Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,474 --> 00:01:40,475
- mmpH!
2
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
- Ongelooflijk.
3
00:04:17,006 --> 00:04:20,802
Het zal op elk kanaal net op tijd voor de 6:00 nieuws.
4
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
Deze man is een kunstenaar.
5
00:04:25,098 --> 00:04:28,685
Het is niet genoeg dat hij haar keel snijdt, maar hij gemarteld haar eerste.
6
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
Godverdomme!
7
00:04:31,479 --> 00:04:34,691
Is er een ID?
8
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Kseniya Batalova.
9
00:04:36,276 --> 00:04:40,488
Geboren in Moskou, een andere Russische meisje.
10
00:04:42,490 --> 00:04:46,035
Black Rose, dit is onze man.
11
00:04:46,119 --> 00:04:48,871
Hier krijg je een vertaler, erachter te komen wat dat betekent.
12
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
Ik moet gaan praten met de pers.
13
00:05:03,136 --> 00:05:06,055
- Lees het, Matt, ga op, lees het.
14
00:05:06,139 --> 00:05:07,890
- ik deed, meneer.
15
00:05:07,974 --> 00:05:10,101
- Hard op.
16
00:05:10,184 --> 00:05:12,895
- "Ministerie Hollywood Police gedwarsboomd door seriemoordenaar.
17
00:05:12,979 --> 00:05:15,940
Moordenaar loopt wild ongestraft."
18
00:05:16,024 --> 00:05:19,319
- Hoor je dat?
19
00:05:19,402 --> 00:05:22,739
De pers roept ons onbekwame, gedwarsboomd.
20
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
Dat vindt je leuk?
21
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
- Frank, we probeerden te interview tientallen
22
00:05:25,575 --> 00:05:29,787
Russen in West Hollywood, maar die gemeenschap Hij sluit neer als een clam.
23
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Ze spreken weinig of geen Engels, of gewoon wil niet praten aan de politie.
24
00:05:33,541 --> 00:05:36,085
- Ik ben goed op de hoogte van de hindernissen die je allemaal mee te maken.
25
00:05:36,169 --> 00:05:38,254
Dus, we gaan iets nieuws te proberen.
26
00:05:38,337 --> 00:05:41,966
Ik heb gesproken met de burgemeester, en ik ben om iemand vanuit Moskou.
27
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
- Een buitenstaander?
28
00:05:43,176 --> 00:05:45,595
Kapitein, we hebben vertalers.
29
00:05:45,678 --> 00:05:49,932
Ik ken een man in Van Nuys heeft een doctoraat in de Slavische talen.
30
00:05:50,016 --> 00:05:54,103
- By the way, vertaalde we de noot die u vinden op het dode meisje.
31
00:05:54,187 --> 00:05:57,148
Het zei, dat je door God aan mij gezonden.
32
00:05:57,231 --> 00:06:00,985
Nu, weet iemand wat dat betekent?
33
00:06:01,069 --> 00:06:04,530
Matt, weet je wat het betekent?
34
00:06:04,614 --> 00:06:06,449
Dat is wat ik zeg.
35
00:06:06,532 --> 00:06:08,284
We hebben geen andere vertaler nodig.
36
00:06:08,367 --> 00:06:10,620
We hebben iemand nodig die wil band met de gemeenschap
37
00:06:10,703 --> 00:06:13,289
om hulp te krijgen ons vertrouwen en geven ons een aantal antwoorden.
38
00:06:13,372 --> 00:06:14,582
Dat is wat we nodig hebben.
39
00:06:14,665 --> 00:06:16,959
- Met alle respect, we hebben geen andere Russische verslaan agent nodig
40
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
bemoeien met ons onderzoek.
41
00:06:19,087 --> 00:06:20,088
- Onderzoek?
42
00:06:23,132 --> 00:06:28,387
We hebben vijf dode lichamen en geen dader.
43
00:06:28,471 --> 00:06:30,389
Wat is onderzoek?
44
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
Ik wil dat deze zoon van een teef en ik ga doen wat nodig is om hem te krijgen.
45
00:06:33,059 --> 00:06:37,730
- Meneer, dit is mijn geval, ik heb de leiding.
46
00:06:37,814 --> 00:06:39,148
Ik heb de leiding sinds het begin van dit bastard's--
47
00:06:39,232 --> 00:06:41,067
- Niet meer!
48
00:06:41,150 --> 00:06:43,152
Vanaf hier op in, zal ik een toonaangevende rol in de operatie.
49
00:06:43,236 --> 00:06:45,988
U en dat de Russische functionaris zal gelijke voet te delen,
50
00:06:46,072 --> 00:06:47,990
en ik wil dat je met hem samenwerken.
51
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
Ik wil dat jullie allemaal om samen te werken met hem.
52
00:06:51,410 --> 00:06:54,038
Nu zitten.
53
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
Ga zitten!
54
00:06:55,915 --> 00:06:59,710
- Sir, met alle respect, als je brengen in een Russisch over deze zaak,
55
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
Ik denk dat het stuurt de verkeerde boodschap.
56
00:07:01,462 --> 00:07:05,133
Het zegt dat we deze misdaad niet kan oplossen, zonder hulp van buitenaf.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
- Dat is niet wat hij zegt.
58
00:07:10,680 --> 00:07:16,102
Wat het zegt is dat we alles wat we kunnen om die gemeenschap te helpen zal doen.
59
00:07:16,185 --> 00:07:18,521
Het stuurt ze dat soort boodschap.
60
00:07:18,604 --> 00:07:22,692
Het vertelt hen dat we niet willen dat een andere Russische meisje dood,
61
00:07:22,775 --> 00:07:26,779
en we zullen alles doen om hen te helpen te doen.
62
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Ben ik duidelijk?
63
00:07:29,198 --> 00:07:32,076
- Ja meneer.
64
00:07:32,160 --> 00:07:33,703
Oke.
65
00:08:56,202 --> 00:08:58,955
Mam, ik ben verveeld.
66
00:08:59,038 --> 00:09:04,210
Ik had moeten gaan naar de les dansen.
67
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Hey waar ga je naartoe?
68
00:09:16,556 --> 00:09:18,975
Op de vloer!
69
00:09:34,657 --> 00:09:36,993
Geld in de zak! Snel!
70
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
Niet bewegen!
71
00:09:46,168 --> 00:09:49,171
Niet bewegen!
72
00:10:55,571 --> 00:10:59,950
Je kunt niet ontsnappen. Overgave!
73
00:11:05,414 --> 00:11:06,540
Naar de hel ermee.
74
00:11:22,598 --> 00:11:24,100
- Hou op!
75
00:11:29,271 --> 00:11:31,273
Verdorie!
76
00:11:34,193 --> 00:11:36,487
Auto Radio hier, we hebben breaking news ...
77
00:11:36,570 --> 00:11:40,950
Er is een gijzeling in Leningradsky Prospekt in Moskou.
78
00:11:53,546 --> 00:11:58,050
U, sta op! Sta op!
79
00:12:04,390 --> 00:12:05,474
Geef me een auto ...
80
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
... of ik iemand te vermoorden om de drie minuten.
81
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
Blijf kalm.
82
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
Doe geen kwaad om het even wie, oké?
83
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
Auto Radio hier, breaking news ...
84
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
Een gijzelaar is net gedood,
85
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
en de verdachten eisen een gepantserde auto.
86
00:12:33,419 --> 00:12:36,422
Niet bewegen! Niet bewegen!
87
00:12:41,343 --> 00:12:42,428
Dammit!
88
00:13:17,296 --> 00:13:18,797
Hallo.
89
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
Wie ben jij in hemelsnaam?
90
00:13:22,551 --> 00:13:25,262
- Bad bedrijf? - Slecht.
91
00:13:26,138 --> 00:13:27,806
Laat me zien wat ik kan doen om te helpen.
92
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Wat ben je aan het doen?
93
00:13:34,647 --> 00:13:36,357
U krijgt gedood iedereen! Ik ben hier de baas!
94
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
Hou op!
95
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
Stop, of ik vermoord je.
96
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
Ik ben Majoor Kazatov, Moskou politie.
97
00:13:45,741 --> 00:13:47,451
Kan ik de gijzelaars?
98
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Nee, geef me een auto.
99
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
Ik ben ongewapend, kan ik naar binnen?
100
00:13:56,794 --> 00:13:58,045
Oke.
101
00:13:59,838 --> 00:14:01,632
Dank je.
102
00:14:15,020 --> 00:14:17,523
Je bent ofwel heel dapper of echt dom.
103
00:14:17,606 --> 00:14:20,860
Je zit te wachten op een bullet-proof auto ...
104
00:14:20,943 --> 00:14:23,863
... maar de politie wat tijd nodig om het te krijgen.
105
00:14:23,988 --> 00:14:26,740
Waarom laat de gijzelaars gaan en hou me in plaats daarvan?
106
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
Kijk maar.
107
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Eet dit!
108
00:15:05,738 --> 00:15:07,531
- Naam? - Polina.
109
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
Laten we gaan.
110
00:15:12,870 --> 00:15:13,954
Her name is Polina.
111
00:15:16,206 --> 00:15:19,168
Ik zal haar doden in drie minuten.
112
00:15:19,919 --> 00:15:21,629
Zoals je wenst.
113
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Dank je!
114
00:16:10,135 --> 00:16:11,929
Wat heb je gedaan?
115
00:16:12,012 --> 00:16:15,224
Ik ben de commandant hier!
116
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Je vroeg om me te zien?
117
00:16:45,129 --> 00:16:46,839
Jullie zijn allemaal ontslagen.
118
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
Je blijft.
119
00:17:02,021 --> 00:17:07,568
Je werd verteld niet om iets te doen totdat ik aankwam.
120
00:17:08,402 --> 00:17:11,905
U opzettelijk ongehoorzaam the Field Commander's orders.
121
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Die jongens zou iedereen hebben gedood als ik niet in te grijpen.
122
00:17:16,702 --> 00:17:19,121
Ja, je hebt weer geluk.
123
00:17:19,204 --> 00:17:23,167
Ik weet niet hoe je het doet, maar als dingen zouden gone bad hebben
124
00:17:23,250 --> 00:17:27,963
je kon de hele operatie in gevaar hebben gebracht.
125
00:17:28,047 --> 00:17:29,923
Maar dat was niet wat er gebeurde, was het?
126
00:17:36,555 --> 00:17:41,727
Je gaat niet om hier te werken op de afdeling voor een tijdje.
127
00:17:42,853 --> 00:17:44,354
Ik ben niet van plan om te werken hier niet meer?
128
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
Niet hier.
129
00:17:47,107 --> 00:17:49,485
Laten we wat lucht en over praten.
130
00:17:55,991 --> 00:17:57,701
Je wordt overgeplaatst.
131
00:17:58,243 --> 00:17:59,912
Ga ik terug naar Tula?
132
00:18:01,121 --> 00:18:02,247
Nee...
133
00:18:02,790 --> 00:18:05,042
... je gaat naar de Verenigde Staten.
134
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Amerika?
135
00:18:06,960 --> 00:18:08,087
Ja.
136
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
Californië, de stad Los Angeles.
137
00:18:12,758 --> 00:18:14,093
problemen met de politie.
138
00:18:14,176 --> 00:18:15,761
Russische meisjes worden vermoord.
139
00:18:15,844 --> 00:18:18,263
De moordenaar blijkt ongrijpbaar.
140
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Waarom ik? Ik ben daar nog nooit geweest.
141
00:18:23,143 --> 00:18:25,896
Omdat je Engels spreken.
142
00:18:25,979 --> 00:18:31,485
En ik haat het om dit te zeggen, maar ...
143
00:18:32,319 --> 00:18:34,738
... je bent de beste die we hebben.
144
00:18:34,947 --> 00:18:37,116
- Bedankt. - En niet verknallen!
145
00:18:37,616 --> 00:18:41,078
- Oké, ik zal niet verpesten. - Goed, en niet sunblock vergeten.
146
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
De zon is wreed!
147
00:18:43,288 --> 00:18:44,206
- Californië.
148
00:18:44,289 --> 00:18:45,874
- Californië.
149
00:19:37,009 --> 00:19:38,760
- En je moet Vladimir Kazatov zijn.
150
00:19:38,844 --> 00:19:40,804
- Ja meneer.
151
00:19:40,888 --> 00:19:43,015
- Wat doen ze voeden je mensen daar?
152
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Is dat alles wat uit borsjt en kaviaar?
153
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
- Leuk je te ontmoeten.
154
00:19:46,351 --> 00:19:49,188
- Antonio Banuelos, carrière doodslag agent.
155
00:19:49,271 --> 00:19:52,816
Ik zal uw partner te zijn, en ik zal ook uw cruise directeur in Los Angeles zijn.
156
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Het is een stad van engeltjes, weet je.
157
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
- Dank je wel, leuk om hier te zijn.
158
00:19:56,528 --> 00:19:57,321
- Neem je tas?
159
00:19:57,404 --> 00:19:58,197
- Ja bedankt.
160
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
- Deze kant op.
161
00:20:11,043 --> 00:20:12,502
Dus, je ooit naar de Verenigde Staten geweest?
162
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
- Nee.
163
00:20:18,383 --> 00:20:20,135
- En, bent u van Moskou?
164
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
- Ja dat ben ik.
165
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
- Hmm ...
166
00:20:26,808 --> 00:20:29,394
Waarschijnlijk niet krijgen om een oceaan te zien heel vaak, hè?
167
00:20:29,478 --> 00:20:32,314
- Correct, in Moskou hebben we alleen de rivier.
168
00:20:32,397 --> 00:20:36,568
- Aha, dus wat doe je zeggen dat we schommel door
169
00:20:36,652 --> 00:20:39,863
en bekijk de grote boze blauwe Pacific?
170
00:20:39,947 --> 00:20:40,989
Het is onderweg.
171
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
- Dat zou ik graag willen.
172
00:20:42,991 --> 00:20:46,995
- Plus, kan ik u mijn favoriete lichaam surfspot.
173
00:20:47,079 --> 00:20:52,000
Het heeft een grillige gnarly, zieken vakantie aan het strand, een van de beste in de wereld.
174
00:20:52,084 --> 00:20:55,337
Zou je dat willen?
175
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Stoer.
176
00:21:12,854 --> 00:21:15,691
- Daar is het, Majoor.
177
00:21:15,774 --> 00:21:19,027
- Ik ga naar beneden gaan en check it out.
178
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
Ocean was zo leuk.
179
00:22:18,211 --> 00:22:21,340
Hollywood, ik denk dat het anders is dan in de films.
180
00:22:21,423 --> 00:22:24,259
- Ja, het is anders dan de films.
181
00:22:24,343 --> 00:22:26,261
Je weet wel, iedereen zegt dat,
182
00:22:26,344 --> 00:22:31,433
Omdat mensen buiten LA, zien ze niet wat we zien.
183
00:22:31,516 --> 00:22:37,606
Je weet wel, de onderbuik van Hollywood, Tinseltown, is niet zo mooi.
184
00:22:37,689 --> 00:22:39,107
We helaas, zien wat er gebeurt
185
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
aan alle mensen die naar buiten komen,
186
00:22:41,526 --> 00:22:43,028
Je weet wel, maken hun dromen waar,
187
00:22:43,111 --> 00:22:45,447
de sterren en de sterretjes.
188
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
Die sterren niet helemaal krijgen om te schitteren.
189
00:22:50,035 --> 00:22:52,037
Het is eigenlijk vrij triest.
190
00:23:06,384 --> 00:23:07,886
Deze kant op, AMIGO.
191
00:23:07,969 --> 00:23:09,679
Dit is waar het allemaal gebeurt.
192
00:23:09,763 --> 00:23:14,434
Wachtcommandant: inbraak, ondeugd, verdovende middelen.
193
00:23:14,518 --> 00:23:17,145
Lieutenant: diefstal, moord.
194
00:23:17,229 --> 00:23:19,064
- Wie is deze kerel?
195
00:23:19,147 --> 00:23:21,149
- En nu, het opperhoofd.
196
00:23:28,490 --> 00:23:29,324
Deze kant op.
197
00:23:29,407 --> 00:23:30,408
- Dank je.
198
00:23:34,663 --> 00:23:35,831
- Major Kasakov.
199
00:23:35,914 --> 00:23:37,040
- Leuk om je te ontmoeten, meneer.
200
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
- Je komt zeer sterk aanbevolen.
201
00:23:38,750 --> 00:23:41,002
Indrukwekkende geloofsbrieven, Major.
202
00:23:41,086 --> 00:23:44,506
Tony, de majoor was voormalige Russische Special Forces.
203
00:23:44,589 --> 00:23:46,049
- Het is me die indruk op, meneer.
204
00:23:46,133 --> 00:23:49,177
Ik heb wat achtergrond controleren op u, ex-Navy Seal,
205
00:23:49,261 --> 00:23:54,182
Irak, Afghanistan, taai koekje is dat je, de Amerikanen zeggen.
206
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
- Ziet er zijn bedrieglijk.
207
00:23:55,600 --> 00:23:59,271
- Ik was in Afghanistan zelf, meneer, zag veel pijn.
208
00:23:59,354 --> 00:24:03,024
- Het lijkt erop dat we allebei al bestaan om zo, en we zijn nog steeds overeind.
209
00:24:03,108 --> 00:24:04,192
- Het is een eer.
210
00:24:04,276 --> 00:24:06,945
- Alstublieft, alstublieft zitten.
211
00:24:08,321 --> 00:24:10,198
Weet je, ik begrijp Commander Romo
212
00:24:10,282 --> 00:24:11,741
heeft u ingevuld op de situatie.
213
00:24:11,825 --> 00:24:13,118
- Ja meneer.
214
00:24:13,201 --> 00:24:15,370
- De bottom line is de Russische gemeenschap is niet met ons praat,
215
00:24:15,453 --> 00:24:18,039
dus het is mijn hoop dat ze meer zullen geneigd zijn om met u te communiceren.
216
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
- Ik zal mijn best doen.
217
00:24:19,457 --> 00:24:20,625
- Ik ben er zeker van dat jij zal.
218
00:24:20,709 --> 00:24:22,377
Heb je nog vragen?
219
00:24:22,460 --> 00:24:24,880
- Deze slachtoffers, ze zijn Amerikaanse burgers?
220
00:24:24,963 --> 00:24:27,716
- Nee, ze hebben allemaal hier geweest op visa.
221
00:24:27,799 --> 00:24:30,635
Er was een ander ding, zijn wij van mening dat de dader Russische kunnen zijn.
222
00:24:30,719 --> 00:24:31,970
- Waarom denk je dat?
223
00:24:32,053 --> 00:24:33,430
- Hij laat cryptische boodschappen in het Russisch,
224
00:24:33,513 --> 00:24:38,476
en ook een, zeker een zwarte roos als zijn visitekaartje.
225
00:24:39,311 --> 00:24:41,980
Dus, laten we u doodgeschoten up.
226
00:24:44,149 --> 00:24:48,278
Hier ga je, zult u later invullen van het papierwerk.
227
00:24:48,361 --> 00:24:52,407
- Neem me niet kwalijk, maar heb je iets groter?
228
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
- Matt.
229
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
- Meneer?
230
00:25:02,167 --> 00:25:05,629
- Kom binnen, kom zeg hallo tegen de Major.
231
00:25:05,712 --> 00:25:07,756
- Major, Matt Robinson.
232
00:25:07,839 --> 00:25:09,341
- Leuk je te ontmoeten. - Jij ook.
233
00:25:09,424 --> 00:25:14,179
- Uh, meneer, dat is een lijst van Russische immigranten Ik compileerde dat het profiel past.
234
00:25:14,262 --> 00:25:15,597
- Goed werk.
235
00:25:15,680 --> 00:25:18,350
- Alles wat je nodig hebt, Major, Tony weet me te vinden.
236
00:25:23,355 --> 00:25:26,691
- Ik hoop dat dit is beter.
237
00:25:26,775 --> 00:25:29,277
- Dat zal werken prima, dank je.
238
00:25:29,361 --> 00:25:33,490
- Oké, waarom niet jullie band, hem iets te eten, een aantal benodigdheden.
239
00:25:33,573 --> 00:25:35,158
Laten we ons een moordenaar.
240
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
- Meneer, op deze manier.
241
00:25:39,204 --> 00:25:41,206
- Dank u meneer.
242
00:26:00,725 --> 00:26:03,019
- Ah, dus ik ga ons een paar
243
00:26:03,103 --> 00:26:06,314
of tofu seaweed alfalfa smoothies.
244
00:26:06,398 --> 00:26:07,190
- Tofu wat?
245
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
- Ha ha, je bent gonna love 'em.
246
00:26:23,790 --> 00:26:26,668
- Helpen!
247
00:26:34,968 --> 00:26:36,261
- Stop Stop!
248
00:26:36,344 --> 00:26:38,221
Geef mij die tas.
249
00:26:38,305 --> 00:26:40,849
- Zwijg zwijg! - Help help!
250
00:26:40,932 --> 00:26:44,352
- Hey wat ben je aan het doen?
251
00:26:44,436 --> 00:26:46,354
- Wil je wat van deze, held?
252
00:27:00,035 --> 00:27:03,038
- Het is oké, het is oké.
253
00:27:07,000 --> 00:27:10,295
- Vlad, wat ben je in godsnaam aan het doen?
254
00:27:13,298 --> 00:27:14,632
- Sorry.
255
00:27:20,347 --> 00:27:23,600
Dank je.
256
00:27:23,683 --> 00:27:24,976
- Super goed.
257
00:27:25,060 --> 00:27:31,483
- Je bent in de stad minder dan een dag, een man dood, een ander kreupel.
258
00:27:31,566 --> 00:27:33,276
Wat heb je te zeggen voor jezelf.
259
00:27:33,360 --> 00:27:34,944
- Er waren twee slechte mensen kwetsen van de vrouw.
260
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
Wat kan ik doen?
261
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
- Hoe zit het met behulp van enkele terughoudendheid?
262
00:27:38,656 --> 00:27:41,117
- Het was moeilijk, ze viel me aan met geweren.
263
00:27:41,201 --> 00:27:43,411
- Is dat de manier waarop ze zaken doen in Rusland?
264
00:27:43,495 --> 00:27:45,997
- Nee, dat is hoe ik zaken doen.
265
00:27:46,081 --> 00:27:47,749
- Kapitein, hoor je dat?
266
00:27:47,832 --> 00:27:51,169
Dat is hoe ik zaken doen, dat is gek.
267
00:27:51,252 --> 00:27:54,589
Met alle respect, meneer, je gaat hebben om hem te vinden een andere partner,
268
00:27:54,672 --> 00:27:56,508
Want mijn colbert got genoeg kleur al.
269
00:27:56,591 --> 00:28:00,345
Die vent is een wandelende interne aangelegenheden onderzoek,
270
00:28:00,428 --> 00:28:02,180
en niet te vergeten om me gedood.
271
00:28:02,263 --> 00:28:04,265
Ik wil niet dat een deel van het!
272
00:28:11,022 --> 00:28:13,817
- Hij heeft twee jaar til pensioen.
273
00:28:13,900 --> 00:28:16,027
Hij wil zien zijn kleinkinderen opgroeien.
274
00:28:16,111 --> 00:28:18,446
Kun je het hem kwalijk nemen?
275
00:28:18,530 --> 00:28:23,785
Hij is een goede man, maar ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben.
276
00:28:23,868 --> 00:28:27,205
Ik heb iemand nodig die het indrukken van de lijn, ballen uit.
277
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
Tegenwoordig hebben we criminelen, lawyering up,
278
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
plassen op het been van het gehele systeem.
279
00:28:30,875 --> 00:28:33,336
Al die onzin met politieke correctheid?
280
00:28:33,420 --> 00:28:35,839
Je blijft doen wat je aan het doen bent.
281
00:28:35,922 --> 00:28:37,465
Ik zal je rug te kijken.
282
00:28:37,549 --> 00:28:40,885
Ze hebben meer rechten dan de slachtoffers, tegenwoordig.
283
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
- Niet in Rusland.
284
00:28:42,929 --> 00:28:44,848
- Het lijkt erop dat Rusland steeds meer als Amerika,
285
00:28:44,931 --> 00:28:47,851
en Amerika is meer als de Sovjet-Unie.
286
00:28:47,934 --> 00:28:50,311
- In sommige opzichten.
287
00:28:50,395 --> 00:28:51,896
Ik bracht u gift.
288
00:28:54,399 --> 00:28:57,068
Dat is voor u, uit Rusland.
289
00:28:58,737 --> 00:29:00,488
- Ah ...
290
00:29:00,572 --> 00:29:01,906
Wodka.
291
00:29:03,074 --> 00:29:04,409
Spasibo, majoor.
292
00:29:05,076 --> 00:29:07,328
Sir. Graag gedaan.
293
00:29:07,412 --> 00:29:09,330
- Het is een verdomd fijne label.
294
00:29:39,027 --> 00:29:42,363
- Op zoek naar een goede tijd?
295
00:29:42,447 --> 00:29:43,948
- Het lijkt erop dat de seriële moordenaar
296
00:29:44,032 --> 00:29:45,366
steeds op vrije voeten in Los Angeles,
297
00:29:45,450 --> 00:29:49,537
en bestempeld als de Black Rose Killer, heeft weer toegeslagen.
298
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Een andere jonge Russische Amerikaanse vrouw
299
00:29:51,498 --> 00:29:54,542
werd eerder deze week gevonden in een pakhuis district.
300
00:29:54,626 --> 00:29:59,589
Volgens de politie bronnen, dit is de vijfde dergelijke moord in het afgelopen jaar.
301
00:30:06,638 --> 00:30:12,560
â ?? ª Well keer op keer de herinnering aan die u zojuist
302
00:30:12,644 --> 00:30:16,940
â ?? ª bevroren alsof je hart ik doen
303
00:30:17,023 --> 00:30:18,983
- Alsjeblieft, doe me geen pijn.
304
00:30:31,996 --> 00:30:34,499
â ?? ª Kijk niet op mijn manier
305
00:30:34,582 --> 00:30:37,585
â ?? ª Kijk niet op mijn manier
306
00:30:44,551 --> 00:30:48,054
Alsjeblieft alsjeblieft.
307
00:30:50,056 --> 00:30:51,558
Ik beloof!
308
00:30:56,354 --> 00:30:59,148
â ?? ª Devil heeft zijn laatste woord
309
00:31:04,737 --> 00:31:08,199
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
310
00:31:13,621 --> 00:31:19,627
â ?? ª De duivel heeft het laatste woord
311
00:31:25,216 --> 00:31:27,552
- Kill nummer zes, wat hebben we op haar?
312
00:31:27,635 --> 00:31:28,845
- We hebben een naam.
313
00:31:28,928 --> 00:31:32,557
- Anna Vechkina, 22, ze is Russisch.
314
00:31:32,640 --> 00:31:34,726
- Sorry dat ik laat ben, kapitein.
315
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
- Heren, dit is rechercheur Emily Smith.
316
00:31:36,603 --> 00:31:38,730
Ze is een profiler van LA Metro.
317
00:31:38,813 --> 00:31:45,653
Nou, Detective Smith, dit is uw nieuwe partner, majoor Vladimir Kazakov.
318
00:31:45,737 --> 00:31:47,322
- Leuk je te ontmoeten.
319
00:31:47,405 --> 00:31:48,823
- Het genoegen is allemaal van mij.
320
00:31:48,907 --> 00:31:50,491
- Ja, nou, je zult een hoop in te halen op hebben
321
00:31:50,575 --> 00:31:53,870
als jullie allebei nieuw voor de afdeling.
322
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
Niet te laat weer, Emily.
323
00:31:55,914 --> 00:31:56,998
- Dat doe ik niet.
324
00:31:57,081 --> 00:31:58,541
- Ik ben Matt Robinson.
325
00:31:58,625 --> 00:32:00,835
Let niet op hem.
326
00:32:00,919 --> 00:32:03,421
- Antonio Manuelos, veel geluk.
327
00:32:06,466 --> 00:32:10,219
- Oke, nu dat de introducties voorbij zijn met, laten we verder gaan met dit.
328
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Hij krijgt meer zelfvertrouwen, hij is de intensivering van zijn kills.
329
00:32:13,598 --> 00:32:16,768
Hij is brutale, en hij blijft treiteren ons.
330
00:32:31,115 --> 00:32:33,409
- LA's heel de smeltkroes, hè?
331
00:32:33,493 --> 00:32:34,702
- Ja.
332
00:32:34,786 --> 00:32:37,246
- Zou u uw ziel te redden?
333
00:32:37,330 --> 00:32:40,583
- Het smelt, dat is zeker.
334
00:32:40,667 --> 00:32:42,418
We gaan naar een plaats genaamd Chuberechi.
335
00:32:42,502 --> 00:32:45,755
Het is in West Hollywood, afgelopen weekend werkte daar in deeltijd.
336
00:32:45,838 --> 00:32:49,467
- Ja, ik weet de plaats.
337
00:32:49,550 --> 00:32:51,552
Dus, wat deel van Rusland kom je vandaan?
338
00:32:51,636 --> 00:32:53,638
- Moskou.
339
00:32:53,721 --> 00:32:58,601
- Ik heb nog nooit uit geweest van de VS, geboren en getogen Valley meisje.
340
00:32:58,685 --> 00:33:01,270
- Wat betekent het, Valley meisje?
341
00:33:01,354 --> 00:33:04,273
- Oh mijn God, zoals duh.
342
00:33:04,357 --> 00:33:08,987
Net als, laten we gaan naar het winkelcentrum, let's winkel, en totaal rondhangen.
343
00:33:09,070 --> 00:33:10,613
- Chillen?
344
00:33:10,697 --> 00:33:13,574
- Ja, alleen cruise kerel, en te rusten, en wat dan ook.
345
00:33:13,658 --> 00:33:15,243
- Dat is hoe Valley meisje praat?
346
00:33:15,326 --> 00:33:19,998
- Ja, is het niet, als, helemaal geweldig?
347
00:33:20,081 --> 00:33:24,585
- Awesome is niet een woord dat ik zou gebruiken, maar het is interessant.
348
00:33:46,691 --> 00:33:47,775
- Vasiliy Nikitin?
349
00:33:47,859 --> 00:33:49,110
- Ja?
350
00:33:49,193 --> 00:33:51,195
- Wij willen u graag een paar vragen stellen, als je het niet erg.
351
00:33:53,781 --> 00:33:55,783
Hebt u deze meisjes eerder gezien?
352
00:33:58,536 --> 00:33:59,996
- Nooit.
353
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
- Nee, dat is niet wat we hoorden. Ze zijn Russen.
354
00:34:02,540 --> 00:34:07,211
- Ha, denk je dat ik weet dat elke Russische vrouw in de stad?
355
00:34:07,295 --> 00:34:08,796
Ik ben Hugh Hefner?
356
00:34:08,880 --> 00:34:11,132
- Ik voel niet langer leuk.
357
00:34:12,759 --> 00:34:15,636
Ken je haar?
358
00:34:15,720 --> 00:34:18,890
- Yesenia, werkte ze voor mij.
359
00:34:19,891 --> 00:34:23,061
- Zie het is een wonder, kreeg hij zijn geheugen terug.
360
00:34:25,063 --> 00:34:29,650
Dus, wat deed ze toen ze niet hier werkte?
361
00:34:29,734 --> 00:34:31,235
- Ik weet het niet.
362
00:34:34,572 --> 00:34:37,867
Ik weet dat ze vroeger naar de club
363
00:34:37,950 --> 00:34:43,039
daar op Matto, met andere werkende meisjes.
364
00:34:43,122 --> 00:34:44,082
- De club?
365
00:34:44,165 --> 00:34:46,834
- Alle Russische meisjes te gaan.
366
00:34:46,918 --> 00:34:49,754
- Deze club een naam?
367
00:34:49,837 --> 00:34:52,173
- Het is de Zwarte Zee.
368
00:34:57,261 --> 00:34:58,679
- Het is goed.
369
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
- Bedankt.
370
00:35:00,598 --> 00:35:02,225
Verdomme u beiden!
371
00:35:04,143 --> 00:35:05,394
Wat heeft hij gewoon zeggen?
372
00:35:05,478 --> 00:35:07,563
- Hij zei dat je mooie ogen.
373
00:35:07,647 --> 00:35:11,275
- Ja, ik ben er zeker van dat is precies wat hij zei.
374
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Heeft u iets anders dan sinaasappelsap drinken?
375
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
- Niet gewoonlijk.
376
00:35:33,965 --> 00:35:35,216
- Wodka?
377
00:35:35,299 --> 00:35:37,552
- Geen alcohol.
378
00:35:37,635 --> 00:35:40,555
- Je bent Russisch, hoe doe je niet drinken?
379
00:35:40,638 --> 00:35:41,806
- Net geen interesse.
380
00:35:43,975 --> 00:35:46,310
- Wat vind je van onze Amerikaanse hamburgers?
381
00:35:46,394 --> 00:35:47,895
- Dat is best goed.
382
00:35:47,979 --> 00:35:51,232
- Ja, een stuk beter dan dat wat je je belt aten bij Vasiliy's.
383
00:35:51,315 --> 00:35:52,942
Dat rook naar rang A onzin.
384
00:35:53,025 --> 00:35:54,902
- Nee, nee, nee, nee, nee, dat was rasstegai.
385
00:35:54,986 --> 00:35:57,738
Mijn moeder gebruikt om het te maken. Het is fantastisch.
386
00:35:57,822 --> 00:35:59,615
- Wat zit er in dat maakt het stinken zo veel?
387
00:35:59,699 --> 00:36:00,575
- Vis.
388
00:36:00,658 --> 00:36:03,119
- Oh, mijn God, vis in een gebakje?
389
00:36:03,202 --> 00:36:04,745
Ik denk dat ik ga smijten.
390
00:36:04,829 --> 00:36:05,913
- Hurl?
391
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
- Ziek zijn.
392
00:36:10,001 --> 00:36:13,629
- Weet je, ik probeer te begrijpen waarom een moordenaar hen gemarteld voordat hij ze doodt.
393
00:36:13,713 --> 00:36:15,006
- Hij is een sadist.
394
00:36:15,089 --> 00:36:18,843
Hij geniet het ofwel of hij heeft een drang om te martelen.
395
00:36:18,926 --> 00:36:21,304
- Je bedoelt, zou hij niet willen kwetsen hen?
396
00:36:21,387 --> 00:36:25,975
- Sadistische persoonlijkheidsstoornis, SPD, het is een geestelijke ziekte.
397
00:36:26,058 --> 00:36:29,437
Nu, andere aandoeningen die zijn opgenomen in SPD
398
00:36:29,520 --> 00:36:36,360
bipolair, depressie, paniek, theatrale en borderline persoonlijkheidsstoornissen,
399
00:36:36,444 --> 00:36:40,781
OCD en passief-agressief gedrag.
400
00:36:40,865 --> 00:36:43,784
- Mijn nieuwe partner loopt encyclopedie.
401
00:36:46,579 --> 00:36:47,872
Dus, is er een grote vraag.
402
00:36:47,955 --> 00:36:51,792
Waarom doet hij hen te doden?
403
00:36:51,876 --> 00:36:57,048
- Nou, laten we aannemen dat hij geniet van het martelen van de vrouwen voordat hij ze doodt.
404
00:36:57,131 --> 00:36:59,050
Dit zou in overeenstemming met de klassieke profiel worden
405
00:36:59,133 --> 00:37:02,970
van een seriemoordenaar, die geïnteresseerd zijn in alleen pijn en dood.
406
00:37:03,054 --> 00:37:06,557
Nu, tot nu toe geen van de meisjes zijn verkracht,
407
00:37:06,641 --> 00:37:12,313
zodat onze moordenaar niet ontleent zij enig genoegen bevrediging van seksuele overtreding.
408
00:37:18,986 --> 00:37:20,988
- Hoe werkt deze informatie ons helpen?
409
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
- te isoleren motief.
410
00:37:24,742 --> 00:37:27,328
85% van de seriemoordenaars zijn mannen.
411
00:37:27,411 --> 00:37:30,164
88% van hen zijn wit.
412
00:37:30,248 --> 00:37:34,168
Nu, in tegenstelling tot de meeste andere misdaden, kan je echt profiel van een seriemoordenaar.
413
00:37:34,252 --> 00:37:36,587
- Je zegt dat de meeste, maar er is altijd uitzondering op de regel.
414
00:37:36,671 --> 00:37:41,008
- Correct, en helaas deze man kon deze uitzondering zijn.
415
00:37:41,092 --> 00:37:42,677
- Misschien is langs de weg, Russisch meisje deed iets
416
00:37:42,760 --> 00:37:44,845
dat maakte hem gek, en dat is de reden waarom hij nog steeds
417
00:37:44,929 --> 00:37:47,848
tot één type van de slachtoffers te doden over en weer.
418
00:37:47,932 --> 00:37:51,894
- Als terugverdientijd voor een vermeende verkeerde tegen hem door een Russische vrouw.
419
00:37:51,978 --> 00:37:52,937
- Kan zijn.
420
00:37:53,020 --> 00:37:54,522
En waarom de zwarte roos?
421
00:37:54,605 --> 00:37:56,857
- symboliseert de dood die.
422
00:37:56,941 --> 00:37:58,776
- Zwarte rozen zijn zeldzaam, ja?
423
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
- Heel.
424
00:38:00,027 --> 00:38:02,363
Ze zijn eigenlijk een heel donker rood, maar ze kijken zwart.
425
00:38:02,446 --> 00:38:04,865
En ze twee keer per jaar bloeien slechts voor 15 dagen.
426
00:38:04,949 --> 00:38:06,367
- Ik heb nog nooit een gezien.
427
00:38:06,450 --> 00:38:11,080
- Dat komt omdat ze alleen maar groeien in Halfeti, een klein dorpje in Turkije.
428
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
- Interessant.
429
00:38:15,293 --> 00:38:16,919
- We moeten terug naar het station.
430
00:38:17,003 --> 00:38:18,546
- Je gaat, de lunch is op mij.
431
00:38:18,629 --> 00:38:20,631
Ik wil blijven en rond te kijken een beetje.
432
00:38:20,715 --> 00:38:23,467
Dus, ik zie je later op de Zwarte Zee club.
433
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
- Oke, dankje.
434
00:38:24,885 --> 00:38:25,928
Ik zie je dan.
435
00:38:26,012 --> 00:38:27,888
- Tot ziens.
436
00:39:27,531 --> 00:39:28,532
Hallo.
437
00:39:34,872 --> 00:39:35,956
- Ik dacht dat je groot was.
438
00:39:36,040 --> 00:39:37,041
- Ik haat het gevoel klein.
439
00:40:00,398 --> 00:40:01,399
- Wat kan ik voor je halen?
440
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
- Meer als wie.
441
00:40:02,566 --> 00:40:06,487
We willen graag uw eigenaar te praten.
442
00:40:06,570 --> 00:40:08,656
- Um, ze is hier niet.
443
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
- Dus, we zullen u in plaats daarvan praten.
444
00:40:11,951 --> 00:40:14,870
- Ken je haar?
445
00:40:14,954 --> 00:40:16,455
- Ja.
446
00:40:19,166 --> 00:40:21,001
Oh God.
447
00:40:21,085 --> 00:40:24,004
Ik bedoel, ik wist wie ze was.
448
00:40:24,088 --> 00:40:26,006
Ik ken haar niet persoonlijk kent.
449
00:40:26,090 --> 00:40:27,842
Maar ze kwam hier vaak.
450
00:40:27,925 --> 00:40:31,095
- Heb je ooit met haar praten of heb je haar komen met iemand speciaal,
451
00:40:31,178 --> 00:40:32,388
graag een vriendje?
452
00:40:32,471 --> 00:40:35,057
- Nee, ik heb haar nooit met iemand.
453
00:40:35,141 --> 00:40:38,936
Zoals ik al zei, was ze een normale hier, maar we nooit gesproken.
454
00:40:39,019 --> 00:40:40,062
- Stop ons ouwehoeren.
455
00:40:40,146 --> 00:40:41,355
Waar is je eigenaar?
456
00:40:41,439 --> 00:40:44,859
- Oké, kom met me mee.
457
00:40:53,492 --> 00:40:56,829
Natalya, er is een politieman met je praten.
458
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
- Hallo, ik ben de eigenaar van de club.
459
00:41:03,294 --> 00:41:05,045
Hoe kan ik u helpen?
460
00:41:05,129 --> 00:41:06,130
- We hebben wat informatie.
461
00:41:06,213 --> 00:41:07,548
- Sorry, ik heb het hier niet dienen.
462
00:41:07,631 --> 00:41:09,633
Misschien moet je contact opnemen met mijn advocaat.
463
00:41:11,969 --> 00:41:14,054
Verschrikkelijk.
464
00:41:14,138 --> 00:41:16,140
Maar wat kan ik zeggen?
465
00:41:16,223 --> 00:41:21,228
Ik hoorde over wat er gebeurd is, maar als je het ziet,
466
00:41:21,312 --> 00:41:23,564
Ik denk dat je had niet verwacht dat er zo uitzien.
467
00:41:23,647 --> 00:41:25,274
- Kun je ons iets te geven?
468
00:41:25,357 --> 00:41:28,068
Vriend, vriendin, pimpen?
469
00:41:28,152 --> 00:41:32,406
- Ze was een eenling, zoals de meeste van de meisjes in uw lijn van het werk.
470
00:41:32,490 --> 00:41:38,621
- Goed, goed, als je maar kunt bedenken om het even wat, geef me een gesprek.
471
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
- Oke.
472
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
- Een heleboel mooie vrouwen hier.
473
00:41:57,681 --> 00:41:59,016
Je zou een veld dag.
474
00:41:59,099 --> 00:42:00,267
- Ik ben niet op zoek naar dat wanneer ik werk.
475
00:42:00,351 --> 00:42:03,145
- Een bewonderaar van u stuurde deze naar u.
476
00:42:05,064 --> 00:42:06,273
- Wie heeft dit?
477
00:42:06,357 --> 00:42:10,027
- Hij ...
478
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
Hij was daar ogenblikken geleden.
479
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
- Wat zegt het?
480
00:42:14,198 --> 00:42:15,533
- Houd steekt je nek uit.
481
00:42:15,616 --> 00:42:17,785
Pretty little nek die gewoon zou kunnen laten knippen.
482
00:42:17,868 --> 00:42:19,203
Hoe zag hij eruit?
483
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
- Ik weet het niet.
484
00:42:20,371 --> 00:42:21,288
- Hoe weet je niet hoe hij eruit zag?
485
00:42:21,372 --> 00:42:22,706
Ik geloof je niet.
486
00:42:22,790 --> 00:42:25,167
- Ik weet het niet, greep hij mijn arm toen ik voorbij
487
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
en vertelde me niet naar hem te kijken.
488
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Hij is net gaf me de roos
489
00:42:28,837 --> 00:42:31,340
en vertelde me om het glas champagne te geven aan de dame.
490
00:42:31,423 --> 00:42:33,300
Ik was bang om niet te doen wat hij zei.
491
00:42:33,384 --> 00:42:35,177
- Het kan iedereen zijn.
492
00:42:35,261 --> 00:42:36,971
- Wat kun je ons vertellen over deze man?
493
00:42:37,054 --> 00:42:38,973
- Uh, dat is Warren.
494
00:42:39,056 --> 00:42:40,808
Hij is hier al jaren.
495
00:42:40,891 --> 00:42:42,643
- We moeten hem een paar vragen stellen.
496
00:42:42,726 --> 00:42:43,852
- Dat is niet mogelijk.
497
00:42:43,936 --> 00:42:45,563
- Waarom niet? - Hij is stom.
498
00:42:45,646 --> 00:42:46,480
- Dat maakt hem niet uit.
499
00:42:46,564 --> 00:42:47,398
Ik ga met hem praten.
500
00:42:47,481 --> 00:42:48,482
- Oke.
501
00:42:48,566 --> 00:42:50,859
U, wat kun je me vertellen?
502
00:42:55,906 --> 00:42:58,576
- Morgen, zullen we terug te gaan en onze vriend Vasiliy bij Chuberechi.
503
00:42:58,659 --> 00:42:59,994
- Ja.
504
00:43:00,077 --> 00:43:01,996
Waar is je appartement? Ik zal je af te zetten.
505
00:43:02,079 --> 00:43:04,665
- Het is de hoek van La Jolla en zesde.
506
00:43:04,748 --> 00:43:08,168
- Het is uitgesproken als "La Hoy-ya."
507
00:43:08,252 --> 00:43:10,379
- "The Today-ya."
508
00:43:14,258 --> 00:43:16,385
Het is hier.
509
00:43:16,468 --> 00:43:17,845
Bedankt.
510
00:43:17,928 --> 00:43:19,179
- Geen probleem.
511
00:43:19,263 --> 00:43:21,932
- Hey Emily, hij weet wie je bent.
512
00:43:22,016 --> 00:43:24,018
Gewoon slapen met je pistool geladen.
513
00:43:24,101 --> 00:43:25,519
- Ik ben veel voor je.
514
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
Goede nacht. - Goede nacht.
515
00:45:08,372 --> 00:45:09,540
- O mijn God!
516
00:45:09,623 --> 00:45:11,333
Ik smeek je. â ?? ª Telkens weer
517
00:45:11,417 --> 00:45:13,669
- Stop alsjeblieft. â ?? ª Het geheugen van uw charmes
518
00:45:13,752 --> 00:45:15,129
- Geen meer alstublieft!
519
00:45:15,212 --> 00:45:17,339
Wat kan ik doen? â ?? ª zijn bevroren als je hart
520
00:45:17,423 --> 00:45:19,133
- Ik zal alles doen!
521
00:45:19,216 --> 00:45:20,300
Iets!
522
00:45:20,384 --> 00:45:23,387
Net Please Stop!
523
00:45:23,470 --> 00:45:24,721
Ahh!
524
00:45:24,805 --> 00:45:26,515
â ?? ª Uw kwade ogen
525
00:45:26,598 --> 00:45:28,642
â ?? ª Hell heeft haar betoverd
526
00:45:28,725 --> 00:45:31,353
â ?? ª u
527
00:45:31,437 --> 00:45:37,234
â ?? ª Kijk niet op mijn manier, kijk niet op mijn manier
528
00:45:38,235 --> 00:45:40,362
- Ted Bundy.
529
00:45:40,446 --> 00:45:43,991
Hij zou charme vrouwen met zijn jongensachtige glimlach, dan verkrachten en vervolgens te doden.
530
00:45:44,074 --> 00:45:48,620
Hij werd gearresteerd in 1977, alleen maar om te ontsnappen en opnieuw te doden.
531
00:45:51,623 --> 00:45:54,042
Aantal slachtoffers?
532
00:45:54,126 --> 00:45:55,419
- 30.
533
00:45:55,502 --> 00:45:59,590
- Vermoedelijk, bekende hij nog meer de nacht werd hij geëxecuteerd.
534
00:46:01,592 --> 00:46:04,094
John Wayne Gacy.
535
00:46:04,178 --> 00:46:08,891
Gedrogeerd zijn slachtoffers, geboeid, verkracht ze en wurgde hen.
536
00:46:08,974 --> 00:46:11,393
Hij begroef de meeste van hen in de achtertuin.
537
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
Totaal aantal slachtoffers? - 33.
538
00:46:15,939 --> 00:46:19,359
- Gary Ridgway, het ergste seriemoordenaar in de Amerikaanse geschiedenis.
539
00:46:19,443 --> 00:46:21,528
Hij ontweek rechtvaardigheid in 2001.
540
00:46:21,612 --> 00:46:23,447
Hij zou prostituees doden.
541
00:46:23,530 --> 00:46:26,867
Toen hij een leugendetector test door de politie werd gegeven, ging hij het.
542
00:46:26,950 --> 00:46:29,369
Tenslotte DNA heb hem.
543
00:46:29,453 --> 00:46:30,412
Totaal aantal slachtoffers?
544
00:46:30,496 --> 00:46:32,039
- 49.
545
00:46:32,122 --> 00:46:33,457
- 71 bekentenissen.
546
00:46:33,540 --> 00:46:36,418
- Ja, maar uh,
547
00:46:36,502 --> 00:46:39,922
werd geschat dat er meer dan 90 slachtoffers, toch?
548
00:46:40,005 --> 00:46:40,881
- Rechtsaf.
549
00:46:40,964 --> 00:46:43,425
- Dan hebben we Chikatilo.
550
00:46:43,509 --> 00:46:46,720
- Slechtste killer in de geschiedenis van de Sovjet-Unie.
551
00:46:46,803 --> 00:46:49,223
Officieel aantal slachtoffers, 53.
552
00:46:49,306 --> 00:46:51,892
Unofficial nummer, ongeveer 70.
553
00:46:51,975 --> 00:46:53,602
- Alle slim, knap, onvoorspelbaar,
554
00:46:53,685 --> 00:46:56,396
en gevaarlijk met een dorst naar moord.
555
00:46:56,480 --> 00:46:59,900
Jullie zet jezelf in het oog van de storm.
556
00:46:59,983 --> 00:47:02,069
- We zullen het gebruiken in ons voordeel.
557
00:47:02,152 --> 00:47:04,655
Uiteindelijk zal hij zich bewegen tegen één of beide van ons.
558
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
- En als hij dat doet, zullen we hem hebben.
559
00:47:16,416 --> 00:47:18,835
- Ik wil die op mijn bureau zo snel mogelijk.
560
00:47:22,381 --> 00:47:26,301
Het lijkt erop dat brengt u naar Los Angeles was het niet zo'n goed idee.
561
00:47:26,385 --> 00:47:27,302
Zet het uit.
562
00:47:27,386 --> 00:47:30,597
Ik wil dat de pers blijven terug, oké?
563
00:47:30,681 --> 00:47:33,433
- Zolang we op de zaak, mensen zullen blijven om te sterven.
564
00:47:33,517 --> 00:47:35,185
Ziet eruit als de moordenaar kent mij.
565
00:47:35,269 --> 00:47:36,979
- No shit, Sherlock.
566
00:47:37,062 --> 00:47:38,939
Dit maakt je een verplichting aan deze zaak.
567
00:47:39,022 --> 00:47:40,440
- Of een troef.
568
00:47:40,524 --> 00:47:42,276
Als hij het bijhouden van de Major en mijzelf,
569
00:47:42,359 --> 00:47:43,944
misschien kunnen we dat werk voor ons te maken.
570
00:47:44,027 --> 00:47:45,988
- In poker, ik geloof dat er een gezicht.
571
00:47:46,071 --> 00:47:48,949
Vroeg of laat zal hij zijn hand te laten zien.
572
00:47:49,032 --> 00:47:50,659
- Major? Kan ik je wat laten zien?
573
00:47:50,742 --> 00:47:52,244
- Excuseer mij.
574
00:47:54,955 --> 00:47:57,624
- Weet je, je bent goed, maar je bent groen.
575
00:47:57,708 --> 00:47:59,501
- Excuseer mij?
576
00:47:59,585 --> 00:48:02,546
- Ik zou je rug te kijken als ik jou was.
577
00:48:02,629 --> 00:48:04,464
Heb een beetje controle over de Major.
578
00:48:04,548 --> 00:48:08,218
Je zou hem wil vragen wat er gebeurd met zijn laatste partner in Moskou.
579
00:48:14,308 --> 00:48:18,395
- Dus het slachtoffer profiel is officieel veranderd, samen met motief.
580
00:48:18,478 --> 00:48:21,315
De moordenaar is gericht op ons en vermoorden iedereen.
581
00:48:21,398 --> 00:48:23,567
- Vasiliy zeker wist dat er iets.
582
00:48:23,650 --> 00:48:26,862
Laatste slachtoffer werkte voor hem en hij banden met de Zwarte Zee club gehad.
583
00:48:26,945 --> 00:48:28,530
- Dus we gaan er wanneer ze open.
584
00:48:28,614 --> 00:48:29,531
- Nee.
585
00:48:29,615 --> 00:48:32,034
We gaan nu, voordat ze open.
586
00:48:32,117 --> 00:48:35,037
- Oh, een beetje mantel en dolk.
587
00:48:35,120 --> 00:48:36,622
- Cloak en wat?
588
00:48:37,581 --> 00:48:39,082
- Hoe dan ook...
589
00:48:41,752 --> 00:48:44,755
Vlad, wat er met uw partner in Moskou?
590
00:48:50,927 --> 00:48:53,263
- Ik wil niet over praten.
591
00:48:53,347 --> 00:48:56,933
Als we in de Zwarte Zee, pull laten we rond de achterkant, zodat niemand ons kan zien.
592
00:49:00,437 --> 00:49:02,564
- Oke.
593
00:49:29,341 --> 00:49:30,884
Je weet dat dit illegaal is?
594
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
We hebben geen huiszoekingsbevel.
595
00:49:32,803 --> 00:49:34,221
- Ik wist niet dat ik nodig had één.
596
00:49:34,304 --> 00:49:36,973
Vergeet niet, ik ben niet van hier.
597
00:49:41,812 --> 00:49:43,772
- Dus dit is hoe je dingen te doen in Rusland?
598
00:49:43,855 --> 00:49:46,525
- Nee, dit is hoe ik dingen te doen.
599
00:50:03,208 --> 00:50:04,418
- Ik haat clubs.
600
00:50:04,501 --> 00:50:05,752
- Ik ook.
601
00:50:05,836 --> 00:50:07,796
Laten we naar de bar gaan en uitchecken daar.
602
00:50:07,879 --> 00:50:09,756
Ik ga naar het kantoor.
603
00:50:09,840 --> 00:50:11,675
Als je me nodig hebt, wees niet bang te schreeuwen zijn.
604
00:50:11,758 --> 00:50:13,760
- Ja, maak je geen zorgen, ik zal.
605
00:51:02,392 --> 00:51:03,393
Kazatov!
606
00:51:13,904 --> 00:51:15,781
- Bang, bang, je bent dood.
607
00:51:43,809 --> 00:51:44,851
- Hij sneed onze banden.
608
00:51:44,935 --> 00:51:46,228
- Ooh.
609
00:51:46,311 --> 00:51:48,688
Moet ik de kapitein te bellen, of wilt u deze eer?
610
00:51:48,772 --> 00:51:50,273
- Wees mijn gast.
611
00:51:53,777 --> 00:51:56,112
- Ik kan niet geloven dat het hier is gebeurd.
612
00:51:56,196 --> 00:51:58,949
Wat deed je hier?
613
00:51:59,032 --> 00:52:01,618
- We kregen een tip dat een van uw medewerkers in gevaar was.
614
00:52:01,701 --> 00:52:03,870
- Ik heb geen idee wat hij hier deed.
615
00:52:03,954 --> 00:52:07,207
- Je wist Vasiliy en de andere slachtoffers, is het niet?
616
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
- Ik weet niet waar ze het over hebben.
617
00:52:08,792 --> 00:52:11,795
- Ik weet ook dat je het runnen van een prostitutie ring uit deze plaats.
618
00:52:11,878 --> 00:52:15,131
Het lijkt erop dat het is eindelijk aan een inhaalslag aan jou.
619
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
- Je hoeft niet te praten met ons, maar van uw club zal stilgelegd worden
620
00:52:17,467 --> 00:52:18,969
'Til krijgen we een aantal antwoorden.
621
00:52:24,641 --> 00:52:27,561
Ons plan werkt, we trekken hem uit.
622
00:52:27,644 --> 00:52:29,604
- Hij gaat om te beginnen met het maken van fouten,
623
00:52:29,688 --> 00:52:31,773
en één fout zal hem uiteindelijk af te maken.
624
00:52:31,857 --> 00:52:34,317
- laten we hopen dat de fout kan geen kwaad een van jullie.
625
00:52:38,321 --> 00:52:40,574
Je vrijgesproken zich goed op het gebied van vandaag, Emily.
626
00:52:40,657 --> 00:52:42,909
Wordt beschoten is geen gemakkelijke zaak.
627
00:52:42,993 --> 00:52:43,910
- Dank u meneer.
628
00:52:43,994 --> 00:52:46,830
- Ik weet ook dat je weinig ervaring in het veld,
629
00:52:46,913 --> 00:52:50,917
dus ik denk dat u de werking van het hoofdkwartier zou de mens.
630
00:52:51,001 --> 00:52:53,253
- Ik ben het aas, ik moet er even uit te zijn.
631
00:52:53,336 --> 00:52:55,088
- Kapitein, met alle respect, sir.
632
00:52:55,171 --> 00:52:58,008
Ik zal me niet veilig zonder partnership Detective Smith's.
633
00:52:58,091 --> 00:53:01,094
Ze weet hoe onze killer werkt, ik heb haar.
634
00:53:03,179 --> 00:53:06,808
- Dat is precies wat ik wilde horen van u beiden.
635
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
Oke.
636
00:53:11,438 --> 00:53:15,859
Nu dit ober, hij was een kruimeldief,
637
00:53:15,942 --> 00:53:21,031
geen misdadigers of misdragingen, werkzaam bij de Zwarte Zee.
638
00:53:23,033 --> 00:53:25,368
Je sprak met Natalya?
639
00:53:25,452 --> 00:53:27,621
- Ja, ze echt niet ons veel van iets,
640
00:53:27,704 --> 00:53:30,123
dus ik denk dat we nodig hebben om terug te gaan en een beetje harder te duwen.
641
00:53:30,206 --> 00:53:33,209
- Ik denk dat we het onderzoek aan de Zwarte Zee richten.
642
00:53:52,062 --> 00:53:55,231
- Hallo.
643
00:53:55,315 --> 00:53:59,819
- Je liet me schrikken, wat doe jij hier?
644
00:53:59,903 --> 00:54:02,906
Ik heb hen niet om het even wat zeggen.
645
00:54:09,579 --> 00:54:11,748
- Hallo.
646
00:54:11,831 --> 00:54:14,250
Sorry, maar we moeten weer aan uw eigenaar praten.
647
00:54:14,334 --> 00:54:15,835
- Het spijt me, ze is hier niet.
648
00:54:15,919 --> 00:54:17,504
- Wat is je naam?
649
00:54:17,587 --> 00:54:18,922
- Ik ben Sandra.
650
00:54:19,005 --> 00:54:20,840
- Sandra, waar kunnen we haar vinden?
651
00:54:20,924 --> 00:54:23,176
- Ik weet het niet.
652
00:54:23,259 --> 00:54:30,266
Ze belde me een paar uur geleden, vroeg me om haar hier te ontmoeten om schone omhoog te helpen,
653
00:54:30,934 --> 00:54:33,853
en het is niet als haar niet te bellen of opdagen.
654
00:54:33,937 --> 00:54:35,021
- Ben je oke?
655
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
- Ik ben bang.
656
00:54:37,816 --> 00:54:40,193
Waarom zou iemand dat doen om Gary?
657
00:54:40,276 --> 00:54:42,696
Hij was gewoon een ober.
658
00:54:42,779 --> 00:54:44,531
Grappig hoe het leven is.
659
00:54:44,614 --> 00:54:49,285
Dingen zijn eenvoudig, het ene moment, als dat.
660
00:54:49,995 --> 00:54:52,038
- Was je dicht bij die ober, Gary?
661
00:54:52,122 --> 00:54:56,876
- Nee, maar hij was een mens, en dat arme meisje werd gedood,
662
00:54:56,960 --> 00:54:59,879
Ze verdiende het niet om te sterven, ze was niet een slecht meisje.
663
00:55:02,549 --> 00:55:05,844
Do geloven dat er een leven na onze dood, rechercheur?
664
00:55:07,178 --> 00:55:10,932
- Ja, ik geloof dat er iets is na dit alles.
665
00:55:11,016 --> 00:55:13,018
- Dat heb ik je benijden.
666
00:55:16,229 --> 00:55:18,565
- Noem je dit nummer op elk gewenst moment, oké?
667
00:55:18,648 --> 00:55:20,567
Wij zijn hier om te helpen.
668
00:55:20,650 --> 00:55:23,570
Toen Natalya verschijnt, vertel haar om ons te bellen.
669
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
- Dank je, zal ik doen.
670
00:55:26,031 --> 00:55:27,532
- Bye, Sandra.
671
00:55:39,002 --> 00:55:42,589
Dat meisje Sandra, vreemd, heel filosofisch.
672
00:55:42,672 --> 00:55:45,216
- Ze is bang, terecht.
673
00:55:47,218 --> 00:55:51,639
Luister, Vlad, bedankt voor vandaag steunen me met de kapitein.
674
00:55:51,723 --> 00:55:53,516
Het betekent echt veel voor me.
675
00:55:53,600 --> 00:55:55,477
- Je doet je werk goed, je bent een aanwinst.
676
00:55:55,560 --> 00:55:58,271
- Ja, maar je hoefde niet als je niet wilt.
677
00:55:58,354 --> 00:56:00,315
Detective Smith.
678
00:56:00,398 --> 00:56:02,150
Hallo, Emily.
679
00:56:02,233 --> 00:56:05,111
Ik heb hier iemand die graag met u spreken.
680
00:56:05,195 --> 00:56:08,114
â ?? ª Hell heeft haar betoveren
681
00:56:08,198 --> 00:56:10,450
- Helpen.
682
00:56:10,533 --> 00:56:13,369
Help me alsjeblieft.
683
00:56:13,453 --> 00:56:17,123
Hij gaat me vermoorden.
684
00:56:17,207 --> 00:56:18,958
- Wie is dit?
685
00:56:19,042 --> 00:56:23,630
- Natalya Ovnanovrestikov.
686
00:56:23,713 --> 00:56:25,965
- Natalya, hoe kunnen we u helpen?
687
00:56:26,049 --> 00:56:29,511
Ik ben bang dat je kunt haar nu niet helpen, Emily.
688
00:56:29,594 --> 00:56:31,638
Is dat niet zo, Natalya?
689
00:56:31,721 --> 00:56:32,972
- Do not kill me, alsjeblieft.
690
00:56:33,056 --> 00:56:35,475
Ja, hou bedelen, hoer.
691
00:56:35,558 --> 00:56:40,313
Het is goed als ze bedelen, verheugend op zeer oer-niveau.
692
00:56:40,396 --> 00:56:43,983
Als ik was seksueel afwijkend, zou ik zelfs worden gewekt.
693
00:56:44,067 --> 00:56:46,194
- Alsjeblieft, laten we gewoon praten.
694
00:56:46,277 --> 00:56:50,073
Uitgepraat, tijd om te sterven.
695
00:56:50,156 --> 00:56:52,534
- Nee!
696
00:57:05,588 --> 00:57:07,590
Een beetje room en een suiker.
697
00:57:07,674 --> 00:57:08,675
- Bedankt.
698
00:57:10,301 --> 00:57:14,097
Ziet eruit als Natalya had een hand in het krijgen van alle slachtoffers hun Amerikaanse visa.
699
00:57:14,180 --> 00:57:16,224
Ze bracht hen over en gesponsord hen
700
00:57:16,307 --> 00:57:18,351
door hen te laten werken bij haar club.
701
00:57:18,435 --> 00:57:22,188
Kan iets zijn, of ze kon gewoon eerlijk proberen om hen te helpen.
702
00:57:22,272 --> 00:57:23,773
- Hoe zit het met zwarte rozen?
703
00:57:23,857 --> 00:57:27,360
- Ik heb geprobeerd om het even welke rozen die mogelijk zijn verzonden vanaf Halfeti volgen,
704
00:57:27,444 --> 00:57:30,029
maar ze kunnen de transit van Turkije niet overleven.
705
00:57:30,113 --> 00:57:31,030
- Dus, waar komt ze te krijgen he?
706
00:57:31,114 --> 00:57:32,866
- Ik weet het niet.
707
00:57:32,949 --> 00:57:37,203
- Je weet wel, het feit dat alle slachtoffers, ze waren niet verkracht, is ongebruikelijk.
708
00:57:37,287 --> 00:57:40,623
Alle seriemoordenaars, voordat ze hun slachtoffers te doden, ze verkrachten hen.
709
00:57:40,707 --> 00:57:42,208
- Ja dat klopt.
710
00:57:42,292 --> 00:57:46,629
- Dus die ene, misschien kan hij niet, misschien is hij impotent.
711
00:57:47,630 --> 00:57:53,803
- Het zou een extra component aan zijn wreedheid, zelfhaat, zelfkastijding zijn.
712
00:57:53,887 --> 00:57:57,098
- Hey, Banuelos, heb je nog dat rapport?
713
00:57:57,182 --> 00:57:59,267
Goedemorgen, kameraad. - Goedemorgen.
714
00:57:59,350 --> 00:58:03,563
- Captain wil je zien twee, en kom niet te laat.
715
00:58:05,565 --> 00:58:10,153
Hey, Emily, ik hoorde wat er gebeurd is, is het moeilijk de eerste keer.
716
00:58:12,155 --> 00:58:15,158
Maak je geen zorgen, we vinden haar wel.
717
00:58:28,171 --> 00:58:31,049
- Kom binnen, neem dan een zetel.
718
00:58:34,052 --> 00:58:37,764
Lijkt dit uitje voertuig van de schutter?
719
00:58:37,847 --> 00:58:39,140
- Ja, dat is het.
720
00:58:39,224 --> 00:58:41,100
- Er werd gemeld gestolen ongeveer een jaar geleden.
721
00:58:41,184 --> 00:58:42,685
We vonden het vanmorgen.
722
00:58:42,769 --> 00:58:46,189
Forensisch onderzoek laat zien dat er bloed in de kofferbak, geen vingerafdrukken.
723
00:58:46,272 --> 00:58:47,482
- Heeft u een DNA-match met Natalya?
724
00:58:47,565 --> 00:58:50,235
- Nee, maar er is een voor de ober.
725
00:58:56,282 --> 00:58:57,867
Emily, neem ik je van de zaak.
726
00:58:57,951 --> 00:59:00,620
Wat?
727
00:59:00,703 --> 00:59:01,704
Nee.
728
00:59:05,083 --> 00:59:07,085
Je gooide me onder de bus?
729
00:59:09,212 --> 00:59:12,632
- We doen dit voor je eigen bestwil.
730
00:59:12,715 --> 00:59:18,388
- Ik kan niet geloven dat je deed dit voor mij, ik vertrouwde je.
731
00:59:34,445 --> 00:59:35,446
- Hey, Emily.
732
00:59:36,072 --> 00:59:37,574
Hey, Emily.
733
00:59:37,657 --> 00:59:39,659
- Je hebt je verhaal, nou ik heb de mijne.
734
00:59:39,742 --> 00:59:42,870
Mijn vader was een detective en hij werd neergehaald in de lijn van het recht geschoten.
735
00:59:42,954 --> 00:59:44,831
Ik sleepte mijn weg door de academie,
736
00:59:44,914 --> 00:59:47,584
en kantoor politiek al jaren, en ik dit niet verdienen.
737
00:59:47,667 --> 00:59:49,335
- Onze killer wil dat je nu, veranderde alles.
738
00:59:49,419 --> 00:59:51,004
- Het verandert niets, Vlad.
739
00:59:51,087 --> 00:59:53,673
Ik ben een agent, ik moet mezelf in de lijn van het vuur te zetten.
740
00:59:53,756 --> 00:59:56,509
Dat is wat ik me aanmeldde voor, net als jij.
741
00:59:56,593 --> 00:59:59,887
- Ik kan een partner niet verliezen.
742
00:59:59,971 --> 01:00:01,723
- Je verloor meer dan een partner vandaag, majoor.
743
01:00:01,806 --> 01:00:03,933
Je verloor een vriend.
744
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
Detective Smith.
745
01:00:07,520 --> 01:00:09,355
Detective Smith.
746
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Hallo, Emily.
747
01:00:11,649 --> 01:00:12,650
- Jij bastaard.
748
01:00:14,611 --> 01:00:16,696
Dat is de juiste mentaliteit.
749
01:00:16,779 --> 01:00:21,367
Je weet dat ik een bewonderaar van jou geworden de laatste tijd.
750
01:00:21,451 --> 01:00:22,744
Ik wil je helpen.
751
01:00:22,827 --> 01:00:24,203
- Help me wat te doen?
752
01:00:24,287 --> 01:00:29,417
Stop me van het doden en vinden Natalya.
753
01:00:29,500 --> 01:00:31,794
Ik wil u te ontmoeten vanavond.
754
01:00:31,878 --> 01:00:33,713
Maar je moet alleen te komen.
755
01:00:33,796 --> 01:00:38,217
Als ik zie je met de politie, zullen er consequenties.
756
01:00:38,301 --> 01:00:39,594
- Waar en wanneer?
757
01:00:39,677 --> 01:00:41,554
Je weet wel Paradise Nightclub?
758
01:00:41,638 --> 01:00:42,764
Hollywood Boulevard.
759
01:00:42,847 --> 01:00:44,057
Ah, goed, goed.
760
01:00:44,140 --> 01:00:47,143
Ik zal u daar te ontmoeten middernacht.
761
01:00:52,148 --> 01:00:54,067
- Hij wil me ontmoeten vanavond.
762
01:00:54,150 --> 01:00:54,901
Alleen.
763
01:00:54,984 --> 01:00:55,818
- Waar?
764
01:00:55,902 --> 01:00:57,904
- Club on Hollywood Boulevard.
765
01:00:57,987 --> 01:00:59,989
- Ik kan je dit niet laten doen.
766
01:01:02,492 --> 01:01:03,993
- Zou jij het doen?
767
01:01:05,912 --> 01:01:07,163
- Het is anders.
768
01:01:07,246 --> 01:01:08,581
Ik ben veel meer ervaren.
769
01:01:08,665 --> 01:01:11,584
Ik heb door de slechte situaties voor te zetten.
770
01:01:11,668 --> 01:01:13,419
Trouwens, Kapitein net vond je van de zaak af.
771
01:01:13,503 --> 01:01:15,505
- De kapitein hoeft niet te weten.
772
01:01:17,340 --> 01:01:18,925
Zou jij het doen?
773
01:01:19,008 --> 01:01:23,388
Als u een kans om deze sadistische klootzak nagel had, zou je het doen?
774
01:01:25,390 --> 01:01:26,891
Dat is wat ik dacht.
775
01:01:28,726 --> 01:01:31,104
- Oké, als we gaan het doen, we gaan het goed doen.
776
01:01:31,187 --> 01:01:34,357
Ik zal u kijken naar de hele tijd, en vergeet niet deze man, hij is ongewoon.
777
01:01:34,440 --> 01:01:36,359
Methodisch en slim; heel slim.
778
01:01:36,442 --> 01:01:38,444
- Dan is onze taak om slimmer.
779
01:01:59,382 --> 01:02:00,800
- Wat kan ik krijg je, lieverd?
780
01:02:00,883 --> 01:02:03,970
- Ik zal een water te nemen, dank je.
781
01:02:04,053 --> 01:02:05,888
Ja?
782
01:02:05,972 --> 01:02:08,391
Bent u alleen?
783
01:02:08,474 --> 01:02:09,809
- Je weet dat ik dat ben.
784
01:02:09,892 --> 01:02:13,980
- Big man niet in de buurt om je te beschermen?
785
01:02:14,063 --> 01:02:16,065
- Ik zei dat ik ben alleen. Wat nu?
786
01:02:18,401 --> 01:02:20,194
Je ziet er goed vanavond.
787
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
- Snijd de onzin, zullen we?
788
01:02:21,404 --> 01:02:22,905
- Bekijk het.
789
01:02:22,989 --> 01:02:25,867
Ik geef je compliment, en dit is wat ik er voor terug?
790
01:02:25,950 --> 01:02:27,160
- Waarom doe je dit?
791
01:02:27,243 --> 01:02:30,204
Doen wat, Emily?
792
01:02:30,288 --> 01:02:32,582
- Het doden van onschuldige mensen.
793
01:02:32,665 --> 01:02:34,167
Ze zijn niet onschuldig.
794
01:02:34,250 --> 01:02:35,752
Ze zijn parasieten.
795
01:02:35,835 --> 01:02:38,171
Low-life pooiers en hoeren.
796
01:02:38,254 --> 01:02:41,841
Vasiliy was kakkerlak, en de ober was scammer.
797
01:02:41,924 --> 01:02:48,431
Deze low-life hoeren etterende kanker aan de maatschappij en zal niet worden gemist.
798
01:02:48,514 --> 01:02:52,226
- Deze vrouwen waren gewoon proberen om de beste manier om ze weten hoe te overleven.
799
01:02:52,310 --> 01:02:53,603
Weet u
800
01:02:53,686 --> 01:02:55,688
hoeveel banen zijn in Los Angeles?
801
01:02:55,772 --> 01:03:00,401
En deze low-life hoeren en immigranten willen gewoon hun benen te openen.
802
01:03:00,485 --> 01:03:01,486
Waarom?
803
01:03:02,612 --> 01:03:04,447
- Hoe zit het met Natalya?
804
01:03:04,530 --> 01:03:05,948
Oh, Natalya.
805
01:03:06,032 --> 01:03:08,701
Natalya is verdwenen.
806
01:03:08,785 --> 01:03:10,453
Wat ze heeft geplaatst ...
807
01:03:10,536 --> 01:03:12,121
Dit is een ongelijkheid.
808
01:03:12,205 --> 01:03:14,207
Ze verkoopt prostituees voor uw geld.
809
01:03:14,290 --> 01:03:17,043
Ik denk niet dat ze geeft om meisjes.
810
01:03:17,126 --> 01:03:18,711
- Misschien is dat waar.
811
01:03:18,795 --> 01:03:21,631
Maar is het de moeite waard doden iemand?
812
01:03:21,714 --> 01:03:24,217
Vertel jij mij het.
813
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
U wilt Natalya zien?
814
01:03:25,635 --> 01:03:28,304
- Ja. Ja, heel erg waar.
815
01:03:29,305 --> 01:03:31,557
U moet poeder je neus.
816
01:03:31,641 --> 01:03:32,600
- Wat?
817
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
- Jouw neus.
818
01:03:33,976 --> 01:03:35,978
Go poeder het.
819
01:03:42,318 --> 01:03:44,403
- Dat is niet goed.
820
01:03:51,536 --> 01:03:52,578
- Natalya?
821
01:04:04,841 --> 01:04:06,300
Je zoon van een teef!
822
01:04:06,384 --> 01:04:08,469
Je wilde de teef te zien.
823
01:04:08,553 --> 01:04:10,513
Ik liet u een kleine traktatie.
824
01:04:10,847 --> 01:04:13,182
Je loog tegen me, Emily!
825
01:04:14,892 --> 01:04:16,143
- Waar heb je het over?
826
01:04:16,227 --> 01:04:18,437
Ik zei dat je alleen te komen.
827
01:04:18,521 --> 01:04:22,567
Maar is het niet je partner die naast je op dit moment?
828
01:04:25,570 --> 01:04:31,868
Ik moet denken aan het aanbrengen van de straf voor u, Emily, liegen u hoer!
829
01:04:33,452 --> 01:04:34,495
Emily.
830
01:04:34,579 --> 01:04:35,830
- Wat?
831
01:04:35,913 --> 01:04:37,915
Ik weet waar je woont.
832
01:04:40,376 --> 01:04:42,503
- Ben je oke?
833
01:04:42,587 --> 01:04:44,881
- Nee, nee.
834
01:04:47,425 --> 01:04:49,510
Nee.
835
01:05:04,275 --> 01:05:07,570
- Dat is niet goed.
836
01:05:07,653 --> 01:05:08,905
- Jij denkt?
837
01:05:08,988 --> 01:05:11,198
- Hé, je hoeft het niet uit te nemen op me, debutant.
838
01:05:11,282 --> 01:05:13,951
Je bent niet eens de bedoeling om hier te zijn.
839
01:05:14,577 --> 01:05:16,579
Captain's gonna love this.
840
01:05:19,749 --> 01:05:21,918
Kid's had een zware dag.
841
01:05:22,001 --> 01:05:23,669
- Ze is niet een kind.
842
01:05:23,753 --> 01:05:25,004
Vandaag de dag, ze is een professional.
843
01:05:25,087 --> 01:05:28,049
Je moet niet vergeten dat, rechercheur.
844
01:05:28,132 --> 01:05:30,384
- Ik zal het onthouden.
845
01:05:30,468 --> 01:05:32,929
Detective.
846
01:05:38,017 --> 01:05:39,560
- Deze man is goed.
847
01:05:39,644 --> 01:05:42,188
Te goed.
848
01:05:42,271 --> 01:05:44,190
Hij kent onze elke beweging.
849
01:05:44,273 --> 01:05:46,609
Hij is altijd een stap voor ons.
850
01:05:46,692 --> 01:05:49,362
En als hij weet waar je woont, we gaan naar mijn huis.
851
01:05:51,614 --> 01:05:56,243
Wanneer u sprak met hem, hij vertelt je iets dat ons zou kunnen helpen?
852
01:05:56,327 --> 01:06:00,706
- Hij speelt God door het doden van de mensen die hij ongeschikt om te leven acht.
853
01:06:00,790 --> 01:06:02,541
- Hij kent u.
854
01:06:02,625 --> 01:06:05,711
Wat betekent dat hij een soort van achtergrond controleren op u klaar.
855
01:06:05,795 --> 01:06:07,380
- Je hebt gelijk.
856
01:06:07,463 --> 01:06:10,967
En hij was in staat om mijn private GSM-nummer te krijgen.
857
01:06:11,050 --> 01:06:13,052
Gotta iets missen.
858
01:06:21,060 --> 01:06:22,061
- welkom.
859
01:06:24,647 --> 01:06:30,069
- Um, ik ben net te denken dat toen hij Natalya gedood,
860
01:06:30,152 --> 01:06:34,657
Ik was luisteren, doodsbang, en, en ik herinner me haar stem,
861
01:06:34,740 --> 01:06:38,577
en hoe bang ze was.
862
01:06:38,661 --> 01:06:41,580
Hij sprak met haar in het Engels.
863
01:06:41,664 --> 01:06:45,918
Als ze allebei Russisch, zouden ze niet spreken Russisch?
864
01:06:46,002 --> 01:06:47,336
- Ik weet het niet, misschien.
865
01:06:47,420 --> 01:06:48,671
Misschien niet.
866
01:06:48,754 --> 01:06:51,590
- Deze hele tijd hebben we al op zoek naar een Russische.
867
01:06:51,674 --> 01:06:53,259
- Het is misschien niet, misschien.
868
01:06:53,342 --> 01:06:57,096
- Ja, misschien dat hij wil gewoon dat wij denken dat hij Russisch.
869
01:06:57,179 --> 01:06:59,265
- Herinner je je die aantekeningen die ik vertaald voor u?
870
01:06:59,348 --> 01:07:00,599
- Ja.
871
01:07:00,683 --> 01:07:04,687
- Zeer slecht geschreven met veel grammatica fouten.
872
01:07:05,771 --> 01:07:11,193
- Dus hij is vertrouwd met de Russische taal, maar niet bekwaam.
873
01:07:11,277 --> 01:07:12,153
- Wilt u water?
874
01:07:12,236 --> 01:07:13,404
- Ja.
875
01:07:24,582 --> 01:07:25,708
Hey Vlad.
876
01:07:25,791 --> 01:07:26,792
- Ja?
877
01:07:28,127 --> 01:07:29,628
- Wat is er met uw partner in Moskou?
878
01:07:29,712 --> 01:07:31,630
- Ik denk niet dat je wilt weten.
879
01:07:31,714 --> 01:07:33,716
- Dan zou ik niet gevraagd heb.
880
01:07:37,887 --> 01:07:39,638
Ik vertelde u mijn verhaal.
881
01:07:39,722 --> 01:07:42,850
- Het was een zeer slechte dag ongeveer een jaar geleden.
882
01:07:42,933 --> 01:07:46,687
Ik en mijn partner, Xave, werkten we bij Wegener,
883
01:07:46,771 --> 01:07:51,067
dat is westzijde van Moskou in een ruig gebied, dat bekend staat voor drugshandel.
884
01:07:54,236 --> 01:07:55,738
Men vermoedde big deal.
885
01:07:57,156 --> 01:08:00,326
Ik had moeten wachten om hulp aan te komen, maar ik deed het niet.
886
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Je gaat daar. Ik hier.
887
01:08:10,503 --> 01:08:13,756
Dus stuurde ik Xave boven in de rug.
888
01:08:24,767 --> 01:08:29,063
Toen ik hem weer zag, had hij een pistool tegen zijn hoofd.
889
01:08:29,146 --> 01:08:30,106
De drug dealer vertelde mij--
890
01:08:30,189 --> 01:08:31,232
Laat het wapen vallen!
891
01:08:31,315 --> 01:08:34,693
Ofwel geef mijn wapen, of mijn partner overlijdt.
892
01:08:34,777 --> 01:08:37,530
- Wat heb je gedaan?
893
01:08:37,613 --> 01:08:39,865
- Je maakt nooit enige deals met criminelen.
894
01:08:39,949 --> 01:08:41,534
Dat is de regels van de exploitatie.
895
01:08:41,617 --> 01:08:42,618
Dat is mijn motto.
896
01:08:45,538 --> 01:08:48,707
Maar, Xave was mijn vriend, dus ik een uitzondering gemaakt.
897
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
Ik overgegeven mijn wapen.
898
01:08:59,635 --> 01:09:00,719
Rustig aan.
899
01:09:00,803 --> 01:09:02,888
Maar hij liet hem niet gaan.
900
01:09:12,857 --> 01:09:14,733
Hou vol!
901
01:09:15,860 --> 01:09:19,822
Hij schoot hem, en hij stierf in mijn armen die dag.
902
01:09:21,824 --> 01:09:26,162
- Vlad, het spijt me zo.
903
01:09:26,829 --> 01:09:28,747
- Ik ga niet te verliezen een andere partner.
904
01:09:28,831 --> 01:09:31,750
We gaan spijker die klootzak.
905
01:09:31,834 --> 01:09:33,335
- Damned recht we zijn.
906
01:09:36,922 --> 01:09:40,843
Bedankt dat je er voor mij vanavond, partner.
907
01:09:48,851 --> 01:09:50,769
Dus dit is uw partner?
908
01:09:50,853 --> 01:09:53,522
- Ja.
909
01:09:53,606 --> 01:09:57,776
- Jullie twee waren op een treinstation in Moskou?
910
01:09:57,860 --> 01:09:59,820
- Wat is je punt?
911
01:09:59,904 --> 01:10:04,200
- We hebben hier niet te krijgen dat veel treinen in LA, vooral 's avonds.
912
01:10:05,951 --> 01:10:09,955
Toen Natalya belde, hoorde ik een trein op de achtergrond.
913
01:10:10,039 --> 01:10:12,458
De moordenaar aangeroepen met Natalya's mobiele telefoon.
914
01:10:12,541 --> 01:10:16,629
Het raster van haar telefoon was een 28 vierkante mijl gebied in het centrum van LA.
915
01:10:16,712 --> 01:10:18,797
- Welke ze hebben telefoongegevens op uw mobiele
916
01:10:18,881 --> 01:10:21,342
zo precies hoe laat de oproep werd gedaan,
917
01:10:21,425 --> 01:10:25,137
en dan krijgen we het schema voor de laatste trein die worden uitgevoerd door die cel grid--
918
01:10:25,221 --> 01:10:27,139
- Juist, en waar de trein was op dat moment
919
01:10:27,223 --> 01:10:29,850
dicht bij waar de moordenaar begaat zijn misdaden zal zijn.
920
01:10:29,934 --> 01:10:33,062
- Dat is het geval als hij al zijn slachtoffers op dezelfde plaats doodt.
921
01:10:33,145 --> 01:10:34,355
Als hij springt around--
922
01:10:34,438 --> 01:10:36,565
- Geloof me, hij heeft een basis van de operaties.
923
01:10:38,567 --> 01:10:40,152
- Niet slecht voor een rookie.
924
01:10:40,236 --> 01:10:41,987
- Ik heb mijn momenten.
925
01:11:02,925 --> 01:11:05,010
- Nee ...
926
01:11:05,094 --> 01:11:06,762
Alstublieft.
927
01:11:06,845 --> 01:11:08,847
Ik gaf je wat je wilde.
928
01:11:08,931 --> 01:11:12,017
Ik heb u van de agent telefoonnummer.
929
01:11:32,454 --> 01:11:36,083
- Wist u dat u valse zwarte roos kan creëren,
930
01:11:36,166 --> 01:11:39,044
door er een rode roos in een vaas met zwarte inkt?
931
01:11:39,128 --> 01:11:42,131
Een roos absorbeert de inkt en langzaam wordt zwart.
932
01:11:46,135 --> 01:11:47,886
Alleen een gedachte.
933
01:11:47,970 --> 01:11:50,055
- Hey Vlad, kunt u wil een kijkje op deze te nemen.
934
01:11:54,059 --> 01:11:57,229
Volgens de MTA, er is een Union Pacific trein
935
01:11:57,313 --> 01:12:00,983
dat loopt door ons net op hetzelfde moment als de oproep van de moordenaar.
936
01:12:01,317 --> 01:12:07,364
En, het exacte tijdstip van onze oproep, de trein zou passeren door deze locatie.
937
01:12:09,366 --> 01:12:10,909
- Haven Ink Factory.
938
01:12:10,993 --> 01:12:13,078
- Ja, ja, het is stilgelegd voor jaren.
939
01:12:13,162 --> 01:12:16,165
Nu is het gewoon een grote verlaten fabriek.
940
01:12:16,248 --> 01:12:17,791
- Laten we gaan.
941
01:12:50,699 --> 01:12:53,619
- Alright.
942
01:12:53,702 --> 01:12:58,123
Ja, dit is het, dit is de oude haven Ink Factory.
943
01:13:08,217 --> 01:13:10,052
- Kijk, dat is gloednieuw.
944
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
- Goed--
945
01:13:55,139 --> 01:13:56,640
- Zwarte inkt.
946
01:14:04,273 --> 01:14:05,566
Heb je het gehoord?
947
01:14:05,649 --> 01:14:06,567
- Ja.
948
01:14:06,650 --> 01:14:07,609
Ik zal rond te gaan op deze manier.
949
01:14:07,693 --> 01:14:09,194
- Wees voorzichtig.
950
01:14:33,135 --> 01:14:35,053
Goed, goed, goed, goed, yah.
951
01:14:36,513 --> 01:14:40,058
Oh, goed, goed, goed, goed, goed, goed.
952
01:14:40,142 --> 01:14:42,227
Meer, harder!
953
01:14:44,480 --> 01:14:47,232
Ja, hebben we gasten.
954
01:14:47,316 --> 01:14:51,653
Luider, luider, goed, goed, goed.
955
01:14:52,654 --> 01:14:55,240
- Laat je wapen vallen.
956
01:14:58,160 --> 01:14:59,328
Jij bent het!
957
01:15:00,662 --> 01:15:03,123
- Gefeliciteerd, je hebt me gevonden.
958
01:15:03,207 --> 01:15:06,960
- Ik denk dat we nu begrijpen waarom moorden nooit onder uw onderzoek gestopt.
959
01:15:07,044 --> 01:15:09,922
- Kom op, Emily, lid van de partij.
960
01:15:10,005 --> 01:15:13,008
- Hey, stap verwijderd van het meisje.
961
01:15:13,091 --> 01:15:16,261
Laat je wapens, kunnen we nog steeds allemaal uit te lopen van hier.
962
01:15:16,345 --> 01:15:18,263
- Ik denk niet dat het gaat gebeuren.
963
01:15:18,347 --> 01:15:20,599
Ik ga niet naar de gevangenis, weet je wat er gebeurt met agenten in de gevangenis.
964
01:15:20,682 --> 01:15:22,184
- O God, ik wil niet sterven.
965
01:15:22,267 --> 01:15:24,436
- Shh, het is goed, baby, het zal allemaal snel voorbij.
966
01:15:24,520 --> 01:15:27,022
- Niemand gaat dood.
967
01:15:27,105 --> 01:15:29,107
- Heb je niet liegen tegen haar, hoer jou.
968
01:15:33,403 --> 01:15:34,988
- Het is in orde, baby, het is goed.
969
01:15:35,072 --> 01:15:36,698
Zie je wat er gebeurt? Huh?
970
01:15:36,782 --> 01:15:39,284
Er is iemand gaat sterven.
971
01:15:39,368 --> 01:15:42,079
Nu, ik ben er klaar voor, maar bent u klaar om te hebben
972
01:15:42,162 --> 01:15:44,164
iemand sterven op uw horloge?
973
01:15:44,248 --> 01:15:45,499
Ik denk het niet.
974
01:15:45,582 --> 01:15:48,168
Dus, laten we gaan met optie nummer twee.
975
01:15:48,252 --> 01:15:52,047
You drop je wapens, ik geef je het meisje, en ik loop hier weg.
976
01:15:52,130 --> 01:15:53,715
- Ik zal nooit mijn wapen inleveren, vriend.
977
01:15:53,799 --> 01:15:55,217
- Nou, dat is niet wat ik hoor.
978
01:15:55,300 --> 01:15:57,970
Is het, is dat wat je hoort? Nee, het is niet, of wel?
979
01:15:58,053 --> 01:16:00,514
Is dat niet hoe je je partner, Alexave verloren?
980
01:16:00,597 --> 01:16:02,641
- Je verwacht dat wij u vertrouwen?
981
01:16:02,724 --> 01:16:04,142
- Oké, laten we gaan met optie nummer één.
982
01:16:04,226 --> 01:16:05,978
Please!
983
01:16:06,061 --> 01:16:07,813
- Laat je wapens of ik klaar ben met deze!
984
01:16:07,896 --> 01:16:10,524
Doe het of ik snij haar!
985
01:16:10,607 --> 01:16:11,650
- Alsjeblieft, doe het dan niet.
986
01:16:11,733 --> 01:16:14,861
- Oke oke.
987
01:16:14,945 --> 01:16:18,574
- Jij ook, naar beneden!
988
01:16:19,491 --> 01:16:22,244
Op de grond!
989
01:16:22,327 --> 01:16:24,037
- Wat is er gebeurd, Matt?
990
01:16:24,121 --> 01:16:26,915
Heeft ze je pijn gedaan, heeft ze bedriegen op je?
991
01:16:26,999 --> 01:16:29,334
- Probeer niet en het profiel van me, Emily.
992
01:16:29,418 --> 01:16:30,544
- Ze tegen je gelogen.
993
01:16:30,627 --> 01:16:33,338
- Leg neer, op de grond!
994
01:16:33,422 --> 01:16:35,173
Ik zweer het, ik zweer dat ik zal het doen.
995
01:16:35,257 --> 01:16:36,717
- Was het je vriendin?
996
01:16:36,800 --> 01:16:39,553
Je zus, of je vrouw?
997
01:16:39,636 --> 01:16:43,348
- Vrouw, ik heb nooit een vrouw had, gaf ik haar alles.
998
01:16:43,432 --> 01:16:44,683
- Maar je haar vertrouwd.
999
01:16:44,766 --> 01:16:47,185
- Ik bood haar een nieuw leven, en knip je mijn hart out!
1000
01:16:48,645 --> 01:16:50,355
- Heeft je vader seksueel molest u?
1001
01:16:50,439 --> 01:16:53,066
- Hou je mond, leg het geweer neer, op de grond!
1002
01:16:53,150 --> 01:16:54,359
- Is je moeder een hoer?
1003
01:16:54,443 --> 01:16:55,611
- Do not je vertellen mijn moeder is een hoer!
1004
01:17:02,868 --> 01:17:05,621
- Sandra, kun je me horen, kun je me horen?
1005
01:17:05,704 --> 01:17:07,873
Het is goed, je bent in orde.
1006
01:17:07,956 --> 01:17:09,916
Je bent veilig, je bent veilig.
1007
01:17:10,000 --> 01:17:12,127
We gaan je naar het ziekenhuis.
1008
01:17:19,343 --> 01:17:23,639
- Ik wil mijn excuses aanbieden aan jullie beiden.
1009
01:17:26,141 --> 01:17:27,225
Op een gegeven moment had ik een gevoel
1010
01:17:27,309 --> 01:17:29,770
het onderzoek werd beschadigd,
1011
01:17:29,853 --> 01:17:33,106
dus ik moest een team dat buiten was de afdeling.
1012
01:17:33,190 --> 01:17:35,150
Ongeveer drie jaar geleden, Detective Robinson overgedragen
1013
01:17:35,233 --> 01:17:37,235
van de Afdeling van de Politie van San Francisco.
1014
01:17:37,319 --> 01:17:39,404
Op dat moment gaven we hem een gebruikelijke antecedentenonderzoek
1015
01:17:39,488 --> 01:17:41,990
en vond dat hij reisde naar Rusland.
1016
01:17:42,074 --> 01:17:43,450
Het betekende niets toen.
1017
01:17:43,533 --> 01:17:47,412
- Ik denk dat verklaart waarom hij kon schrijven en spreken een beetje Russisch.
1018
01:17:47,496 --> 01:17:49,414
- Terwijl hij daar was, haakte hij met Natalya.
1019
01:17:49,498 --> 01:17:54,419
Ze was de exploitatie van een postorder bruid operatie van de Zwarte Zee.
1020
01:17:54,503 --> 01:17:57,422
Hij hoopte om een vrouw te krijgen, in plaats daarvan werd hij geduwd.
1021
01:17:57,506 --> 01:17:59,424
- Hij voelde zich gebruikt door de Russische vrouwen.
1022
01:17:59,508 --> 01:18:01,635
Dat was zijn bloedwraak voor hem verlaten.
1023
01:18:01,718 --> 01:18:05,180
- En als Natalya een verplichting werd, doodde hij haar ook.
1024
01:18:05,263 --> 01:18:07,307
Hij doodde iedereen die kwam dicht bij hem.
1025
01:18:07,391 --> 01:18:09,685
Dat is de jongen die ik had moeten geprofileerd.
1026
01:18:09,768 --> 01:18:13,271
- Hij is erg goed in zijn sporen, en het begraven van zijn verleden.
1027
01:18:13,355 --> 01:18:16,358
Mensen uit de binnenkant dat beter dan wie dan ook.
1028
01:18:16,441 --> 01:18:19,611
Het is een trieste dag toen een van onze eigen verraadt alles wat we voor staan.
1029
01:18:23,407 --> 01:18:25,617
Het is een eer, Vladimir.
1030
01:18:25,701 --> 01:18:27,285
Alleen wou dat je verblijf en werk bij ons,
1031
01:18:27,369 --> 01:18:28,954
maar ik weet dat je hart is in Moskou.
1032
01:18:29,037 --> 01:18:30,539
- Dank u meneer.
1033
01:18:31,873 --> 01:18:32,874
- Goed werk.
1034
01:18:33,709 --> 01:18:34,710
Banuelos!
1035
01:18:36,545 --> 01:18:37,504
- We hebben het gedaan.
1036
01:18:37,587 --> 01:18:39,464
- Waarschijnlijk.
1037
01:18:39,548 --> 01:18:40,841
- Was ik een goede wingman, Vlad?
1038
01:18:40,924 --> 01:18:42,300
- Beste wat ik ooit heb gehad.
1039
01:18:42,384 --> 01:18:43,719
- De beste die je ooit gehad hebt?
1040
01:18:43,802 --> 01:18:46,888
- De beste die ik ooit heb gehad, en de meeste mooiste één.
1041
01:18:46,972 --> 01:18:48,306
- Bent u raken op me, majoor?
1042
01:18:48,390 --> 01:18:49,891
- Nee nog niet.
1043
01:18:49,975 --> 01:18:53,228
Nee, mijn Engels is niet zo goed.
1044
01:18:53,311 --> 01:18:56,857
- Nou, hoeft u geen Engels voor de taal van de liefde.
1045
01:18:56,940 --> 01:18:59,359
- Ik hoop het.
1046
01:18:59,443 --> 01:19:01,319
Wil je graag naar Moskou?
1047
01:19:01,403 --> 01:19:03,488
- Ja, je denkt dat je me kon laten zien rond?
1048
01:19:03,572 --> 01:19:04,823
- Anytime, partner.
1049
01:19:04,906 --> 01:19:05,657
- Uitstekend, maar laat me niet eten
1050
01:19:05,741 --> 01:19:07,367
die viskoekjes, oké? Ze stinken.
1051
01:19:07,451 --> 01:19:10,662
- Ik hou niet van hen ook niet. Ik deed alsof.
1052
01:19:10,746 --> 01:19:13,415
Wat dacht je daarvan?
1053
01:19:10,746 --> 01:19:13,415
Wat dacht je daarvan?79529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.