Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,126 --> 00:01:25,001
Un grand merci,
M. Ramesh Taurani
2
00:01:49,626 --> 00:01:54,501
NEW DELHI - 20 h 30
3
00:01:57,418 --> 00:01:59,043
P�re, du riz ?
4
00:01:59,668 --> 00:02:02,376
C'�tait d�licieux. J'ai eu assez.
Demande-lui.
5
00:02:02,668 --> 00:02:04,168
Merci. J'ai fini.
6
00:02:08,168 --> 00:02:10,418
Pourquoi ne sont-ils pas couch�s ?
7
00:02:12,668 --> 00:02:15,001
On se voit demain � 7 h.
On marchera ensemble.
8
00:02:15,168 --> 00:02:16,126
Oui, p�re.
9
00:02:16,626 --> 00:02:18,043
- Sois � l'heure.
- Oui.
10
00:02:36,918 --> 00:02:38,668
Cobra 1 � Aigle 1.
Pr�t ?
11
00:02:38,918 --> 00:02:39,668
H�tel Lotus
12
00:02:40,001 --> 00:02:41,543
Affirmatif, Cobra 1.
13
00:02:43,043 --> 00:02:45,543
D'apr�s l'info,
il est sur le si�ge avant.
14
00:02:46,001 --> 00:02:47,168
Il devrait arriver � tout moment.
15
00:02:47,668 --> 00:02:48,751
Pas encore.
16
00:02:50,668 --> 00:02:52,043
Mais je le sens.
17
00:02:53,043 --> 00:02:54,376
Farid Haqqani.
18
00:02:54,668 --> 00:02:56,251
Le vendeur du Jihad.
19
00:02:56,793 --> 00:02:59,168
Ses discours ont convaincu
plus d'un gar�on...
20
00:02:59,418 --> 00:03:02,918
� abandonner son pays
pour rejoindre le Jihad.
21
00:03:03,418 --> 00:03:06,043
Ils deviennent obs�d�s
avec l'id�e de devenir martyr.
22
00:03:06,543 --> 00:03:10,251
Je pourrais �tre bern�
par sa description du paradis.
23
00:03:10,668 --> 00:03:13,418
C'est pourquoi
il faut le r�duire au silence.
24
00:03:13,876 --> 00:03:16,876
Avant qu'ils n'en bernent d'autres,
envoyez-le au paradis.
25
00:03:25,251 --> 00:03:26,668
On a des images, Cobra 1.
26
00:03:31,418 --> 00:03:33,543
Farid Haqqani. C'est lui.
27
00:03:33,918 --> 00:03:35,001
Aigle 1. Tirez.
28
00:03:35,168 --> 00:03:36,251
Roger, Cobra 1.
29
00:03:44,418 --> 00:03:46,918
Allez-y avant qu'il remonte
la vitre pare-balle.
30
00:03:47,168 --> 00:03:49,043
Sa vitre ne me d�range pas...
31
00:03:50,793 --> 00:03:52,251
ni son flingue.
32
00:03:53,251 --> 00:03:56,251
Rien de tout �a ne me d�range.
Ni lui, non plus, d'ailleurs.
33
00:03:59,501 --> 00:04:00,418
Tirez. Bon sang !
34
00:04:36,168 --> 00:04:39,251
H�tel Lotus
35
00:04:49,376 --> 00:04:50,793
Yash Raj Films
PR�SENTE
36
00:04:51,418 --> 00:04:54,043
"LA GUERRE"
37
00:06:51,543 --> 00:06:53,668
Il avait Farid Haqqani en mire.
38
00:06:55,168 --> 00:06:56,043
Oui, madame.
39
00:06:57,543 --> 00:06:59,043
Dites-moi si j'ai raison, colonel.
40
00:06:59,251 --> 00:07:02,668
On a bien tir�,
pas en Syrie sur Haqqani...
41
00:07:03,043 --> 00:07:08,043
mais ici � Delhi
sur notre analyste, V. K. Naidu.
42
00:07:11,168 --> 00:07:14,251
Que se passe-t-il, colonel Luthra ?
43
00:07:15,918 --> 00:07:17,626
Kabir est devenu incontr�lable.
44
00:07:18,793 --> 00:07:20,293
Il est pass� dans le camp ennemi.
45
00:07:20,626 --> 00:07:21,751
Qui ?
46
00:07:22,418 --> 00:07:25,168
Haqqani ? Jaesh ?
Rizwan Ilyasi ?
47
00:07:25,668 --> 00:07:26,543
Le ministre de la D�fense Sherna Patel.
48
00:07:27,001 --> 00:07:28,543
Qui �tait la cible en Syrie ?
49
00:07:28,876 --> 00:07:30,793
On a tous vu les images.
50
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
Qui tenait le flingue ?
51
00:07:33,668 --> 00:07:36,876
Kabir a install� il y a trois jours
le flingue et la cam�ra en t�l�guid�.
52
00:07:38,543 --> 00:07:40,418
On surveillait Haqqani...
53
00:07:40,918 --> 00:07:43,543
pendant que lui
descendait Naidu.
54
00:07:45,126 --> 00:07:47,668
Comment raconter �a
au Premier ministre
55
00:07:47,876 --> 00:07:49,668
sans me ridiculiser ?
56
00:07:51,126 --> 00:07:53,293
Madame, vous en savez
autant que moi.
57
00:07:57,001 --> 00:07:57,668
Tuez-le.
58
00:08:00,376 --> 00:08:04,418
Nous devons le trouver
avant qu'il frappe � nouveau.
59
00:08:05,043 --> 00:08:07,293
C'est votre meilleur agent,
vous dites.
60
00:08:08,543 --> 00:08:11,918
Il doit bien y avoir quelqu'un
capable de le surpasser.
61
00:08:17,293 --> 00:08:20,501
Valletta, Malte.
62
00:08:25,293 --> 00:08:28,626
Voici ton argent, Oslav.
O� est ma livraison ?
63
00:08:38,418 --> 00:08:39,126
Attrapez-le.
64
00:10:36,793 --> 00:10:37,876
Colonel.
65
00:10:38,251 --> 00:10:40,668
Je me suis charg�
d'Oslav et de son gang.
66
00:10:41,418 --> 00:10:44,793
Ils ne livreront plus
de narcotiques en Inde.
67
00:10:47,751 --> 00:10:50,043
� vrai dire,
ils ne livreront plus rien du tout.
68
00:10:51,168 --> 00:10:52,668
Tr�s bien. Je me mets en route.
69
00:11:57,418 --> 00:11:58,043
Salut !
70
00:12:05,918 --> 00:12:07,251
Hors service.
71
00:12:36,376 --> 00:12:38,543
Voici une liste de ses repaires.
72
00:12:44,043 --> 00:12:45,918
Kabir a sept passeports.
73
00:12:46,168 --> 00:12:49,793
Il n'en a utilis� aucun
pour r�-entrer en Inde.
74
00:12:50,043 --> 00:12:53,168
On v�rifie tous les vols
de la Turquie vers Delhi.
75
00:12:53,501 --> 00:12:55,751
Comment sait-on
qu'il a utilis� un passeport indien ?
76
00:12:56,001 --> 00:12:57,168
Ou est venu par avion ?
77
00:12:57,501 --> 00:13:00,543
Certes.
Mais je sais qu'il est � Delhi.
78
00:13:01,168 --> 00:13:02,168
O� est-il alors ?
79
00:13:02,418 --> 00:13:04,293
Vous oubliez
la question principale, colonel.
80
00:13:07,168 --> 00:13:08,168
Pourquoi ?
81
00:13:09,543 --> 00:13:13,543
Un homme qui nous a tous form�s
et qui a abattu plus d'un tra�tre,
82
00:13:15,543 --> 00:13:19,126
pourquoi trahirait-il � son tour ?
83
00:13:19,543 --> 00:13:20,543
D�couvrons-le.
84
00:13:20,918 --> 00:13:22,793
Saini, trouve-le.
85
00:13:23,376 --> 00:13:24,876
Tu ne rends compte qu'� moi.
86
00:13:25,168 --> 00:13:26,043
Oui, Colonel.
87
00:13:30,668 --> 00:13:31,751
Il y a un probl�me ?
88
00:13:32,251 --> 00:13:34,543
Oui, colonel.
Pourquoi Saini ?
89
00:13:35,126 --> 00:13:37,001
Personne ne conna�t Kabir
mieux que moi.
90
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Khalid, il te verra arriver.
91
00:13:39,751 --> 00:13:41,043
Bien s�r.
92
00:13:41,293 --> 00:13:42,543
Il le sait.
93
00:13:43,001 --> 00:13:44,918
Je sais comment il pense.
94
00:13:45,418 --> 00:13:48,001
Je peux anticiper
chacun de ses gestes.
95
00:13:48,168 --> 00:13:51,168
- Tu l'aimes, Khalid.
- Pas plus que mon pays.
96
00:13:51,501 --> 00:13:53,293
Si tu le trouves...
97
00:13:54,293 --> 00:13:55,751
pourras-tu l'abattre ?
98
00:13:59,543 --> 00:14:00,501
Oui, colonel.
99
00:14:01,293 --> 00:14:02,876
Quand ses motifs...
100
00:14:03,043 --> 00:14:04,793
C'est ce que je craignais.
101
00:14:06,668 --> 00:14:08,918
Et si tu ne les d�couvres pas ?
102
00:14:10,043 --> 00:14:11,793
Vous avez ma parole.
103
00:14:12,668 --> 00:14:16,293
D'abord, je le blesserai.
Puis, je l'interrogerai.
104
00:14:41,918 --> 00:14:45,793
Deux ans plus t�t.
105
00:16:33,418 --> 00:16:35,293
Dites-moi que vous plaisantez.
106
00:16:35,626 --> 00:16:37,168
Voici son rapport de ces deux ann�es.
107
00:16:37,793 --> 00:16:40,668
Il est en haut avec les autres officiers.
108
00:16:41,626 --> 00:16:42,376
Et alors ?
109
00:16:43,626 --> 00:16:46,168
Kabir, c'est ton unit�.
110
00:16:47,168 --> 00:16:50,293
Choisis les hommes
que tu veux dedans...
111
00:16:50,543 --> 00:16:52,543
et comment tu veux les former.
112
00:16:53,293 --> 00:16:55,043
Vous avez fini ?
113
00:16:56,876 --> 00:16:59,293
Je veux que ce soit toi qui prennes
la d�cision finale.
114
00:17:03,168 --> 00:17:05,293
Je dois donc accepter votre d�cision.
115
00:17:07,418 --> 00:17:08,126
Kabir...
116
00:17:08,751 --> 00:17:12,668
Khalid a prouv� qu'il est le meilleur
dans n'importe quelle situation.
117
00:17:13,293 --> 00:17:16,168
Pourquoi tu ne veux pas de lui
pour ta mission ?
118
00:17:17,376 --> 00:17:20,418
Il n'y a pas une raison.
Il y en a deux.
119
00:17:25,918 --> 00:17:28,668
Son tra�tre de p�re,
Major Abdul Rahmani, m'a tir� dessus.
120
00:17:31,501 --> 00:17:32,918
J'ai surv�cu.
121
00:17:34,918 --> 00:17:37,043
Mon ami et partenaire,
122
00:17:38,501 --> 00:17:40,668
qui se tenait entre Rahmani et moi...
123
00:17:42,293 --> 00:17:43,626
n'a pas surv�cu.
124
00:17:49,293 --> 00:17:53,918
J'ai donc log� une balle
dans l'�il gauche de ton p�re.
125
00:17:55,418 --> 00:17:57,168
Et pour �tre s�r...
126
00:17:59,043 --> 00:18:00,418
dans son �il droit, aussi.
127
00:18:02,918 --> 00:18:05,168
Avec tout le respect que je vous dois,
128
00:18:07,001 --> 00:18:09,543
pourquoi laisserais-je
le fils d'un tra�tre...
129
00:18:10,001 --> 00:18:13,626
s'approcher de moi
avec un flingue � la main ?
130
00:18:19,626 --> 00:18:21,168
Puis-je parler ?
131
00:18:21,668 --> 00:18:23,168
Vas-y.
132
00:18:26,501 --> 00:18:28,251
Mon p�re �tait un tra�tre.
133
00:18:30,126 --> 00:18:31,543
Mais comment croyez-vous
qu'on l'a d�couvert ?
134
00:18:33,376 --> 00:18:35,001
Ma m�re a eu un soup�on.
135
00:18:35,626 --> 00:18:37,543
Elle a inform� l'arm�e.
136
00:18:42,793 --> 00:18:45,001
C'est pour �a que vous avez
sur le corps une cicatrice
137
00:18:45,918 --> 00:18:47,168
et pas un linceul.
138
00:18:50,293 --> 00:18:53,043
Mon nom est li� � celui de mon p�re.
139
00:18:53,668 --> 00:18:56,043
Mais je suis aussi le fils de ma m�re.
140
00:18:56,543 --> 00:18:59,418
Elle a sacrifi� la vie de son mari
pour son pays.
141
00:19:00,543 --> 00:19:02,793
Elle ne l'a pas regrett� une seconde.
142
00:19:07,251 --> 00:19:08,251
Laissez-nous, lieutenant.
143
00:19:10,543 --> 00:19:11,751
Oui, colonel.
144
00:19:16,668 --> 00:19:18,501
Son p�re �tait un tra�tre.
145
00:19:18,918 --> 00:19:21,168
Et n�anmoins, il a si bien r�ussi.
146
00:19:21,543 --> 00:19:24,876
Peux-tu imaginer
les efforts qu'il a d� faire ?
147
00:19:25,293 --> 00:19:27,918
Il a du cran.
148
00:19:28,418 --> 00:19:32,501
Il tient � tout prix � effacer
le d�shonneur qui entache son nom.
149
00:19:35,168 --> 00:19:37,168
Il sait que tu as tu� son p�re...
150
00:19:38,293 --> 00:19:40,293
et pourtant, il s'est engag�.
151
00:19:40,668 --> 00:19:44,043
Il veut que tu l'entra�nes...
152
00:19:44,751 --> 00:19:48,043
pour qu'il puisse prouver
qu'il n'est pas comme son p�re.
153
00:19:51,918 --> 00:19:54,543
On ne passe l'�preuve du feu
qu'une fois.
154
00:19:55,001 --> 00:19:59,543
Il est pr�t � la repasser
chaque jour.
155
00:20:02,293 --> 00:20:03,751
� toi de d�cider.
156
00:20:23,418 --> 00:20:24,501
Tu es pris.
157
00:20:28,126 --> 00:20:30,543
Mais tu ne tiens qu'� un fil.
158
00:20:31,043 --> 00:20:32,918
� la premi�re faute...
159
00:20:36,668 --> 00:20:38,168
Bonne chance.
160
00:20:39,293 --> 00:20:41,168
Te voil� en enfer.
161
00:21:07,293 --> 00:21:08,376
Jammu, 2009.
162
00:21:09,918 --> 00:21:11,543
Kolkata, 2013.
163
00:21:12,168 --> 00:21:16,376
Surat, 2015.
Et Hyderabad, 2017.
164
00:21:17,126 --> 00:21:19,293
Un m�me homme
est derri�re toutes ces attaques.
165
00:21:21,043 --> 00:21:22,501
Rizwan Ilyasi.
166
00:21:22,918 --> 00:21:24,876
L'ennemi num�ro 1 de l'Inde.
167
00:21:25,293 --> 00:21:27,918
Notre pays est sa principale cible.
168
00:21:28,293 --> 00:21:30,918
Mais aux yeux du monde,
il n'est qu'un homme d'affaires.
169
00:21:31,168 --> 00:21:34,501
Nous avons tout fait pour convaincre
la communaut� internationale...
170
00:21:34,876 --> 00:21:36,251
que c'est un terroriste.
171
00:21:37,043 --> 00:21:38,001
Mais il est malin.
172
00:21:38,668 --> 00:21:40,251
Il sait couvrir ses traces.
173
00:21:41,668 --> 00:21:45,918
Dans l'explosion du AI 215
l'ann�e derni�re, 193 Indiens...
174
00:21:46,293 --> 00:21:48,126
et 53 �trangers ont �t� tu�s.
175
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Un homme a revendiqu� l'attaque.
176
00:21:53,043 --> 00:21:54,376
Basheer Hassib.
177
00:21:54,918 --> 00:21:57,293
Un commandant militant rebelle
en Irak.
178
00:21:57,751 --> 00:21:59,918
Qu'est-ce qui le relie � Riswan Ilyasi ?
179
00:22:00,626 --> 00:22:02,501
Ils n'avaient pas jusqu'� maintenant
d'AK 47.
180
00:22:02,668 --> 00:22:04,543
Qui leur a donc donn�
des missiles anti-a�riens ?
181
00:22:07,626 --> 00:22:08,543
Lui.
182
00:22:09,626 --> 00:22:10,876
Rizwan Ilyasi.
183
00:22:12,501 --> 00:22:13,626
Voici notre mission.
184
00:22:17,668 --> 00:22:19,626
Rizwan Ilyasi.
185
00:22:21,501 --> 00:22:26,043
�a fait 5 ans que je le traque.
186
00:22:28,043 --> 00:22:32,418
Je vais maintenant mettre le paquet
et le tuer...
187
00:22:34,376 --> 00:22:35,876
ou me faire tuer.
188
00:22:38,168 --> 00:22:39,918
C'est pourquoi
189
00:22:41,376 --> 00:22:45,668
sur cette mission,
si l'un de vous merde,
190
00:22:48,418 --> 00:22:50,668
je le prendrai tr�s personnellement.
191
00:22:53,543 --> 00:22:54,626
C'est clair !
192
00:22:55,543 --> 00:22:56,626
Oui, chef !
193
00:22:59,876 --> 00:23:03,168
Si on chope Basheer
et qu'on prouve son lien avec Ilyasi,
194
00:23:04,418 --> 00:23:06,876
aucun gouvernement ne le prot�gera.
195
00:23:08,293 --> 00:23:11,043
On va faire sortir ce rat de son trou.
196
00:23:13,251 --> 00:23:14,668
R�glez vos montres � 08 h 09.
197
00:23:16,876 --> 00:23:17,876
Maintenant.
198
00:23:19,293 --> 00:23:23,751
Tikrit, Irak.
199
00:23:33,001 --> 00:23:34,793
Notre mission est simple.
200
00:23:35,918 --> 00:23:38,293
Nous p�n�trerons
dans une zone contr�l�e par l'EI...
201
00:23:39,418 --> 00:23:41,043
et capturerons Basheer Hassib...
202
00:23:43,043 --> 00:23:44,043
vivant.
203
00:24:41,043 --> 00:24:44,501
Que la paix soit sur vous.
204
00:24:44,751 --> 00:24:48,918
Cette femme a commis un crime
contre l'Islam.
205
00:24:49,376 --> 00:24:51,043
Elle a commis l'adult�re.
206
00:24:51,418 --> 00:24:54,543
Nous devons �tablir
l'autorit� du Tout-puissant...
207
00:24:54,751 --> 00:24:58,043
envers cette p�cheresse
et la lapider � mort.
208
00:24:58,418 --> 00:25:00,376
Lapidez-la.
209
00:25:01,793 --> 00:25:03,668
Lapidez-la.
210
00:25:12,751 --> 00:25:14,793
Lapidez-la.
211
00:25:54,043 --> 00:25:55,043
Allah est grand.
212
00:25:55,918 --> 00:25:57,918
Tu as un album de moi ?
213
00:25:59,751 --> 00:26:01,918
Tu es un agent indien...
214
00:26:02,501 --> 00:26:07,543
ici en mission pour me tuer,
c'est certain.
215
00:26:08,126 --> 00:26:09,001
Pas toit.
216
00:26:10,418 --> 00:26:15,126
Je veux ton patron, Ilyasi.
217
00:26:20,168 --> 00:26:21,168
Tu me le donneras ?
218
00:26:25,001 --> 00:26:26,793
Tu veux Ilyasi ?
219
00:26:27,418 --> 00:26:30,168
Tu ne sais m�me pas o� tu es.
220
00:26:31,376 --> 00:26:34,918
- Plus que trois minutes.
- Je vois. Et ?
221
00:26:36,001 --> 00:26:38,168
Tes hommes te sauveront ?
222
00:26:39,043 --> 00:26:41,376
Comment crois-tu
qu'ils te trouveront ?
223
00:26:41,876 --> 00:26:45,751
Gr�ce � �a ? On a trouv�
ce transmetteur dans ta chaussure.
224
00:26:46,293 --> 00:26:48,418
Tu es venu ici en un morceau.
225
00:26:49,543 --> 00:26:51,668
C'�tait d�j� en pi�ces.
226
00:26:52,043 --> 00:26:55,668
Maintenant, c'est toi
que je vais mettre en pi�ces.
227
00:26:56,668 --> 00:26:58,293
Tu as trouv� deux transmetteurs ?
228
00:27:00,376 --> 00:27:01,001
Deux ?
229
00:27:15,376 --> 00:27:19,543
Il y a une dent pour faire voir
et une autre dent pour mordre.
230
00:27:24,293 --> 00:27:27,001
Esp�ce de chien, tu vas me frapper...
231
00:27:28,043 --> 00:27:29,043
et t'enfuir ?
232
00:32:12,668 --> 00:32:16,126
Si les missions avaient des scores...
233
00:32:17,293 --> 00:32:19,168
tu serais l'homme du match.
234
00:32:21,293 --> 00:32:24,168
Kabir va te donner du mou
maintenant.
235
00:32:25,793 --> 00:32:27,126
Je ne veux pas de mou.
236
00:32:28,543 --> 00:32:29,793
Je veux sa confiance.
237
00:32:30,043 --> 00:32:32,376
Et je veux Katrina Kaif.
238
00:32:34,793 --> 00:32:37,168
Quelqu'un voudrait vous voir.
239
00:32:41,543 --> 00:32:42,418
M�re ?
240
00:32:44,043 --> 00:32:45,001
M�re ?
241
00:32:50,793 --> 00:32:52,543
- Salam.
- Fils.
242
00:32:54,126 --> 00:32:55,376
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
243
00:32:55,793 --> 00:32:59,293
Je t'ai apport�
des offrandes de la mosqu�e.
244
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
Partage-les avec tes coll�gues.
245
00:33:02,543 --> 00:33:04,668
J'ai pri� pour leur sant�.
246
00:33:05,168 --> 00:33:06,501
Qu'avez-vous demand� pour moi ?
247
00:33:08,001 --> 00:33:09,168
Du courage.
248
00:33:10,918 --> 00:33:12,126
Et pour vous ?
249
00:33:13,793 --> 00:33:15,126
Du respect.
250
00:33:19,418 --> 00:33:21,626
Vous me donnez du courage.
251
00:33:23,043 --> 00:33:25,793
Inshallah, je ne laisserai plus jamais
vos yeux se baisser de honte.
252
00:33:26,293 --> 00:33:29,793
J'ai v�cu la t�te baiss�e
pendant 14 ans.
253
00:33:30,793 --> 00:33:33,251
Tu me donnes le droit
de relever la t�te.
254
00:33:35,168 --> 00:33:37,376
Que Dieu t'accorde la r�ussite.
255
00:33:41,543 --> 00:33:42,418
M�re...
256
00:33:43,293 --> 00:33:45,293
demandez du courage,
du respect...
257
00:33:46,251 --> 00:33:47,418
et un peu de liquide.
258
00:33:49,668 --> 00:33:51,751
On a des factures � payer.
259
00:33:54,168 --> 00:33:55,168
Khalid...
260
00:33:56,543 --> 00:33:58,293
dans mon bureau,
quand tu as fini.
261
00:34:05,543 --> 00:34:06,793
Oui, chef.
262
00:34:30,418 --> 00:34:31,251
Chef.
263
00:34:32,168 --> 00:34:33,126
Assieds-toi.
264
00:34:38,168 --> 00:34:39,043
Assieds-toi.
265
00:34:49,001 --> 00:34:51,418
Tu m'as cach� quelque chose.
266
00:34:56,418 --> 00:34:58,793
Tu as rat� tes cibles hier.
267
00:35:01,918 --> 00:35:04,126
Tu ne les as pas vues � temps.
268
00:35:06,668 --> 00:35:10,126
Elles �taient sur ta droite.
269
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Tu as une tache aveugle
dans ta vision p�riph�rique droite.
270
00:35:20,793 --> 00:35:22,043
N'est-ce pas ?
271
00:35:30,751 --> 00:35:34,001
Cette d�ficience te disqualifie.
Je ne peux pas t'engager.
272
00:35:35,168 --> 00:35:37,293
Je ne peux pas me permettre
de t'avoir dans mon �quipe.
273
00:35:37,668 --> 00:35:38,293
Mais, chef...
274
00:35:38,543 --> 00:35:42,043
Cette �quipe est ma famille.
275
00:35:45,001 --> 00:35:47,251
Leur s�ret� est ma responsabilit�.
276
00:35:52,293 --> 00:35:54,793
Ton handicap pourrait
leur co�ter la vie.
277
00:36:03,251 --> 00:36:04,918
Tu dois partir.
278
00:36:07,626 --> 00:36:08,418
Maintenant.
279
00:36:20,876 --> 00:36:23,001
Vous laisserez donc mon p�re
gagner � nouveau ?
280
00:36:24,626 --> 00:36:25,876
Pardon ?
281
00:36:27,918 --> 00:36:29,793
�a aussi, c'est son cadeau.
282
00:36:43,168 --> 00:36:44,168
Tra�tre !
283
00:36:56,043 --> 00:36:57,626
Fils de tra�tre !
284
00:37:01,543 --> 00:37:02,418
Tra�tre !
285
00:37:24,251 --> 00:37:25,793
Fils de tra�tre !
286
00:37:29,293 --> 00:37:30,543
Tra�tre !
287
00:37:31,793 --> 00:37:34,168
Mon �il �tait partiellement endommag�...
288
00:37:35,543 --> 00:37:38,918
mais mon courage compl�tement bris�.
289
00:37:42,543 --> 00:37:45,126
Ma m�re a refus�
que je sois vaincu.
290
00:37:47,126 --> 00:37:48,543
Elle m'a dit que chaque insulte...
291
00:37:49,793 --> 00:37:51,001
chaque coup...
292
00:37:53,168 --> 00:37:55,543
chaque blessure serait un rappel...
293
00:37:57,751 --> 00:37:59,168
de la trahison de mon p�re.
294
00:38:00,543 --> 00:38:03,876
Elle m'a dit que jamais personne
ne me ferait confiance...
295
00:38:04,293 --> 00:38:08,168
que si l'on m'interrogeait,
j'aurais � me justifier.
296
00:38:08,793 --> 00:38:10,418
R�ponds � leur question...
297
00:38:11,376 --> 00:38:14,293
jusqu'� ce que nul n'ose plus
te questionner.
298
00:38:16,001 --> 00:38:17,543
Donnez-moi une chance.
299
00:38:17,876 --> 00:38:19,043
Je vous promets...
300
00:38:20,001 --> 00:38:22,001
que ma vue est peut-�tre flanchante...
301
00:38:26,793 --> 00:38:28,126
mais pas ma cible.
302
00:38:31,293 --> 00:38:35,626
J'�tais convaincu que tu faisais
la marionnette pour laver ton nom.
303
00:38:37,293 --> 00:38:39,668
Pour moi, tu �tais le fils d'un tra�tre.
304
00:38:40,293 --> 00:38:42,043
Tu avais la trahison dans le sang.
305
00:38:44,418 --> 00:38:47,418
M�me s'il peut d�placer des montagnes,
un homme n'�chappe pas � l'h�r�dit�.
306
00:38:48,043 --> 00:38:51,126
J'avais compris ton petit jeu
depuis le d�but.
307
00:38:52,418 --> 00:38:56,043
Mais j'attendais que tu fasses
un faux pas...
308
00:38:56,543 --> 00:38:59,168
pour pouvoir t'exposer
devant le colonel.
309
00:39:05,293 --> 00:39:07,293
Tu m'as donn� tort.
310
00:39:12,793 --> 00:39:16,251
Tu as prouv� que ton sang
n'est pas celui de ton p�re...
311
00:39:18,793 --> 00:39:20,543
mais de ta m�re.
312
00:39:22,543 --> 00:39:23,751
J'avais tort.
313
00:39:24,543 --> 00:39:27,293
Et je n'ai jamais �t� aussi fier
d'avoir tort qu'aujourd'hui.
314
00:39:32,043 --> 00:39:33,918
Promets-moi juste une chose.
315
00:39:36,043 --> 00:39:40,418
Assure-toi que ton partenaire
soit toujours � ta droite.
316
00:39:42,043 --> 00:39:43,168
Promis.
317
00:39:46,418 --> 00:39:48,793
Bienvenue dans l'�quipe,
capitaine Khalid.
318
00:39:53,418 --> 00:39:54,668
Merci, chef.
319
00:39:55,168 --> 00:39:56,168
Dispose.
320
00:40:27,501 --> 00:40:32,168
Aujourd'hui, on va rentrer tard,
dis � tes parents...
321
00:40:32,626 --> 00:40:34,376
de pas s'en faire.
322
00:40:34,918 --> 00:40:37,793
Aujourd'hui, on m�rite de faire la f�te.
323
00:40:38,168 --> 00:40:41,793
Pardonne-moi, si je fais un faux pas.
324
00:40:53,543 --> 00:40:56,293
Profitons de ces quelques instants.
325
00:40:56,793 --> 00:41:00,043
Empruntons les chemins de traverses.
326
00:41:00,918 --> 00:41:03,793
Tournons notre dos au monde.
327
00:41:04,168 --> 00:41:07,668
Oublions les r�gles et la politesse.
328
00:41:08,001 --> 00:41:09,418
Sortons en plein air.
329
00:41:10,168 --> 00:41:11,668
Mettons la musique � fond.
330
00:41:11,876 --> 00:41:13,751
Couverts de poudre �carlate.
331
00:41:14,001 --> 00:41:15,793
Nous danserons comme des stars.
332
00:41:16,751 --> 00:41:18,376
Jai Jai Shiv Shankar !
333
00:41:18,668 --> 00:41:20,293
Aujourd'hui, on a la patate.
334
00:41:20,543 --> 00:41:21,876
Que les couleurs �clatent.
335
00:41:22,418 --> 00:41:23,668
Que les couleurs �clatent.
336
00:41:24,168 --> 00:41:25,918
On a d�barqu� en fanfare.
337
00:41:26,043 --> 00:41:27,668
Aujourd'hui, on a la patate.
338
00:41:27,918 --> 00:41:29,043
Que les couleurs �clatent.
339
00:41:30,001 --> 00:41:31,043
Que les couleurs �clatent.
340
00:41:31,668 --> 00:41:33,168
Jai Jai Shiv Shankar !
341
00:41:33,418 --> 00:41:35,043
Aujourd'hui, on a la patate.
342
00:41:35,293 --> 00:41:36,668
Que les couleurs �clatent.
343
00:41:37,293 --> 00:41:38,668
Que les couleurs �clatent.
344
00:41:51,418 --> 00:41:53,876
Sur une m�lodie joyeuse.
345
00:41:54,418 --> 00:41:56,001
On danse en cadence.
346
00:41:56,293 --> 00:41:59,043
Sur des rythmes du pays.
347
00:42:00,418 --> 00:42:03,293
Oublie tes inhibitions.
348
00:42:03,751 --> 00:42:05,168
Go�te � l'ivresse.
349
00:42:05,543 --> 00:42:08,043
Laisse ta timidit� au placard.
350
00:42:09,918 --> 00:42:11,418
Danse librement.
351
00:42:11,668 --> 00:42:13,293
On s'arrosera tous de couleur.
352
00:42:13,418 --> 00:42:15,751
On dansera jusqu'au bout de la nuit.
353
00:42:16,876 --> 00:42:18,668
C'est ma tourn�e.
354
00:42:18,918 --> 00:42:20,543
Je vais tout flamber.
355
00:42:20,918 --> 00:42:22,626
Buvons � notre sant�.
356
00:42:22,918 --> 00:42:24,418
Nous danserons comme des stars.
357
00:42:25,668 --> 00:42:27,043
Jai Jai Shiv Shankar !
358
00:42:27,418 --> 00:42:28,876
Aujourd'hui, on a la patate.
359
00:42:29,293 --> 00:42:30,418
Que les couleurs �clatent.
360
00:42:31,293 --> 00:42:32,418
Que les couleurs �clatent.
361
00:42:33,043 --> 00:42:34,626
On a d�barqu� en fanfare.
362
00:42:34,918 --> 00:42:36,293
Aujourd'hui, on a la patate.
363
00:42:36,793 --> 00:42:37,793
Que les couleurs �clatent.
364
00:42:38,751 --> 00:42:40,001
Que les couleurs �clatent.
365
00:42:40,668 --> 00:42:42,293
Jai Jai Shiv Shankar !
366
00:42:42,543 --> 00:42:43,793
Aujourd'hui, on a la patate.
367
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Que les couleurs �clatent.
368
00:42:46,001 --> 00:42:46,918
Que les couleurs �clatent.
369
00:43:29,168 --> 00:43:30,793
Jai Jai Shiv Shankar !
370
00:43:31,043 --> 00:43:32,501
Aujourd'hui, on a la patate.
371
00:43:42,043 --> 00:43:43,793
Jai Jai Shiv Shankar !
372
00:43:44,001 --> 00:43:45,418
Aujourd'hui, on a la patate.
373
00:43:45,793 --> 00:43:47,043
Que les couleurs �clatent.
374
00:43:47,418 --> 00:43:48,751
Que les couleurs �clatent.
375
00:43:59,168 --> 00:44:00,168
Notre plan a march�.
376
00:44:00,668 --> 00:44:03,793
Arr�ter Basheer a fait sortir
le rat de son trou.
377
00:44:04,126 --> 00:44:05,543
Rizwan est � Marrakech...
378
00:44:06,418 --> 00:44:08,626
mais juste pour un jour.
379
00:44:09,293 --> 00:44:11,543
Nul ne sait quand une telle chance
se repr�sentera.
380
00:44:12,168 --> 00:44:12,876
Vol ?
381
00:44:13,626 --> 00:44:16,043
L'avion est sur la piste.
Votre mat�riel est � bord.
382
00:44:16,543 --> 00:44:18,376
Quelqu'un est au courant
de votre mission ?
383
00:44:18,793 --> 00:44:19,668
Pas encore.
384
00:44:20,126 --> 00:44:21,918
J'appelle le minist�re de la D�fense.
385
00:44:22,293 --> 00:44:23,251
Non, chef.
386
00:44:25,876 --> 00:44:27,668
Ilyasi arrive toujours � s'�chapper.
387
00:44:30,001 --> 00:44:31,668
Quelqu'un le pr�vient s�rement.
388
00:44:32,876 --> 00:44:34,918
J'aimerais maintenir le silence radio
pour cette fois.
389
00:44:37,543 --> 00:44:38,418
Je veux tous vos t�l�phones.
390
00:44:42,043 --> 00:44:42,793
Maintenant.
391
00:44:45,043 --> 00:44:47,918
Pas d'appels, pas de contacts. Compris ?
392
00:44:48,293 --> 00:44:49,293
Oui, chef.
393
00:44:50,168 --> 00:44:51,168
Attrapons-le.
394
00:44:51,918 --> 00:44:52,543
Bonne chance.
395
00:44:56,918 --> 00:45:03,126
Marrakech, Maroc
396
00:45:07,668 --> 00:45:10,043
Le g�n�ral Abuddin est � 10 h.
397
00:45:16,168 --> 00:45:17,793
Une voiture noire approche.
398
00:45:29,668 --> 00:45:30,543
Ses gardes du corps.
399
00:45:43,043 --> 00:45:45,668
Il sera l� d'un instant � l'autre.
Soyez pr�tes.
400
00:45:46,001 --> 00:45:46,751
Tout est en place.
401
00:45:46,918 --> 00:45:48,126
Tous � vos positions.
402
00:45:49,001 --> 00:45:51,168
Il rentrera dans le restaurant...
403
00:45:52,793 --> 00:45:54,793
mais nous le tirerons de l�...
404
00:45:57,126 --> 00:45:58,043
vivant.
405
00:46:13,043 --> 00:46:15,043
Cible en vue.
C'est Ilyasi.
406
00:46:19,668 --> 00:46:21,918
� mon signal.
407
00:46:23,043 --> 00:46:23,626
10...
408
00:46:26,543 --> 00:46:27,043
9.
409
00:46:28,793 --> 00:46:29,418
8.
410
00:46:31,668 --> 00:46:32,376
7.
411
00:46:33,918 --> 00:46:34,543
6.
412
00:46:37,793 --> 00:46:38,418
5.
413
00:46:42,001 --> 00:46:42,668
4.
414
00:46:46,168 --> 00:46:46,918
3.
415
00:46:50,168 --> 00:46:50,876
2.
416
00:46:53,293 --> 00:46:54,001
1.
417
00:46:55,501 --> 00:46:56,043
Pas un geste.
418
00:46:59,918 --> 00:47:01,043
Bonjour, Ilyasi.
419
00:47:03,376 --> 00:47:04,043
Debout.
420
00:47:09,626 --> 00:47:11,501
Ton prochain d�ner sera en Inde.
421
00:47:11,918 --> 00:47:15,668
Je n'ai pas faim.
Mais merci pour l'invitation.
422
00:47:16,501 --> 00:47:19,168
Tu auras vite faim et soif.
423
00:47:20,001 --> 00:47:21,168
Avance.
424
00:47:22,751 --> 00:47:26,543
Quand comprendras-tu enfin ?
425
00:47:27,543 --> 00:47:31,001
Tes agents et toi essayez
de me coincer depuis des ann�es.
426
00:47:31,501 --> 00:47:33,793
Tes efforts resteront vains,
Major Kabir.
427
00:47:34,251 --> 00:47:35,918
Game over, Ilyasi.
428
00:47:36,793 --> 00:47:37,793
Game over.
429
00:47:38,001 --> 00:47:38,876
Vraiment ?
430
00:47:40,001 --> 00:47:41,668
Demande � ton �quipe.
431
00:47:44,543 --> 00:47:48,043
Ils ne sont peut-�tre pas
tous d'accord.
432
00:47:53,293 --> 00:47:54,543
� votre droite !
433
00:48:33,043 --> 00:48:34,418
Khalid, laisse-le partir.
434
00:48:43,168 --> 00:48:44,626
Khalid, il nous faut Ilyasi.
435
00:48:47,043 --> 00:48:49,418
Couvre-moi.
Il nous faut Ilyasi.
436
00:48:52,168 --> 00:48:52,918
Khalid !
437
00:50:50,501 --> 00:50:51,751
Qu'en dis-tu ?
438
00:50:52,168 --> 00:50:54,751
L'�quipe locale de recherche
a couvert un rayon de 50 km.
439
00:50:55,293 --> 00:50:57,043
Ils demandent d'arr�ter
la surveillance.
440
00:50:58,418 --> 00:50:59,543
Docteur !
441
00:51:01,418 --> 00:51:02,418
Doucement, Kabir.
442
00:51:03,876 --> 00:51:05,043
Ilyasi ?
443
00:51:15,501 --> 00:51:16,751
Ilyasi ?
444
00:51:23,043 --> 00:51:23,918
Ilyasi ?
445
00:51:25,001 --> 00:51:25,918
On l'a perdu.
446
00:51:26,626 --> 00:51:28,043
Non, non, non !
447
00:51:31,376 --> 00:51:32,626
V�rifiez tous les postes de contr�le.
448
00:51:33,001 --> 00:51:34,668
C'est arriv� il y a une semaine.
449
00:51:48,001 --> 00:51:49,543
Chambre mortuaire
450
00:52:09,418 --> 00:52:11,626
Khalid a couru apr�s Saurabh.
451
00:52:13,418 --> 00:52:16,001
Il l'a poursuivi pendant 20 minutes.
452
00:52:16,501 --> 00:52:18,876
On captait les transmetteurs...
453
00:52:19,501 --> 00:52:21,001
puis on a perdu le signal.
454
00:52:22,418 --> 00:52:25,126
On pass� toute la zone
au peigne fin.
455
00:52:26,543 --> 00:52:29,626
Aucune trace
de Khalid ou de Saurabh.
456
00:52:30,793 --> 00:52:35,918
- La mer a d� les avaler.
- Khalid a l'instinct de survie.
457
00:52:38,751 --> 00:52:43,001
Tant qu'on ne trouve pas son corps,
on continue les recherches.
458
00:52:59,293 --> 00:53:00,751
Appelez une ambulance.
459
00:53:18,001 --> 00:53:20,543
J'ai tu� ce tra�tre de Saurabh.
460
00:53:23,126 --> 00:53:24,126
Tu l'as eu ?
461
00:53:25,043 --> 00:53:26,293
Ilyasi ?
462
00:53:28,126 --> 00:53:29,293
La prochaine fois.
463
00:53:30,543 --> 00:53:31,668
La prochaine fois.
464
00:53:34,543 --> 00:53:35,418
La prochaine fois.
465
00:53:40,126 --> 00:53:41,751
Je suis fier de toi, Khalid.
466
00:53:49,418 --> 00:53:52,543
Jour pr�sent
467
00:53:58,543 --> 00:53:59,668
"Kabir".
468
00:54:10,793 --> 00:54:11,543
Khalid.
469
00:54:12,418 --> 00:54:13,543
Qui est le chef d'�quipe ?
470
00:54:17,168 --> 00:54:18,251
� ton avis ?
471
00:54:19,543 --> 00:54:24,001
Je pense que le colonel a perdu
son temps en d�signant Saini.
472
00:54:29,793 --> 00:54:31,376
Tu traques l'appel ?
473
00:54:32,043 --> 00:54:33,418
Voyons, Khalid.
474
00:54:33,751 --> 00:54:35,626
Tu sais bien que �a va rebondir
475
00:54:36,168 --> 00:54:38,626
d'Istanbul � Hong Kong,
� Nairobi.
476
00:54:40,293 --> 00:54:42,668
- Tu veux faire un tour du monde ?
- Chef...
477
00:54:45,001 --> 00:54:47,876
- Toujours "chef" ?
- Je me demandais aussi.
478
00:54:48,668 --> 00:54:50,668
Comment ai-je pu me tromper
� votre sujet ?
479
00:54:52,418 --> 00:54:54,043
Non, Khalid.
480
00:54:55,043 --> 00:54:56,876
Tu ne t'es pas tromp� du tout.
481
00:54:58,751 --> 00:55:00,751
J'ai tu� Naidu.
482
00:55:02,418 --> 00:55:04,376
Il �tait le premier de ma liste.
483
00:55:04,543 --> 00:55:05,918
Et le dernier.
484
00:55:07,126 --> 00:55:09,043
Avant que vous ne tuiez
quelqu'un d'autre...
485
00:55:10,251 --> 00:55:11,668
je vous aurai.
486
00:55:12,168 --> 00:55:14,626
Rappelle-toi alors
ce que je t'ai appris.
487
00:55:16,543 --> 00:55:18,668
Tire � la premi�re occasion.
488
00:55:19,918 --> 00:55:21,418
N'h�site pas.
489
00:55:23,543 --> 00:55:24,751
Je n'h�siterai pas.
490
00:55:25,251 --> 00:55:27,418
Vous m'avez appris aussi
autre chose.
491
00:55:28,626 --> 00:55:30,043
Le pays passe en premier...
492
00:55:31,043 --> 00:55:32,043
en second...
493
00:55:34,001 --> 00:55:35,126
et en dernier.
494
00:55:36,793 --> 00:55:38,126
Dois-je aussi m'en rappeler ?
495
00:55:38,543 --> 00:55:40,626
Tu n'auras pas le temps d'oublier.
496
00:55:42,918 --> 00:55:44,418
Que ce soit clair.
497
00:55:45,918 --> 00:55:48,418
Si tu t'interposes
entre moi et ma cible...
498
00:55:49,376 --> 00:55:50,626
c'est game over.
499
00:55:51,293 --> 00:55:52,501
Quel est le plan ?
500
00:55:53,418 --> 00:55:55,626
C'est inutile maintenant.
501
00:55:58,043 --> 00:55:59,793
Je vais te dire une chose.
502
00:56:02,501 --> 00:56:04,168
Garde le drapeau pr�t.
503
00:56:06,543 --> 00:56:08,501
On enveloppera son corps dedans.
504
00:56:09,168 --> 00:56:10,001
Chef ?
505
00:57:32,001 --> 00:57:33,168
Auto-pilote
506
00:58:31,501 --> 00:58:32,376
Trouvez.
507
00:59:20,918 --> 00:59:22,543
Sortie d'urgence
508
01:02:17,376 --> 01:02:19,001
Que veux-tu ?
L�che-moi.
509
01:02:26,043 --> 01:02:26,918
L�che-moi.
510
01:02:29,876 --> 01:02:30,918
Tu peux voler ?
511
01:02:31,918 --> 01:02:35,001
- Non.
- Pourquoi tu me dis de l�cher ?
512
01:02:55,418 --> 01:02:58,793
Ils ont boss� ensemble ?
Ils �taient � l'acad�mie ?
513
01:02:59,418 --> 01:03:02,251
Non. Ils ne savaient rien
l'un de l'autre.
514
01:03:02,543 --> 01:03:04,668
Aucun lien entre Naidu et Shroff.
515
01:03:05,043 --> 01:03:06,501
Il y en avait un.
516
01:03:06,668 --> 01:03:09,043
Kabir les a tu�s tous les deux.
Qui est le prochain ?
517
01:03:09,293 --> 01:03:11,751
Toi ? Moi ? Le Premier ministre ?
518
01:03:12,376 --> 01:03:13,043
Je suis dessus.
519
01:03:13,251 --> 01:03:16,918
- Si seulement on pouvait le trouver.
- Si ? Bon sang, Khalid !
520
01:03:17,668 --> 01:03:20,418
� cette �poque de cam�ras,
de satellites, de biom�triques...
521
01:03:20,626 --> 01:03:22,001
impossible de le trouver ?
522
01:03:22,168 --> 01:03:25,751
Et nom de Dieu,
pourquoi fait-il tout �a ?
523
01:03:26,293 --> 01:03:29,251
D'autres balles doivent voler
avant qu'on trouve la r�ponse ?
524
01:03:30,668 --> 01:03:32,168
Quel est son motif ?
525
01:03:33,626 --> 01:03:35,793
J'essaie de le d�couvrir.
526
01:03:56,168 --> 01:04:00,501
Attention. Des pickpockets
op�rent dans la zone.
527
01:04:01,918 --> 01:04:03,043
Salam, Khalid.
528
01:04:07,251 --> 01:04:08,251
Trop tard.
529
01:04:09,668 --> 01:04:11,793
Ces t�moins innocents...
530
01:04:13,626 --> 01:04:15,168
Tu aurais d� m'abattre � vue.
531
01:04:16,293 --> 01:04:18,001
Ta conscience
t'en emp�che d�sormais.
532
01:04:19,543 --> 01:04:22,043
Pourquoi ? Pourquoi faites-vous �a ?
533
01:04:24,543 --> 01:04:26,126
Vous �tiez comme un dieu pour moi.
534
01:04:28,001 --> 01:04:29,793
Nous sommes bizarres, Khalid.
535
01:04:31,668 --> 01:04:33,918
Pour nous, m�me une idole
est Dieu.
536
01:04:34,668 --> 01:04:39,126
Et quand une idole se brise,
nous sommes surpris.
537
01:04:40,418 --> 01:04:42,418
Vous n'�tes pas une idole.
538
01:04:43,543 --> 01:04:44,793
Vous �tes humain.
539
01:04:45,918 --> 01:04:47,668
Vous ne vous �tes pas bris�.
540
01:04:49,751 --> 01:04:51,043
Vous �tes juste tomb�
de votre pi�destal.
541
01:04:53,751 --> 01:04:55,168
Rachetez-vous.
542
01:04:57,126 --> 01:04:59,543
J'ai aussi un conseil pour toi.
543
01:05:00,918 --> 01:05:02,126
Arr�te de me poursuivre.
544
01:05:04,168 --> 01:05:06,626
Je ne veux pas que ta m�re
te voit six pieds sous terre.
545
01:05:07,668 --> 01:05:08,668
Alors, s'il te pla�t...
546
01:05:09,668 --> 01:05:11,668
�te-toi de mon chemin.
547
01:05:13,418 --> 01:05:15,043
Vous savez que c'est impossible.
548
01:05:15,501 --> 01:05:18,251
Je ne peux pas abandonner
mon pays pour sauver ma peau.
549
01:05:18,918 --> 01:05:20,793
Vous m'avez appris
tout ce que je sais...
550
01:05:21,543 --> 01:05:23,293
sauf la trahison.
551
01:05:24,043 --> 01:05:26,001
Une chose est s�re.
552
01:05:26,418 --> 01:05:29,418
Que ma m�re me voit
enterr�e ou non...
553
01:05:31,001 --> 01:05:32,543
je vous promets...
554
01:05:36,543 --> 01:05:38,793
que personne ne pleurera
votre mort.
555
01:05:42,501 --> 01:05:44,376
Si tu es si s�r de toi...
556
01:05:45,793 --> 01:05:48,043
je te donne un choix.
557
01:05:52,001 --> 01:05:54,001
Je peux te r�v�ler mon motif...
558
01:05:55,668 --> 01:05:56,001
ou...
559
01:05:56,126 --> 01:05:57,543
Je ne veux pas savoir.
560
01:05:58,043 --> 01:06:00,376
Ou te r�v�ler ma prochaine cible.
561
01:06:02,001 --> 01:06:03,293
Bon sang, chef.
562
01:06:03,876 --> 01:06:05,543
Plus "chef".
563
01:06:07,751 --> 01:06:09,168
Plus "chef".
564
01:06:10,418 --> 01:06:12,251
Qui ou pourquoi, Khalid ?
565
01:06:13,168 --> 01:06:14,001
Qui ? Ou pourquoi ?
566
01:06:14,376 --> 01:06:15,793
Prochaine station, Karol Bagh.
567
01:06:16,043 --> 01:06:18,543
Tu veux la raison ?
Ou sauver une vie ?
568
01:06:19,543 --> 01:06:20,793
Qui ? Ou pourquoi ?
569
01:06:24,918 --> 01:06:26,168
Les portes s'ouvrent � gauche.
570
01:06:26,501 --> 01:06:28,418
Vite. Je descends au prochain.
571
01:06:28,876 --> 01:06:29,668
Qui ?
572
01:06:55,751 --> 01:06:57,751
"Dr Utpal Biswas."
573
01:07:41,418 --> 01:07:43,793
Lion ! Lion !
574
01:07:51,043 --> 01:07:52,668
Et c'est un but !
575
01:07:53,251 --> 01:07:56,043
Maison des lions 1.
Maison des panth�res 0.
576
01:08:01,043 --> 01:08:02,668
Et c'est un but !
577
01:08:04,293 --> 01:08:05,293
Allez.
578
01:08:05,751 --> 01:08:07,918
Les Lions ont remport�
le match.
579
01:08:08,293 --> 01:08:10,668
F�licitations, les lions !
580
01:08:14,126 --> 01:08:16,668
Bravo, Ruhi !
Bravo.
581
01:08:17,251 --> 01:08:19,876
Quoi "bravo" ?
Kabir, on a perdu.
582
01:08:21,043 --> 01:08:21,793
Et alors ?
583
01:08:23,251 --> 01:08:25,626
� quoi bon jouer ?
584
01:08:26,668 --> 01:08:27,876
� quoi bon ?
585
01:08:29,293 --> 01:08:30,543
S�rieusement ?
586
01:08:31,918 --> 01:08:33,876
C'est ce qu'on t'apprend
� l'�cole ?
587
01:08:34,418 --> 01:08:36,043
Gagner est tout ce qui importe ?
588
01:08:36,668 --> 01:08:39,501
Mais je n'aime pas perdre.
589
01:08:39,793 --> 01:08:41,376
Je suis d'accord.
590
01:08:42,418 --> 01:08:45,293
Quand tu joues,
il faut jouer pour gagner.
591
01:08:47,293 --> 01:08:50,418
Cours vite, donne tout,
affronte l'adversaire.
592
01:08:51,793 --> 01:08:53,793
Mais une fois que le match est fini...
593
01:08:54,793 --> 01:08:57,043
ne te demande pas
si tu as gagn� ou perdu.
594
01:08:59,793 --> 01:09:05,293
Demandes-toi plut�t
si tu as tout donn�.
595
01:09:06,668 --> 01:09:10,168
Et si ta r�ponse est "oui",
alors tu as gagn�.
596
01:09:11,043 --> 01:09:13,376
Qu'arriverait-il
si tout le monde pensait comme �a ?
597
01:09:15,793 --> 01:09:18,251
Il y aurait moins de gens tristes.
598
01:09:21,168 --> 01:09:22,293
Rappelle-toi, Ruhi.
599
01:09:23,418 --> 01:09:26,001
Personne ne peut �tre num�ro un
pour toujours.
600
01:09:27,043 --> 01:09:29,918
Un jour ou l'autre,
tu perdras.
601
01:09:31,001 --> 01:09:32,043
Ce n'est pas grave.
602
01:09:32,918 --> 01:09:34,918
As-tu d�j� perdu contre quelqu'un ?
603
01:09:38,293 --> 01:09:39,293
Maman ?
604
01:09:45,293 --> 01:09:46,376
Oui. Naina.
605
01:09:48,543 --> 01:09:52,293
Y a six mois
606
01:09:58,043 --> 01:10:01,793
Dans le soleil et le sable,
la mer dans la nuit.
607
01:10:02,043 --> 01:10:05,876
Et je me sens bien,
si bien.
608
01:10:23,043 --> 01:10:26,168
Pourquoi perdre notre temps ?
609
01:10:27,043 --> 01:10:30,043
Inutile de faire semblant.
610
01:10:31,168 --> 01:10:34,543
Quelques heures de sommeil en moins.
611
01:10:35,001 --> 01:10:38,293
� c�t� de nos r�ves, ce n'est rien.
612
01:10:38,793 --> 01:10:42,043
Nous n'avons que faire des promesses.
613
01:10:42,793 --> 01:10:45,793
Les laisser inaccomplies est sagesse.
614
01:10:47,043 --> 01:10:50,668
Si deux c'est trop,
accorde-moi juste une nuit.
615
01:10:51,001 --> 01:10:53,876
Aimons-nous juste une nuit.
616
01:10:54,168 --> 01:10:57,918
Tu m'as accord� cette nuit.
617
01:10:58,293 --> 01:11:01,918
Et tu as tant dans�.
618
01:11:02,376 --> 01:11:05,043
Que tes grelots de pieds ont cass�.
619
01:11:06,418 --> 01:11:09,251
Que tes grelots de pieds ont cass�.
620
01:11:10,418 --> 01:11:14,043
Tu as envoy� la timidit� balader.
621
01:11:14,626 --> 01:11:18,126
Et tu as tant dans�.
622
01:11:18,668 --> 01:11:21,293
Que tes grelots de pieds ont cass�.
623
01:11:22,668 --> 01:11:25,376
Que tes grelots de pieds ont cass�.
624
01:11:46,876 --> 01:11:49,668
L'amour n'est que pour un jour.
625
01:11:50,918 --> 01:11:54,918
Demain, il ne serait peut-�tre plus mien.
626
01:11:56,793 --> 01:12:01,043
Bien que nos c�urs battent � l'unisson.
627
01:12:02,293 --> 01:12:06,418
Rien n'assure que �a dure.
628
01:12:07,418 --> 01:12:13,126
Noyons-nous dans l'instant.
629
01:12:15,293 --> 01:12:21,501
Notre amour ne durera
peut-�tre pas toujours.
630
01:12:23,418 --> 01:12:26,668
Nous n'avons que faire des promesses.
631
01:12:27,501 --> 01:12:31,043
Les laisser inaccomplies est sagesse.
632
01:12:31,668 --> 01:12:35,293
Si deux c'est trop,
accorde-moi juste une nuit.
633
01:12:35,668 --> 01:12:38,668
Aimons-nous juste une nuit.
634
01:12:39,001 --> 01:12:42,501
J'ai pris ta main jusqu'au matin.
635
01:12:43,043 --> 01:12:46,751
Et tu as tant dans�.
636
01:12:47,251 --> 01:12:49,918
Que tes grelots de pieds ont cass�.
637
01:12:51,168 --> 01:12:54,418
Que tes grelots de pieds ont cass�.
638
01:12:59,293 --> 01:13:02,793
Que tes grelots de pieds ont cass�.
639
01:13:04,668 --> 01:13:07,376
Que tes grelots de pieds ont cass�.
640
01:13:21,543 --> 01:13:23,668
Naina, il faut que tu voies �a !
641
01:13:24,376 --> 01:13:26,251
Laisse-moi deviner.
Firoze Contractor ?
642
01:13:27,001 --> 01:13:30,001
D'abord, c'�tait des boucles d'oreille.
Cette fois, c'est toute la parure.
643
01:13:31,751 --> 01:13:34,293
Si je refuse encore, la prochaine fois,
ce sera toute la bijouterie.
644
01:13:34,793 --> 01:13:36,793
Il n'a pas manqu� un spectacle.
645
01:13:37,001 --> 01:13:40,543
Tous les soirs, table du centre.
Il ne veut qu'un d�ner.
646
01:13:40,793 --> 01:13:41,918
Dis oui.
647
01:13:42,543 --> 01:13:46,668
Si le collier �tait l'entr�e,
je ne veux pas du plat principal.
648
01:13:47,251 --> 01:13:48,668
Remercie-le
et rends-lui son cadeau.
649
01:13:51,751 --> 01:13:54,918
Tu es press�e ces jours.
Tu as rencontr� quelqu'un ?
650
01:13:57,293 --> 01:13:58,418
Naina.
651
01:13:58,918 --> 01:14:00,626
Fripouille.
Tu ne m'as pas dit.
652
01:14:01,001 --> 01:14:02,126
Qui est-ce ?
Quelqu'un de sp�cial ?
653
01:14:02,918 --> 01:14:05,043
Quelqu'un de sp�cial. Peu probable.
654
01:14:05,751 --> 01:14:06,793
Mais il est gentil.
655
01:14:07,293 --> 01:14:09,293
Tu sembles enfin heureuse.
656
01:14:10,001 --> 01:14:11,418
Il est au courant pour Ruhi ?
657
01:14:12,501 --> 01:14:13,293
Non.
658
01:14:14,418 --> 01:14:16,918
On n'est pas si proches.
659
01:14:18,043 --> 01:14:19,793
On y a va doucement.
660
01:14:44,293 --> 01:14:45,251
Rendez-le-moi.
661
01:15:13,293 --> 01:15:13,876
Chef.
662
01:15:14,626 --> 01:15:16,668
- Quelles sont les nouvelles, Kabir ?
- Rien du tout, chef.
663
01:15:17,043 --> 01:15:19,251
Peut-�tre que notre Intel a tort.
664
01:15:19,418 --> 01:15:20,418
Reste concentr�.
665
01:15:20,668 --> 01:15:23,751
Firoze Contractor n'est pas
un diamantaire bas� � Antwerp.
666
01:15:24,043 --> 01:15:27,251
Notre Intel a raison.
Il blanchit l'argent de Rizwan Ilyasi.
667
01:15:27,668 --> 01:15:30,418
Personne ne le veut plus que moi.
668
01:15:31,126 --> 01:15:32,251
Chef, ne vous inqui�tez pas.
669
01:15:32,501 --> 01:15:34,043
Je ne vous d�cevrai pas.
670
01:15:34,918 --> 01:15:36,418
Je ne m'arr�terai jamais.
671
01:15:40,168 --> 01:15:42,876
J'ai perdu mon �quipe � Marrakech
� cause de lui.
672
01:15:44,293 --> 01:15:45,543
Pratik, Muthu.
673
01:15:45,793 --> 01:15:49,376
Ilyasi est entr� dans la clandestinit�.
Aucune trace de lui.
674
01:15:50,168 --> 01:15:52,501
C'est notre premi�re piste
en trois mois.
675
01:15:52,918 --> 01:15:55,876
Gardons un �il sur Contractor
jusqu'� ce que son ami se montre.
676
01:15:56,501 --> 01:15:57,376
Tr�s bien, chef.
677
01:15:57,668 --> 01:16:00,251
S'il salue m�me un passant,
Aditi v�rifie son identit�.
678
01:16:00,418 --> 01:16:01,376
Ses conversations ?
679
01:16:01,543 --> 01:16:02,501
Constamment enregistr�es.
680
01:16:02,751 --> 01:16:05,793
Avant qu'il n'arrive, sa villa
a �t� mise sur �coute.
681
01:16:06,501 --> 01:16:07,876
Quelqu'un voudrait vous voir.
682
01:16:08,251 --> 01:16:09,751
Une seconde, monsieur.
683
01:16:13,418 --> 01:16:15,751
Son comptable.
Cela semble urgent.
684
01:16:16,043 --> 01:16:17,793
- Je reviens vers vous.
- Tr�s bien.
685
01:16:25,793 --> 01:16:28,043
Transf�rez les 6,5 millions
du dernier march�
686
01:16:28,293 --> 01:16:30,626
sur ces quatre comptes anonymes.
687
01:16:31,001 --> 01:16:32,168
Tr�s bien, monsieur.
688
01:16:35,501 --> 01:16:37,293
Puis-je vous demander une chose ?
689
01:16:38,043 --> 01:16:41,001
Ces quatre comptes appartiennent
bien aux hommes d'Ilyasi ?
690
01:16:41,793 --> 01:16:43,918
Il repr�sente maintenant un risque.
691
01:16:44,418 --> 01:16:46,793
Ses biens et ses actifs
ont �t� gel�s.
692
01:16:47,043 --> 01:16:50,251
Et si la CIA nous traque,
ou les renseignements indiens ?
693
01:16:50,626 --> 01:16:53,626
Tu crois donc Ilyasi fini ?
694
01:16:55,376 --> 01:16:59,293
Beaucoup de gens ont fait
cette erreur depuis 20 ans.
695
01:16:59,668 --> 01:17:02,876
Ils imaginent que Rizwan Ilyasi
est fini.
696
01:17:03,376 --> 01:17:05,668
Mais il revient toujours.
697
01:17:06,168 --> 01:17:07,751
Tu joues aux �checs ?
698
01:17:08,376 --> 01:17:13,168
Imagine que tu as quatre pions
suppl�mentaires invisibles.
699
01:17:14,043 --> 01:17:17,876
Une tour, un cavalier, un fou
et un pion.
700
01:17:18,876 --> 01:17:23,126
Et ton adversaire l'ignore.
Peux-tu perdre ?
701
01:17:24,251 --> 01:17:28,418
Ces quatre comptes
sont ses pions invisibles.
702
01:17:28,918 --> 01:17:31,918
Tous les hommes puissants
sont tous au sommet.
703
01:17:32,418 --> 01:17:36,043
L'arm�e indienne, le gouvernement,
les renseignements.
704
01:17:37,918 --> 01:17:42,043
Tant qu'ils sont dans le jeu,
personne ne peut mettre Rizwan mat.
705
01:17:42,501 --> 01:17:46,126
Il peut attaquer quand il veut
et il le fera.
706
01:17:47,043 --> 01:17:49,293
Il y aura bient�t
une grosse explosion en Inde.
707
01:17:49,751 --> 01:17:51,501
Osama Ben Laden
sera de l'histoire ancienne.
708
01:17:54,668 --> 01:17:56,668
Cette attaque
co�tera les yeux de la t�te.
709
01:17:57,168 --> 01:17:59,251
Je pourrai prendre ma retraite
juste avec la commission.
710
01:18:00,043 --> 01:18:02,918
- Alors, continue.
- Tr�s bien.
711
01:18:03,126 --> 01:18:06,126
Avant tout, effectue les transferts.
Je quitte l'Italie demain.
712
01:18:10,793 --> 01:18:13,043
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
713
01:18:13,168 --> 01:18:16,043
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
714
01:18:16,293 --> 01:18:19,043
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
715
01:18:19,293 --> 01:18:22,001
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
716
01:18:22,418 --> 01:18:25,043
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
717
01:18:25,668 --> 01:18:28,376
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
718
01:18:28,668 --> 01:18:32,001
C'est ainsi que j'ai perdu en amour.
719
01:18:35,626 --> 01:18:37,043
Super session !
720
01:18:38,418 --> 01:18:40,126
- Au revoir.
- Merci.
721
01:18:45,126 --> 01:18:46,418
Le v�ritable esprit d'entreprise.
722
01:18:46,751 --> 01:18:51,043
Un travail ne suffit pas. J'ai besoin
de gagner beaucoup tr�s vite.
723
01:18:56,376 --> 01:18:57,543
Quel est le probl�me ?
724
01:19:00,918 --> 01:19:02,418
Je connais ce regard.
725
01:19:03,293 --> 01:19:06,626
Quelqu'un mentait
et doit maintenant dire la v�rit�.
726
01:19:11,543 --> 01:19:14,251
Laisse-moi deviner. Tu as oubli�
de mentionner que tu �tais mari�.
727
01:19:17,126 --> 01:19:18,168
Petite amie ?
728
01:19:19,418 --> 01:19:21,668
Ta maman t'a trouv�e
une fianc�e ?
729
01:19:24,668 --> 01:19:25,918
Petit-ami ?
730
01:19:28,043 --> 01:19:29,668
Il doit y avoir quelque chose.
731
01:19:31,001 --> 01:19:32,043
Oui...
732
01:19:37,293 --> 01:19:39,293
Vas-tu me briser le c�ur ?
733
01:19:40,793 --> 01:19:41,918
Peut-�tre.
734
01:19:53,668 --> 01:19:55,751
C'�tait donc tout des mensonges, Kabir.
735
01:19:56,751 --> 01:19:59,043
Amiti�, amour, connexion.
736
01:20:00,876 --> 01:20:02,168
Tout.
737
01:20:03,876 --> 01:20:06,043
Tu t'es servi de moi.
738
01:20:07,293 --> 01:20:10,418
Firoze est fou de toi
depuis longtemps, Naina.
739
01:20:12,668 --> 01:20:14,168
J'avais besoin de toi
740
01:20:15,668 --> 01:20:17,543
comme secours.
741
01:20:20,668 --> 01:20:24,043
Dans notre monde,
on appelle �a "un atout civil".
742
01:20:26,043 --> 01:20:28,543
J'�tais ton atout civil ?
743
01:20:30,626 --> 01:20:31,876
C'est tout ?
744
01:20:36,293 --> 01:20:37,751
Pense � Ruhi.
745
01:20:44,293 --> 01:20:46,793
Tu es aussi au courant pour elle ?
746
01:20:47,501 --> 01:20:51,043
Elle est en pensionnat
depuis 6 ans. Pas de p�re.
747
01:20:52,043 --> 01:20:54,293
Sa m�re danse
partout dans le monde...
748
01:20:54,793 --> 01:20:58,126
pour �conomiser
dollars et euros pour qu'un jour...
749
01:20:59,418 --> 01:21:02,293
elles puissent vivre ensemble.
750
01:21:05,918 --> 01:21:08,876
Je peux r�aliser
ton plan de trois ans...
751
01:21:10,376 --> 01:21:12,626
en un jour, Naina.
752
01:21:17,418 --> 01:21:19,043
C'est un bon march�.
753
01:21:43,168 --> 01:21:46,793
Kabir. Ou quel que soit ton nom...
754
01:21:48,876 --> 01:21:50,126
Es-tu mari� ?
755
01:21:52,293 --> 01:21:54,043
Tu n'as pas d'enfants, c'est clair.
756
01:21:55,543 --> 01:21:59,001
C'est pour �a que c'est facile pour toi
de me proposer ce march�.
757
01:22:00,001 --> 01:22:03,001
Mes seuls liens sont envers mon pays.
758
01:22:05,251 --> 01:22:09,168
Je suis un soldat indien.
759
01:22:11,001 --> 01:22:13,293
Tu es la fille d'un officier de l'arm�e.
760
01:22:14,001 --> 01:22:15,418
J'ai cru que tu comprendrais.
761
01:22:18,918 --> 01:22:21,293
Tu as bien fait tes recherches.
762
01:22:22,168 --> 01:22:24,043
Tout le monde n'est pas soldat...
763
01:22:25,168 --> 01:22:28,001
ni n'a jur� de sauver l'Inde.
764
01:22:28,376 --> 01:22:31,043
Certaines personnes
veulent juste donner...
765
01:22:31,501 --> 01:22:35,376
une vie simple et heureuse
� leurs enfants.
766
01:22:39,168 --> 01:22:42,376
Pour les gens ordinaires comme moi,
c'est notre combat quotidien.
767
01:22:45,043 --> 01:22:49,668
Crois-moi, Naina. Si j'avais le choix,
je ne serais pas venu vers toi.
768
01:22:50,668 --> 01:22:52,626
Il ne reste qu'un jour.
769
01:22:53,251 --> 01:22:55,043
Firoze part demain.
770
01:22:55,918 --> 01:23:00,293
Il est mon seul lien jusqu'� Ilyasi,
l'ennemi num�ro 1 de l'Inde.
771
01:23:03,168 --> 01:23:05,668
Ilyasi a assassin�
de nombreux innocents.
772
01:23:06,876 --> 01:23:08,793
Il ne s'arr�tera pas.
773
01:23:12,376 --> 01:23:16,168
Si on ne l'arr�te pas,
il d�truira l'Inde.
774
01:23:34,793 --> 01:23:36,751
Tu viens pour la journ�e sportive ?
775
01:23:37,043 --> 01:23:40,168
Tous les parents �taient l�
� la journ�e arts plastiques sauf toi.
776
01:23:40,293 --> 01:23:42,293
D�sol�e, Ruhi. Je n'ai pas pu.
777
01:23:42,501 --> 01:23:45,168
Mais tu sais quoi ?
S�ur Marie m'a envoy�e ta peinture.
778
01:23:45,293 --> 01:23:46,668
Je l'ai trouv�e magnifique.
779
01:23:47,126 --> 01:23:49,251
Je l'emporte partout.
780
01:23:50,001 --> 01:23:53,376
Je viendrai � la journ�e sportive
avec tous tes cadeaux.
781
01:23:53,876 --> 01:23:54,751
Vraiment ?
782
01:23:55,043 --> 01:23:58,293
Merci, maman. Au revoir.
Je te reparlerai plus tard.
783
01:23:58,418 --> 01:24:00,501
Je suis en retard
pour ma le�on de musique.
784
01:24:01,001 --> 01:24:03,876
- Je t'aime, ma ch�rie.
- Je t'aime, maman.
785
01:24:08,751 --> 01:24:10,293
S�ur Marie, Ruhi va bien ?
786
01:24:10,668 --> 01:24:12,418
C'est une enfant tr�s intelligente.
787
01:24:12,793 --> 01:24:15,126
Tr�s studieuse et bonne en sport.
788
01:24:15,418 --> 01:24:17,293
Mais vous lui manquez terriblement.
789
01:24:17,668 --> 01:24:19,876
Accordez-lui plus de temps.
790
01:24:20,668 --> 01:24:22,251
J'essaie.
791
01:24:24,043 --> 01:24:25,418
J'y travaille.
792
01:24:25,918 --> 01:24:26,918
Merci.
793
01:24:56,043 --> 01:25:01,418
Je ne sais pas si c'est du patriotisme
ou le d�sespoir d'une m�re...
794
01:25:02,626 --> 01:25:04,376
mais j'accepte ta mission.
795
01:25:04,918 --> 01:25:06,251
Que dois-je faire ?
796
01:25:08,126 --> 01:25:09,668
Je te promets.
797
01:25:10,626 --> 01:25:12,168
Tu ne courras aucun danger.
798
01:25:12,543 --> 01:25:14,293
Je ne te fais pas confiance.
799
01:25:16,418 --> 01:25:21,043
On ne peut pas faire confiance
� un solitaire sans famille.
800
01:25:24,293 --> 01:25:26,293
Mais je ne peux pas me r�tracter.
801
01:25:28,876 --> 01:25:30,376
Je te promets.
802
01:25:30,793 --> 01:25:33,501
Il ne t'arrivera aucun mal.
803
01:25:34,668 --> 01:25:37,376
Je peux lire dans tes yeux
que tu es un soldat loyal.
804
01:25:38,626 --> 01:25:42,418
Tout soldat se languit
de retrouver quelqu'un chez lui.
805
01:25:44,168 --> 01:25:46,668
Mais tu as choisi
le chemin du martyr.
806
01:25:47,668 --> 01:25:49,918
Comment confier une vie
� un martyr ?
807
01:25:52,418 --> 01:25:55,418
Trouve quelqu'un vers qui rentrer.
808
01:25:57,668 --> 01:25:59,876
Tu commenceras � croire
aux relations.
809
01:26:11,293 --> 01:26:13,418
Naina et Ruhi
en train de surfer en Australie.
810
01:26:14,293 --> 01:26:15,918
Les vacances r�v�es de Ruhi.
811
01:26:17,793 --> 01:26:22,543
Cela te rappellera que ton atout civil
n'est pas seule avec Firoze.
812
01:26:23,543 --> 01:26:25,418
Elle est avec son enfant de 6 ans.
813
01:26:30,376 --> 01:26:33,251
Je reprendrai la photo
quand tu auras fini le boulot.
814
01:26:58,043 --> 01:26:59,168
Naina.
815
01:27:00,043 --> 01:27:02,626
Firoze ne se s�pare jamais
de son ordinateur portable.
816
01:27:03,376 --> 01:27:04,918
Il a un r�seau priv�.
817
01:27:05,543 --> 01:27:08,043
� la premi�re occasion, connecte
ce disque dur � son portable.
818
01:27:09,126 --> 01:27:10,293
30 secondes.
819
01:27:11,043 --> 01:27:13,251
Le disque copiera toutes ses donn�es.
820
01:27:13,668 --> 01:27:18,043
Je conna�trai son prochain plan
et l'identit� de ses pions invisibles.
821
01:27:38,043 --> 01:27:39,293
Tu t'en vas ?
822
01:27:39,543 --> 01:27:42,918
Oui. C'est ma derni�re nuit ici.
823
01:27:44,043 --> 01:27:46,043
Le destin me sourit.
824
01:27:46,543 --> 01:27:48,418
- Du vin ?
- Volontiers.
825
01:27:50,543 --> 01:27:54,043
Une bouteille de Ch�teau Latour.
1978.
826
01:27:56,376 --> 01:27:57,168
Viens.
827
01:27:58,376 --> 01:27:59,043
Oui.
828
01:28:07,251 --> 01:28:08,043
Chef ?
829
01:28:08,168 --> 01:28:10,168
Le ministre a d�cid�...
830
01:28:10,668 --> 01:28:13,168
que s'il n'y avait aucun progr�s,
tu revenais demain.
831
01:28:13,418 --> 01:28:16,251
Colonel, je vous rappelle.
Je suis au milieu d'une op�ration.
832
01:28:16,418 --> 01:28:17,043
Quoi ?
833
01:28:18,043 --> 01:28:19,293
Je lui tends un pi�ge.
834
01:28:19,918 --> 01:28:22,126
Il y a une fille � qui Firoze
fait la cour depuis des mois.
835
01:28:22,418 --> 01:28:24,501
Elle connecte notre disque
� son portable.
836
01:28:24,668 --> 01:28:25,543
Bon travail.
837
01:28:25,793 --> 01:28:28,876
Envoie-moi le rapport imm�diatement.
Pas demain.
838
01:28:29,126 --> 01:28:30,001
Oui, chef.
839
01:28:47,876 --> 01:28:49,251
- Pas maintenant, Aditi.
- C'est urgent.
840
01:28:50,251 --> 01:28:51,043
Bien. Qu'y a-t-il ?
841
01:28:51,251 --> 01:28:53,793
Les filles de Contractor.
Il y en a une bizarre.
842
01:28:54,043 --> 01:28:54,793
D'accord.
843
01:28:55,043 --> 01:28:58,251
La plupart sont des top mod�les,
des danseuses ou des actrices...
844
01:28:58,418 --> 01:29:00,168
qui ont entre 15 et 25 ans.
845
01:29:00,418 --> 01:29:02,376
- Qui est celle qui sort du lot ?
- Un docteur de 40 ans.
846
01:29:02,668 --> 01:29:03,126
Alors ?
847
01:29:03,418 --> 01:29:05,918
C'est une des meilleures
chirurgiennes esth�tique.
848
01:29:06,043 --> 01:29:09,043
Elle a une clinique � Zurich.
Ses clients sont tous millionnaires.
849
01:29:09,543 --> 01:29:11,376
Je regarde la vid�o.
Nom et date ?
850
01:29:12,918 --> 01:29:15,543
Dr Malika Singhal,
12 mars, 19 h.
851
01:29:17,918 --> 01:29:19,876
12 mars, 19 h.
852
01:29:28,043 --> 01:29:29,876
Je te mets sur haut-parleur.
853
01:29:31,793 --> 01:29:32,543
D'accord.
854
01:29:32,793 --> 01:29:35,168
Tu prends la premi�re � gauche.
Et apr�s, encore � gauche.
855
01:29:35,418 --> 01:29:36,043
Merci.
856
01:29:38,543 --> 01:29:39,543
Aux-C-Hacker. Serveur 1. Cam�ra 5.
857
01:29:59,168 --> 01:30:00,293
Magnifique.
858
01:30:00,668 --> 01:30:02,418
Votre visage
a un apport sanguin suffisant.
859
01:30:02,793 --> 01:30:07,376
Que dire ? Le sang coule
dans tout mon corps, docteur !
860
01:30:09,251 --> 01:30:10,251
Attention !
861
01:30:10,793 --> 01:30:13,043
Firoze Contractor n'�tait pas
si dragueur.
862
01:30:15,168 --> 01:30:18,168
Si vous vous comportez diff�remment,
les gens suspecteront quelque chose.
863
01:30:18,501 --> 01:30:21,543
Avec votre visage, votre personnalit�
aussi doit changer.
864
01:30:22,293 --> 01:30:25,293
Pour moi et pour le reste du monde...
865
01:30:26,626 --> 01:30:28,918
vous �tes maintenant
Firoze Contractor.
866
01:30:34,793 --> 01:30:37,501
Avec votre visage, votre personnalit�
aussi doit changer.
867
01:30:38,043 --> 01:30:40,168
Pour moi et pour le reste du monde...
868
01:30:40,668 --> 01:30:43,001
vous �tes maintenant
Firoze Contractor.
869
01:30:43,918 --> 01:30:46,501
Chef, j'ai pirat� le serveur
de la clinique de Dr Singhal.
870
01:30:46,793 --> 01:30:49,126
J'ai trouv� une info importante.
871
01:30:49,376 --> 01:30:51,001
Vous devez voir �a.
872
01:30:59,793 --> 01:31:01,001
Firoze est...
873
01:31:02,043 --> 01:31:03,543
Rizwan Ilyasi.
874
01:31:08,918 --> 01:31:10,418
Tu as perdu quelque chose ?
875
01:31:18,293 --> 01:31:20,001
Erreur, ch�rie.
876
01:31:20,418 --> 01:31:22,876
Ce portable n'appartient pas
� Firoze Contractor.
877
01:31:23,293 --> 01:31:25,043
Il appartient � Rizwan Ilyasi.
878
01:31:27,876 --> 01:31:30,793
Celui qui pose ses yeux sur Rizwan...
879
01:31:32,668 --> 01:31:35,293
est tr�s vite re�u au paradis.
880
01:31:38,668 --> 01:31:39,293
Volvo Penta. Contact. Marche/Arr�t.
881
01:32:24,043 --> 01:32:26,668
Je te promets.
Il ne t'arrivera aucun mal.
882
01:32:27,668 --> 01:32:29,418
Je ne te fais pas confiance.
883
01:32:31,043 --> 01:32:35,668
Cela te rappellera que ton atout civil
n'est pas seule avec Firoze.
884
01:32:36,043 --> 01:32:38,168
Elle est avec son enfant de 6 ans.
885
01:33:07,418 --> 01:33:09,501
Chef, vous n'avez rien dit
depuis des jours.
886
01:33:09,793 --> 01:33:11,418
Vous devriez informer le colonel.
887
01:33:11,793 --> 01:33:15,793
Le colonel �tait le seul � savoir
que Naina �tait avec Firoze.
888
01:33:17,376 --> 01:33:20,918
Et 10 minutes plus tard,
elle �tait morte.
889
01:33:21,668 --> 01:33:23,168
Vous croyez que le colonel... ?
890
01:33:23,418 --> 01:33:26,168
Tour, cavalier, fou et pion.
891
01:33:28,001 --> 01:33:32,543
Je ne peux faire confiance � personne
avant de d�couvrir ces 4 pions.
892
01:33:33,168 --> 01:33:35,668
Mais comment les d�couvrir ?
893
01:33:40,793 --> 01:33:42,626
- Tu m'aideras ?
- Bien s�r, chef.
894
01:33:43,001 --> 01:33:44,001
V�rifie le pass� de chacun.
895
01:33:44,126 --> 01:33:46,668
Vous voulez dire, du colonel ?
Qui d'autre ?
896
01:33:47,043 --> 01:33:50,168
Qui le colonel a-t-il appel�
apr�s que l'on se soit parl� ?
897
01:33:50,668 --> 01:33:53,043
Je v�rifierai ses feuilles d'imp�ts
et ses relev�s bancaires.
898
01:33:53,251 --> 01:33:55,918
La trahison ne se paie pas
par carte de cr�dit.
899
01:33:56,751 --> 01:33:58,376
Cherche autre chose.
900
01:34:00,126 --> 01:34:03,126
Un de ses amis aurait-il re�u
des avantages ? Ou...
901
01:34:04,043 --> 01:34:06,251
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui.
902
01:34:07,293 --> 01:34:10,418
Je trouverai quelque chose.
Qu'allez-vous faire ?
903
01:34:18,293 --> 01:34:19,376
V. K. Naidu.
904
01:34:19,668 --> 01:34:21,668
Le colonel lui a parl�
deux minutes apr�s votre appel.
905
01:34:22,043 --> 01:34:22,793
Et ?
906
01:34:23,418 --> 01:34:24,626
Tr�s suspect.
907
01:34:25,043 --> 01:34:27,168
Il a des comptes bancaires anonymes,
des biens...
908
01:34:27,876 --> 01:34:29,668
et des dons en liquide
d'Indiens de l'�tranger.
909
01:34:30,043 --> 01:34:32,168
Quelqu'un le fait vivre dans le luxe.
910
01:34:32,668 --> 01:34:34,668
On n'a plus nos yeux sur lui.
911
01:34:35,043 --> 01:34:37,793
Merci, Aditi.
J'ai l'�il sur lui d�sormais.
912
01:34:41,668 --> 01:34:42,668
Kabir !
913
01:34:43,918 --> 01:34:44,293
Toi.
914
01:34:44,543 --> 01:34:47,918
Rizwan a quatre pions.
Tu es l'un deux.
915
01:34:48,168 --> 01:34:49,918
Tu te trompes.
916
01:34:50,251 --> 01:34:51,376
Qui sont les trois autres ?
917
01:34:51,626 --> 01:34:54,043
Je te le jure.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
918
01:34:54,501 --> 01:34:57,043
Fou, tour, cavalier, pion.
919
01:35:00,168 --> 01:35:02,668
S'il te pla�t.
Je perds beaucoup de sang.
920
01:35:03,043 --> 01:35:04,501
Appelle une ambulance.
921
01:35:05,043 --> 01:35:07,668
Tour, cavalier, pion.
922
01:35:09,043 --> 01:35:10,626
Ensuite, j'appellerai une ambulance.
923
01:35:11,001 --> 01:35:14,293
Pas trois.
Il n'y en a que deux autres.
924
01:35:14,918 --> 01:35:15,501
Qui ?
925
01:35:15,876 --> 01:35:19,168
Je ne connais que l'homme
� qui je rends compte.
926
01:35:19,543 --> 01:35:22,293
Son nom, Naidu ?
Je veux un nom.
927
01:35:23,043 --> 01:35:24,043
Shroff.
928
01:35:25,251 --> 01:35:26,376
Jimmy Shroff.
929
01:35:27,043 --> 01:35:29,168
Lt. Col. Jimmy Shroff.
930
01:35:30,043 --> 01:35:31,918
Tu lui as dit pour Naina ?
931
01:35:32,543 --> 01:35:35,418
Laisse-moi t'expliquer.
932
01:35:35,876 --> 01:35:36,918
Certainement.
933
01:35:37,793 --> 01:35:38,793
En enfer.
934
01:35:44,043 --> 01:35:46,793
Qui sont, en dehors de Naidu,
les deux autres pions d'Ilyasi ?
935
01:35:47,168 --> 01:35:48,876
Pas deux. Il n'y en a qu'un.
936
01:35:49,293 --> 01:35:52,126
- Nom ?
- Biswas. Dr Utpal Biswas.
937
01:35:52,418 --> 01:35:53,668
Que va faire Rizwan ?
938
01:35:53,918 --> 01:35:57,918
On m'a dit de faire passer un disque
de Biswas � Rizwan. C'est tout.
939
01:35:58,168 --> 01:35:59,251
L�che-moi.
940
01:36:02,793 --> 01:36:04,043
"Dr Utpal Biswas"
941
01:36:12,626 --> 01:36:17,293
Centre spatial du Portugal.
Jour pr�sent
942
01:36:25,543 --> 01:36:27,543
Recherche spatiale portugaise
943
01:36:27,918 --> 01:36:29,168
Vous devrez m�moriser les formules...
944
01:36:29,376 --> 01:36:30,418
et les expliquer aux gens l�-bas.
945
01:36:30,668 --> 01:36:32,251
La plupart d'entre eux
n'ont pas vraiment compris.
946
01:36:36,293 --> 01:36:40,168
Dr Utpal Biswas, 9 ans directeur
du Centre indien de recherche spatiale.
947
01:36:40,668 --> 01:36:43,543
Un membre cl� de l'�quipe
de lancement du satellite Garuda.
948
01:36:44,043 --> 01:36:46,043
Il a re�u du gouvernement
les plus hautes distinctions...
949
01:36:46,376 --> 01:36:49,043
et a m�me �t� consid�r�
pour le prix Nobel.
950
01:36:49,293 --> 01:36:52,251
Le colonel m'a appel�.
Mais je ne sais pas pourquoi.
951
01:36:52,793 --> 01:36:54,293
Je ne le connais pas.
952
01:36:54,668 --> 01:36:58,168
Votre s�curit� est ma responsabilit�
jusqu'� ce qu'on en sache plus.
953
01:36:59,293 --> 01:37:00,418
Qu'est-ce que tout cela ?
954
01:37:00,668 --> 01:37:02,918
- J'ai besoin de passer des appels.
- Pas d'appels.
955
01:37:03,126 --> 01:37:05,501
Vous ne pouvez parler � personne
tant qu'on n'est pas en Inde.
956
01:37:07,418 --> 01:37:08,543
Tr�s bien.
957
01:37:16,168 --> 01:37:17,168
Entrez.
958
01:37:20,793 --> 01:37:22,501
- Vous voulez d�jeuner ?
- Volontiers.
959
01:37:42,918 --> 01:37:43,418
Bonjour.
960
01:37:44,043 --> 01:37:45,376
Il me faut les codes.
961
01:37:45,918 --> 01:37:47,001
Ils sont pr�ts.
962
01:37:47,668 --> 01:37:49,043
On a un probl�me.
963
01:37:50,043 --> 01:37:52,043
Ils m'emm�nent � Delhi
sous haute surveillance.
964
01:37:52,293 --> 01:37:54,168
"Delhi est encore loin"
965
01:37:55,043 --> 01:37:55,876
Ce qui veut dire ?
966
01:37:56,376 --> 01:38:00,043
"Delhi est encore loin" en persan.
967
01:38:30,626 --> 01:38:31,126
Bon sang !
968
01:38:56,293 --> 01:38:57,501
Faites venir les h�licos.
969
01:40:22,251 --> 01:40:23,043
Qui es-tu ?
970
01:40:27,043 --> 01:40:28,043
O� est Ilyasi ?
971
01:40:28,501 --> 01:40:30,251
Aucune id�e.
972
01:40:33,626 --> 01:40:35,543
- Qui est le pion ?
- Quoi ?
973
01:40:39,668 --> 01:40:42,043
J'ai tu� deux hommes, docteur.
974
01:40:43,168 --> 01:40:44,543
Je peux bien en tuer un troisi�me.
975
01:40:45,626 --> 01:40:48,543
Naidu, Shroff et toi.
976
01:40:49,043 --> 01:40:51,126
Qui est le quatri�me homme d'Ilyasi ?
977
01:40:53,126 --> 01:40:54,168
Il n'y en a pas.
978
01:40:54,543 --> 01:40:56,043
S'il y en a un...
979
01:40:56,918 --> 01:40:59,418
seul Rizwan Ilyasi sait qui il est.
980
01:41:00,918 --> 01:41:03,293
J'ignore o� se trouve Rizwan.
981
01:41:07,376 --> 01:41:08,418
O� est le disque ?
982
01:41:10,293 --> 01:41:11,251
O� est le disque ?
983
01:41:11,918 --> 01:41:12,793
Ici.
984
01:45:54,001 --> 01:45:54,793
Suspect sur le pont.
985
01:46:10,668 --> 01:46:13,626
Suspect sur le pont.
Besoin de renfort.
986
01:46:22,668 --> 01:46:24,043
Il a les codes.
987
01:46:25,043 --> 01:46:26,126
Quels codes ?
988
01:46:26,418 --> 01:46:29,501
Le code nucl�aire ?
Le code de mon compte bancaire ?
989
01:46:30,293 --> 01:46:31,918
Personne ne m'a parl� de disque.
990
01:46:32,168 --> 01:46:33,793
Comment Kabir est-il au courant ?
991
01:46:34,376 --> 01:46:36,293
- Croyez-moi.
- Te croire ?
992
01:46:37,918 --> 01:46:40,793
Vous vous baladiez dans le m�tro
et tu n'as rien fait.
993
01:46:42,043 --> 01:46:46,418
Il �tait seul et il avait toujours Biswas.
994
01:46:47,418 --> 01:46:52,043
Le ministre de la d�fense m'a demand�
si tu �tais dans l'�quipe de Kabir...
995
01:46:53,668 --> 01:46:54,668
ou dans la n�tre ?
996
01:46:57,168 --> 01:46:58,501
Ce n'est pas juste, colonel.
997
01:46:59,251 --> 01:47:01,168
Dis �a au Dr Biswas...
998
01:47:03,418 --> 01:47:07,876
et aux huit soldats portugais morts.
999
01:47:08,293 --> 01:47:10,293
Tu es vir�.
1000
01:47:39,918 --> 01:47:40,668
Identifiant agent - Khalid.
1001
01:47:41,043 --> 01:47:45,168
Saini, je sais que c'est toi le responsable.
Mais s'il me vient une id�e...
1002
01:47:45,501 --> 01:47:48,126
si je fais une connexion,
je t'en informe ?
1003
01:47:50,168 --> 01:47:52,126
Il y a une chose.
1004
01:47:53,126 --> 01:47:56,043
Alors que j'�tais en r�tablissement
apr�s la mission de Marrakech...
1005
01:47:56,418 --> 01:47:58,793
Kabir est all� en mission en Italie.
1006
01:47:59,418 --> 01:48:02,043
�a a �t� sa derni�re mission
avant qu'il ne tue Naidu.
1007
01:48:03,168 --> 01:48:04,418
Qu'est-ce que c'�tait ?
1008
01:48:05,376 --> 01:48:06,876
Une seconde.
1009
01:48:08,293 --> 01:48:09,043
Oui.
1010
01:48:10,543 --> 01:48:13,043
Firoze Contractor.
1011
01:48:15,251 --> 01:48:16,043
D'accord.
1012
01:48:16,668 --> 01:48:19,001
Saini, il me faut les d�tails.
1013
01:48:34,293 --> 01:48:36,293
"Danseuse indienne trouv�e morte"
1014
01:48:49,418 --> 01:48:50,293
Scrap Book
1015
01:48:53,293 --> 01:48:54,293
Viens.
1016
01:48:56,876 --> 01:48:57,793
Tu es pr�te ?
1017
01:49:06,418 --> 01:49:08,293
Joyeux No�l, maman.
1018
01:49:12,418 --> 01:49:14,043
Joyeux No�l, Naina.
1019
01:49:18,876 --> 01:49:21,168
Kabir, regarde ce v�lo.
1020
01:49:21,543 --> 01:49:22,418
Waouh !
1021
01:49:24,418 --> 01:49:25,918
"Pour ma ch�re Ruhi.
1022
01:49:26,043 --> 01:49:29,293
"Je te prot�gerai toujours.
Je t'aime, maman."
1023
01:49:32,293 --> 01:49:35,543
Tu savais
que j'avais demand� un v�lo ?
1024
01:49:36,918 --> 01:49:38,293
� l'instant ?
1025
01:49:39,168 --> 01:49:40,376
Vraiment ?
1026
01:49:40,668 --> 01:49:42,543
Bon sang ! C'est incroyable.
1027
01:49:46,251 --> 01:49:47,376
Merci.
1028
01:49:47,918 --> 01:49:49,543
Je t'aime, mon p�re No�l.
1029
01:49:56,043 --> 01:50:00,543
Tu es tr�s intelligent, Ruhi.
Je t'aime tr�s fort.
1030
01:50:01,293 --> 01:50:02,668
C'est un beau v�lo.
1031
01:50:15,668 --> 01:50:16,793
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1032
01:50:18,418 --> 01:50:20,418
Ruhi ne parle pas aux �trangers.
1033
01:50:22,793 --> 01:50:24,251
Je n'en suis pas un.
1034
01:50:25,668 --> 01:50:27,293
Je suis un ami de Kabir.
1035
01:50:28,043 --> 01:50:29,918
Je sais tout de toi.
1036
01:50:31,043 --> 01:50:32,043
Et Naina.
1037
01:50:33,668 --> 01:50:35,293
S�rieusement.
1038
01:50:36,168 --> 01:50:37,668
Qui est-ce, Kabir ?
1039
01:50:40,043 --> 01:50:41,418
Il s'appelle Khalid.
1040
01:50:43,376 --> 01:50:45,543
C'�tait mon �tudiant autrefois.
1041
01:50:47,251 --> 01:50:49,668
Maintenant, il se croit meilleur
que son professeur.
1042
01:50:53,501 --> 01:50:54,668
Comment nous as-tu retrouv�s ?
1043
01:50:55,043 --> 01:50:56,001
Le p�re No�l.
1044
01:50:56,501 --> 01:50:58,501
Rudolph, le type au nez rouge ?
1045
01:50:58,918 --> 01:51:00,168
Je le connais bien.
1046
01:51:00,668 --> 01:51:03,251
Je lui ai demand�
o� �tait Ruhi.
1047
01:51:03,668 --> 01:51:06,543
Et puis quoi encore !
Le p�re No�l n'existe pas.
1048
01:51:06,793 --> 01:51:08,668
Kabir m'a offert ce v�lo.
1049
01:51:09,293 --> 01:51:11,126
Quoi ? Pas de p�re No�l ?
1050
01:51:11,668 --> 01:51:15,668
Ton ami est exactement comme toi,
� raconter des histoires.
1051
01:51:16,668 --> 01:51:19,418
Allons-y ou la surveillante me grondera.
1052
01:51:20,043 --> 01:51:21,043
Vas-y, Ruhi.
1053
01:51:22,168 --> 01:51:24,376
Je souhaite un joyeux No�l � Khalid
et je te rejoins.
1054
01:51:24,876 --> 01:51:26,043
Au revoir, Khalid.
1055
01:51:26,293 --> 01:51:28,293
Au revoir, Ruhi. Joyeux No�l.
1056
01:51:31,918 --> 01:51:34,168
Tu aurais d� tirer � vue.
1057
01:51:35,043 --> 01:51:36,668
Maintenant, ta conscience va te retenir.
1058
01:51:37,043 --> 01:51:40,668
C'est no�l, l'�cole, les enfants.
1059
01:51:44,043 --> 01:51:45,418
On peut parler sans tirer ?
1060
01:51:51,668 --> 01:51:53,043
Tour.
1061
01:51:53,543 --> 01:51:54,543
Cavalier.
1062
01:51:55,043 --> 01:51:56,251
Fou.
1063
01:51:57,543 --> 01:51:58,626
Pion ?
1064
01:51:59,918 --> 01:52:02,626
Naidu. Shroff. Biswas.
1065
01:52:04,876 --> 01:52:06,418
Je cherche le quatri�me pion.
1066
01:52:08,126 --> 01:52:11,668
- Saurabh n'�tait-il pas le pion ?
- Non.
1067
01:52:14,168 --> 01:52:16,293
Qui que ce soit, il est encore vivant.
1068
01:52:17,418 --> 01:52:19,251
Ilyasi le paie encore.
1069
01:52:21,793 --> 01:52:25,418
Firoze Contractor est donc Rizwan Ilyasi.
1070
01:52:26,668 --> 01:52:27,793
Oui.
1071
01:52:29,668 --> 01:52:32,168
Il pr�voit un truc �norme, Khalid.
1072
01:52:33,293 --> 01:52:35,293
Tout est sur le disque.
1073
01:52:35,793 --> 01:52:38,126
Quoi ? Quels codes ?
1074
01:52:38,543 --> 01:52:41,418
Je l'ai confi� � une experte.
Elle les d�codera.
1075
01:52:42,543 --> 01:52:43,626
Bient�t, j'esp�re.
1076
01:53:03,668 --> 01:53:06,293
- Sous quel nom as-tu voyag� ?
- Le mien.
1077
01:53:07,793 --> 01:53:09,043
Nos noms sont sous alerte.
1078
01:53:14,126 --> 01:53:14,918
Le colonel ?
1079
01:53:16,668 --> 01:53:17,376
Couvre-moi.
1080
01:54:35,418 --> 01:54:38,876
Kerala, Inde
1081
01:55:30,543 --> 01:55:31,668
Votre disque.
1082
01:55:32,918 --> 01:55:34,668
Un cadeau pour mon mariage.
1083
01:55:35,001 --> 01:55:37,918
Le cryptage �tait de niveau AES.
�a m'a pris un peu de temps.
1084
01:55:38,668 --> 01:55:39,543
Et ?
1085
01:55:40,793 --> 01:55:43,043
Vecteurs de l'orbite
du satellite Brahma.
1086
01:55:44,043 --> 01:55:44,793
Ce qui signifie ?
1087
01:55:45,376 --> 01:55:48,293
Brahma.
Le satellite de d�fense de l'Inde.
1088
01:55:48,918 --> 01:55:51,918
Il couvre la fronti�re et des zones
comme Siachen et Kargil.
1089
01:55:52,376 --> 01:55:54,418
Il n'y a pas de r�seau
ou de tours l�-bas.
1090
01:55:54,793 --> 01:55:57,626
Ce satellite est le seul moyen
qu'a l'arm�e de communiquer.
1091
01:55:57,918 --> 01:56:01,168
- Ce sont les codes d'orbite du Brahma ?
- Exactement.
1092
01:56:01,543 --> 01:56:03,626
Ils donnent la position du Brahma.
1093
01:56:04,043 --> 01:56:06,376
Ces codes peuvent bloquer
le fonctionnement du satellite...
1094
01:56:08,293 --> 01:56:09,668
le mettre hors d'�tat de marche.
1095
01:56:10,626 --> 01:56:12,043
Et nos soldats � la fronti�re ?
1096
01:56:12,668 --> 01:56:14,376
Ils seraient sans d�fense.
1097
01:56:15,126 --> 01:56:17,001
On n'aurait aucun contact.
1098
01:56:17,418 --> 01:56:20,668
L'ennemi pourrait franchir
la fronti�re � notre insu.
1099
01:56:22,001 --> 01:56:23,043
Comme Kargil ?
1100
01:56:25,626 --> 01:56:26,501
Pire.
1101
01:56:29,918 --> 01:56:34,043
Sans le satellite, l'ennemi
pourrait entrer dans le pays...
1102
01:56:34,543 --> 01:56:37,001
et changer le visage de l'Inde...
1103
01:56:38,001 --> 01:56:39,376
sans avertissement.
1104
01:56:43,043 --> 01:56:44,626
Ilyasi avait raison.
1105
01:56:46,376 --> 01:56:50,043
Si un satellite de d�fense
peut �tre d�truit...
1106
01:56:51,043 --> 01:56:53,376
alors Osama et l'El
seront de l'histoire ancienne.
1107
01:56:54,543 --> 01:56:58,043
Mais sans ce disque,
Ilyasi ne peut rien faire. N'est-ce pas ?
1108
01:56:58,793 --> 01:56:59,668
Exact.
1109
01:57:00,418 --> 01:57:01,168
Khalid.
1110
01:57:04,668 --> 01:57:05,668
Prends-en soin.
1111
01:57:07,668 --> 01:57:09,168
Tr�s, tr�s soin.
1112
01:57:09,793 --> 01:57:10,668
Oui, chef.
1113
01:57:12,876 --> 01:57:13,876
Merci, Aditi.
1114
01:57:16,001 --> 01:57:17,293
Tu es un vrai soldat.
1115
01:57:18,043 --> 01:57:21,793
Vous n'avez qu'un mot � dire
et je m'enfuis avec vous demain.
1116
01:57:23,418 --> 01:57:24,418
Tiens ton rang.
1117
01:57:43,043 --> 01:57:44,418
On arrive � la jet�e dans 10 minutes.
1118
01:57:44,668 --> 01:57:45,918
Oui, chef.
1119
01:58:00,668 --> 01:58:01,543
Merci.
1120
01:58:04,793 --> 01:58:06,501
Chef, il le faut !
Permettez-moi.
1121
01:58:07,043 --> 01:58:08,251
Bien s�r.
1122
01:58:09,251 --> 01:58:10,918
Que c�l�brons-nous ?
1123
01:58:11,668 --> 01:58:14,501
Votre innocence
et la sant� de la nation !
1124
01:58:15,043 --> 01:58:16,918
Ce n'est pas fini, Khalid.
1125
01:58:17,793 --> 01:58:22,168
Nous n'avons aucune preuve
que le colonel est le pion d'Ilyasi.
1126
01:58:23,501 --> 01:58:26,001
On peut le prouver.
N'ayez crainte.
1127
01:58:28,793 --> 01:58:30,251
Sant� !
1128
01:58:35,876 --> 01:58:37,918
- Non, chef. Merci.
- Allons, Khalid.
1129
01:58:38,543 --> 01:58:40,918
On peut partager un verre,
m�me avec l'ennemi.
1130
01:59:28,001 --> 01:59:28,918
Tour.
1131
01:59:30,043 --> 01:59:31,043
Cavalier.
1132
01:59:33,251 --> 01:59:34,043
Fou.
1133
01:59:37,918 --> 01:59:39,043
Tous inutiles.
1134
01:59:42,168 --> 01:59:43,293
Le pion !
1135
01:59:45,918 --> 01:59:48,168
Quand le pion atteint
la derni�re case...
1136
01:59:51,501 --> 01:59:53,418
il devient ce qu'il veut.
1137
01:59:54,126 --> 01:59:56,501
Il change compl�tement la donne.
1138
01:59:57,043 --> 01:59:59,418
Personne ne peut l'arr�ter.
1139
02:01:23,918 --> 02:01:25,043
Je suis d�sol�.
1140
02:01:25,293 --> 02:01:28,293
Ils ont pris nos portables.
Je n'ai pas pu vous appeler.
1141
02:01:28,668 --> 02:01:31,918
Saurabh, si tu n'avais pas �t� l�,
�a aurait �t� fini.
1142
02:01:33,668 --> 02:01:36,501
Tu t'es av�r� le plus loyal
de mes hommes.
1143
02:01:37,251 --> 02:01:40,043
� quoi bon ?
Ils connaissent mon visage maintenant.
1144
02:01:40,293 --> 02:01:42,376
Ils connaissent le mien aussi.
1145
02:01:42,876 --> 02:01:45,418
Mais tr�s vite ce visage...
1146
02:01:47,376 --> 02:01:48,543
Ce visage ?
1147
02:01:53,043 --> 02:01:55,918
Ton r�le n'est pas fini, Saurabh.
1148
02:01:56,418 --> 02:01:58,501
Saurabh, je te pr�sente
le Dr Malika Singhal...
1149
02:01:58,793 --> 02:02:01,001
la meilleure chirurgienne esth�tique.
1150
02:02:01,418 --> 02:02:05,418
M�me Dieu pourrait rater un visage
en le cr�ant, mais pas elle.
1151
02:02:06,043 --> 02:02:11,376
Je ne suis pas press� d'avoir
un nouveau visage. Je veux ce visage...
1152
02:02:14,501 --> 02:02:16,501
sur mon gars principal.
1153
02:03:03,251 --> 02:03:06,793
Son visage sera parfait.
M�me sa m�re n'y verra que du feu.
1154
02:03:07,418 --> 02:03:11,043
Il aura quelques cicatrices,
mais je les maquillerai.
1155
02:03:12,918 --> 02:03:15,668
Je travaillerai sur ses cordes vocales...
1156
02:03:16,043 --> 02:03:19,918
et modulerai sa voix
avec un laser.
1157
02:03:21,043 --> 02:03:23,793
Ce ne sera pas parfait,
mais �a ira.
1158
02:03:48,251 --> 02:03:51,293
"Nous avons travers� la vie,
c�te � c�te.
1159
02:03:52,376 --> 02:03:54,668
"Suivis par nos ombres.
1160
02:03:56,418 --> 02:03:58,918
"Les signes �taient si nombreux..."
1161
02:04:03,793 --> 02:04:05,918
J'ai cru que tu �tais intelligent.
1162
02:04:11,543 --> 02:04:13,501
J'ai mis du TTX dans ton verre...
1163
02:04:14,918 --> 02:04:17,543
la plus puissante neurotoxine.
1164
02:04:20,876 --> 02:04:24,418
L'avantage,
c'est que tu n'auras pas mal.
1165
02:04:25,876 --> 02:04:27,668
Ce sera bient�t fini.
1166
02:04:30,376 --> 02:04:31,543
Chef !
1167
02:04:34,418 --> 02:04:35,668
Vous savez...
1168
02:04:36,168 --> 02:04:39,543
on vous paie 70 000 roupies par mois
pour prot�ger votre pays...
1169
02:04:41,418 --> 02:04:43,418
et pour le vendre...
1170
02:04:44,168 --> 02:04:45,918
on vous paie jusqu'� 70 millions.
1171
02:04:48,626 --> 02:04:50,168
Longue vie � l'Inde !
1172
02:04:50,543 --> 02:04:53,043
Tu as bien servi ton pays.
1173
02:04:58,043 --> 02:05:01,626
Le pays est entre mes mains
d�sormais.
1174
02:05:22,626 --> 02:05:24,251
Quelque part dans l'arctique
1175
02:06:05,876 --> 02:06:07,168
P62 explorateur
1176
02:06:22,418 --> 02:06:23,751
P62 explorateur
1177
02:06:25,793 --> 02:06:27,168
Nous sommes en position.
1178
02:06:42,293 --> 02:06:43,668
Moniteur TR3.
1179
02:07:13,793 --> 02:07:15,168
Le missile est positionn� sur la cible.
1180
02:07:18,293 --> 02:07:20,293
Ce bouton l'activera.
1181
02:07:21,043 --> 02:07:22,168
Dix minutes plus tard...
1182
02:07:22,543 --> 02:07:27,168
Brahma d�truit, les soldats � la fronti�re
seront sans d�fense.
1183
02:07:28,793 --> 02:07:30,293
Prononcez le nom de Dieu.
1184
02:07:31,543 --> 02:07:33,043
Je ne m'entends pas bien avec Dieu.
1185
02:07:34,043 --> 02:07:36,043
� toi de presser le bouton, Saurabh.
1186
02:07:36,501 --> 02:07:39,043
Rien de tout �a, n'aurait �t� possible
sans toi.
1187
02:07:41,376 --> 02:07:41,918
D�tonateur
09:59:58
1188
02:08:19,918 --> 02:08:21,251
Chaufferie
1189
02:08:51,043 --> 02:08:52,293
Impossible !
1190
02:08:54,043 --> 02:08:55,626
Je t'ai abattu moi-m�me.
1191
02:08:57,918 --> 02:09:00,376
Dire que je t'ai fait confiance.
1192
02:09:02,251 --> 02:09:03,418
Saurabh.
1193
02:09:06,043 --> 02:09:08,043
Tu m'as racont� une histoire hier.
1194
02:09:10,626 --> 02:09:11,793
� mon tour.
1195
02:09:17,043 --> 02:09:19,376
Khalid avait une faiblesse.
1196
02:09:20,793 --> 02:09:23,668
Un point aveugle � l'�il droit.
1197
02:09:25,543 --> 02:09:27,543
J'�tais le seul � le savoir.
1198
02:09:29,168 --> 02:09:32,043
Ce jour-l�, il y a eu un miracle.
1199
02:09:33,668 --> 02:09:35,543
Tu avais une vision de 20/20.
1200
02:09:37,251 --> 02:09:40,043
Ou les pri�res de ta m�re
avaient �t� exauc�es...
1201
02:09:41,751 --> 02:09:44,418
ou Ilyasi n'avait pas seulement chang�
son visage...
1202
02:09:48,293 --> 02:09:50,043
mais aussi celui de son pion.
1203
02:09:51,251 --> 02:09:52,168
C'est tout ?
1204
02:09:53,668 --> 02:09:55,376
C'est ce qui m'a trahi ?
1205
02:09:58,376 --> 02:10:00,918
On n'a jamais retrouv�
le corps de Saurabh.
1206
02:10:02,043 --> 02:10:03,543
Maintenant, je comprends pourquoi.
1207
02:10:05,543 --> 02:10:07,668
En chemin pour le mariage d'Aditi...
1208
02:10:08,043 --> 02:10:09,293
Tes doutes �taient fond�s.
1209
02:10:09,793 --> 02:10:11,501
J'ai v�rifi� les cam�ras de surveillance.
1210
02:10:11,876 --> 02:10:12,501
Et ?
1211
02:10:12,918 --> 02:10:15,876
Khalid a �t� suspendu,
n�anmoins, il est revenu travailler.
1212
02:10:16,793 --> 02:10:18,668
J'ai v�rifi� la chambre forte.
1213
02:10:19,168 --> 02:10:22,876
Tout �tait en ordre.
Mais il manquait une fiole de TTX.
1214
02:10:23,126 --> 02:10:24,793
Aucune entr�e n'avait �t� faite.
1215
02:10:25,126 --> 02:10:27,293
J'ai alors �labor� un plan.
1216
02:10:28,418 --> 02:10:30,793
J'ai dit � Aditi de fabriquer un antidote
pour le TTX
1217
02:10:31,418 --> 02:10:33,751
et j'ai mis un traqueur dans le disque.
1218
02:10:35,168 --> 02:10:37,376
Khalid, prends-en soin.
1219
02:10:39,043 --> 02:10:40,418
Tr�s, tr�s soin.
1220
02:10:40,793 --> 02:10:42,043
Oui, chef.
1221
02:10:43,501 --> 02:10:45,918
Aditi m'a donn� l'antidote.
1222
02:10:47,001 --> 02:10:50,793
Le poison �tait dans ton intention.
Pas dans la boisson.
1223
02:10:51,501 --> 02:10:55,418
Quand tu as bu le vin,
j'ai su pour s�r.
1224
02:10:56,168 --> 02:11:01,043
Khalid pensait que l'alcool �tait interdit.
Pire qu'interdit.
1225
02:11:01,793 --> 02:11:05,168
Pourquoi te donner toute cette peine ?
1226
02:11:06,501 --> 02:11:09,168
Pourquoi ne pas m'avoir abattu ?
1227
02:11:10,168 --> 02:11:13,626
C'�tait un pi�ge,
pour que je puisse te donner...
1228
02:11:15,418 --> 02:11:17,543
le disque avec le traqueur...
1229
02:11:18,918 --> 02:11:23,793
pour que tu me m�nes � Ilyasi.
1230
02:11:26,043 --> 02:11:28,293
Tu as perdu, Major Kabir.
1231
02:11:29,168 --> 02:11:33,543
Le missile fera bient�t exploser
le satellite de d�fense...
1232
02:11:34,418 --> 02:11:36,043
de ton grand pays.
1233
02:11:39,751 --> 02:11:40,418
Vraiment ?
1234
02:11:40,668 --> 02:11:41,793
Bon sang !
1235
02:11:44,876 --> 02:11:46,626
C'est impossible !
1236
02:11:46,918 --> 02:11:48,876
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
1237
02:11:49,293 --> 02:11:51,418
Le missile visait Brahma.
1238
02:11:51,793 --> 02:11:54,918
Apr�s qu'il ait �t� activ�,
les coordonn�es ont �t� chang�es.
1239
02:11:57,793 --> 02:11:59,126
Impossible !
1240
02:11:59,418 --> 02:12:01,793
Je ne peux pas l'arr�ter.
Le missile est engag�.
1241
02:12:03,668 --> 02:12:05,376
O� se dirige-t-il ?
1242
02:12:05,793 --> 02:12:07,293
Nulle part.
1243
02:12:09,626 --> 02:12:10,918
Il revient vers nous.
1244
02:12:11,501 --> 02:12:12,168
Missile en route
1245
02:12:12,418 --> 02:12:14,293
Les coordonn�es de notre
positionnement ont �t� entr�es.
1246
02:12:19,043 --> 02:12:20,418
Il faut partir.
1247
02:12:27,293 --> 02:12:28,251
D�tonateur
01:38:17
1248
02:12:30,543 --> 02:12:31,668
Laisse tomber, Saurabh.
1249
02:12:32,543 --> 02:12:34,168
Toujours � me donner des ordres ?
1250
02:12:35,168 --> 02:12:36,501
Question d'habitude.
1251
02:12:38,376 --> 02:12:40,918
Laisse tomber, Saurabh.
Laisse tomber.
1252
02:12:42,126 --> 02:12:45,043
Ce doit �tre mon nouveau visage.
1253
02:12:46,251 --> 02:12:48,251
Tout le monde lui fait confiance.
1254
02:12:49,376 --> 02:12:50,543
D�sol�, chef.
1255
02:12:52,043 --> 02:12:53,793
Le pion a atteint la derni�re case.
1256
02:12:56,793 --> 02:12:58,001
�chec et mat !
1257
02:13:09,668 --> 02:13:10,501
D�tonateur
00:52:25
1258
02:13:22,418 --> 02:13:23,126
D�tonateur
00:34:50
1259
02:13:28,418 --> 02:13:29,376
D�tonateur
00:28:50
1260
02:13:35,751 --> 02:13:36,418
D�tonateur
00:12:30
1261
02:13:42,168 --> 02:13:42,876
D�tonateur
00:02:74
1262
02:13:44,418 --> 02:13:44,918
D�tonateur
00:01:13
1263
02:13:46,293 --> 02:13:46,751
D�tonateur
00:00:22
1264
02:13:49,043 --> 02:13:49,418
D�tonateur
00:00:07
1265
02:22:25,293 --> 02:22:27,001
C'�tait le visage de Khalid.
1266
02:22:32,668 --> 02:22:34,793
Tu ne le m�rite pas.
1267
02:22:38,668 --> 02:22:40,543
Je ne te laisserai pas mourir avec.
1268
02:24:31,168 --> 02:24:32,418
Australie.
1269
02:24:49,626 --> 02:24:51,168
Bienvenue, Kabir.
1270
02:24:52,168 --> 02:24:53,293
Tu es un h�ros.
1271
02:24:54,376 --> 02:24:55,418
Non, chef.
1272
02:24:57,043 --> 02:25:00,543
J'ai pu tuer Ilyasi
parce que Khalid m'a sauv� la vie.
1273
02:25:02,293 --> 02:25:04,126
Il a pris une balle pour moi.
1274
02:25:04,793 --> 02:25:08,543
Pour moi.
L'homme qui a tu� son p�re.
1275
02:25:11,793 --> 02:25:14,918
Quelle plus grande preuve peut-il
y avoir du patriotisme de Khalid ?
1276
02:25:18,043 --> 02:25:20,418
C'est le vrai h�ros de cette guerre.
1277
02:25:22,668 --> 02:25:25,876
Je veux que le cr�dit cette mission
lui revienne.
1278
02:25:28,543 --> 02:25:29,543
Et toi ?
1279
02:25:32,251 --> 02:25:33,876
Je suis un tra�tre, chef.
1280
02:25:43,918 --> 02:25:44,793
On sait tous les deux...
1281
02:25:45,043 --> 02:25:49,168
que je suis plus efficace seul
qu'op�rant dans le syst�me.
1282
02:25:51,918 --> 02:25:54,376
Jusqu'au jour o� ma loyaut�
sera mise � vendre...
1283
02:25:55,668 --> 02:25:58,793
il y aura d'autres acheteurs
comme Ilyasi.
1284
02:26:01,293 --> 02:26:02,918
Mais je serai pr�t.
1285
02:26:07,043 --> 02:26:08,501
La guerre continue.
1286
02:26:12,543 --> 02:26:14,043
Bonne journ�e.
1287
02:26:21,043 --> 02:26:22,543
Capitaine Khalid Rahmani...
1288
02:26:22,918 --> 02:26:27,418
s'est battu vaillamment
contre les terroristes.
1289
02:26:28,043 --> 02:26:31,418
Il a sacrifi� sa vie
pour la s�curit� de son �quipe.
1290
02:26:31,876 --> 02:26:37,418
En vrai soldat, il a accompli
le sacrifice ultime pour la nation.
1291
02:26:38,126 --> 02:26:42,168
Le d�funt Cpt Khalid Rahmani
sera d�cor� par le gouvernement...
1292
02:26:42,418 --> 02:26:46,668
et nous demandons � sa m�re,
Nafisa Rahmani
1293
02:26:47,043 --> 02:26:49,293
de venir sur sc�ne.
1294
02:26:51,251 --> 02:26:53,418
CPT. Khalid Rahmani
(2 Mars 1990 - 23 juin 2019)
1295
02:27:25,418 --> 02:27:26,418
Bonjour, colonel.
1296
02:27:26,668 --> 02:27:28,043
Que fais-tu, mon agent rebelle ?
1297
02:27:28,918 --> 02:27:32,668
On m'a dit une fois que les soldats
doivent avoir
1298
02:27:33,793 --> 02:27:35,376
quelqu'un vers qui rentrer.
1299
02:27:36,251 --> 02:27:38,543
Je suis venu servir la famille.
1300
02:27:39,126 --> 02:27:40,043
Comment va Ruhi ?
1301
02:27:42,501 --> 02:27:44,001
Elle va bien.
1302
02:27:48,043 --> 02:27:50,001
Elle revient en Inde aujourd'hui.
1303
02:27:50,293 --> 02:27:51,793
Quel est ton programme ?
1304
02:27:52,543 --> 02:27:54,418
Je cherche un vol pas cher.
1305
02:27:55,668 --> 02:27:57,543
- Des suggestions ?
- Oui.
1306
02:27:58,501 --> 02:28:02,043
Ton vieil ami sera � Muscat
pour un s�minaire motivationnel.
1307
02:28:03,418 --> 02:28:04,376
Tu veux le rejoindre ?
1308
02:28:06,543 --> 02:28:08,376
Farid Haqqani !
1309
02:28:09,001 --> 02:28:12,043
La derni�re fois, ton arme �tait l�-bas,
mais tu n'y �tais pas.
1310
02:28:14,418 --> 02:28:16,668
Cette fois, mon arme sera l�...
1311
02:28:18,501 --> 02:28:20,043
et moi aussi.
1312
02:28:22,626 --> 02:28:25,043
- Longue vie � l'Inde !
- Longue vie � l'Inde !
94276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.