 I have 70% of my pa's prowess. 150 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 Boxer has less than half of Chiu Meng-shan's. 151 00:09:14,960 --> 00:09:18,640 Will he get to Chiu Meng-shan's level? 152 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 If we can fight as equals, 153 00:09:23,320 --> 00:09:25,560 will the truth be finally known? 154 00:09:30,840 --> 00:09:35,080 Bravo... 155 00:09:35,320 --> 00:09:39,160 The Welfare Association will fight the Sisters Magnolia. 156 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 You guys be careful. 157 00:09:40,240 --> 00:09:41,480 Magnolia? 158 00:09:41,520 --> 00:09:43,160 The female warrior in the tale? 159 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 The female warrior is Mulan. 160 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 Stop laughing. 161 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 Don't look down on them. 162 00:10:03,480 --> 00:10:04,760 They sure are female warriors. 163 00:10:06,480 --> 00:10:08,120 They are in Japanese attire. 164 00:10:08,160 --> 00:10:09,080 Are they Japanese? 165 00:10:09,160 --> 00:10:12,000 No, they are Chinese. 166 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 They went to Japan for their kung fu. 167 00:10:13,960 --> 00:10:15,800 The team's name is Sugata Sanshiro. 168 00:10:15,880 --> 00:10:18,600 One's Sugata Sanro, the other Sugata Shiro. 169 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 They should just call themselves the Jerks. 170 00:10:34,280 --> 00:10:39,520 Beat them up... 171 00:10:39,560 --> 00:10:41,360 They show a mastery of strikes and throws. 172 00:10:41,440 --> 00:10:44,080 The Jerks are formidable. 173 00:10:44,360 --> 00:10:48,760 What comes next is the Super Heavyweight... 174 00:10:49,600 --> 00:10:51,520 Go home... 175 00:10:51,600 --> 00:10:56,880 Lung Shing-fu... 176 00:10:56,920 --> 00:10:59,600 Versus the Iron Fan Steel Tiger. 177 00:11:04,680 --> 00:11:10,480 Lung Shing-fu... 178 00:11:17,120 --> 00:11:18,520 Lung Shing-fu is taking on two. 179 00:11:18,600 --> 00:11:21,640 That Iron Fan has no intention of taking part in it. 180 00:11:21,760 --> 00:11:25,280 He's the runner-up in the last three championships. 181 00:11:25,360 --> 00:11:27,280 He lost to Lung Shing-fu every time. 182 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Now he and Lung Shing-fu have formed a team. 183 00:11:30,160 --> 00:11:31,000 It's bad news. 184 00:11:31,080 --> 00:11:35,400 What else does he know besides fanning himself? 185 00:11:35,480 --> 00:11:36,920 That I don't know. 186 00:11:37,000 --> 00:11:39,040 I do know he's feeling very hot. 187 00:11:53,920 --> 00:11:56,480 It's a match, not a killing spree. 188 00:11:56,560 --> 00:12:18,560 Lung Shing-fu... 189 00:12:19,720 --> 00:12:21,320 I've been in the ring for so long. 190 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 It's your first time here. 191 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 I thought you would never come. 192 00:12:26,040 --> 00:12:32,880 I didn't come because I didn't want to see you maim others or even kill. 193 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 You do everything to win when you are in the ring. 194 00:12:35,320 --> 00:12:38,280 It's showing respect to oneself and his opponent. 195 00:12:38,360 --> 00:12:39,520 What nonsense! 196 00:12:40,080 --> 00:12:45,240 The Fellow Association uses human lives as the selling point. 197 00:12:45,320 --> 00:12:46,760 Wake up! 198 00:12:46,840 --> 00:12:51,240 I am just a nobody outside the ring. 199 00:12:51,360 --> 00:12:54,600 Mother, every time I achieved a knockout, 200 00:12:54,680 --> 00:12:56,520 I didn't just feel the joy of success. 201 00:12:56,560 --> 00:12:58,560 But a breakthrough in my kung fu as well! 202 00:12:58,640 --> 00:13:00,520 The ring is my world. 203 00:13:00,560 --> 00:13:01,640 Spare me. 204 00:13:01,760 --> 00:13:04,200 What if I ask you to pull your punches? 205 00:13:04,320 --> 00:13:06,800 For the two guys again? 206 00:13:06,880 --> 00:13:08,560 Whatever. Yes or no? 207 00:13:09,280 --> 00:13:11,480 How can I say "yes"? 208 00:13:11,560 --> 00:13:15,280 How can I be sure my opponents would do the same? 209 00:13:15,480 --> 00:13:19,240 Do you want no son to host your funeral? 210 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 Do you remember Lung Shing-fu's moves? 211 00:13:37,880 --> 00:13:39,360 Yes. Come on. 212 00:13:40,040 --> 00:13:41,080 Legwork... 213 00:13:41,120 --> 00:13:42,360 He can still hit you from the back? 214 00:13:43,120 --> 00:13:45,360 Any other moves? Yes. 215 00:13:50,760 --> 00:13:53,080 Can this work? Yes. 216 00:13:53,120 --> 00:13:54,480 But his moves are much more powerful. 217 00:13:55,880 --> 00:13:58,120 Thai Hag? 218 00:13:58,160 --> 00:14:00,840 Why do you get into the ring? 219 00:14:00,920 --> 00:14:04,760 For the championship. Good. 220 00:14:04,840 --> 00:14:08,240 What about some counter Muay Thai moves? 221 00:14:08,320 --> 00:14:10,640 You will teach us the way to beat your son? 222 00:14:10,720 --> 00:14:14,360 I am here to help you survive the match. 223 00:14:16,040 --> 00:14:19,720 Once Kitten gets your neck, he'll use his knee strike. 224 00:14:20,360 --> 00:14:22,400 You have to know the way to fend it off and hit back. 225 00:14:22,480 --> 00:14:26,040 If he gets my neck, I can use my elbow on him. 226 00:14:26,120 --> 00:14:28,320 Or hit his face with your head. 227 00:14:28,920 --> 00:14:30,320 Either will do. 228 00:14:30,400 --> 00:14:34,040 However, if he gets your neck again, 229 00:14:34,080 --> 00:14:35,560 don't ever pull your waist back. 230 00:14:35,640 --> 00:14:41,320 Instead of dodging his knee strike it gives him the room to execute it. 231 00:14:41,400 --> 00:14:45,960 The right way is to bend backward and press your legs to his. 232 00:14:46,040 --> 00:14:47,720 Don't give him the room to use his knees. 233 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 That's to press my body to his. Got it! 234 00:14:50,280 --> 00:14:54,320 Very straightforward and clear. Got it. 235 00:14:54,360 --> 00:14:55,680 I am done with the theories. 236 00:14:55,760 --> 00:14:57,360 You two try them out. 237 00:14:57,440 --> 00:14:58,360 OK. 238 00:14:58,440 --> 00:15:00,600 You try them out with Boxer. 239 00:15:00,680 --> 00:15:01,640 I'll go practise on my own. 240 00:15:01,720 --> 00:15:02,560 Why won't you stay behind? 241 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 He needs you more than I do. 242 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 See you. 243 00:15:06,400 --> 00:15:08,120 How cocky! 244 00:15:08,840 --> 00:15:10,920 Why didn't you talk back? 245 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 You do have self-control. 246 00:15:12,080 --> 00:15:13,480 I am in no position to talk back. 247 00:15:13,560 --> 00:15:15,520 I lost to him. 248 00:15:15,560 --> 00:15:18,000 I can say nothing before I have beaten him. 249 00:15:18,080 --> 00:15:20,400 I don't know when you can beat him. 250 00:15:20,520 --> 00:15:24,080 I do know you have taken the first step. You're practising Baji again. 251 00:15:24,160 --> 00:15:25,920 You made me see. 252 00:15:25,960 --> 00:15:32,480 You said whatever that can make my fists more powerful is good kung fu. 253 00:15:38,360 --> 00:15:40,040 Smart! 254 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Kop khun krap(Thanks). 255 00:15:47,640 --> 00:15:49,040 You guys take your time. 256 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 I need to go out this evening. 257 00:15:50,560 --> 00:15:51,720 There's still time. 258 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Have more rice. Right... 259 00:15:52,880 --> 00:15:53,920 Have more rice. 260 00:15:53,960 --> 00:15:56,440 You need the strength to fight. 261 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 Have more. 262 00:15:59,680 --> 00:16:01,040 How did you know about the match? 263 00:16:01,120 --> 00:16:03,600 It's the talk of the Walled City. 264 00:16:03,640 --> 00:16:05,640 Dig in... 265 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 We mean to go there to root for you. 266 00:16:10,640 --> 00:16:11,880 Does Uncle know about it? 267 00:16:11,960 --> 00:16:12,880 I am sure he does. 268 00:16:12,960 --> 00:16:15,200 He has not joined us for meals for some time. 269 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 I don't think he will go there to root for you. 270 00:16:18,960 --> 00:16:20,680 Here he comes. 271 00:16:20,720 --> 00:16:23,160 Junior Master, are you going to the match with us? 272 00:16:23,200 --> 00:16:26,480 Duen Ying-fung, are you insisting on going? 273 00:16:26,880 --> 00:16:28,960 Then you have to beat me first. 274 00:16:30,920 --> 00:16:32,240 Uncle... 275 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Junior Master, why? 276 00:16:34,080 --> 00:16:35,320 If I let him go, 277 00:16:35,440 --> 00:16:39,440 I will have failed my brother, the Duen's ancestors, 278 00:16:39,520 --> 00:16:41,240 and the Baji school! 279 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 Uncle, I won't fight you. 280 00:16:48,600 --> 00:16:49,720 But I will still go. 281 00:16:49,800 --> 00:16:53,080 Beat me first, or you will not go! 282 00:16:59,120 --> 00:17:03,960 Uncle, for the Walled City, I have to go. 283 00:17:25,000 --> 00:17:25,760 Senior... 284 00:17:25,800 --> 00:17:27,160 Stop it... 285 00:17:27,240 --> 00:17:28,360 Senior, give it up. 286 00:17:28,440 --> 00:17:29,960 You can't get in the ring in this state. 287 00:17:30,000 --> 00:17:30,960 Forget it... 288 00:17:40,680 --> 00:17:44,640 It's the right thing to do. 289 00:17:44,800 --> 00:17:48,040 I will crawl there if I have to. 290 00:17:48,520 --> 00:17:54,040 Alright, don't bother to come back once you get out. 291 00:17:54,080 --> 00:17:56,360 You are no longer a member of Duen's family 292 00:18:07,160 --> 00:18:08,520 Uncle, I am sorry. 293 00:18:17,480 --> 00:18:24,400 47, 48, 49, 49 294 00:18:24,480 --> 00:18:25,080 It's 50. 295 00:18:25,160 --> 00:18:26,440 49. It's 50. 296 00:18:26,520 --> 00:18:27,760 It's to work you hard. 297 00:18:27,840 --> 00:18:28,880 Hey, Boxer. Yes? 298 00:18:28,960 --> 00:18:31,080 It's said all the teams have uniforms. 299 00:18:31,200 --> 00:18:32,280 You two should be in uniform too. 300 00:18:32,400 --> 00:18:33,760 What does it matter? 301 00:18:33,840 --> 00:18:35,080 We have the strength. 302 00:18:35,160 --> 00:18:37,480 Still, having the right look is halfway to success. 303 00:18:37,600 --> 00:18:42,600 Looking like a ragtag gang is not good for morale. 304 00:18:42,720 --> 00:18:44,600 The match is about to begin. 305 00:18:44,680 --> 00:18:45,800 There's no time for it. 306 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 But Tak-liu, help me with the warm-up. 307 00:18:47,280 --> 00:18:47,800 OK. 308 00:18:47,840 --> 00:18:49,080 I know there's no time for it. 309 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 So... I have figured a way out. 310 00:18:51,680 --> 00:18:55,000 It's easy for you two to have matching outfits 311 00:18:55,400 --> 00:18:58,080 You'll both wear your birthday suits. 312 00:18:58,160 --> 00:18:58,800 Mental! 313 00:18:58,840 --> 00:18:59,680 Am I smart or what? 314 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 You tell Tooth Man it's your idea. 315 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 None but you are pleased with it. 316 00:19:05,440 --> 00:19:06,280 How horny of you! 317 00:19:06,360 --> 00:19:07,400 Come give me a massage. 318 00:19:07,480 --> 00:19:10,120 Come on, show off your six-pack abs! 319 00:19:10,200 --> 00:19:11,520 Hello... 320 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 Oh, Miss All-shhy, Boss Yeung. 321 00:19:12,800 --> 00:19:13,880 You're here to root for them as well? 322 00:19:13,960 --> 00:19:16,080 Yes. Where's the Tooth Man? 323 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 He's not here yet. 324 00:19:18,200 --> 00:19:20,320 Boxer, you don't have uniforms, right? 325 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 I've prepared them for you. 326 00:19:21,720 --> 00:19:22,520 What do you think? 327 00:19:22,920 --> 00:19:24,040 Good! 328 00:19:24,400 --> 00:19:26,640 You like it? Come try it on. 329 00:19:26,720 --> 00:19:27,840 It looks good. 330 00:19:27,920 --> 00:19:28,640 You think so too? 331 00:19:28,680 --> 00:19:29,480 It's my design. 332 00:19:29,600 --> 00:19:30,440 Do you like it? 333 00:19:31,040 --> 00:19:35,000 I do. Still, I think you should leave. 334 00:19:35,080 --> 00:19:36,000 Why? 335 00:19:36,080 --> 00:19:38,520 I didn't just come to root for you. 336 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 I am here to thank the Welfare Association on the kids' behalf. 337 00:19:42,600 --> 00:19:43,760 If you stay behind, 338 00:19:43,840 --> 00:19:45,400 you may see something you don't want to see 339 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 That I'll see you lose? 340 00:19:46,840 --> 00:19:49,480 It's alright if I can see the Tooth Man win. 341 00:19:50,320 --> 00:19:52,160 Here he is. Tooth Man... 342 00:19:52,200 --> 00:19:53,360 What took you so long? 343 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 Dinner was late. 344 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 Hey, go change into your uniform. 345 00:19:56,920 --> 00:19:58,120 It's from Boss Yeung. 346 00:19:58,160 --> 00:19:58,920 It looks good. 347 00:19:58,960 --> 00:20:00,040 Here you are. 348 00:20:00,120 --> 00:20:01,280 Thank you. 349 00:20:01,360 --> 00:20:02,400 I'll do it later. 350 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 Just do it here. 351 00:20:04,040 --> 00:20:05,400 You are a man. Don't be shy. 352 00:20:05,480 --> 00:20:09,160 Do it or someone will be very disappointed. 353 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Don't listen to him. 354 00:20:11,080 --> 00:20:12,720 The match will soon begin. 355 00:20:12,760 --> 00:20:13,920 Let me give you a massage. 356 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 No, thanks... 357 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 What? Did I hurt you? 358 00:20:17,200 --> 00:20:19,720 No. I am a bit tired. 359 00:20:19,800 --> 00:20:21,680 Then all the more you need my massage. 360 00:20:21,760 --> 00:20:24,000 No... What about this? 361 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 What now? Nothing. 362 00:20:27,480 --> 00:20:28,440 Are you hurt? 363 00:20:28,640 --> 00:20:30,480 Let me have a look. 364 00:20:30,560 --> 00:20:33,680 What happened? 365 00:20:33,760 --> 00:20:35,560 Can you fight? 366 00:20:35,840 --> 00:20:37,160 Did the Fellow Association do it? 367 00:20:37,240 --> 00:20:38,440 Or your uncle? 368 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 He wouldn't let you come. 369 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 You don't have to care. 370 00:20:41,680 --> 00:20:43,080 I can still fight. 371 00:20:43,160 --> 00:20:45,000 Don't force yourself. 372 00:20:45,080 --> 00:20:46,840 I can do it by myself. 373 00:20:46,880 --> 00:20:48,760 I'll fight. 374 00:20:48,840 --> 00:20:50,440 It's not easy for me to come here. 375 00:20:50,520 --> 00:20:52,320 I'd be failing myself if I didn't get in the ring. 376 00:20:58,440 --> 00:21:01,400 Have I over-done it? Is it too red? 377 00:21:01,480 --> 00:21:03,520 No. You look good. 378 00:21:04,120 --> 00:21:05,280 Do my eyeliners match? 379 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Wearing makeup for a match? 380 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 They are perfect. 381 00:21:10,200 --> 00:21:13,000 It's a shame we have to put the mask on. 382 00:21:13,080 --> 00:21:15,680 Reverend Extermination is looking for us. 383 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 We can't show our faces, 384 00:21:16,880 --> 00:21:18,320 or we'll be taken back up the mount. 385 00:21:18,400 --> 00:21:19,720 Over my dead body! 386 00:21:19,760 --> 00:21:21,200 The Sisters Magnolia? 387 00:21:21,280 --> 00:21:23,360 Life on the mount was hard... 388 00:21:23,440 --> 00:21:26,080 We'll retire after winning the championship 389 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 We'll become movie stars. 390 00:21:27,840 --> 00:21:29,600 Time to report ourselves. 391 00:21:29,680 --> 00:21:32,320 I need to relieve myself. 392 00:21:32,400 --> 00:21:33,360 You do it for me. 393 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Alright... be quick. 394 00:21:45,880 --> 00:21:48,800 Here come our lady fighters. 395 00:21:48,880 --> 00:21:51,120 It's the Walled City Welfare Association versus the Sisters Magnolia. 396 00:21:51,200 --> 00:21:52,560 The match is about to begin. 397 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 Betting is closed. 398 00:21:55,000 --> 00:21:57,040 Have you seen Tiu Lan? 399 00:21:57,120 --> 00:21:58,840 No... 400 00:22:05,400 --> 00:22:09,920 Tooth Man, Boxer, go for it! 401 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 First shock and awe 402 00:22:20,320 --> 00:22:21,400 with our Heaven and Earth Hook, 403 00:22:21,440 --> 00:22:22,360 Yin and Yang Shoot, 404 00:22:22,440 --> 00:22:23,520 and the Sun and Moon Strike. 405 00:22:23,560 --> 00:22:26,440 Then wrap it up with our Drifting Snow Palm. 406 00:22:28,720 --> 00:22:31,840 Fighters, take your place. The match now begins. 407 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 You've thwarted our flow. 408 00:22:52,640 --> 00:22:53,560 Be careful. 409 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 What are you doing? 410 00:23:00,720 --> 00:23:01,960 Sorry. 411 00:23:02,880 --> 00:23:04,320 They used to have mutual understanding. 412 00:23:04,400 --> 00:23:05,280 Indeed. 413 00:23:05,360 --> 00:23:07,800 Maybe they have fallen out over our good looks. 414 00:23:07,920 --> 00:23:09,640 We need to use our killer move. 415 00:23:21,240 --> 00:23:22,560 Tooth Man, what is it called? 416 00:23:30,760 --> 00:23:32,640 You can't steal my limelight now! 417 00:23:32,720 --> 00:23:34,640 I am the one and only Magnolia. 418 00:23:34,720 --> 00:23:36,320 Isn't it Tiu Lan's voice? 419 00:23:36,400 --> 00:23:38,120 Down and it's done! 420 00:23:38,680 --> 00:23:40,000 Here comes our chance. 421 00:23:43,320 --> 00:23:45,080 What are you doing? 422 00:24:23,920 --> 00:24:25,480 Tiu Lan? 423 00:24:30,160 --> 00:24:32,920 The winner is the Walled City Welfare Association. 424 00:24:32,960 --> 00:24:40,480 Bravo... 425 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 Daddy is here? 426 00:24:55,560 --> 00:24:57,840 Check the backstage. See if my daughter's there. 427 00:25:06,320 --> 00:25:08,120 Miss Or. 428 00:25:08,160 --> 00:25:08,960 Fu? 429 00:25:09,040 --> 00:25:09,800 Fu, this is my order. 430 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Hide me up. 431 00:25:30,440 --> 00:25:31,960 Fu. 432 00:25:33,880 --> 00:25:35,360 He's gone. 433 00:25:38,880 --> 00:25:43,840 Leave if you don't want Mr Or to see you. 434 00:25:45,600 --> 00:25:47,240 It stinks. 435 00:25:47,880 --> 00:25:49,520 Put something on! 436 00:25:49,600 --> 00:25:50,880 Don't flash people in public! 437 00:25:51,000 --> 00:25:52,320 Are you here for the match? 438 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 To see who? Chor Au-kuen? 439 00:25:54,480 --> 00:25:56,520 It's not your business. 440 00:25:56,600 --> 00:25:57,480 Listen. 441 00:25:57,520 --> 00:25:58,440 Don't tell Daddy about it. 442 00:25:58,520 --> 00:26:03,800 I hid you up because blowing it up would mean trouble for me. 443 00:26:03,880 --> 00:26:05,120 You listen. 444 00:26:05,200 --> 00:26:07,680 I have no obligation to lie to Mr Or for you. 445 00:26:07,720 --> 00:26:08,640 Leave at once. 446 00:26:13,600 --> 00:26:16,440 I didn't sweat at all during the whole match. 447 00:26:16,480 --> 00:26:18,600 I can skip the shower and go to bed. 448 00:26:18,680 --> 00:26:21,080 Because you had the blessing of the Goddess of Victory. 449 00:26:21,120 --> 00:26:22,960 Or it couldn't have been so easy. 450 00:26:23,040 --> 00:26:26,360 Your opponents were not their usual selves. 451 00:26:26,400 --> 00:26:27,360 They seemed to have been jinxed. 452 00:26:27,400 --> 00:26:29,360 The credit goes to the Goddess of Victory. 453 00:26:32,440 --> 00:26:34,600 Tooth Man, this way to your clinic. 454 00:26:34,680 --> 00:26:36,600 Oh yes, we should split up here. 455 00:26:36,680 --> 00:26:38,800 Goodnight. Goodnight. 456 00:26:38,840 --> 00:26:40,840 Ask Siu-chi to give you a rub with medicinal wine. 457 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 Sure. 458 00:26:42,640 --> 00:26:44,040 Come on... 459 00:26:57,520 --> 00:26:59,120 How come you guys are here? 460 00:27:01,720 --> 00:27:07,480 Don't you know the paths inside the Walled City cross one another? 461 00:27:07,560 --> 00:27:09,760 How come you are here? 462 00:27:09,840 --> 00:27:12,040 Why do you look so dejected? 463 00:27:12,120 --> 00:27:14,400 Your uncle has thrown you out. 464 00:27:14,480 --> 00:27:15,880 How did you know? 465 00:27:16,840 --> 00:27:18,040 He beat you up. 466 00:27:18,080 --> 00:27:19,680 How would he let you stay? 467 00:27:19,760 --> 00:27:21,720 You are willing to give up so much for the Welfare Association, 468 00:27:21,800 --> 00:27:25,960 how can we let you become homeless? 469 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 Come to my place. 470 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 You can stay as long as you like, rent free 471 00:27:29,480 --> 00:27:31,720 What? You are partial to him. 472 00:27:31,800 --> 00:27:32,720 Shut up or I'll raise your rent. 473 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 There you go again. 474 00:27:37,360 --> 00:27:40,200 Come on. 475 00:27:41,600 --> 00:27:44,800 This is your room. Make yourself at home. 476 00:27:44,880 --> 00:27:46,040 Thank you. 477 00:27:46,120 --> 00:27:47,560 What about Boxer? 478 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 He used to sleep in the shop. 479 00:27:49,240 --> 00:27:50,400 He can go back there. 480 00:27:51,040 --> 00:27:54,680 It's not fair! Why am I evicted? 481 00:27:54,760 --> 00:27:56,240 Because Tooth Man is not well. 482 00:27:56,320 --> 00:27:58,800 He needs a proper room for recuperation. 483 00:27:58,880 --> 00:28:00,200 I pay rent too. 484 00:28:00,280 --> 00:28:01,960 It's a bunk bed here. 485 00:28:02,040 --> 00:28:05,040 Alright, you take the upper bed 486 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 Leave the lower one for Tooth Man. 487 00:28:07,160 --> 00:28:08,360 Now you are talking. 488 00:28:08,400 --> 00:28:12,080 You go to my room to get him beddings. 489 00:28:13,320 --> 00:28:14,640 They are new. 490 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 It's for celebrating your victory. 491 00:28:16,400 --> 00:28:17,280 Thank you. 492 00:28:17,360 --> 00:28:18,760 You are partial to him. 493 00:28:18,840 --> 00:28:19,800 It's my victory too. 494 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 It's not. You just stood there. 495 00:28:22,600 --> 00:28:24,760 It's your victory too. 496 00:28:24,800 --> 00:28:27,240 You spared no effort for him. 497 00:28:27,720 --> 00:28:32,480 Tooth Man, I made you a hard-boiled egg for your bruises. 498 00:28:32,560 --> 00:28:37,120 But now... you are on your own. 499 00:28:37,160 --> 00:28:38,240 What... 500 00:28:43,120 --> 00:28:47,640 If you don't mind, could you help me with it? 501 00:28:48,440 --> 00:28:50,320 Of course not. 502 00:28:58,240 --> 00:28:59,920 Let me help you. 503 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 Thanks... 504 00:29:06,520 --> 00:29:08,320 Your uncle sure pulled no punches. 505 00:29:10,800 --> 00:29:12,760 It's no big deal. 506 00:29:14,040 --> 00:29:16,040 You must be heartbroken. 507 00:29:16,920 --> 00:29:19,280 I do hope he'll see one day. 508 00:29:20,760 --> 00:29:22,680 I have yet to thank you. 509 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 You went into the ring for me. 510 00:29:25,640 --> 00:29:26,760 Thank you. 511 00:29:27,360 --> 00:29:32,160 Come on... I am a member of the Welfare Association too. 512 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 Don't be so rash again. 513 00:29:34,440 --> 00:29:40,120 What you did in the ring was too hard for your heart. 514 00:29:42,640 --> 00:29:47,560 The moves did make my heart beat fast. 515 00:29:48,800 --> 00:29:54,600 What we did off the ring made my heart beat even faster. 516 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Night snack time... 517 00:30:01,960 --> 00:30:03,600 Let's go for the night snack... 518 00:30:04,480 --> 00:30:06,160 Coming. 519 00:30:10,720 --> 00:30:12,640 Nasty Boxer... 520 00:30:14,440 --> 00:30:16,080 Mr Or, your plan really works. 521 00:30:16,160 --> 00:30:17,760 Letting Fu fight alone, 522 00:30:17,840 --> 00:30:19,680 together with the Welfare Association men, 523 00:30:19,760 --> 00:30:21,280 has made the bets less lopsided. 524 00:30:21,360 --> 00:30:22,960 The betting is going strong. 525 00:30:23,040 --> 00:30:24,200 What about the odds? 526 00:30:24,280 --> 00:30:25,760 Mr Or... 527 00:30:26,720 --> 00:30:29,320 The odds are still in favour of Iron Fan Steel Tiger. 528 00:30:29,400 --> 00:30:31,760 We can still make money. 529 00:30:31,800 --> 00:30:36,240 The Japanese guys come in second and the Welfare Association the last. 530 00:30:36,320 --> 00:30:40,480 It's because Chor Au-kuen is not as good as Duen Ying-fung. 531 00:30:40,560 --> 00:30:43,560 The chance of them winning is zero. 532 00:30:44,800 --> 00:30:48,080 Mr Or, a woman is here to place her bet. Should we take it? 533 00:30:48,120 --> 00:30:49,520 Do you need to ask me about it? 534 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 The bet is huge. I can't decide. 535 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 How huge? 536 00:31:00,960 --> 00:31:03,920 Mr Or, I want to bet on the championship. 537 00:31:04,000 --> 00:31:06,600 Would you take my bet? 538 00:31:06,680 --> 00:31:10,000 Are you placing it for yourself or for someone else? 539 00:31:10,040 --> 00:31:13,680 So you think a woman couldn't have so much money. 540 00:31:14,320 --> 00:31:15,600 Far from that. 541 00:31:15,680 --> 00:31:18,240 Women easily beat men nowadays. 542 00:31:18,280 --> 00:31:20,400 They can become lady bosses. 543 00:31:22,200 --> 00:31:24,680 How should I address you? 544 00:31:25,280 --> 00:31:26,520 Fa Man. 545 00:31:26,600 --> 00:31:28,520 Miss Fa Man. 546 00:31:28,720 --> 00:31:31,920 So which team do you prefer? 547 00:31:32,000 --> 00:31:33,960 I am clueless. 548 00:31:34,000 --> 00:31:37,880 Do you have a tip for me? 549 00:31:37,960 --> 00:31:40,040 Gambling is simple. 550 00:31:40,120 --> 00:31:42,160 The odds in favour pays less, 551 00:31:42,240 --> 00:31:44,280 A dark horse pays more. 552 00:31:44,360 --> 00:31:47,840 Are you the aggressive or cautious type? 553 00:31:47,920 --> 00:31:50,280 It's hard-earned money. 554 00:31:50,360 --> 00:31:52,640 Of course I want to double it. 555 00:31:52,680 --> 00:31:54,520 It hurts if I lose. 556 00:31:54,600 --> 00:31:55,960 It's so hard to decide. 557 00:31:56,040 --> 00:32:00,160 Mr Or, could you lend me your dices? 558 00:32:00,240 --> 00:32:03,680 I never say "no" to pretty girls. 559 00:32:05,800 --> 00:32:10,080 An odd number means the Iron Fan Steel Tiger. 560 00:32:10,120 --> 00:32:12,920 An even number means the Sugata Sanshiro. 561 00:32:13,000 --> 00:32:16,960 A triple means the Welfare Association. 562 00:32:40,200 --> 00:32:41,840 Chances for this to come up are so slim. 563 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 I have to listen to Heaven. 564 00:32:43,360 --> 00:32:44,600 Right. 565 00:32:45,800 --> 00:32:47,840 All in for the Welfare Association. 566 00:32:47,920 --> 00:32:49,280 Right, it's good to listen to Heaven. 567 00:32:49,320 --> 00:32:50,440 No problem. 568 00:32:50,520 --> 00:32:53,120 Thank you indeed. Sure... 569 00:33:03,040 --> 00:33:04,720 You are not welcome here. 570 00:33:10,080 --> 00:33:13,640 Are you still mad that I refused to pull my punches for the two? 571 00:33:13,720 --> 00:33:14,680 Yes. 572 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 You don't have to now. 573 00:33:16,080 --> 00:33:18,600 I'll teach them the counteract moves. 574 00:33:19,280 --> 00:33:21,320 It really is hard to believe. 575 00:33:21,400 --> 00:33:22,760 I am your son. 576 00:33:22,840 --> 00:33:24,240 How can you take the outsiders' side? 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,960 I'm doing it for you. 578 00:33:26,040 --> 00:33:27,360 It's to put you on the right side of Heaven 579 00:33:27,400 --> 00:33:29,600 Quit the ring... 580 00:33:29,680 --> 00:33:31,800 or I'll keep beating you up. 581 00:33:34,480 --> 00:33:36,240 A mother has the right to beat her son up. 582 00:33:36,280 --> 00:33:38,920 It's because you have failed me... 583 00:33:39,000 --> 00:33:43,520 There... 584 00:33:47,240 --> 00:33:50,280 If I could get in the ring, 585 00:33:50,720 --> 00:33:55,600 I would straighten you up myself. I wouldn't do it through someone else. 586 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 You'd rather see me lose. 587 00:33:58,560 --> 00:34:02,680 Yes, I mean to remove your claws and your fangs. 588 00:34:02,760 --> 00:34:07,000 I want you to feel the pain of those you have beaten up. 589 00:34:10,880 --> 00:34:13,880 Lose for once, can you? 590 00:34:16,120 --> 00:34:22,000 It's going for broke in the ring. 591 00:34:22,040 --> 00:34:25,520 To lose is to fail oneself. 592 00:34:26,200 --> 00:34:31,000 Does it matter more than human lives? 593 00:34:31,960 --> 00:34:36,160 If you worry about them, tell them to practice harder. 594 00:34:55,160 --> 00:34:59,200 Didn't I warn you not to come to the Walled City? 595 00:35:00,000 --> 00:35:03,240 You will regret it if Mr Or finds out. 596 00:35:03,320 --> 00:35:05,920 Daddy loves me. He won't do anything. 597 00:35:06,000 --> 00:35:07,360 You worry too much. 598 00:35:13,840 --> 00:35:17,040 Could I try the dumbbell? 599 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 So you really can kill with one punch? 600 00:35:33,920 --> 00:35:37,080 You don't want me to come here. 601 00:35:37,160 --> 00:35:40,040 I will never come again if you agree to a deal. 602 00:35:40,120 --> 00:35:42,400 Boxer saved my life. 603 00:35:42,480 --> 00:35:43,920 I mean to repay him. 604 00:35:44,640 --> 00:35:45,840 If you will lose to them, 605 00:35:45,920 --> 00:35:47,760 I won't come here again. 606 00:35:48,400 --> 00:35:50,360 You've won three times already. 607 00:35:50,440 --> 00:35:53,400 What's losing once to you? 608 00:36:00,000 --> 00:36:01,160 Why do you all want me to lose? 609 00:36:01,240 --> 00:36:02,840 Do you all want to see me dead? 610 00:36:02,880 --> 00:36:04,640 No... it's not what I mean. 611 00:36:04,680 --> 00:36:05,640 Save it. 612 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 I won't lose to Chor Au-kuen and Duen Ying-fung. 613 00:36:09,520 --> 00:36:11,280 They aren't my match. 614 00:36:18,920 --> 00:36:19,720 What? 615 00:36:19,800 --> 00:36:23,120 Give me a hideous makeover. 616 00:36:30,960 --> 00:36:34,320 You have the eye. 617 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Five dollars please. 618 00:36:36,000 --> 00:36:41,120 Hideous enough? 619 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Together with this. 620 00:36:57,160 --> 00:36:58,880 I bought you guys red bean sweet soup. 621 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Reheat it for dessert. 622 00:37:00,640 --> 00:37:02,440 Siu-chi, it's your favourite. 623 00:37:06,880 --> 00:37:08,640 It's Little Senior's final match. 624 00:37:08,680 --> 00:37:10,240 I want to go root for him. 625 00:37:10,360 --> 00:37:11,680 Anyone going with me? 626 00:37:13,480 --> 00:37:16,240 Go and you are no longer a disciple of the Duen's. 627 00:37:16,680 --> 00:37:19,920 You can disown me, but you are always my Junior Master. 628 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 Dig in. 629 00:37:26,160 --> 00:37:28,200 Junior Master, sorry. 630 00:37:30,520 --> 00:37:33,600 Wait for me... 631 00:37:34,800 --> 00:37:36,320 Junior Master, sorry. 632 00:37:56,840 --> 00:37:57,720 What? 633 00:37:57,800 --> 00:37:59,080 What's with you? 634 00:37:59,160 --> 00:38:02,000 See how you've knitted your brows! 635 00:38:03,120 --> 00:38:04,840 Are you scared of Lung Shing-fu? 636 00:38:04,960 --> 00:38:07,320 He's the number one fighter in the Walled City. 637 00:38:07,400 --> 00:38:08,840 The odds are against us. 638 00:38:08,920 --> 00:38:11,080 We are already here, we have to go into the ring. 639 00:38:11,160 --> 00:38:13,040 Once we are there, we have to believe we can win. 640 00:38:13,120 --> 00:38:14,960 For the Walled City, we have to win. 641 00:38:15,000 --> 00:38:16,280 Take this... 642 00:38:16,320 --> 00:38:17,760 See? You can do it. 643 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 We just go for broke. 644 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Little Senior... 645 00:38:21,200 --> 00:38:22,720 Siu-chi, how come you are here? 646 00:38:22,800 --> 00:38:25,280 It's not just me. Others are here too. 647 00:38:26,120 --> 00:38:28,400 Little Senior... 648 00:38:28,480 --> 00:38:30,000 You're all here? 649 00:38:31,080 --> 00:38:31,920 What about Uncle? 650 00:38:33,160 --> 00:38:35,800 You are fighting for the Walled City. 651 00:38:35,880 --> 00:38:37,400 How can we not come to root for you? 652 00:38:37,480 --> 00:38:40,400 You have to win to shut Junior Master up. 653 00:38:40,480 --> 00:38:44,680 Prove us right to him. 654 00:38:44,760 --> 00:38:47,680 I won't fail you. 655 00:38:47,760 --> 00:38:49,200 Yeah... 656 00:38:49,360 --> 00:38:51,840 Fu, the championship is already in your pocket. 657 00:38:51,920 --> 00:38:54,680 However, I want you to do more. 658 00:38:54,800 --> 00:38:59,840 I want you to beat Duen Ying-fung and Chor Au-kuen to death. 659 00:39:00,040 --> 00:39:01,640 I can promise you I'll win. 660 00:39:01,760 --> 00:39:05,280 Whether they can survive the match depends on how tough they are. 661 00:39:05,360 --> 00:39:08,320 I want the whole Walled City to know, 662 00:39:08,400 --> 00:39:13,280 whoever takes on me will die. 663 00:39:13,560 --> 00:39:18,960 I will grab his neck and break his back with a high kick. 664 00:39:20,200 --> 00:39:24,840 Our circular kick can break his ribs and puncture his lungs. 665 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 No miracle can save them. 666 00:39:26,840 --> 00:39:32,360 Whatever. I want his body as an offering for my brother. 667 00:39:59,280 --> 00:40:01,080 Miss, want to place your bet? 668 00:40:01,160 --> 00:40:02,440 I already did. 669 00:40:04,320 --> 00:40:05,960 Here we are, the final match. 670 00:40:06,080 --> 00:40:09,280 It's the first ever, two versus two and two. 671 00:40:09,360 --> 00:40:11,200 Don't miss out. 672 00:40:11,280 --> 00:40:13,440 Place your bets now. 673 00:40:13,640 --> 00:40:15,080 Here come our fighters. 674 00:40:15,160 --> 00:40:18,520 Please welcome the Sugata Sanshiro... 675 00:40:24,560 --> 00:40:26,720 The Walled City Welfare Association... 676 00:40:36,040 --> 00:40:37,080 Tooth Man... go for it... 677 00:40:37,160 --> 00:40:38,320 Senior, go for it... 678 00:40:38,400 --> 00:40:39,440 Get us the championship... 679 00:40:39,520 --> 00:40:41,360 1, 2, 3... 680 00:40:41,480 --> 00:40:45,280 Boxer and Tooth Man will defang you... 681 00:40:46,280 --> 00:40:49,160 We have popular support. 682 00:40:49,240 --> 00:40:50,680 We can't fail them. 683 00:40:52,080 --> 00:40:54,680 The last team... the Iron Fan Steel Tiger. 684 00:41:24,920 --> 00:41:27,360 Are you ready? 685 00:41:52,480 --> 00:41:53,920 What now? 686 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 It's your show time. 687 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 Ready... 688 00:42:01,560 --> 00:42:03,040 The match begins. 689 00:42:32,240 --> 00:42:34,520 Punch! Push your body out like this. 690 00:42:34,600 --> 00:42:35,760 Then kick. 691 00:42:35,880 --> 00:42:36,880 Carry on. 692 00:42:38,800 --> 00:42:39,440 Go! 693 00:42:39,520 --> 00:42:40,440 Ouch... 694 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Cut! 695 00:42:41,440 --> 00:42:42,160 OK. Done. 696 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 You alright? 697 00:42:44,440 --> 00:42:45,160 I'm fine. 698 00:42:45,240 --> 00:42:46,120 OK? Yes. 699 00:42:46,200 --> 00:42:47,160 Where's the Tooth Man? 700 00:42:47,240 --> 00:42:48,920 If you don't see him, he isn't here. 701 00:42:49,040 --> 00:42:50,600 OK. 702 00:42:51,800 --> 00:42:54,440 You guys don't have uniforms. 703 00:42:54,520 --> 00:42:55,040 No. 704 00:42:55,320 --> 00:42:56,880 I've prepared two... 1 705 00:42:56,920 --> 00:42:57,760 Now one will do. 706 00:42:58,960 --> 00:43:00,720 You can think on your feet! 48837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.