Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:01,680
I'm not asking you to join the School.
2
00:01:01,880 --> 00:01:03,120
I just want to give you a few pointers
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,000
so you can build your strength
in the shortest time possible.
4
00:01:06,160 --> 00:01:09,000
Why won't you learn Baji?
You obviously know it.
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,160
I'll learn Baji from Siu-chi!
6
00:01:16,920 --> 00:01:19,520
Like this... try it!
7
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
Are you alright?
8
00:01:36,920 --> 00:01:41,120
If you want the fruit,
9
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
don't use Leaning Mount, just shake it.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,120
Understand? Yes!
11
00:01:46,240 --> 00:01:47,440
Give me back my fruit!
12
00:01:47,560 --> 00:01:53,640
Run!
Hey, come back!
13
00:01:53,760 --> 00:01:55,720
Run for it!
14
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
You're home!
Yes!
15
00:02:05,560 --> 00:02:08,280
How did it go with Chor Au-kuen?
16
00:02:08,440 --> 00:02:09,920
Not bad.
17
00:02:10,480 --> 00:02:12,720
What are you doing?
18
00:02:12,920 --> 00:02:14,520
I'm working on the duty roster.
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,960
I'm trying to set aside more time
to practise with you.
20
00:02:18,160 --> 00:02:20,920
No need. Boxer is a quick learner.
21
00:02:21,120 --> 00:02:23,920
We have enough time to practise.
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,920
Why are you so dirty?
23
00:02:29,120 --> 00:02:30,840
We were practising Leaning Mount.
24
00:02:31,000 --> 00:02:31,960
For how long?
25
00:02:32,080 --> 00:02:36,080
Around... 15 hours.
26
00:02:36,480 --> 00:02:39,040
The two of you together didn't go out
for 8 hours.
27
00:02:39,320 --> 00:02:41,760
How could you have practised for 15?
28
00:02:42,000 --> 00:02:44,080
Did you sneak out to play?
29
00:02:44,320 --> 00:02:47,920
We did. I'm sorry.
30
00:02:48,120 --> 00:02:52,240
We practised for maybe 15 minutes.
31
00:02:58,880 --> 00:03:00,520
Chiu Yeung, you took a break long enough.
32
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
It's time to practise.
33
00:03:03,280 --> 00:03:05,080
Give me more time.
34
00:03:05,520 --> 00:03:07,360
15 years is long enough.
35
00:03:07,520 --> 00:03:10,000
Father created a mess with Baji fist.
36
00:03:10,160 --> 00:03:13,280
As his son, you should use it to
pick up the pieces.
37
00:03:15,360 --> 00:03:18,440
I've put it aside for so long,
I don't remember.
38
00:03:18,560 --> 00:03:20,760
You made yourself forget.
39
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
I can help you remember.
40
00:03:22,800 --> 00:03:27,440
You'll soon realise every move
is still inside your head.
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,480
Leaning Mount...
42
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
Big Hammer...
43
00:03:32,640 --> 00:03:35,560
Pressing Palm, Piercing Hammer,
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,920
Elbow Strike, Tiger's Pounce,
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,720
Scaling Tiger...
46
00:03:52,760 --> 00:03:58,120
Father, why did you kill Master Duen?
47
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
You took me to school when I was a child.
48
00:04:03,680 --> 00:04:06,600
I'm a grown up now, you don't need to
drop me off.
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
It's your first day at work.
50
00:04:08,840 --> 00:04:10,680
I won't miss it for the world.
51
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
Fu, where did you book the
table for tonight?
52
00:04:13,600 --> 00:04:15,280
Oi Lin Lau in Sheung Wan.
53
00:04:15,480 --> 00:04:19,000
The chauffeur will pick you up after work.
54
00:04:19,160 --> 00:04:22,200
I've invited all the uncles to
help you celebrate.
55
00:04:22,240 --> 00:04:23,760
You must be kidding.
56
00:04:24,040 --> 00:04:28,880
My daughter is teaching in an elite school.
57
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Your students are likely to become the
future pillars of society.
58
00:04:33,400 --> 00:04:35,080
I can't possibly keep a low profile.
59
00:04:35,240 --> 00:04:37,720
Daddy, I'm just a teacher.
60
00:04:37,920 --> 00:04:39,760
If you want to show off by picking me up
and dropping me off,
61
00:04:39,960 --> 00:04:42,640
my colleagues would think I'm bragging.
62
00:04:42,800 --> 00:04:45,600
It will also affect the students'
value system.
63
00:04:45,800 --> 00:04:49,960
No one would appreciate my effort
in education.
64
00:04:50,080 --> 00:04:51,120
That's true.
65
00:04:51,480 --> 00:04:53,040
See!
66
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
Please keep a low profile, OK?
67
00:04:56,080 --> 00:04:56,760
Very well.
68
00:04:56,880 --> 00:04:57,680
I have to go, bye!
69
00:04:57,800 --> 00:04:58,360
I'll walk you.
70
00:04:58,480 --> 00:05:03,200
No, Daddy! I don't want my students
to see their teacher being dropped off.
71
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
Alright...
72
00:05:11,920 --> 00:05:15,920
He's not leaving. What can I do?
73
00:05:22,120 --> 00:05:24,720
Hello, you missed a button right here!
74
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Thank you, Miss!
75
00:05:26,960 --> 00:05:28,040
Hello, Good Morning!
76
00:05:28,160 --> 00:05:29,480
Good Morning, Miss!
77
00:05:29,840 --> 00:05:30,680
She's quite popular!
78
00:05:30,760 --> 00:05:31,280
Good Morning!
79
00:05:31,880 --> 00:05:34,760
She gets along with the students
and their parents.
80
00:05:34,920 --> 00:05:36,200
You can't do that.
81
00:05:36,640 --> 00:05:39,080
Tuck in your shirt, understand?
82
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
Why doesn't she go in?
83
00:05:41,640 --> 00:05:45,960
She keeps looking back, she obviously
doesn't want me to go.
84
00:05:46,120 --> 00:05:47,240
Good morning!
85
00:05:47,400 --> 00:05:53,600
Only tough love from a father can
make a child independent. Drive!
86
00:05:53,840 --> 00:05:55,360
Good morning!
87
00:06:01,880 --> 00:06:03,840
Delicious...
88
00:06:04,880 --> 00:06:11,480
Kids, we're filling in for Sister Maria.
89
00:06:11,640 --> 00:06:13,400
Get back to your seats.
90
00:06:14,480 --> 00:06:16,240
What are you doing?
91
00:06:16,760 --> 00:06:20,640
Delicious...
92
00:06:21,200 --> 00:06:23,880
Stop eating, class must begin.
93
00:06:24,160 --> 00:06:26,800
This is very good. You should try.
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,280
What is it? It's very good.
95
00:06:33,520 --> 00:06:35,720
Sister says it's rich in protein.
96
00:06:35,920 --> 00:06:36,600
What is it?
97
00:06:36,640 --> 00:06:39,920
Deep fried silkworm chrysalis.
98
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Silkworm chrysalis?!
99
00:06:42,240 --> 00:06:44,720
Yeah...
100
00:06:46,280 --> 00:06:49,960
Let's learn a few harder English words.
101
00:06:50,480 --> 00:06:55,240
A is not just for Apple, but also Airplane.
102
00:06:55,760 --> 00:06:59,920
B is not just Boy, but also Bread.
103
00:07:00,120 --> 00:07:04,040
C is not only Cat, but Clock.
104
00:07:04,240 --> 00:07:07,120
You're very smart. It's a clock.
105
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
Repeat after me, C for Clock.
106
00:07:08,760 --> 00:07:11,920
10... 9... 8... 7...
107
00:07:12,040 --> 00:07:12,680
You want to learn how to count?
108
00:07:12,840 --> 00:07:13,480
Let's try...
109
00:07:13,600 --> 00:07:14,440
6...
110
00:07:14,560 --> 00:07:15,240
5...
111
00:07:15,400 --> 00:07:16,040
4...
112
00:07:16,520 --> 00:07:17,360
3...
113
00:07:17,680 --> 00:07:18,560
2...
114
00:07:18,960 --> 00:07:19,800
1...
115
00:07:29,800 --> 00:07:35,920
Don't be afraid!
116
00:07:41,880 --> 00:07:43,920
Put this on your head.
117
00:07:50,120 --> 00:07:51,760
What is it?
118
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
Piss?
119
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
There's no car to pick me up!
120
00:08:10,040 --> 00:08:11,880
Don't move!
121
00:08:12,120 --> 00:08:13,000
Don't step on it!
122
00:08:13,120 --> 00:08:17,000
Siu-sun... what are you doing?
You're a pervert!
123
00:08:17,160 --> 00:08:18,120
Don't step on it!
124
00:08:18,240 --> 00:08:19,360
Step on what?
125
00:08:21,200 --> 00:08:25,120
Miss All-shhy, you scared off my pet.
126
00:08:25,360 --> 00:08:28,520
Siu-sun, I'm Miss Audrey, not Miss All-shhy.
127
00:08:28,720 --> 00:08:31,200
That was an insect, not a pet.
128
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
Whatever! I'll have to catch another one.
129
00:08:34,920 --> 00:08:38,040
Why are you playing on the street?
130
00:08:38,240 --> 00:08:40,560
Your mother didn't pick you up?
131
00:08:40,680 --> 00:08:44,160
All the kids know their way
to and from school.
132
00:08:44,360 --> 00:08:45,560
Thank you, Miss All-shhy.
133
00:08:45,720 --> 00:08:48,040
You're pretty, capable and generous.
134
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
And you have a sweet tongue.
135
00:08:49,760 --> 00:08:50,680
I didn't brush my teeth today.
136
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
My tongue won't be sweet, smell it!
137
00:08:57,080 --> 00:08:59,040
Don't take the side alley.
138
00:08:59,280 --> 00:09:01,800
I ran into a kidnapper before.
139
00:09:02,000 --> 00:09:05,400
Luckily a hero came to my rescue.
140
00:09:05,680 --> 00:09:08,640
Someone saved you? Is he from the City?
141
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
I know all the heroes of the City.
142
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
What is Siu-sun doing with
Or Man-cheung's daughter?
143
00:09:13,080 --> 00:09:15,720
Do you know a man who is tall, dark,
144
00:09:15,920 --> 00:09:19,560
has a long nose and rather good looking?
145
00:09:20,040 --> 00:09:20,960
Boxer?
146
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
You know him?
147
00:09:22,520 --> 00:09:26,240
Of course! Are you in love with him?
148
00:09:26,480 --> 00:09:28,600
I'm not telling you.
149
00:09:28,840 --> 00:09:29,680
Please tell me.
150
00:09:29,800 --> 00:09:30,720
I'm dead if she's in love with me!
151
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
No, drink your soda.
152
00:09:37,080 --> 00:09:38,760
Thank goodness she didn't see me.
153
00:09:38,920 --> 00:09:42,560
Siu-sun, are you sure there's someone home
to watch you?
154
00:09:42,720 --> 00:09:44,200
That brat brought her home!
155
00:09:47,440 --> 00:09:51,240
Where were you, son? I missed you.
156
00:09:51,480 --> 00:09:55,040
Play along and I'll buy you a popsicle.
157
00:09:55,480 --> 00:09:58,040
Put me down, Dad!
158
00:09:58,320 --> 00:10:01,840
Boxer, you're Siu-sun's father?
159
00:10:02,040 --> 00:10:06,280
Yes, I have a son. That's why...
160
00:10:06,560 --> 00:10:10,480
What's the racket? Who's this?
161
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
Honey, Siu-sun brought home a friend.
162
00:10:14,000 --> 00:10:15,120
That's Or Man Cheung's daughter.
163
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
The safety of the City is at stake.
164
00:10:18,320 --> 00:10:20,560
You're his wife?
165
00:10:23,080 --> 00:10:26,280
You're Siu-sun's friend?
166
00:10:28,560 --> 00:10:30,040
Is she looking for you?
167
00:10:30,200 --> 00:10:31,520
You didn't pay the hooker again?
168
00:10:31,680 --> 00:10:33,960
You're still recuperating from last time.
169
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Good thing we sleep in separate beds,
170
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
or I'll catch whatever disease you have.
171
00:10:39,920 --> 00:10:43,920
Honey, not in front of the kid.
172
00:10:44,040 --> 00:10:46,320
Dad, why didn't you bring me with you?
173
00:10:46,480 --> 00:10:47,040
Brat!
174
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
I don't need a husband like that.
175
00:10:49,120 --> 00:10:52,880
You can have him if you want.
176
00:10:54,360 --> 00:10:57,600
I think your wife got the wrong idea.
177
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
Since you've saved my life before,
let me save yours now.
178
00:11:02,000 --> 00:11:06,440
I know western witchcraft that can
cure venereal diseases.
179
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
You can't be serious!
180
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
The prescription is simple,
181
00:11:10,120 --> 00:11:14,080
100 ants, 10 cockroach legs
and one lizard's tail.
182
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
That's brilliant! You're not laughing
when you tell a joke.
183
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Where would I find the ingredients?
184
00:11:21,480 --> 00:11:27,200
Siu-sun, didn't you say you have
a collection of insects?
185
00:11:27,440 --> 00:11:29,120
Yes, I have them all.
186
00:11:29,280 --> 00:11:30,520
Traitor!
187
00:11:32,160 --> 00:11:33,320
Honey! What?
188
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
It's not worth getting killed.
189
00:11:35,400 --> 00:11:38,240
No, to ensure there's harmony,
190
00:11:38,480 --> 00:11:41,400
we should give it a try.
191
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
Tell me how to make it.
192
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
Here!
193
00:11:49,120 --> 00:11:52,400
What's that floating in the bowl?
194
00:11:52,840 --> 00:11:56,200
It's best that you don't find out.
195
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
Honey, no...
196
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
Come on, Honey!
197
00:12:01,360 --> 00:12:02,080
No...
198
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
For the sake of our family.
199
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
Bottoms up!
200
00:12:07,040 --> 00:12:07,880
Drink it while it's hot!
201
00:12:08,000 --> 00:12:08,560
Hurry up!
202
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Finish it!
203
00:12:14,400 --> 00:12:19,480
A man should be flexible.
204
00:12:20,280 --> 00:12:29,520
Bacteria can be harmless... even useful.
205
00:12:44,160 --> 00:12:46,760
No more games. I don't have any diseases.
206
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
I can't believe you fell for it!
207
00:12:49,640 --> 00:12:50,920
How stupid!
208
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
Before we came upstairs, Siu-sun told me
209
00:12:52,960 --> 00:12:57,080
you're his father's friend
and you're single.
210
00:12:57,360 --> 00:13:01,280
A waste of my acting and I let you
take liberties with me.
211
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
You should talk! You're trying to
murder your husband.
212
00:13:03,120 --> 00:13:05,920
Bite your tongue! You'll never marry
a pretty girl like me.
213
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
Bite yours and have it all for yourself!
214
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
You guys are hilarious!
215
00:13:11,400 --> 00:13:13,280
You should talk!
216
00:13:13,480 --> 00:13:18,400
As a girl, it's beneath you to show up
at a guy's front door uninvited.
217
00:13:18,600 --> 00:13:21,680
I put on such an act to let you down easy.
218
00:13:21,840 --> 00:13:23,520
You still don't get it?
219
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
What? Did I say something wrong?
220
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
I don't have time for games
with a rich girl.
221
00:13:39,200 --> 00:13:42,480
Miss All-shhy was nice enough
to bring me home.
222
00:13:42,720 --> 00:13:43,960
Are you sure?
223
00:13:44,160 --> 00:13:47,400
I only want to know how this is
related to the safety of the City.
224
00:13:47,560 --> 00:13:50,000
Of course it is.
225
00:13:50,320 --> 00:13:51,920
She's Or Man-cheung's daughter,
226
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
if she only has eyes for me
like Fung Ha-moon did with Yam-yam,
227
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
we'll get into another mess.
228
00:13:56,840 --> 00:13:59,800
That's crazy! We don't even know
if she has fallen for you.
229
00:13:59,960 --> 00:14:02,920
Even if she has, she's a different person
from her father.
230
00:14:03,200 --> 00:14:08,000
But you just broke a young girl's heart.
231
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
It'll be dark soon,
232
00:14:12,640 --> 00:14:17,160
will Miss All-shhy get kidnapped?
233
00:14:25,400 --> 00:14:29,920
Wait up, Miss All-shhy. Let me explain.
234
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
I know I was a bit harsh just now,
235
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
but I didn't really mean it.
236
00:14:36,160 --> 00:14:37,880
Are you crying?
237
00:14:38,800 --> 00:14:41,520
I hate to see a girl cry.
238
00:14:42,960 --> 00:14:45,280
I don't know how to talk to a girl.
239
00:14:45,560 --> 00:14:48,640
How about I slap myself?
240
00:14:48,800 --> 00:14:49,680
I said the wrong thing.
241
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Please don't be angry with me, OK?
242
00:14:53,760 --> 00:14:58,200
A puppy would know how to cheer me up.
243
00:14:58,400 --> 00:15:09,680
Puppy? Don't be upset.
244
00:15:20,120 --> 00:15:21,360
You tricked me again.
245
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
I was teary-eyed just now because of you.
246
00:15:24,400 --> 00:15:26,960
But I'm glad you're willing to coax me.
247
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
Will you make up your mind?
248
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
I can't tell when you're lying and
when you're not.
249
00:15:30,680 --> 00:15:34,720
Tell me... are you really a teacher
at Siu-sun's school?
250
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Yes, but not anymore. It's too much work.
251
00:15:40,200 --> 00:15:43,920
Good! I told you the City is not right
for you.
252
00:15:44,120 --> 00:15:45,560
You should leave.
253
00:15:45,800 --> 00:15:47,920
But I just changed my mind.
254
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
Your response is a lot of fun,
255
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
I can't stand to leave the City.
256
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
You lied to me again!
257
00:15:55,720 --> 00:15:57,240
I'll never believe you again.
258
00:15:57,440 --> 00:16:01,200
Don't worry! I'll continue to teach,
259
00:16:01,440 --> 00:16:04,600
I'll be coming to the City every day
to play with you.
260
00:16:21,880 --> 00:16:25,160
Tooth Man!
Hello, Tiu Lan!
261
00:16:25,400 --> 00:16:26,760
I've made extra sweet soup.
262
00:16:26,920 --> 00:16:28,160
I've brought you some.
263
00:16:28,680 --> 00:16:31,440
Thank you. I'll put it over here.
264
00:16:33,680 --> 00:16:37,600
Didn't you say you wanted me to show you
how to save money?
265
00:16:37,920 --> 00:16:39,840
There's a big sale at the department store.
266
00:16:40,080 --> 00:16:41,920
I'll show you how to get a good bargain.
267
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
I've put off many clients because
I had to guard the standpipe.
268
00:16:45,440 --> 00:16:48,080
My Uncle is not here and I'm swamped.
269
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
I'll go with you next time.
270
00:16:56,160 --> 00:17:00,520
Are you working or did you come
to see the dentist?
271
00:17:02,040 --> 00:17:05,000
Hello, open wide and let me see.
272
00:17:08,880 --> 00:17:13,600
Mind if I touch... Relax!
273
00:17:15,400 --> 00:17:19,120
You have a cavity. I can fix it.
It won't hurt.
274
00:17:19,320 --> 00:17:22,880
Those lines sound familiar.
275
00:17:22,920 --> 00:17:26,240
It's my first time. Please be gentle.
276
00:17:26,400 --> 00:17:27,840
Move your hands, you little tramp.
277
00:17:27,960 --> 00:17:29,680
Don't contaminate my Tooth Man.
278
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
Tooth Man, let me help you.
279
00:17:33,800 --> 00:17:37,280
You'll catch a cold wearing
that low cut top.
280
00:17:38,880 --> 00:17:42,400
Thanks, Auntie. But it's too small for me.
281
00:17:43,560 --> 00:17:45,520
Tiu Lan, I need to get
some porcelain filling.
282
00:17:45,720 --> 00:17:47,640
Give her some water to rinse her mouth.
283
00:17:47,840 --> 00:17:50,800
Sure! I'm more than willing to help.
284
00:17:52,160 --> 00:17:57,400
This is for calling me Auntie!
Hey, Auntie!
285
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
I'm sorry I got you wet.
286
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Look what you have done!
287
00:18:01,680 --> 00:18:02,600
Now I have to go home and change.
288
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Yes, good idea! Go ahead.
289
00:18:04,560 --> 00:18:08,680
Don't wear sexy dresses like that anymore.
290
00:18:12,400 --> 00:18:15,320
You don't need customers like that.
291
00:18:16,080 --> 00:18:18,280
We can go to the sale now that
you don't have any customers.
292
00:18:18,400 --> 00:18:19,360
That's a good idea.
293
00:18:19,480 --> 00:18:21,120
Great! Let's go.
294
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
You go by yourself.
295
00:18:23,200 --> 00:18:26,960
I have to stay and mop the floor
and clean up.
296
00:18:40,480 --> 00:18:42,240
I knew something's wrong.
297
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
I know everyone in the building.
298
00:18:44,360 --> 00:18:48,680
Who would order water on the roof?
How stupid of me!
299
00:18:50,640 --> 00:18:52,520
Siu-chi, guard the door.
300
00:18:52,680 --> 00:18:53,440
Don't let him get away.
301
00:18:53,600 --> 00:18:54,920
Right!
302
00:18:55,120 --> 00:18:55,920
What do you want?
303
00:18:56,080 --> 00:18:59,600
You're not going down unless you
practise hard.
304
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Whether or not I practise
is none of your business.
305
00:19:02,640 --> 00:19:06,480
Of course it is. I live in the City.
306
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
I worry about its safety.
307
00:19:08,680 --> 00:19:11,280
You're supposed to guard
the standpipe and the City.
308
00:19:11,480 --> 00:19:12,880
You may not protect me,
309
00:19:13,040 --> 00:19:15,640
but what about the elderly and the young?
310
00:19:16,360 --> 00:19:21,200
Why is a bloodsucker like you so keen?
311
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
That's because you're cold blooded.
312
00:19:23,520 --> 00:19:26,400
Lives are at stake, why won't you practise?
313
00:19:26,560 --> 00:19:29,520
Don't you feel guilty and ashamed?
314
00:19:29,720 --> 00:19:34,440
If I practise, I won't have time
to deliver water.
315
00:19:34,640 --> 00:19:36,320
Then I won't have money
316
00:19:36,480 --> 00:19:38,080
to pay you any rent.
317
00:19:38,240 --> 00:19:40,200
If I don't pay you,
you're likely to kill me.
318
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
Step aside...
319
00:19:41,680 --> 00:19:42,360
Siu-chi...
320
00:19:42,480 --> 00:19:43,680
You're not leaving! Come here...
321
00:19:43,880 --> 00:19:44,960
What do you want?
322
00:19:45,080 --> 00:19:46,360
I will kill you if you don't pay rent.
323
00:19:46,480 --> 00:19:49,760
But if you don't practise,
I'll double your rent.
324
00:19:52,880 --> 00:19:55,280
Like this!
Like this?
325
00:19:55,480 --> 00:19:58,440
Left... Left...
326
00:19:58,600 --> 00:20:02,360
Then right!
Right! I'll raise your rent!
327
00:20:02,560 --> 00:20:05,480
Again! Again!
328
00:20:06,040 --> 00:20:08,520
Left fist! Left fist!
329
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
Straighten up or I'll raise your rent.
330
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
Then turn around...
331
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
Do I have to?
332
00:20:15,760 --> 00:20:18,720
Turn around!
333
00:20:18,880 --> 00:20:19,680
Don't hit me!
334
00:20:19,800 --> 00:20:21,040
Stand properly!
335
00:20:23,120 --> 00:20:24,680
Look at him, don't look at me!
336
00:20:24,800 --> 00:20:25,440
I did!
337
00:20:25,560 --> 00:20:26,720
When? When did you look?
338
00:20:26,840 --> 00:20:27,240
I did!
339
00:20:27,360 --> 00:20:28,040
No...
340
00:20:28,160 --> 00:20:31,560
Stop... I will hit you!
341
00:20:32,920 --> 00:20:35,160
Not so hard! It hurts!
342
00:20:35,360 --> 00:20:39,480
Sorry, Boxer! You had your behind whipped.
343
00:20:39,760 --> 00:20:41,400
It's nothing.
344
00:20:41,560 --> 00:20:45,360
But it irks me Tiu Lan is bossing me around.
345
00:20:45,560 --> 00:20:49,240
I didn't expect she'd be so aggressive.
346
00:20:49,400 --> 00:20:51,920
Exactly! Something doesn't add up.
347
00:20:54,160 --> 00:20:55,960
How did you get her involved?
348
00:20:56,400 --> 00:20:59,040
I went looking for you at the perm shop.
349
00:20:59,320 --> 00:21:02,440
She ignored me at first.
350
00:21:02,680 --> 00:21:08,920
Then I said anything goes if
you beat Ying-fung.
351
00:21:09,280 --> 00:21:11,280
Then she got very excited.
352
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
Very excited?
353
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
She wants me to win,
354
00:21:19,360 --> 00:21:22,080
because she wants Tooth Man
to do something for her?
355
00:21:22,360 --> 00:21:28,320
She asked me if "anything goes"
include shopping, movies and dinner.
356
00:21:29,080 --> 00:21:34,000
Shopping, movies and dinner?
357
00:21:36,520 --> 00:21:39,000
No wonder she wouldn't let me see Yam-yam,
358
00:21:39,120 --> 00:21:40,920
she wants to be alone with the Tooth Man!
359
00:21:42,320 --> 00:21:44,520
I get it, she has the hots
for the Tooth Man!
360
00:21:52,880 --> 00:21:55,680
Boxer, I'd better go.
361
00:22:12,120 --> 00:22:15,640
Drink this, it's good
for your muscles and bones.
362
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
Why should I?
363
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
I dare you to say you won't!
364
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
Ouch... let go!
365
00:22:23,000 --> 00:22:25,160
Tooth Man won't like a shrew like you.
366
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Let go!
367
00:22:29,440 --> 00:22:34,320
What will it take for him to fall for me?
368
00:22:34,480 --> 00:22:38,800
You admit it? Ha!
369
00:22:39,120 --> 00:22:41,360
I have the hots for him, so what?
370
00:22:41,480 --> 00:22:42,760
What's wrong with that?
371
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
You pay peanuts for your room and board.
372
00:22:45,480 --> 00:22:47,120
Can't you help me out?
373
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
Of course I can.
374
00:22:50,480 --> 00:22:52,800
What do you want from the Tooth Man?
375
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
Marry you?
376
00:22:57,960 --> 00:23:00,360
Or you only want him to date you?
377
00:23:02,160 --> 00:23:06,640
But you really shouldn't do this to him.
378
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
I won't go that far.
379
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
Get him to go out with me.
380
00:23:12,920 --> 00:23:14,720
Give us a chance to get to know each other.
381
00:23:14,920 --> 00:23:17,560
Maybe we'll fall in love.
382
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
Is that it?
383
00:23:19,720 --> 00:23:21,520
If I help you with this,
384
00:23:21,680 --> 00:23:25,120
when you get what you want,
you'll cast me aside.
385
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
That's crazy!
386
00:23:28,120 --> 00:23:36,360
Have you considered... you have
something I want?
387
00:23:38,400 --> 00:23:43,160
What? No! Hey...
388
00:23:43,400 --> 00:23:44,840
What do you want?
389
00:23:45,120 --> 00:23:46,960
What do you think?
390
00:23:47,440 --> 00:23:50,800
That's crazy! No!
391
00:23:50,960 --> 00:23:53,160
I will practise hard,
392
00:23:53,320 --> 00:23:55,720
but you must promise me something.
393
00:23:57,680 --> 00:23:58,760
What?
394
00:24:02,760 --> 00:24:06,320
Yeah...
395
00:24:06,480 --> 00:24:11,760
You're not allowed to sing my song.
396
00:24:12,520 --> 00:24:13,880
A bed like this is so comfortable.
397
00:24:14,000 --> 00:24:17,480
See? I can stretch my arms
and won't touch anything.
398
00:24:17,640 --> 00:24:19,320
I'll get a good night's sleep for sure.
399
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
You have the bed now.
400
00:24:21,440 --> 00:24:24,200
Don't forget what you promised me.
401
00:24:24,680 --> 00:24:30,440
Don't worry! A man must keep his word.
402
00:24:30,720 --> 00:24:32,600
You've already pitched in the bed.
403
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
You should be able to get married.
404
00:24:35,440 --> 00:24:37,160
I'll get a good night's sleep
405
00:24:37,360 --> 00:24:39,240
and get up early tomorrow to practise.
406
00:24:41,120 --> 00:24:41,880
Move!
407
00:24:42,000 --> 00:24:46,360
Stop standing there! Get out!
408
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
Look at all the food!
409
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Help yourselves. Don't be shy!
410
00:24:52,040 --> 00:24:53,160
Great!
411
00:24:53,320 --> 00:24:54,240
Where's the soup?
412
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
Tiu Lan, get the soup!
413
00:24:57,600 --> 00:24:59,880
You're too slow!
414
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
Hey, serve the soup!
415
00:25:05,240 --> 00:25:08,680
Don't tell me she cooked this.
416
00:25:08,880 --> 00:25:11,360
Not only that. It's her treat.
417
00:25:11,560 --> 00:25:12,720
Your treat?
418
00:25:13,000 --> 00:25:14,560
What's wrong?
419
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
Did you lace it with poison?
420
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
We'll pay for it eventually.
421
00:25:17,560 --> 00:25:18,320
I'm not eating.
422
00:25:18,480 --> 00:25:19,240
Me neither.
423
00:25:19,400 --> 00:25:20,960
Go get the red chopsticks.
424
00:25:21,160 --> 00:25:22,760
I think she has been possessed!
425
00:25:23,280 --> 00:25:26,360
The truth is Tiu Lan wanted to thank you
426
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
for the hard work in guarding the standpipe.
427
00:25:28,400 --> 00:25:31,440
She genuinely wants to give you a treat.
Dig in.
428
00:25:32,280 --> 00:25:33,240
Here's the rice!
429
00:25:33,400 --> 00:25:34,040
Here it comes.
430
00:25:34,200 --> 00:25:35,160
We're all here. Dig in!
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,280
Stop!
432
00:25:38,560 --> 00:25:40,440
We have sausages?
433
00:25:41,000 --> 00:25:42,920
Yes, I steamed them on top of the rice.
434
00:25:43,160 --> 00:25:46,440
I mean where did you get them?
435
00:25:46,600 --> 00:25:48,920
From your drawer.
436
00:25:49,160 --> 00:25:52,200
It took me a year to pay for the
sausage membership to get those.
437
00:25:52,400 --> 00:25:55,040
Good! You paid for it, so you should eat it.
438
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
Dig in! We will!
439
00:25:57,600 --> 00:26:00,640
40 cents... 50 cents... $1...
440
00:26:00,680 --> 00:26:04,240
Boxer, it'd be perfect if we have
wine to go with all the food.
441
00:26:04,360 --> 00:26:05,680
Just eat your dinner.
442
00:26:06,200 --> 00:26:09,000
Here... help yourselves!
443
00:26:09,120 --> 00:26:12,200
Hey, this bottle of brandy
is part of my dowry.
444
00:26:12,320 --> 00:26:13,520
Don't drink it, it's mine!
445
00:26:13,640 --> 00:26:14,200
Wine is meant to be consumed.
446
00:26:14,320 --> 00:26:14,800
Give me a big glass!
447
00:26:14,920 --> 00:26:15,560
Give it back!
448
00:26:15,720 --> 00:26:16,520
More... don't be shy!
449
00:26:17,160 --> 00:26:19,920
Pay up...
450
00:26:20,640 --> 00:26:23,840
My hand is already crippled.
451
00:26:24,000 --> 00:26:25,680
I only have one hand left.
452
00:26:25,920 --> 00:26:28,160
You shouldn't gamble if you can't
afford to lose.
453
00:26:28,520 --> 00:26:32,000
You want money? You won't get it
by killing me.
454
00:26:32,280 --> 00:26:34,720
I beg you to give me 3 days.
455
00:26:34,840 --> 00:26:35,800
I'll have the money then.
456
00:26:36,040 --> 00:26:40,520
Fine! If you don't pay us in 3 days,
457
00:26:40,680 --> 00:26:43,280
tell your daughter to prepare your funeral.
458
00:26:45,640 --> 00:26:54,240
Sensible... senses... sensual...
459
00:26:54,560 --> 00:26:56,240
Hello, Father.
460
00:26:56,440 --> 00:26:57,600
Dinner is ready.
461
00:26:58,120 --> 00:27:01,040
Why didn't you start without me?
462
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
A family should always eat together.
463
00:27:06,040 --> 00:27:08,880
I steamed a preserved egg.
464
00:27:10,920 --> 00:27:12,360
Why aren't you eating?
465
00:27:19,040 --> 00:27:21,760
What is it? You sprained your hand?
466
00:27:22,880 --> 00:27:26,440
It's sore from stacking newspapers.
467
00:27:26,600 --> 00:27:30,120
Change of weather triggered my arthritis.
468
00:27:36,960 --> 00:27:40,440
Here's $5. Go see a doctor.
469
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
No, keep it. I'm used to this.
470
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
Save it for yourself.
471
00:27:46,880 --> 00:27:50,000
I make money so that I can look after you.
472
00:27:50,200 --> 00:27:54,160
Mind your health! Here, take it.
473
00:27:54,960 --> 00:28:01,600
Right... I don't want you to worry about me.
474
00:28:02,200 --> 00:28:03,560
Let's eat.
475
00:28:09,320 --> 00:28:12,000
Your feet really stink.
Did you step on dung?
476
00:28:12,320 --> 00:28:17,160
No, just a rat as big as a cat!
477
00:28:17,360 --> 00:28:19,400
I think you're toying with me.
478
00:28:20,280 --> 00:28:23,040
It's your good fortune you can wash my feet.
479
00:28:23,240 --> 00:28:25,120
I might have stepped on a rat,
480
00:28:25,360 --> 00:28:28,640
but I need my feet to practice Baji.
481
00:28:29,960 --> 00:28:31,560
You've been toying with me for 2 days,
482
00:28:31,760 --> 00:28:33,080
but I haven't seen you practise.
483
00:28:33,240 --> 00:28:34,360
What game are you playing?
484
00:28:34,560 --> 00:28:36,800
I don't practise in front of you.
485
00:28:38,560 --> 00:28:43,160
If you're so suspicious, I can show you
a move or two. Don't blink.
486
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
Looks impressive!
487
00:28:49,680 --> 00:28:52,200
Hey! What's wrong with you!
488
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
Did I scare you?
489
00:28:54,200 --> 00:28:55,360
That's all?
490
00:28:55,600 --> 00:28:57,840
A true expert must hide his strength.
491
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
If you want to see the rest,
492
00:29:01,720 --> 00:29:05,160
just watch me beat Tooth Man.
493
00:29:05,440 --> 00:29:08,120
You'd better mean it or you're dead.
494
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Hurry up and finish this.
495
00:29:10,800 --> 00:29:12,160
Give me a massage too.
496
00:29:21,040 --> 00:29:23,640
Why does a man need to buy so many things?
497
00:29:24,080 --> 00:29:25,320
You should talk!
498
00:29:25,760 --> 00:29:28,280
You're an irresponsible landlady.
499
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
What day is today?
500
00:29:29,920 --> 00:29:33,280
The first, why?
501
00:29:34,400 --> 00:29:37,480
Hey, no peeking unless you pay for it.
502
00:29:38,200 --> 00:29:38,880
Boxer will pay.
503
00:29:39,200 --> 00:29:40,120
Why me?
504
00:29:40,800 --> 00:29:42,720
Yam-yam worked on this newspaper.
505
00:29:43,320 --> 00:29:45,480
Thanks, Thai Hag!
506
00:29:46,440 --> 00:29:47,560
Let me see...
507
00:29:47,720 --> 00:29:48,360
Get lost!
508
00:29:48,480 --> 00:29:49,000
I paid for it.
509
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
But I'm not finished.
510
00:29:50,280 --> 00:29:50,800
What do you mean?
511
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Hey, come on over...
512
00:29:52,320 --> 00:29:52,880
What is it?
513
00:29:53,000 --> 00:29:54,240
What's there to see?
514
00:29:55,240 --> 00:29:56,280
Yam-yam's debut.
515
00:29:56,560 --> 00:29:58,480
10 cents each and it's going fast.
516
00:29:58,600 --> 00:29:58,960
Give me one...
517
00:29:59,080 --> 00:29:59,640
I want a copy.
518
00:29:59,720 --> 00:30:00,160
Me too.
519
00:30:00,240 --> 00:30:01,480
Don't grab! Here...
520
00:30:01,560 --> 00:30:04,960
Let me see... did she thank me?
521
00:30:05,320 --> 00:30:06,240
What about me?
522
00:30:06,360 --> 00:30:08,040
Finished!
523
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
Where's Yam-yam's name?
524
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
I don't see it.
525
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
The word "Yam" should be easy to spot.
526
00:30:12,120 --> 00:30:13,200
I couldn't have missed it.
527
00:30:13,640 --> 00:30:15,160
I didn't say they put her name down.
528
00:30:15,320 --> 00:30:16,880
She's just doing the typesetting.
529
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
You should have told me!
530
00:30:21,320 --> 00:30:24,880
Every word is hard work.
531
00:30:25,080 --> 00:30:28,320
It's Yam-yam's labour of love.
532
00:30:28,560 --> 00:30:30,720
Tiu Lan is right, one step at a time.
533
00:30:30,880 --> 00:30:33,920
Yam-yam's name should be in print soon.
534
00:30:34,200 --> 00:30:37,680
If she knew you're looking for her name,
535
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
I'm sure she'll be thrilled.
536
00:30:39,080 --> 00:30:39,880
That's right! Yes!
537
00:30:40,040 --> 00:30:42,000
We don't know when she'll be famous,
538
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
but she'll soon get paid.
539
00:30:45,200 --> 00:30:48,480
She promised to take you out to dinner.
540
00:30:48,640 --> 00:30:52,160
Bravo...
541
00:30:52,640 --> 00:30:54,960
3...
542
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
We used to watch pretty girls strip for free
543
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
Now we can only watch men lose their shirts.
544
00:30:59,840 --> 00:31:02,920
All because Brother Ha-moon is dead,
On Lok House is burnt down,
545
00:31:03,120 --> 00:31:04,360
and Brother Chun-mei has disappeared.
546
00:31:04,680 --> 00:31:07,920
We're lucky to land a job
in the fruit market.
547
00:31:08,160 --> 00:31:10,440
But Fruit Market Mong treats us like rats.
548
00:31:10,720 --> 00:31:11,840
We stand around all day for nothing.
549
00:31:13,120 --> 00:31:17,440
6 games of "3" in a roll, I'm rich!
550
00:31:17,600 --> 00:31:18,440
Gambler Fat!
551
00:31:18,840 --> 00:31:21,320
Because he and his daughter
got Brother Ha-moon killed,
552
00:31:21,480 --> 00:31:23,440
or we wouldn't have ended up like this.
553
00:31:28,120 --> 00:31:29,400
Don't tap me on the shoulder while
I'm gambling.
554
00:31:29,560 --> 00:31:30,640
Gambler Fat!
555
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Hi!
556
00:31:35,120 --> 00:31:37,160
You should at least thank me
for giving you a chance.
557
00:31:37,280 --> 00:31:39,120
But you made me carry everything
like a coolie.
558
00:31:40,960 --> 00:31:42,840
Boxer, you're falling behind.
559
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
Is that too heavy? Let me help you.
560
00:31:45,680 --> 00:31:49,440
It's not heavy. But Tiu Lan wouldn't let me
keep up with you.
561
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
I did?
562
00:31:51,680 --> 00:31:52,600
Why?
563
00:31:52,840 --> 00:31:56,200
Why? Because she...
564
00:31:56,400 --> 00:32:00,480
She doesn't like the smell of durian.
565
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
Yes, the smell is rather strong.
566
00:32:05,480 --> 00:32:09,320
It's very generous of Thai Hag
to give Yam-yam 4 durians.
567
00:32:09,480 --> 00:32:10,520
Exactly!
568
00:32:11,800 --> 00:32:13,320
Of course you'd agree with him.
569
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
How sad...
570
00:32:17,000 --> 00:32:18,760
Gambling will only bring disasters.
571
00:32:18,920 --> 00:32:20,720
Fruit Market Mong and his thugs
are monsters.
572
00:32:20,880 --> 00:32:22,320
For that girl to be taken away like that,
573
00:32:22,440 --> 00:32:24,400
I'm afraid everything points to disaster.
574
00:32:24,600 --> 00:32:27,320
That girl is so well behaved.
575
00:32:27,520 --> 00:32:30,480
How sad for her to have a gambler
as a father.
576
00:32:31,280 --> 00:32:32,920
Are you talking about Yam-yam?
577
00:32:35,880 --> 00:32:37,600
Brother Mong, I did not cheat.
578
00:32:38,600 --> 00:32:43,000
My men saw you trying to pull a fast one.
579
00:32:43,040 --> 00:32:44,400
Chop off his hand.
580
00:32:44,520 --> 00:32:45,040
Yes...
581
00:32:45,160 --> 00:32:48,680
No... Brother Mong, please!
582
00:32:48,800 --> 00:32:50,560
This is the only good hand I have.
583
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Please let me keep it.
584
00:32:52,000 --> 00:32:54,480
I'll make it up to you. Please wait.
585
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
Your men are bringing her.
586
00:32:56,480 --> 00:32:57,200
Move it!
587
00:32:57,760 --> 00:32:58,800
What is it? No...
588
00:32:58,880 --> 00:32:59,960
Brother Mong, here's a treat for you.
589
00:33:01,640 --> 00:33:03,800
Are you alright, Father?
590
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
You must save me, Yam-yam!
591
00:33:06,720 --> 00:33:11,000
Let me see... not bad!
592
00:33:11,160 --> 00:33:12,480
She looks nothing like you.
593
00:33:14,320 --> 00:33:15,640
She may look young,
594
00:33:15,880 --> 00:33:18,800
but she's well developed and still a virgin.
595
00:33:18,960 --> 00:33:20,000
If you don't break my hand,
596
00:33:20,200 --> 00:33:22,520
I'll let her sleep with you.
597
00:33:23,120 --> 00:33:25,680
What are you saying, Father?
598
00:33:26,040 --> 00:33:29,080
Fung Ha-moon of the Walled City
died before he could deflower her.
599
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
It's such a shame if you give her up.
600
00:33:31,360 --> 00:33:32,440
That's true!
601
00:33:33,320 --> 00:33:39,120
I'm your daughter. How can you do this?
602
00:33:40,280 --> 00:33:43,160
One night? Maybe 2... or 3?
603
00:33:43,320 --> 00:33:44,440
As many nights as you like.
604
00:33:44,600 --> 00:33:46,040
Father!
605
00:33:46,880 --> 00:33:49,800
Forgive me. I can have another daughter,
606
00:33:49,960 --> 00:33:51,840
but this is the only hand I have left.
607
00:33:54,360 --> 00:33:57,360
Very well. You can keep your hand.
608
00:33:57,480 --> 00:33:59,400
Great! Thank you...
609
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
Break his legs. Let him crawl!
610
00:34:02,960 --> 00:34:03,920
Yes, Brother Mong!
611
00:34:04,160 --> 00:34:07,680
No... Brother Mong!
612
00:34:11,680 --> 00:34:16,400
Tough luck having a father like that.
613
00:34:17,800 --> 00:34:22,200
What do you want? No...
614
00:34:28,200 --> 00:34:28,920
Who are you?
615
00:34:29,040 --> 00:34:29,840
Hand over Yam-yam!
616
00:34:29,960 --> 00:34:30,920
Fix them!
617
00:34:43,640 --> 00:34:49,120
Yam-yam... wake up! Don't fall asleep!
618
00:34:49,280 --> 00:34:50,640
Boss!
619
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
Come... I'll get you out.
620
00:34:53,000 --> 00:35:02,200
Sorry, Boss! I can't write anything
for you to read.
621
00:35:03,080 --> 00:35:12,160
Yes you can. I'll take you home. Yam-yam...
622
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
Yam-yam...
623
00:36:34,320 --> 00:36:34,960
Tiu Lan, no!
624
00:36:35,160 --> 00:36:36,000
Tiu Lan! No!
625
00:36:36,160 --> 00:36:37,080
Tiu Lan, listen to me, let go!
626
00:36:37,240 --> 00:36:38,040
Put the knife down!
627
00:36:38,200 --> 00:36:39,200
Put it down, Tiu Lan.
628
00:36:39,320 --> 00:36:40,200
Can you hear us?
Tiu Lan!
629
00:36:40,360 --> 00:36:43,400
Put down the knife.
Tiu Lan!
630
00:36:43,640 --> 00:36:51,440
Put it down! Tiu Lan!
631
00:36:58,440 --> 00:36:59,960
Yam-yam is dead!
632
00:37:01,280 --> 00:37:05,480
Tiu Lan! Yam-yam...
633
00:37:10,640 --> 00:37:12,240
Is she alright?
634
00:37:12,400 --> 00:37:13,240
What it is?
635
00:37:13,400 --> 00:37:19,120
Tiu Lan... Tiu Lan!
636
00:37:19,280 --> 00:37:20,160
What happened?
637
00:37:22,280 --> 00:37:24,160
She has no heartbeat.
638
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
She's dead?
639
00:37:25,920 --> 00:37:28,040
Tiu Lan, wake up...
640
00:37:28,200 --> 00:37:34,040
Here goes nothing! Wake up, Tiu Lan!
641
00:37:34,200 --> 00:37:37,240
Tiu Lan, wake up! You have to get married.
642
00:37:37,760 --> 00:37:40,000
Well? How is she, Tooth Man?
643
00:37:40,040 --> 00:37:43,320
Wake up, Tiu Lan!
644
00:37:53,040 --> 00:37:56,440
Why did you stop? Why?
645
00:38:36,000 --> 00:38:40,440
Tiu Lan...
646
00:39:00,440 --> 00:39:02,200
Where are the others?
647
00:39:02,400 --> 00:39:05,360
Not back yet. I didn't notify them.
648
00:39:06,000 --> 00:39:08,640
What about Yam-yam?
649
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
I asked my cousin to take care of it.
650
00:39:10,760 --> 00:39:12,040
But I have not located Uncle Fat.
651
00:39:12,320 --> 00:39:14,480
How is Tiu Lan?
652
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
She's sleeping.
653
00:39:16,600 --> 00:39:18,880
The doctor said her heartbeat and
breathing are normal.
654
00:39:19,120 --> 00:39:23,360
But he didn't know why her heart stopped.
655
00:39:24,000 --> 00:39:27,600
Did you tell anyone what happened
at the fruit market?
656
00:39:28,760 --> 00:39:30,600
I couldn't even believe what happened.
657
00:39:31,920 --> 00:39:35,680
I wouldn't either if I didn't see it
with my own eyes.
658
00:39:36,280 --> 00:39:40,000
Do you recognise Tiu Lan's kung fu?
659
00:39:41,080 --> 00:39:42,440
Never seen it before.
660
00:39:42,640 --> 00:39:44,680
It's awesome and very frightening.
661
00:39:45,240 --> 00:39:49,320
Every move was a move to kill.
662
00:39:49,920 --> 00:39:52,680
Even Lung Shing-fu's Muay Thai
is not as vicious.
663
00:39:53,120 --> 00:39:56,120
Where did she learn that?
664
00:39:56,400 --> 00:39:58,360
She's been hiding it all along.
665
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
Everyone has a past they'd rather forget.
666
00:40:06,480 --> 00:40:07,480
You're right.
667
00:40:12,360 --> 00:40:14,000
Tiu Lan! Tiu Lan!
668
00:40:14,160 --> 00:40:15,200
You're awake.
669
00:40:15,360 --> 00:40:18,400
They took Yam-yam. Did you save her?
670
00:40:18,680 --> 00:40:19,800
What are you talking about?
671
00:40:19,960 --> 00:40:21,600
I said did you save Yam-yam.
672
00:40:24,920 --> 00:40:28,200
She's gone. You were there.
673
00:40:29,280 --> 00:40:33,480
Gone? What do you mean gone?
674
00:40:36,160 --> 00:40:38,200
We knew she was kidnapped.
675
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
We went to save her.
676
00:40:40,160 --> 00:40:41,400
What are you doing here?
677
00:40:41,680 --> 00:40:42,640
Go save her! Go!
678
00:40:42,760 --> 00:40:43,840
Tiu Lan, calm down!
679
00:40:44,000 --> 00:40:45,280
Yam-yam will die!
680
00:40:45,440 --> 00:40:46,320
Calm down...
681
00:40:46,440 --> 00:40:47,080
You expect me to calm down?
682
00:40:47,200 --> 00:40:48,040
Calm down!
683
00:40:48,160 --> 00:40:53,000
Tiu Lan, listen to me. Yam-yam is dead.
684
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
You're out of your mind!
685
00:40:55,320 --> 00:40:56,920
Don't say that to me.
686
00:40:57,480 --> 00:41:00,480
She's alive and well, doing typesetting.
687
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
Her article will soon be published.
688
00:41:13,440 --> 00:41:15,120
How did she die?
689
00:41:24,280 --> 00:41:25,640
How did she die?
690
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
Tiu Lan!
691
00:41:27,720 --> 00:41:29,440
Who killed her?
692
00:41:31,520 --> 00:41:33,440
You're the heroes of the City.
693
00:41:33,840 --> 00:41:36,120
Yam-yam couldn't have died with you around.
694
00:41:36,520 --> 00:41:41,080
Tell me...
695
00:41:41,720 --> 00:41:44,120
You don't remember anything?
696
00:41:47,120 --> 00:41:51,800
Yam-yam died in your arms.
697
00:42:09,600 --> 00:42:12,040
She did?
698
00:42:16,320 --> 00:42:18,720
I don't remember that at all.
699
00:42:29,520 --> 00:42:34,600
Pick up and...
700
00:42:34,960 --> 00:42:35,520
Cut!
701
00:42:35,960 --> 00:42:42,120
Grab the knife... swing over like this...
702
00:42:46,760 --> 00:42:47,960
Siu-dee...
703
00:42:51,640 --> 00:42:52,400
Siu-chi.
704
00:42:54,120 --> 00:42:55,440
Look at him, don't look at me.
705
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
I did!
706
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Who?
48530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.