All language subtitles for Varudu.2010.BDRip.x264.AC3.HunSub-vTk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,610 --> 00:01:53,477 J� h�zass�g lesz a j� p�rb�l. 2 00:01:54,147 --> 00:01:56,980 J� p�rnak j� gyermeke lesz. 3 00:01:57,517 --> 00:02:00,509 A j� gyermekb�l lesz a j� t�rsadalom. 4 00:02:01,020 --> 00:02:04,217 A j� t�rsadalomb�l a j� vil�g. 5 00:02:20,874 --> 00:02:21,602 H�rom! 6 00:02:23,309 --> 00:02:29,339 H�rom percben. Folyamatosan. Semmit nem hagyva ki. 7 00:02:31,217 --> 00:02:40,455 Ha ezt valaki megcsin�lja, �n Nisha, adok neki egy cs�kot. 8 00:02:46,657 --> 00:02:48,257 Egy cs�k. 9 00:02:55,341 --> 00:02:58,371 Van itt egy�ltal�n valaki, aki megfelel ennek a k�vetelm�nynek? 10 00:05:36,372 --> 00:05:42,172 Cs�kot, cs�kot, cs�kot! 11 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 Egy cs�kb�l szerelem lehet. 12 00:06:25,218 --> 00:06:27,212 �s egy cs�kkal nem kezd�dhet szerelem. 13 00:06:27,887 --> 00:06:34,622 Egyik�nk sem tudhatja, mikor �s hol lobban fel a szerelem l�ngja. 14 00:07:10,797 --> 00:07:17,532 Dics�s�g Istennek. 15 00:07:17,737 --> 00:07:23,698 A vil�g tele van szerelemmel. 16 00:07:30,699 --> 00:07:37,899 A vil�g tele van szerelemmel. 17 00:07:38,057 --> 00:07:41,493 Megteheted, hogy szerelmes legy�l. 18 00:07:41,694 --> 00:07:45,357 Te vagy az egyetlen, aki kedvez� kapcsolatot teremthet. 19 00:07:45,565 --> 00:07:53,734 A szerelem egy form�ja vagy, s �n az�rt vagyok, hogy szeressek. 20 00:08:52,298 --> 00:08:59,261 A szeretet a sz�let�st�l kezd�dik. Eg�sz �leted a szerelem jegy�ben telik. 21 00:08:59,472 --> 00:09:06,640 A szerelem egy kih�v�s. Vesz�tesz, vagy gy�zz. 22 00:09:13,841 --> 00:09:20,341 A vil�g tele van szerelemmel. 23 00:09:21,242 --> 00:09:27,542 Megteheted, hogy szerelmes legy�l. 24 00:09:27,643 --> 00:09:33,743 Te vagy az egyetlen, aki kedvez� kapcsolatot teremthet. 25 00:10:12,178 --> 00:10:18,947 Szerelem a filoz�fi�nk, szerelem a vall�sunk. 26 00:10:19,151 --> 00:10:26,614 Szerelem a kezdeted �s a v�ged. Nem egy kett�ss�g. 27 00:10:33,115 --> 00:10:40,515 A vil�g tele van szerelemmel. 28 00:10:40,816 --> 00:10:47,416 Megteheted, hogy szerelmes legy�l. 29 00:10:47,817 --> 00:10:56,417 Te vagy az egyetlen, aki kedvez� kapcsolatot teremthet. 30 00:11:01,861 --> 00:11:03,988 Nem baj, add nekem a t�ny�rod. 31 00:11:12,171 --> 00:11:14,731 N�zz�tek! Olyan, mint egy hirdet�s. 32 00:11:18,010 --> 00:11:21,537 �n paradicsom sz�sszal �rtam volna, hogy "Szeretlek". 33 00:11:21,747 --> 00:11:24,245 �n Sambar sz�sszal �nt�ttelek volna le. 34 00:11:24,617 --> 00:11:25,914 K�l�nleges sz�m. 35 00:11:28,287 --> 00:11:29,117 Te vagy? 36 00:11:29,355 --> 00:11:31,255 Mozi? S�r�z�? Vacsora? 37 00:11:33,494 --> 00:11:36,394 Val�j�ban, szeretlek. 38 00:11:36,595 --> 00:11:37,357 Szerelem? 39 00:11:37,458 --> 00:11:39,058 �, Istenem! 40 00:11:39,231 --> 00:11:41,098 K�sz�n�m, hogy engem v�lasztott�l. 41 00:11:41,199 --> 00:11:44,931 �s, hogy tudattad a sz�modat. Olyan ez, mintha taxit h�vn�l. 42 00:11:45,438 --> 00:11:47,805 Lehet, hogy olyan �rz�sed van, hogy j�rn�l velem. 43 00:11:47,907 --> 00:11:50,231 De nekem is ugyanazt kellene �rezzem. Ezt h�vj�k szerelemnek. 44 00:11:50,342 --> 00:11:54,010 Mindkett�nknek egyszerre kellene �rezz�k ezt. �gy, hogy viszl�t. 45 00:11:56,415 --> 00:11:57,609 S�rg�sen besz�ln�nk kell. 46 00:11:59,552 --> 00:12:00,712 Mir�l lenne sz�? 47 00:12:03,422 --> 00:12:06,391 H�, Swetha? Te �s Uday? 48 00:12:07,259 --> 00:12:10,126 Sandy-t holnap Abhiramhoz akarj�k hozz�adni. 49 00:12:10,596 --> 00:12:12,362 Holnap reggel? 50 00:12:12,463 --> 00:12:14,663 Sz�ks�g�nk van a t�mogat�sotokra. 51 00:12:17,203 --> 00:12:20,704 Egyszer� probl�ma. Tudsz r� valami megold�st? 52 00:12:20,806 --> 00:12:24,899 Nem is annyira egyszer� probl�ma. Swetha apja a bel�gyminiszter. 53 00:12:25,344 --> 00:12:26,875 R�ad�sul p�rbaj specialista. 54 00:12:26,979 --> 00:12:29,948 Swetha h�zass�ga �s a mi hal�lunk egy id�ben t�rt�nne. 55 00:12:30,082 --> 00:12:33,210 Ez egy igaz�n �rdekes dolog. Mi�rt agg�dtok sr�cok? 56 00:12:33,419 --> 00:12:35,749 Van egy tervem. Igaz, hogy rizik�s. 57 00:12:35,855 --> 00:12:38,153 Mi a szerelem? Minden bolond k�pes szerelembe esni. 58 00:12:38,357 --> 00:12:42,885 Vagyis, nektek k�ne l�pni az �gyben, �s �sszeadni �ket. 59 00:12:43,095 --> 00:12:45,689 Lenne egy mer�sz tervem. 60 00:12:46,866 --> 00:12:49,835 Mes�lj, mi a meglepet�sed? Nevezd nev�n a dolgokat. 61 00:12:50,136 --> 00:12:51,364 Semmis�g... 62 00:12:51,570 --> 00:12:54,971 Csak rejtsd el Sweth�t �s Udayt n�latok otthon este. Ennyi. 63 00:12:55,174 --> 00:12:58,769 A bel�gyminiszter a csal�dod bar�tja, �gy nem fognak gyanakodni. 64 00:12:59,979 --> 00:13:01,003 Ez m�k�dni fog? 65 00:13:03,182 --> 00:13:04,843 Most �rt�nk, Sandy h�z�hoz. 66 00:13:05,144 --> 00:13:07,244 - Sziasztok, sr�cok. - Szia, n�nik�m. 67 00:13:07,654 --> 00:13:09,254 Figyelj csak Sandy. 68 00:13:09,355 --> 00:13:12,290 Buli van Srinath b�csi�kn�l, mi�rt nem csatlakoztok hozz�nk? 69 00:13:12,525 --> 00:13:15,983 M�g csak az k�ne! Meg�lne a mes�ivel a "r�gi sz�p id�k"-r�l. 70 00:13:16,095 --> 00:13:18,620 - Nem b�rn�m elviselni. - Csak megk�rdeztem. 71 00:13:28,941 --> 00:13:31,939 Megmenek�ltek, mehet�nk. Akkor holnap reggel 6-kor, Sandy. 72 00:13:32,812 --> 00:13:37,044 Sosem keltek fel 10 el�tt sr�cok, mit akartok csin�lni 6-kor? 73 00:13:37,245 --> 00:13:38,745 Munkalehet�s�g. 74 00:13:39,618 --> 00:13:43,054 �s, ha nem kapja meg a munk�t, legal�bb n�zheti a madarakat. 75 00:13:43,155 --> 00:13:44,355 Gopi, a kab�tod. 76 00:13:44,423 --> 00:13:45,085 Mehet�nk? 77 00:13:45,686 --> 00:13:48,086 Ok� sr�cok, akkor holnap. Viszl�t. 78 00:13:51,664 --> 00:13:54,098 - Figyelj egy kicsit. - Mire? 79 00:13:54,366 --> 00:13:57,563 Mintha a ruh�d ujja egyre r�videbb lenne az id� m�l�s�val. 80 00:13:58,571 --> 00:14:01,165 Ezt a f�rjem mondhatja, de te nem. 81 00:14:02,041 --> 00:14:05,408 Gopi nem akarta mondani, ez�rt k�rt meg engem, hogy mondjam el. 82 00:14:05,845 --> 00:14:08,507 - Ez igaz, Gopi? - Micsoda? - Igaz? 83 00:14:08,714 --> 00:14:11,182 Feleslegesen csin�lja a probl�m�t, �s te hiszel neki? 84 00:14:11,383 --> 00:14:13,183 - Viszl�t, apa. - Viszl�t. 85 00:14:13,419 --> 00:14:15,853 - Hogy nevelted a fiadat? - A te nevel�sed. 86 00:14:23,496 --> 00:14:24,896 H�, sr�cok, figyeljetek. 87 00:14:24,997 --> 00:14:26,897 Ne agg�djatok. Itt vagyok. 88 00:14:26,998 --> 00:14:29,098 Sweta, b�ztok bennem? 89 00:14:29,769 --> 00:14:32,933 H�t persze, csak miattam hagyta el az otthon�t, h�t nem �rted? 90 00:14:33,839 --> 00:14:37,104 Az ap�m annyira ideges lesz, hogy az eg�sz �llamot mozg�s�tani fogja. 91 00:14:37,309 --> 00:14:39,072 M�r a puszta gondolat�t�l kir�z a hideg. 92 00:14:39,278 --> 00:14:41,439 Ne l�gy ideges. Minden sim�n fog menni. Ok�? 93 00:14:42,214 --> 00:14:43,078 Legyetek �vatosak. Nyugi. 94 00:14:43,179 --> 00:14:44,779 K�s�bb l�tjuk egym�st. 95 00:14:46,185 --> 00:14:49,518 Megtal�lta azt az embert, aki elv�gta a l�ny tork�t, ami�rt nem ment hozz�? 96 00:14:49,722 --> 00:14:52,054 Megtal�ltam �t, uram. De meghalt egy p�rbajban... 97 00:14:52,258 --> 00:14:54,624 - Meghalt? Ez minden? - Igen, uram. 98 00:14:54,827 --> 00:14:56,818 �n a k�vetkezm�nyek miatt agg�dom. 99 00:14:57,029 --> 00:15:00,726 Bajban lesz�nk, ha nem siker�l megtal�lnunk, �s �jra �l. 100 00:15:00,933 --> 00:15:03,401 Semmilyen k�r�lm�nyek k�z�tt sem, szabad futni hagynunk a gazembert. 101 00:15:03,869 --> 00:15:08,135 �llamunk fiataljai, ha meghallj�k ezt a szerelmi t�rt�netet, megsiratj�k. 102 00:15:08,340 --> 00:15:10,298 - �rtett engem? - Igen, uram. 103 00:15:10,442 --> 00:15:13,170 Gyere, Sandeep! Mikor j�tt�l? 104 00:15:13,279 --> 00:15:14,546 Nem is l�ttalak. 105 00:15:14,914 --> 00:15:17,979 �gy hallom, munk�t kapt�l Amerik�ban. Gratul�lok. 106 00:15:18,150 --> 00:15:19,815 Ap�d mondta, k�rlek, �lj le. 107 00:15:21,553 --> 00:15:24,181 Meg�nnepelhetj�k ezt egy itallal? 108 00:15:24,282 --> 00:15:25,282 Nem, k�sz�n�m, b�csik�m. 109 00:15:25,391 --> 00:15:28,087 Tisztelettud� vagy! Ez�rt kedvellek annyira. 110 00:15:28,928 --> 00:15:30,691 Hol van Swetha? 111 00:15:31,997 --> 00:15:33,794 Nem veletek volt. 112 00:15:33,999 --> 00:15:35,261 Swetha t�bb� nem j�n haza. 113 00:15:36,635 --> 00:15:37,602 Mit mondt�l? 114 00:15:39,338 --> 00:15:41,330 B�csik�m, besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 115 00:15:41,907 --> 00:15:42,965 Nem probl�ma, folytasd. 116 00:15:44,343 --> 00:15:46,277 Swetha megsz�k�tt egy bar�tommal, Uday-al. 117 00:15:47,446 --> 00:15:49,070 Mi a fen�t akarsz ezzel mondani? 118 00:15:52,318 --> 00:15:58,154 Tudod, hogy ki vagyok �n? Tudod? Hol van Swetha? Besz�lj! 119 00:15:58,357 --> 00:15:59,619 Swetha, Uday-al van, b�csik�m. 120 00:16:00,559 --> 00:16:03,619 Ha �n �gy akarom, a karrierednek annyi! 121 00:16:05,497 --> 00:16:08,625 Tudom, nagyon is j�l. Ez�rt j�ttem ide, b�csik�m. 122 00:16:09,268 --> 00:16:11,566 Ez egy apa haragja. �s a f�jdalmad indokolt. 123 00:16:11,770 --> 00:16:15,467 Mint bel�gyminiszter, a kapcsolataidat felhaszn�lhatod, hogy megtal�ld Sweth�t. 124 00:16:16,041 --> 00:16:18,038 F�rjhez adod, m�g ha h�zas lenne is. 125 00:16:18,043 --> 00:16:20,805 Meg�letn�d Uday-t miut�n tal�lkoztatok. 126 00:16:20,913 --> 00:16:22,904 - Igazam van? - Igazad. 127 00:16:23,182 --> 00:16:25,650 A bar�tod nem gondolkodik ilyen j�zanul? 128 00:16:25,851 --> 00:16:28,181 Menj �s tudasd vele, hogy hatalmamban �ll megtal�lni �t. 129 00:16:28,287 --> 00:16:32,485 Miel�tt a hatalmadr�l besz�ln�k neki, mutasd meg nekik a szeretet erej�t. 130 00:16:32,691 --> 00:16:34,352 Mi �jat tudhatn�k r�la? 131 00:16:34,560 --> 00:16:38,826 Nincs sz�ks�g a h�rszerz�si oszt�lyra, hogy megtal�ld Sweth�t �s Udayt. 132 00:16:39,031 --> 00:16:42,432 Csak az intelligenci�dat haszn�ld, hogy megtudd ki is az az Uday. Ennyi. 133 00:16:42,901 --> 00:16:46,234 Tekints vissza a fiatalkorodra, �s gondolkodj el rajta. 134 00:16:46,438 --> 00:16:48,167 Az�rt j�tt�l ide, hogy id�utaz�st tegyek? 135 00:16:48,374 --> 00:16:50,274 Meg�llek, �tkozott! 136 00:16:55,781 --> 00:16:58,341 B�rkit meg�lhetsz ezen a f�ld�n, 137 00:16:58,550 --> 00:17:04,853 de a szerelmet senki nem tudja meg�lni. M�g Isten sem. 138 00:17:11,063 --> 00:17:12,596 Hol van Sandy? M�g alszik? 139 00:17:12,698 --> 00:17:14,222 M�g m�lt �jjel elment. 140 00:17:16,335 --> 00:17:18,030 N�zz�tek, megj�tt Sandy. 141 00:17:18,237 --> 00:17:20,335 Hol volt�l ilyen sok�ig. N�zz�tek j�tt egy aut� is. 142 00:17:20,436 --> 00:17:22,336 Gyer�nk, gyer�nk. Gyorsan. 143 00:17:22,837 --> 00:17:24,737 �, Istenem. A bel�gyminiszter. 144 00:17:34,653 --> 00:17:38,817 - Ennek a h�zass�gnak te vagy az �rtelmi szerz�je? - Uram, �n... 145 00:17:56,075 --> 00:17:59,636 Ha nem j�l szavalja, akkor mi�rt nem k�nyvb�l olvassa? 146 00:17:59,845 --> 00:18:03,372 Rosszul szavaltam? Manaps�g a fiatalok nem besz�lik a telugut. 147 00:18:03,582 --> 00:18:06,483 T�nkretett�k a nyelv�nket. Ez a Bhagavath Gita. 148 00:18:18,263 --> 00:18:20,128 A m�sodik nyelv�nk a szanszkrit. 149 00:18:20,766 --> 00:18:21,898 Ez itt a gond. 150 00:18:21,900 --> 00:18:24,960 Nem �gy mondj�k, hanem m�sk�pp. 151 00:18:27,072 --> 00:18:28,630 Ez az �n unok�m! 152 00:18:30,209 --> 00:18:33,076 Nagyi, bevetted m�r a gy�gyszereidet? 153 00:18:33,545 --> 00:18:35,172 �, nem. Elfelejtettem. 154 00:18:35,380 --> 00:18:37,905 Egyre ink�bb elfelejtesz mindent. 155 00:18:38,117 --> 00:18:40,347 Ez�rt vagyok �n itt, hogy odaadjam a gy�gyszered. Kelj fel. 156 00:18:42,287 --> 00:18:43,083 Vedd el. 157 00:18:52,598 --> 00:18:54,190 N�zd ezt a fot�t. Milyen? 158 00:18:54,633 --> 00:18:55,691 K�t l�nnyal. 159 00:18:55,792 --> 00:18:57,792 - J� reggelt. - J� reggelt. 160 00:18:58,370 --> 00:19:00,668 Milyen k�peket n�zegettek itt kora reggel? 161 00:19:01,240 --> 00:19:03,504 Csak n�zegetj�k a k�peket, igaz? 162 00:19:04,243 --> 00:19:06,934 Mi ez a hirtelen �rdekl�d�s ir�nyomba? 163 00:19:08,213 --> 00:19:10,340 Melyik l�ny �ll hozz�d k�zelebb? 164 00:19:11,150 --> 00:19:12,374 K�zelebb? 165 00:19:12,484 --> 00:19:15,553 Ha egyet k�zel engedn�k, a t�bbi l�ny meg�lne. 166 00:19:15,654 --> 00:19:18,122 Ez�rt engedem k�zel az �sszeset. 167 00:19:19,091 --> 00:19:22,322 Nem neh�z ennyi l�nnyal? Egyet k�ne k�zel engedned. 168 00:19:22,528 --> 00:19:24,621 Hogy �rten� meg, ha �gy mondod? 169 00:19:25,130 --> 00:19:28,190 Semmi sem lesz fiam. J�v� h�napban Amerik�ba m�sz. 170 00:19:28,400 --> 00:19:30,868 Ott fogsz dolgozni. J�l mondtam? 171 00:19:32,004 --> 00:19:33,403 5 �ven bel�l vissza sem j�ssz. 172 00:19:33,972 --> 00:19:36,532 Ez�rt gondoltunk a h�zass�godra. 173 00:19:37,809 --> 00:19:38,537 J�l van. 174 00:19:38,638 --> 00:19:40,038 J� �tlet. 175 00:19:42,848 --> 00:19:43,746 Felk�sz�ltem r�. 176 00:19:46,218 --> 00:19:49,151 Azt hittem, nehezebb dolgom lesz elfogadtatni vele, Gopi. 177 00:19:49,254 --> 00:19:50,881 Sosem gondoltam, hogy ilyen k�nny� lesz. 178 00:19:51,089 --> 00:19:53,250 Egyed�l unalmas lenne Amerik�ban. 179 00:19:53,351 --> 00:19:55,151 Ez egy igaz�n j� �tlet. 180 00:19:55,226 --> 00:19:57,158 Akkor mondd meg, melyik a bar�tn�d? 181 00:19:57,362 --> 00:19:59,523 - Besz�l�nk a sz�leivel. - Igen, besz�l�nk vel�k. 182 00:19:59,731 --> 00:20:03,599 Ez csak egy k�p. Csak bar�tok vagyunk. 183 00:20:04,036 --> 00:20:06,129 Nincsen m�g bar�tn�m. 184 00:20:06,338 --> 00:20:09,000 Mi? M�g nem volt�l szerelmes? 185 00:20:10,576 --> 00:20:12,503 Akkor, hogy fogsz megh�zasodni? 186 00:20:13,879 --> 00:20:15,506 Ez ilyen nagy probl�ma? 187 00:20:15,714 --> 00:20:18,182 V�lassz ki valakit, �s �n elveszem. 188 00:20:18,383 --> 00:20:22,012 - Mi? - Te kiv�lasztod, �n elveszem. 189 00:20:22,654 --> 00:20:26,283 Elrendezett h�zass�got akarsz, szerelmi h�zass�g helyett? 190 00:20:26,292 --> 00:20:29,192 Na ebb�l el�g. Ez nekem nagyon gyan�s. 191 00:20:29,695 --> 00:20:33,961 �lland�an bulizol, hogy lehet, hogy m�g sincs bar�tn�d? 192 00:20:34,166 --> 00:20:35,428 Valami nincs rendj�n. 193 00:20:35,635 --> 00:20:37,135 Nincs itt semmi probl�ma, apa. 194 00:20:37,236 --> 00:20:39,561 Az�rt mert bulizok, nem jelenti azt, hogy bar�tn�m is kell legyen. 195 00:20:39,905 --> 00:20:42,169 Hogy eddig nem volt bar�tn�m? 196 00:20:42,374 --> 00:20:45,866 Nem tal�lkoztam, olyan l�nnyal, aki miatt megdobbant volna a sz�vem. 197 00:20:46,078 --> 00:20:48,137 Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy elveszem, akit kiv�lasztotok. 198 00:20:48,180 --> 00:20:50,072 Egy let�nt korszakhoz akarsz tartozni? 199 00:20:50,182 --> 00:20:55,210 30 �vvel ezel�tt ap�d �s �n szerelembe est�nk, �s megsz�ktetett. 200 00:20:55,420 --> 00:20:59,447 �s te az �j gener�ci�, egy elrendezett h�zass�got akarsz? 201 00:20:59,658 --> 00:21:02,283 Az elrendezett h�zass�g tabu az �j gener�ci�nak? 202 00:21:02,394 --> 00:21:05,054 Mi�rt tenn�d? Eg�sz �letedben minket okoln�l. 203 00:21:05,163 --> 00:21:08,690 Vasu, eml�kszel? Tavaly vettem egy inget a sz�linapj�ra. 204 00:21:08,900 --> 00:21:10,458 Az arcomba dobta. 205 00:21:10,936 --> 00:21:15,066 Nem tetszett az aj�nd�kom. Mit tenn�l az �letre sz�l� aj�nd�kommal? 206 00:21:15,274 --> 00:21:17,868 Igazad van, de nem tudsz semmit a leg�jabb divatr�l. 207 00:21:18,076 --> 00:21:19,937 Nem ismered a leg�jabb trendeket. 208 00:21:21,013 --> 00:21:24,972 Egy inget vagy egy mobilt, le lehet cser�lni, vagy nem haszn�lod. 209 00:21:25,183 --> 00:21:26,841 De az �leted t�rs�val ezt nem teheted. 210 00:21:26,952 --> 00:21:28,781 Ez�rt nagyon gondosan v�lassz�tok ki. 211 00:21:28,887 --> 00:21:31,720 Att�l tartok az �n v�laszt�som fesz�lts�geket okozna. 212 00:21:31,823 --> 00:21:33,581 �gy r�tok h�r�tom a felel�ss�get. 213 00:21:33,682 --> 00:21:36,782 Innent�l a ti felel�ss�getek lesz, apa. 214 00:21:36,862 --> 00:21:41,856 Lehet, hogy mi vagyunk a felel�sek az�rt, mert elutas�tod a szerelmi h�zass�got? 215 00:21:42,301 --> 00:21:47,170 Mi a v�lem�nyed a mi h�zass�gunkr�l? 216 00:21:48,473 --> 00:21:50,839 Azt hiszem, nyolcadikos lehettem. 217 00:21:50,943 --> 00:21:54,840 Amikor egy este anyu arc�ba dobtad a chapatti-t, mert nem volt sz�p kerek. 218 00:21:54,946 --> 00:21:57,913 De anyut sem kellett f�lteni, mert egy spatul�val �t�tt vissza. 219 00:21:58,016 --> 00:21:59,606 S ebb�l azt�n nagy balh� lett. 220 00:21:59,718 --> 00:22:02,378 Az iraki h�bor�t szeml�ltett�tek otthoni k�rnyezetben. 221 00:22:02,487 --> 00:22:05,081 Azon az �jszak�n Sindhu n�v�re �s �n nem aludtunk. 222 00:22:05,290 --> 00:22:09,192 M�snap reggel sz�rnyen f�lt�nk, amikor bel�pt�nk. 223 00:22:10,663 --> 00:22:12,789 De teljesen m�s jelenet fogadott. 224 00:22:12,998 --> 00:22:17,128 Mindketten boldogan besz�lgettetek, mintha mi sem t�rt�nt volna. 225 00:22:18,437 --> 00:22:22,132 M�ig sem �rtem, hogy tudtatok kompromisszumot k�tni aznap este. 226 00:22:22,240 --> 00:22:24,037 Azon a sz�v�lt�son k�v�l 227 00:22:24,242 --> 00:22:28,201 m�g soha nem l�ttam p�rt, ilyen egyet�rt�sben, mint titeket. 228 00:22:28,748 --> 00:22:31,210 �n is ilyen szeretn�k lenni. 229 00:22:31,583 --> 00:22:33,014 Mi t�rt�nt akkor? 230 00:22:33,118 --> 00:22:35,914 Azt v�rtuk, hogy hozol egy hercegn�t a h�zhoz. 231 00:22:36,021 --> 00:22:37,486 De te r�nk hagytad, hogy szerezz�nk neked. 232 00:22:37,589 --> 00:22:40,587 J�l beh�ztad any�t a cs�be. A szerelem vak. 233 00:22:40,759 --> 00:22:42,659 �tkozott szerencs�d van. 234 00:22:43,895 --> 00:22:46,420 Egy�bk�nt �n nem vagyok olyan tehets�ges, mint te Gopi. 235 00:22:47,032 --> 00:22:51,594 Ha Vasunak olyan testv�re lenne, mint �n, akkor bajban lett�l volna. 236 00:22:52,304 --> 00:22:56,263 Igen? Az�rt j�tt�l, hogy megverj, mert elraboltam az any�dat? 237 00:22:56,541 --> 00:23:02,241 Akkor nem tehettem meg, de most megverekszem �rte. 238 00:23:10,088 --> 00:23:11,988 Kik vagytok sr�cok? Mi�rt �lltok itt? 239 00:23:12,724 --> 00:23:15,659 A f�n�k�m addig nem sz�ll ki, m�g a helyzet nem lesz kedvez�. 240 00:23:17,596 --> 00:23:19,257 M�r kedvez� a helyzet. 241 00:23:23,101 --> 00:23:24,193 Ki maga? 242 00:23:25,003 --> 00:23:27,528 - Nagyi! Mire ez az izgalom? - Mi? 243 00:23:27,739 --> 00:23:30,264 Mit mondott az orvos, mikor fog meghalni? 244 00:23:30,842 --> 00:23:35,241 A k�zeli j�v�ben? De el�bb az unok�ja esk�v�j�t szeretn� l�tni? 245 00:23:35,480 --> 00:23:37,812 Beletraf�lt�l f�n�k. 246 00:23:38,383 --> 00:23:40,613 Tapasztalat, fiam. Tapasztalat. 247 00:23:42,454 --> 00:23:44,649 Az arcokb�l olvasok. 248 00:23:44,856 --> 00:23:48,223 Az �n dolgom, hogy mikor �ssem ny�lbe h�zass�got, �s mikor haljon meg maga. 249 00:23:48,427 --> 00:23:50,327 Ha �gy besz�l, kiverem a fog�t. 250 00:23:50,328 --> 00:23:53,028 Ne haszn�ljon gyal�zkod� szavakat. 251 00:23:53,029 --> 00:23:54,529 Adja meg a tiszteletet. 252 00:23:54,699 --> 00:23:58,226 Ha szeretne egy vagy k�t h�napot, vagy ak�r egy �vet is, legyen. 253 00:23:58,437 --> 00:24:00,032 De ne goromb�skodjon. 254 00:24:00,333 --> 00:24:02,033 Ez itt Dilip Raja. 255 00:24:03,975 --> 00:24:07,008 - Ki ez az idi�ta? - H�zass�gk�zvet�t�, Dilip Raja. 256 00:24:07,512 --> 00:24:09,742 Ki a v�leg�ny? Fiatal fick�? 257 00:24:09,948 --> 00:24:13,907 - �lemedett kor�? Nem probl�ma. - Ennek az �regembernek a fia. 258 00:24:15,387 --> 00:24:18,083 A v�leg�ny is �gy n�z ki, mint �? Akkor emelem az �rat. 259 00:24:18,323 --> 00:24:20,757 - Nem. A fiam j�k�p�. - Akkor mag�ra hasonl�t. 260 00:24:20,959 --> 00:24:23,784 Mivel azt mondja, hogy j�k�p�. Keress�nk neki egy "vil�gsz�p�t". 261 00:24:23,929 --> 00:24:26,691 - Megfelel� a tapasztalata? - T�zezer h�zass�got k�ttettem. 262 00:24:26,798 --> 00:24:30,495 �t �ven bel�l sz�zezer, beker�l�k a Guinness Rekordok k�nyv�be. 263 00:24:30,503 --> 00:24:32,101 K�rem, adja azt nekem. 264 00:24:33,104 --> 00:24:36,596 �gy gondolom, ez jobban �rdekli, mint a rekordok. 265 00:24:37,209 --> 00:24:38,267 Egy�bk�nt, maga h�zas? 266 00:24:38,477 --> 00:24:41,275 - Amikor a h�zass�g sz�ba ker�lt... - A f�n�k�m igazi profi. 267 00:24:41,480 --> 00:24:44,677 Magasabb jutal�k�rt r�vett egy m�sik f�rfit, hogy elvegye a j�vend�belij�t. 268 00:24:45,116 --> 00:24:47,147 Kibesz�lsz engem? Hallgass. 269 00:24:50,755 --> 00:24:51,881 M�r �rtem. 270 00:24:52,090 --> 00:24:53,921 A feles�ge reggelije a legrosszabb. 271 00:24:54,125 --> 00:24:58,391 Szeretn�, ha a fia megn�s�lne �s j� �teleket f�zne a menye, igaz? 272 00:24:58,597 --> 00:25:00,861 Mi menyet szeretn�nk, nem szak�csot. 273 00:25:03,101 --> 00:25:06,867 Csak teszteltem mag�t, hogyan viszonyul a h�zass�ghoz. 274 00:25:07,072 --> 00:25:08,801 Kaphatn�k egy kis "upma"-t? /indiai �tel/ 275 00:25:09,007 --> 00:25:10,907 - Gyors h�zass�g? - Nem tudja mi az? 276 00:25:11,109 --> 00:25:13,475 Tal�lkoz� az interneten. Webkamer�val vesznek r�szt. 277 00:25:13,578 --> 00:25:16,212 H�zass�g rep�l�ben. �gy �rtem, h�zass�g az �gben. 278 00:25:16,314 --> 00:25:18,177 �js�g, �s TV rekl�mok n�lk�l. 279 00:25:18,283 --> 00:25:20,145 H�zass�g az �gben? 280 00:25:20,285 --> 00:25:23,479 Ha nem szeretn� az �gben tartani, akkor tarts�k meg a v�zen. 281 00:25:23,588 --> 00:25:27,388 A Beng�li-�b�l? Csendes-�ce�n? Musi foly�? 282 00:25:27,559 --> 00:25:30,193 Miket besz�l? H�zass�g a v�zen? 283 00:25:30,296 --> 00:25:32,659 Ok�. L�tom, nem tetszik t�ls�gosan. 284 00:25:32,760 --> 00:25:34,660 Lenne m�g egy �tletem. 285 00:25:35,801 --> 00:25:37,695 �s ha a temet�ben tartan�nk? 286 00:25:39,738 --> 00:25:42,500 Nem csak a h�zass�gi tan�k lenn�nek ott, hanem a holt lelkek is. 287 00:25:42,707 --> 00:25:43,867 Ennek el�nye is lenne. 288 00:25:44,175 --> 00:25:47,567 Nem f�lne a feles�g�t�l �s a j�v�t�l. 289 00:25:47,646 --> 00:25:48,546 Dilip Raja �r. 290 00:25:48,647 --> 00:25:51,616 Majd keres�nk helyet az esk�v�re, csak mutasson nek�nk egy l�nyt. 291 00:25:52,183 --> 00:25:55,016 Mivel ezt tiszt�ztuk, megmutatok n�h�ny aj�nlatot. 292 00:25:55,117 --> 00:25:56,717 Ezt n�zz�k meg. 293 00:26:05,133 --> 00:26:06,533 Te csak maradj. 294 00:26:06,633 --> 00:26:08,333 Ez meg mi? 295 00:26:08,434 --> 00:26:09,764 Kik ezek? 296 00:26:10,602 --> 00:26:13,466 Ez�rt nem mutatom meg a fot�kat a sz�l�knek. 297 00:26:13,572 --> 00:26:15,369 Csak a v�leg�nynek. 298 00:26:16,408 --> 00:26:19,375 Egy �ra alatt hoz �ssze egy h�zass�got? Mennyi id� a v�l�s? 299 00:26:19,476 --> 00:26:21,776 Nagyon j�. A fiatalok m�r csak ilyenek. 300 00:26:21,846 --> 00:26:24,246 M�r a v�l�sr�l besz�l, miel�tt �sszeh�zasodna. 301 00:26:24,349 --> 00:26:25,747 Kevesebb, mint f�l �ra alatt. 302 00:26:25,850 --> 00:26:28,041 A b�ty�m v�l�s specialista. 303 00:26:28,253 --> 00:26:31,154 25% kedvezm�nyt ad az �gyfeleimnek. 304 00:26:31,389 --> 00:26:33,221 Tetszik a hozz��ll�sa. 305 00:26:33,322 --> 00:26:34,722 Az nagyon j�. D�nts�n a helyr�l. 306 00:26:35,160 --> 00:26:36,525 Leveg�, v�z, t�z, f�ld. Melyiket v�lassza? 307 00:26:36,728 --> 00:26:38,559 - D�ntse el �n. - Mi�rt �n d�ntsem el? 308 00:26:39,164 --> 00:26:43,897 �n d�nti el, hogy melyik elem legyen a maga helysz�ne. 309 00:26:44,102 --> 00:26:45,831 Mi�rt kellene nekem helysz�n? 310 00:26:46,132 --> 00:26:49,132 Jobban �rzem magam egyed�l. 311 00:26:49,174 --> 00:26:52,175 Akkor senki sem fogja mag�t megsiratni. �gy azonnal meg�lhetem. 312 00:26:54,276 --> 00:26:55,876 - Rendben fiam, megy�nk. - Rendben, szia. 313 00:26:56,077 --> 00:26:57,077 Istenem. 314 00:26:58,277 --> 00:27:01,577 Sajn�lom, k�sni fogok. 315 00:27:01,586 --> 00:27:03,645 Apa, anya, egy pillanat. 316 00:27:03,955 --> 00:27:05,819 - Mindketten, gyertek ide. - El fogok k�sni. 317 00:27:05,957 --> 00:27:08,685 Nem probl�ma, ha k�sel az irod�b�l. K�rlek, gyere ide. 318 00:27:09,461 --> 00:27:10,519 Mondd... 319 00:27:10,729 --> 00:27:12,196 El�bb nyugodj meg. 320 00:27:13,597 --> 00:27:15,297 K�rlek, nyugi! 321 00:27:19,004 --> 00:27:20,096 Mi ez, anya? 322 00:27:20,538 --> 00:27:22,169 Ez a m�dja, hogy menyasszonyt tal�ljatok? 323 00:27:22,540 --> 00:27:25,338 Amikor b�ng�sztem az interneten, tal�ltam munk�t. 324 00:27:25,543 --> 00:27:27,704 Azt hiszitek, nem tudn�k menyasszonyt tal�lni? 325 00:27:30,816 --> 00:27:32,014 Ez �gy nem j�. 326 00:27:33,284 --> 00:27:35,218 Szem�lyesen keress nekem menyasszonyt. 327 00:27:37,088 --> 00:27:40,182 A sz�let�s �s hal�l nem a mi kez�nkben van. 328 00:27:41,059 --> 00:27:45,052 A h�zass�g az egyetlen dolog, amiben mi magunk d�nt�nk. 329 00:27:46,197 --> 00:27:50,361 Nem szabad kihagyni a boldogs�got �s a vid�ms�got, mint vele j�r� dolgot. 330 00:27:50,462 --> 00:27:51,562 K�rlek. 331 00:28:03,181 --> 00:28:07,381 Amit mi a sz�leinknek nem tudtunk megadni 30 �vvel ezel�tt, 332 00:28:07,482 --> 00:28:10,682 azt a lehet�s�get � megadta. 333 00:28:12,524 --> 00:28:14,185 Nem okozhatunk neki csal�d�st. 334 00:28:27,272 --> 00:28:32,539 Amint l�tom a szerelem, r�vesz az iv�sra. Mi�rt iszol az esk�v�d ut�n? 335 00:28:32,977 --> 00:28:35,468 Nem csak �, �n is szeretn�k inni. 336 00:28:36,214 --> 00:28:38,478 A h�zass�gotok el�tt is minden egyform�n csin�ltatok. Meglep�dtem. 337 00:28:38,683 --> 00:28:39,847 �s most ezt is? 338 00:28:40,048 --> 00:28:41,348 Fogd be. 339 00:28:41,586 --> 00:28:44,180 - Mi t�rt�nt? - Nem nek�nk van probl�m�nk. Neked. 340 00:28:44,489 --> 00:28:46,047 Tudj�tok mit csin�lt? 341 00:28:46,257 --> 00:28:49,749 Csak nem abbahagyta az iv�st? Eltal�ltam? 342 00:28:50,628 --> 00:28:51,754 Hallgass! 343 00:28:51,963 --> 00:28:55,126 Sandynek elrendezett h�zass�ga lesz. 344 00:28:57,135 --> 00:28:58,131 A nyavaly�s. 345 00:29:00,638 --> 00:29:02,897 Ez az �n h�zass�gom. Mi�rt vagytok megd�bbenve? 346 00:29:03,007 --> 00:29:05,041 Nagy elv�r�saink voltak veled szemben. 347 00:29:05,143 --> 00:29:07,370 Hogy megsz�kteted a CM, vagy legal�bb a PM l�ny�t. 348 00:29:07,479 --> 00:29:10,104 Bombarobbant�sok, meleg �ld�z�sek. Nagy terveim voltak veled. 349 00:29:10,215 --> 00:29:12,547 Annyi l�ny j�r ut�nad. 350 00:29:12,751 --> 00:29:15,413 Akkor mi ez, az elrendezett h�zass�g? 351 00:29:16,554 --> 00:29:20,285 Nem akarod megismerni a szerelmi izgalmat? 352 00:29:20,592 --> 00:29:23,459 A szerelem nem izgalom, hanem egy nagyszer� �rz�s. 353 00:29:23,596 --> 00:29:25,654 Hallgassatok. Figyeljetek ide. 354 00:29:25,864 --> 00:29:30,062 Mikor k�t ember, egy id�ben szereti egym�st, az a szerelem. 355 00:29:30,268 --> 00:29:33,064 �s mikor k�t kocsi egy id�ben �tk�zik az a baleset. 356 00:29:33,171 --> 00:29:37,073 El�bb tetsszen meg valaki, azt�n j�het a szerelem. 357 00:29:37,275 --> 00:29:40,071 Ugyan, nem tudok szerelmes lenni a szerelem kedv��rt. 358 00:29:40,178 --> 00:29:41,706 �reznem kell ezt az �rz�st. 359 00:29:42,814 --> 00:29:45,781 Ha l�tok egy gy�ny�r�l�nyt, annyit �rzek csak, hogy "H�ha". 360 00:29:45,884 --> 00:29:47,613 Nem tudom milyen �rz�s a "szerelem". 361 00:29:49,754 --> 00:29:52,254 Tudod a szerelmi h�zass�gnak mennyi el�nye van? 362 00:29:52,357 --> 00:29:54,687 Megtudhatod, hogy a feles�ged mit szeretett el�tted. 363 00:29:54,793 --> 00:29:57,025 A feles�g megtudhatja, hogy a f�rje milyen �teleket szeretett. 364 00:29:57,328 --> 00:29:59,888 A csal�di h�tt�r, a banki egyenleg, minden vil�gos. 365 00:30:00,098 --> 00:30:03,829 Az elrendezett h�zass�g nem ilyen. Boldog leszel benne? 366 00:30:04,202 --> 00:30:07,831 Igaz. Ebbe m�g sosem gondoltam bele. 367 00:30:08,973 --> 00:30:10,838 Lehet, hogy rossz d�nt�st hoztam? 368 00:30:14,312 --> 00:30:16,445 - A sz�leid h�zass�ga is szerelmi h�zass�g, igaz? - Nem. 369 00:30:16,681 --> 00:30:18,273 - A te sz�leidnek? - Nem. 370 00:30:18,483 --> 00:30:21,281 Elrendezett? 371 00:30:21,486 --> 00:30:23,920 Akkor a sz�leitek k�z�tt, hogy lehet egyet�rt�s? 372 00:30:24,122 --> 00:30:25,917 Veszekednek egym�ssal mindennap? 373 00:30:26,024 --> 00:30:27,685 Az �let�k tele van probl�m�val? Feleljetek. 374 00:30:27,892 --> 00:30:30,793 Ismersz minket, �s m�gsem �rted? Nagyon boldogok. 375 00:30:31,162 --> 00:30:31,787 H�t ez az. 376 00:30:31,996 --> 00:30:35,488 Nem fogadj�tok el, hogy a sz�leim szerelmi h�zass�ga ut�n �gy d�nt�k? 377 00:30:35,800 --> 00:30:38,166 A n�v�rem h�zass�ga is szerelmi h�zass�g. 378 00:30:38,369 --> 00:30:42,931 Teh�t m�g n�latok is jobban tisztelem szerelmi h�zass�gokat. 379 00:30:43,141 --> 00:30:47,575 Mindegy, hogy elrendezett vagy szerelmi h�zass�g, hiba minden�tt lehet. 380 00:30:47,679 --> 00:30:49,738 A probl�ma nem a h�zass�gokkal van. 381 00:30:49,948 --> 00:30:53,017 Legyen egyet�rt�s k�zt�k �s tal�lj�k meg az igaz szerelmet. 382 00:30:53,117 --> 00:30:56,709 - Akkor mi�rt nem vagy szerelmes? - Mi�rt nem vagyok? 383 00:30:56,821 --> 00:31:00,052 Eddig m�g soha nem �reztem ezt a m�gikus �rz�st. 384 00:31:00,258 --> 00:31:04,158 A sz�leimre hagytam a v�laszt�st, hisz �k ismernek a legjobban. 385 00:31:04,262 --> 00:31:06,787 De eddig semmit se tett�l a szerelem�rt. 386 00:31:07,165 --> 00:31:10,566 Mindig �llom a szavam. Megteszek mindent a szerelem�rt. 387 00:31:10,768 --> 00:31:13,794 Ha egyszer szerelmes leszek, b�rmit megteszek a szerelmem�rt. 388 00:31:14,806 --> 00:31:16,137 N�v�rk�m, mutasd meg nekem. 389 00:31:16,241 --> 00:31:18,741 Nagy nehezen v�lasztottuk ki a l�nyt sz�modra. 390 00:31:18,877 --> 00:31:21,878 - Add csak ide, n�v�rk�m. - Tetszeni fog neked? 391 00:31:21,980 --> 00:31:24,708 - Kapj el. - N�v�rk�m, k�rlek. �llj meg! 392 00:31:24,816 --> 00:31:27,580 S�gor besz�lj vele. Besz�lj vele. 393 00:31:27,785 --> 00:31:30,686 N�v�rk�m, �llj meg. Mutasd meg. 394 00:31:30,955 --> 00:31:33,253 - Mutasd meg neki. - Szeretn�d, mi? 395 00:31:33,458 --> 00:31:34,482 Anya, besz�lj vele. 396 00:31:37,328 --> 00:31:39,555 Egy felt�tellel mutatom meg, ha a s�goroddal egy�tt 397 00:31:39,664 --> 00:31:42,997 elm�sz Tirumal�ba egy hajv�g�sra. Rendben? 398 00:31:43,368 --> 00:31:45,763 A h�zass�gra k�sz vagyok, de a hajv�g�sra nem. 399 00:31:45,870 --> 00:31:47,861 - El�bb mutasd a fot�t. - Micsoda? 400 00:31:47,972 --> 00:31:50,472 Nem vagy k�pes fel�ldozni a hajad, hogy l�sd a j�vend�belidet? 401 00:31:50,573 --> 00:31:51,473 �, Istenem. 402 00:31:51,542 --> 00:31:53,840 Nem tudn�lak leborotv�lva l�tni, �gy hogy n�zd meg. 403 00:31:54,545 --> 00:31:55,204 Vedd el. 404 00:31:55,613 --> 00:31:56,341 Vedd el. 405 00:32:01,619 --> 00:32:02,176 �lj ide. 406 00:32:25,844 --> 00:32:27,709 Mi van, ha nem n�zem meg? 407 00:32:30,749 --> 00:32:32,614 Mi van, ha nem n�zem meg? 408 00:32:34,352 --> 00:32:36,752 Csak az arc�t l�tn�m, igaz? 409 00:32:36,888 --> 00:32:39,553 Biztos vagyok benne, hogy egy j� l�nyt v�lasztottatok nekem. 410 00:32:41,259 --> 00:32:43,350 Miket besz�lsz? Mi�rt nem n�zed meg? 411 00:32:43,461 --> 00:32:47,488 Fiam, k�ny�rg�k neked. Folyamatosan sokkolsz minket. 412 00:32:47,966 --> 00:32:49,699 K�rlek, vess egy pillant�st a k�pre. 413 00:32:49,801 --> 00:32:51,068 N�zd meg. 414 00:32:51,302 --> 00:32:53,461 K�ny�rg�m, k�rlek, ne fokozd a fesz�lts�get. 415 00:32:53,705 --> 00:32:55,935 - Fogd �s n�zd meg. - N�zd meg. 416 00:32:56,074 --> 00:32:59,741 Nagyi! A hagyom�ny szerint, mikor l�thatja a v�leg�ny a menyasszonyt? 417 00:33:01,112 --> 00:33:06,982 A hagyom�nyok szerint a nagyap�m, a nagyany�mat az esk�v�i cerem�ni�n l�tta. 418 00:33:07,185 --> 00:33:09,244 Fantasztikus �tlet. �n is csak ott n�zem meg. 419 00:33:13,057 --> 00:33:15,817 Ez m�g a szerelmi h�zass�gn�l is izgalmasabb. 420 00:33:16,461 --> 00:33:19,523 - Biztos, hogy meg�r�lt. Meg�r�lt. - Nyugalom. 421 00:33:19,724 --> 00:33:21,224 Egy pillanat. 422 00:33:28,807 --> 00:33:31,834 Az �n h�zass�gom is �gy t�rt�njen, mint ezen a fot�n. 423 00:33:32,410 --> 00:33:35,243 Micsoda? Mint a nagyany�m h�zass�ga? 424 00:33:35,446 --> 00:33:38,074 100 �vvel ezel�tti h�zass�gi cerem�ni�t akarsz? 425 00:33:38,416 --> 00:33:40,441 16 napig �nnepelt�k a h�zass�got. 426 00:33:40,852 --> 00:33:44,049 A cerem�nia ebb�l 5 nap volt. 427 00:33:44,889 --> 00:33:46,049 A nagymama h�zass�ga. 428 00:33:46,758 --> 00:33:48,419 Egy hatalmas s�tor alatt. 429 00:33:48,626 --> 00:33:49,854 Hatalmas talapzaton. 430 00:33:50,061 --> 00:33:51,688 B�tyak, n�v�rek. 431 00:33:51,896 --> 00:33:55,161 Nagyn�nik �s nagyb�csik! apai nagyn�nik, anyai nagyb�csik. 432 00:33:55,366 --> 00:33:58,631 Hatalmas l�tv�ny volt. 433 00:34:00,438 --> 00:34:01,962 5 napos h�zass�g? 434 00:34:02,073 --> 00:34:03,902 Anya, az �n h�zass�gom is ilyen legyen. 435 00:34:05,009 --> 00:34:06,736 5 nap? 436 00:34:07,011 --> 00:34:08,801 A rokonok nem tudnak maradni, ilyen sok�ig. 437 00:34:09,380 --> 00:34:12,349 Mi�rt ne maradn�nak? Nem tenn�k meg �rt�nk? 438 00:34:12,550 --> 00:34:17,647 Egy nap is el�g neh�z, 5 nap majdnem lehetetlen. 439 00:34:19,257 --> 00:34:21,748 Fogok egy gy�r�t �s megcs�kolok egy l�nyt Amerik�ban. 440 00:34:21,959 --> 00:34:24,855 - Majd elveszem feles�g�l. - Ne, k�rlek. 441 00:34:25,029 --> 00:34:27,156 Legyen 5 napos h�zass�g, ahogyan szeretn�d. 442 00:34:29,200 --> 00:34:30,690 Csak ne cs�kol�zzon amerikai l�nyokkal. 443 00:34:30,791 --> 00:34:32,091 Hadd cs�kol�zzon. 444 00:34:34,806 --> 00:34:37,138 Nem tudom, hogy mikor v�ltozott meg ennyire. 445 00:34:37,708 --> 00:34:40,336 B�r, ha �gy vessz�k, mindig ilyen fura �tletei voltak. 446 00:34:45,116 --> 00:34:48,051 - Nagyapa! - Sz�val tanulod a csal�df� szerep�t. 447 00:34:48,419 --> 00:34:50,410 Ez az �n gyerekkori szok�som volt. 448 00:34:50,621 --> 00:34:52,953 Ha j�ttek a vend�gek, mindig megmostam v�zzel a l�bukat. 449 00:34:53,157 --> 00:34:55,216 Te is ugyanezt teszed. Ez �jra divat? 450 00:34:55,493 --> 00:34:56,687 Ez? 451 00:34:57,295 --> 00:34:58,626 Isten hozott b�ty�m, s�gorn�m. 452 00:34:59,163 --> 00:35:02,960 B�r k�zelebb vagy a 100-hoz, m�gis milyen er�ben vagy. 453 00:35:03,067 --> 00:35:04,361 Mi a titka az eg�szs�gednek? 454 00:35:04,469 --> 00:35:06,903 Az unok�m mindennap h�romszor ad gy�gyszert. 455 00:35:07,105 --> 00:35:10,905 - Ez a titka. - Gy�gyszert? Mi az? Adj nek�nk is. 456 00:35:11,075 --> 00:35:13,066 Itt van. 457 00:35:14,245 --> 00:35:14,904 Ez az. 458 00:35:18,516 --> 00:35:20,416 H�la Istennek! Megj�ttetek! 459 00:35:20,585 --> 00:35:22,050 - Ap�som. - J�l vagy, dr�g�m? 460 00:35:22,153 --> 00:35:24,321 - �dv�z�llek, b�csik�m. - Nem b�rok m�r vele. 461 00:35:24,489 --> 00:35:25,786 Azt akarja, hogy minden rokon itt legyen. 462 00:35:25,990 --> 00:35:27,981 Nem tudom, hogy int�zzem el. 463 00:35:28,192 --> 00:35:29,759 Mi�rt vagy ilyen hajthatatlan? 464 00:35:29,861 --> 00:35:33,295 Megadtam az �sszes c�met. �k meg ezek ut�n rohang�lnak. 465 00:35:33,598 --> 00:35:36,531 Ez�rt van, hogy a h�zass�ga miatt csak f�l napot t�lt�k az irod�ban. 466 00:35:37,268 --> 00:35:40,396 Mindenkit k�rjek meg, hogy vegyen ki egy h�t sz�netet a h�zass�god miatt? 467 00:35:40,605 --> 00:35:43,369 Nem �rdekel, akkor n�s�l�k, ha mindenki itt van. 468 00:35:43,541 --> 00:35:44,735 K�l�nben t�r�lhetitek. 469 00:35:47,311 --> 00:35:49,506 �gy t�nik 16 napos lesz az �nneps�g. 470 00:35:49,714 --> 00:35:51,773 Igen, de maga a h�zass�gi cerem�nia, 5 nap. 471 00:35:52,016 --> 00:35:55,349 - Hatalmas s�tor lesz a z�ld mez� k�zep�n. - Nagyi! 472 00:35:55,553 --> 00:35:57,384 Mindannyian ugyanolyan ruh�ban lesz�nk. 473 00:35:57,889 --> 00:35:58,753 �dv�zl�m. 474 00:35:59,490 --> 00:36:01,287 Hagyd bent a t�sk�t. 475 00:36:01,492 --> 00:36:04,120 - �dv�zl�m. - J�l van? 476 00:36:14,172 --> 00:36:16,902 Nagy boldogs�g. Nagyon nagy boldogs�g. 477 00:36:26,083 --> 00:36:30,019 V�rhat�an egy jet sebess�g�vel fogsz menni, mint Allu Arjun. 478 00:36:30,221 --> 00:36:33,486 Szisztematikusan szervezel, mint Allu Ramalingaiah. 479 00:36:33,691 --> 00:36:34,885 A bar�taim is ugyanezt mondj�k. 480 00:36:35,092 --> 00:36:37,057 Ti fiatalok, mi�rt mentek vissza az id�ben? 481 00:36:37,161 --> 00:36:40,424 Nem "visszamegy�nk". "Visszahozzuk" a r�gi id�ket. 482 00:36:40,531 --> 00:36:43,657 Egyszer�en �gy mondj�k, "�jra �lj�k". 483 00:36:43,968 --> 00:36:49,429 Ahol az �let elkezd�d�tt, egy id� ut�n vissza kell �rni a kiindul�si pontra. 484 00:36:51,542 --> 00:36:55,740 Nagyi, egy hideg italt? Semmit nem itt�l m�g ma. 485 00:36:56,113 --> 00:36:58,104 Nagyon gondoskod� vagy. 486 00:36:58,316 --> 00:37:00,648 Els� nap a d�szvend�g. M�sodik nap a h�tk�znapi vend�g. 487 00:37:00,851 --> 00:37:03,012 Harmadik nap a nem k�v�nt vend�g. Nem �gy van? 488 00:37:03,221 --> 00:37:04,982 Ilyen rosszat gondolsz r�lunk? 489 00:37:05,790 --> 00:37:10,693 A f�rj rokonai �s a feles�g rokonai k�z�tt van k�l�nbs�g. 490 00:37:10,895 --> 00:37:13,159 De Vasundhara el�tt mindenki egyforma. 491 00:37:13,364 --> 00:37:15,127 Mi�rt gondolsz ilyet r�lunk? 492 00:37:15,333 --> 00:37:18,461 Ne agg�dj, csak sz�rakozik veled. 493 00:37:18,669 --> 00:37:19,761 - N�zd. - Mit? 494 00:37:20,137 --> 00:37:23,197 - Egy jenki h�zass�ga k�lts�ges. - Az is. 495 00:37:23,407 --> 00:37:29,039 A h�zass�ga nev�ben a n�nik�d leszurkolt �rtem 25 000 r�pi�t. 496 00:37:30,014 --> 00:37:31,672 Ne mondd ezt, csak j�r a sz�d. 497 00:37:31,782 --> 00:37:35,809 Ha az asztal tele �ztelen �telekkel akkor a f�rjet is kev�sb� szeretik. 498 00:37:36,020 --> 00:37:38,515 Az�rt mentem hozz�, mert a n�nik�m fia. 499 00:37:38,656 --> 00:37:41,247 Ez�rt esz�nk naponta k�l�nleges �telt, mert a n�nik�d fia a f�rjed? 500 00:37:41,359 --> 00:37:43,224 Mint az �reg f�rjek, fesztiv�l napj�n. 501 00:37:44,929 --> 00:37:45,953 Figyeljetek ide! 502 00:37:46,664 --> 00:37:48,222 Azt hittem, 503 00:37:48,933 --> 00:37:54,963 a 'Garbhadanam' egy �tel, amit esz�nk �s nem egy k�nz�eszk�z. 504 00:37:56,407 --> 00:38:00,002 Azt�n beh�vott egy m�sik f�rfit a h�l�szob�ba els� �jszaka, �s azt 505 00:38:00,211 --> 00:38:05,672 mondta, hogy � nem �r, �s valaki m�st �ll�t k�szenl�tbe, hogy befejezze. 506 00:38:07,218 --> 00:38:07,980 K�ls� seg�ts�g? 507 00:38:08,185 --> 00:38:11,712 A b�tyja volt ott, �s megk�rte, hogy mondjon valami j�t. 508 00:38:11,856 --> 00:38:13,924 Megk�rdezte, hol van az �zvegy menyasszony? 509 00:38:16,027 --> 00:38:18,518 Mikor megk�rte a s�gor�t, hogy pr�b�lja megkedvelni �t. 510 00:38:18,729 --> 00:38:20,720 A s�gor megk�rdezte, Mi hasznom sz�rmazik bel�le? 511 00:38:20,931 --> 00:38:23,058 - Soha nem mondtam ilyet. - Mi�rt mondod ezt? 512 00:38:23,067 --> 00:38:25,028 Most azt mondod helytelen a n�nik�d l�ny�val romantik�zni. 513 00:38:25,169 --> 00:38:27,160 Az akaratos f�rj s�rni fog, ha megcs�pem. 514 00:38:27,371 --> 00:38:28,360 Ne haszn�ld ki az alkalmat, hogy bel�m cs�pj. 515 00:38:28,572 --> 00:38:30,267 Tudom, hogy ez csak egy mese, ne izgulj. 516 00:38:30,474 --> 00:38:33,170 Ezt �gy h�vj�k, hogy es� ut�n k�p�nyeg. 517 00:38:33,611 --> 00:38:35,476 A feles�gemr�l besz�lsz, vagy csak p�ld�l�zol? 518 00:38:35,579 --> 00:38:39,015 Az �let�nkb�l id�ztem. 519 00:38:39,583 --> 00:38:42,074 Ha l�tsz Arundhati csillagot, akkor nem k�telkedsz a h�zass�godban. 520 00:38:42,286 --> 00:38:44,186 Hol l�ttad Arundhati-t? 521 00:38:44,488 --> 00:38:46,979 Arra a k�rd�sre, hogy l�ttad-e Arundhati-t, 522 00:38:47,191 --> 00:38:51,025 azt hiszem, azt mondan�, hogy nem l�tta, de a 60 000-s k�lcs�nt azt igen. 523 00:38:55,333 --> 00:38:59,030 Akkor szerencs�s vagyok, b�csik�m. Mert �n csak 25 000-et l�ttam. 524 00:38:59,737 --> 00:39:01,466 Mivel az ap�mnak csak 25 000 r�pi�ja volt. 525 00:39:05,676 --> 00:39:10,511 Ez a h�zass�g boldog lesz, mert a h�z tele van vid�ms�ggal. 526 00:39:10,715 --> 00:39:14,742 Ne a pletyk�lkod�s t�ltse meg a gyomrunkat. Menj�nk enni. 527 00:39:14,952 --> 00:39:15,884 Minden k�sz. 528 00:39:16,420 --> 00:39:18,479 Anya �s apa visszaj�ttek m�r a menyasszony h�z�b�l? 529 00:39:18,689 --> 00:39:20,554 - Vissza. - Gyerekek, gyertek. 530 00:39:22,560 --> 00:39:24,753 V�leg�ny! Most �rtes�tettek, hogy elk�sz�lt a v�zumod. 531 00:39:24,862 --> 00:39:27,053 Vedd el azt a l�nyt, �s ir�ny Amerika. 532 00:39:27,732 --> 00:39:29,825 N�v�rk�m figyelj, any��k visszaj�ttek. 533 00:39:32,603 --> 00:39:34,070 - Mi az? - Mi lenne? 534 00:39:34,271 --> 00:39:36,171 - Minden ford�tva t�rt�nik. - Mi t�rt�nt? 535 00:39:36,374 --> 00:39:38,171 Azt hiszem �gy nem lesz h�zass�g. 536 00:39:39,210 --> 00:39:41,735 Elment�nk megmutatni a menyasszonynak a f�nyk�pet. 537 00:39:43,714 --> 00:39:44,408 Mi t�rt�nt? 538 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 Nem tetszett neki az arcom? 539 00:39:49,420 --> 00:39:52,048 Gyer�nk, egy�bk�nt nem is vagyok j�k�p�. 540 00:39:53,290 --> 00:39:56,088 Elmondtuk, hogy elvenn�d feles�g�l, an�lk�l hogy l�tn�d a f�nyk�p�t. 541 00:39:57,061 --> 00:39:59,689 Erre azt mondta, hogy � sem k�v�ncsi r�d, majd csak az esk�v�n akar l�tni. 542 00:40:01,732 --> 00:40:02,760 Ak�rcsak �n! 543 00:40:04,168 --> 00:40:05,863 T�k�letes! 544 00:40:07,138 --> 00:40:08,765 Nem tudjuk, mit hoz a j�v�. 545 00:40:09,373 --> 00:40:13,537 Eddig egyed�l volt, most m�r t�rsa is lesz. 546 00:40:13,744 --> 00:40:16,542 A l�ny ugyanolyan gondolkod�s�, mint �. Milyen furcsa. 547 00:40:16,747 --> 00:40:18,544 Ez az eg�sz fura. 548 00:40:18,749 --> 00:40:22,378 Nektek szerelmi h�zass�gotok van, a fiadnak elrendezett. 549 00:40:22,586 --> 00:40:25,555 A fiatalok elrendezett h�zass�gba mennek bele, an�lk�l, hogy l�tn�k egym�st el�tte. 550 00:40:25,756 --> 00:40:27,383 Ez az eg�sz furcsa. 551 00:40:28,092 --> 00:40:29,059 Hol a menyasszony fot�ja? 552 00:40:29,293 --> 00:40:32,785 - Legal�bb nek�nk mutass�tok meg. - Sz� sem lehet r�la! 553 00:40:33,631 --> 00:40:35,724 Ha a fiam kib�rja, ti mi�rt nem? 554 00:40:36,600 --> 00:40:39,228 Mi mindannyian majd csak akkor l�tjuk meg a menyasszonyt. 555 00:40:39,503 --> 00:40:42,028 Ez adja meg az esk�v� izgalm�t. 556 00:40:50,080 --> 00:40:55,450 Ez egy olyan 5 napig tart� esk�v�, amit a d�dany�m is tartott... 557 00:40:56,353 --> 00:41:01,848 Egy olyan telugu h�zass�g, ahol az ifj� p�r nem tal�lkozik az esk�v� el�tt. 558 00:41:02,293 --> 00:41:07,253 Az esk�v� olyan, mint R�ma isten h�zass�ga. 559 00:41:08,332 --> 00:41:14,328 A menyasszony nem m�s, mint Seetha istenn�... 560 00:41:14,538 --> 00:41:18,304 A hatalmas s�tor kit�lti az eget, �s az �nneps�g elkezd�dik. 561 00:41:18,509 --> 00:41:23,640 F�ny�z� esk�v�... �s az �let�k kedvez�en alakul. 562 00:41:34,525 --> 00:41:39,360 A l�nyok hajfonata, mint s�rk�nysz�rnyak, lebegnek. 563 00:41:39,563 --> 00:41:43,795 Mint ijed�s hatty�k a sz�p l�nyok �gy s�t�lnak. 564 00:41:44,502 --> 00:41:48,802 A l�nyok nyak�n megannyi �kszer. 565 00:41:49,640 --> 00:41:53,736 A fiatal f�rfiak sz�v�t versenyre h�vja. 566 00:41:54,545 --> 00:42:00,484 Fel�ll�tjuk az udvaron a kurkum�val �titatott p�zn�t. 567 00:42:00,951 --> 00:42:07,186 Egy h�zass�gi cerem�nia a vir�ggirlandok megk�t�s�vel kezd�dik. 568 00:42:22,306 --> 00:42:27,039 A j�k�p� v�leg�ny �lvezi, amint a sok n� k�rbefogja... 569 00:42:27,177 --> 00:42:31,876 mikor a fej�t megolajozz�k, kellemes �rz�s lengi k�r�l. 570 00:42:32,082 --> 00:42:36,951 Az olajat �gy kell feltenni, hogy a fiatal el�gedett legyen. 571 00:42:37,154 --> 00:42:42,057 �s ha a fiatal el�gedett, a sz�ve megm�morosodik. 572 00:42:55,339 --> 00:43:01,209 A v�leg�ny �s vend�gei meg�rkeznek az esk�v�re. 573 00:43:01,412 --> 00:43:07,248 Sem a k�v� sem az upma, marad�ka nem el�g az �nnepl�sre. 574 00:43:10,421 --> 00:43:13,652 Nem vagyunk el�g alkalmasak arra, hogy az esk�v� nagys�g�t el�nekelj�k. 575 00:43:13,757 --> 00:43:19,423 Sem az esk�v�i zenekar, sem a lant, sem az egyszer� t�nc nem �rz�kelteti. 576 00:43:23,424 --> 00:43:31,224 A v�leg�ny �s vend�gei meg�rkeznek az esk�v�re. 577 00:43:39,550 --> 00:43:46,149 Soha nem k�rt�nk neked hozom�nyt, csakhogy a fi�nk el�g k�pzett legyen. 578 00:43:46,357 --> 00:43:49,520 Szeretn�nk egy t�k�r �llv�nyt Chennapatnamb�l... 579 00:43:49,727 --> 00:43:53,424 Adok egy megfelel� gyermek�gyat �rte. 580 00:43:54,765 --> 00:43:57,893 Szeretn�nk egy p�r Panupooru karperecet. 581 00:43:58,068 --> 00:44:01,697 Adok helyette egy kar�r�t. 582 00:44:27,765 --> 00:44:31,724 Hol a bar�tn�d, aki tetszik nekem? 583 00:44:31,935 --> 00:44:36,395 Az izgatott fiatals�g tal�lkozni akar vele. 584 00:44:39,476 --> 00:44:44,345 H�zass�gi probl�m�k, vagy b�rmi m�s...szerelmi h�zass�g. 585 00:44:44,782 --> 00:44:48,343 A m�zeshetek ut�n az �let megv�ltozik... 586 00:44:48,552 --> 00:44:51,350 A saj�t akarat �s k�v�ns�g el�t�rbe ker�l. 587 00:44:51,555 --> 00:44:53,455 Szomor� v�g. 588 00:44:53,657 --> 00:44:57,525 Ha a dolgok rosszra fordulnak, hol a ki�t? 589 00:44:57,795 --> 00:44:59,660 Krishna! 590 00:46:22,913 --> 00:46:27,850 A b�tel lev�l nem keser�, ha hozz� adsz egy kis szerecsendi�t. 591 00:46:28,051 --> 00:46:30,315 Ha hozz� teszel kalciumot �getni fogja a sz�dat. 592 00:46:30,521 --> 00:46:32,955 A menyasszony lehet, kinevet. 593 00:46:33,157 --> 00:46:38,288 Miut�n k�mfort, b�tel levelet, k�kuszt kapsz a J�smin �gyba... 594 00:46:40,731 --> 00:46:43,097 Oszd meg a k�kusztejet a jegyeseddel. 595 00:46:43,300 --> 00:46:45,700 Ha beleegyezik, alhatsz is vele. 596 00:46:45,903 --> 00:46:50,863 Reggelre az arcodon l�v� pont, a menyasszony arc�ra kell, ker�lj�n. 597 00:46:51,074 --> 00:46:56,034 Ez a p�r boldogan �l egy�tt eg�sz �let�ben. 598 00:46:58,682 --> 00:47:03,585 A menyasszony, aki a ti�d, p�rj�t ritk�tja ebben a r�gi�ban. 599 00:47:03,787 --> 00:47:08,884 Papok k�nt�lj�k a himnuszt. E h�zass�g boldogs�got hoz nektek. 600 00:47:09,059 --> 00:47:11,459 L�gy nagylelk� vel�nk, �, herceg! 601 00:47:21,905 --> 00:47:34,181 �, menyasszony kecsesen, remegve, �vatosan �l a kos�rba. 602 00:47:34,451 --> 00:47:45,191 Csillog� gy�ngy. �gy f�nylesz, mint a gy�m�nt, �, menyasszony. 603 00:50:14,778 --> 00:50:26,986 �, dr�ga megind�t� er�, rep�l� hatty�. 604 00:50:27,791 --> 00:50:35,095 Megsuhintott�l, mint a szel�d harmat. 605 00:50:35,632 --> 00:50:39,762 A szemem kitisztult. 606 00:50:39,970 --> 00:50:44,930 B�rmi megt�rt�nhet, amikor egyes�l�nk. 607 00:50:45,142 --> 00:50:50,944 Tal�n az eget fedezz�k fel itt a f�ld�n. 608 00:50:51,148 --> 00:50:55,949 �s megsz�nik a t�vols�g k�z�tt�nk. 609 00:50:56,050 --> 00:51:02,350 �, dr�ga megind�t� er�, rep�l� hatty�. 610 00:51:02,751 --> 00:51:08,651 Megsuhintott�l, mint a szel�d harmat. 611 00:51:09,252 --> 00:51:15,752 Megsuhintott�l, mint a szel�d harmat. 612 00:51:16,153 --> 00:51:22,353 A szemem kitisztult. 613 00:51:55,479 --> 00:52:05,684 Az els� szerelem �rz�se folyt�n, a val�s�got elhagyva az �lomba l�ptem. 614 00:52:05,856 --> 00:52:16,198 Szerelem els� l�t�sra, a szerelm�nk sz�vet cser�lt. 615 00:52:16,399 --> 00:52:24,033 �lmodtam �s val�ra v�lt, az �lmom. 616 00:52:24,241 --> 00:52:31,704 Miut�n a f�gg�ny leg�rd�lt, val�s�gg� v�lt, hogy l�tlak. 617 00:52:31,915 --> 00:52:52,759 Vajon ez a tavasz h�vott t�ged, hogy egyes�lj�n ezzel a dallal? 618 00:53:23,700 --> 00:53:33,837 A szerelem ereje megkeresett t�ged. 619 00:53:34,044 --> 00:53:44,284 Felismerte ezt a kapcsolatot sok milli� k�z�tt. 620 00:53:44,487 --> 00:53:52,019 A m�jusi tavasz k�sz�nt�tt r�nk. 621 00:53:52,229 --> 00:53:59,135 A sz�v�nk �s a lelk�nk �r�kre egyes�l. 622 00:53:59,336 --> 00:54:04,239 Mikor els� alkalommal l�ttalak szerelmes lettem bel�d. 623 00:54:04,441 --> 00:54:10,243 R�lad �lmodtam, �s most veled vagyok. 624 00:54:10,447 --> 00:54:15,475 Te bennem �lsz �s �n benned. 625 00:54:15,576 --> 00:54:24,376 �, dr�ga megind�t� er�, rep�l� hatty�. 626 00:54:25,777 --> 00:54:30,677 Megsuhintott�l, mint a szel�d harmat. 627 00:54:30,978 --> 00:54:36,278 A szemem kitisztult. 628 00:54:39,109 --> 00:54:41,839 - Mit mondt�l? -Itt van mindenki? - Igen. 629 00:54:42,879 --> 00:54:47,339 Nagyapa...k�szen vannak a b�tellevelek? Hol vannak? 630 00:54:48,551 --> 00:54:52,612 Sz�ks�g van r�, vidd gyorsan. 631 00:54:52,822 --> 00:54:55,791 K�nt�ld ezeket, a himnuszokat �s k�sd a f�csom�t a menyasszony derek�ra. 632 00:55:01,765 --> 00:55:02,424 Mi ez? 633 00:55:02,666 --> 00:55:07,968 Ismered a 'Bhagavath Gita' olyan j�l, mint a Szanskrit himnuszt? 634 00:55:08,204 --> 00:55:12,197 Mivel ez volt az egyetlen nyelv, �gy ezt tanultam meg. 635 00:55:16,680 --> 00:55:20,810 Ez szimbolikus gesztus. A t�rsam kell, legy�l minden j� dologban. 636 00:55:21,151 --> 00:55:22,509 A kapcsolatunkban egyar�nt. 637 00:55:23,753 --> 00:55:25,352 A szanszkrit nem a m�sodik nyelvem. 638 00:55:25,455 --> 00:55:27,220 Miut�n megtudtam, hogy ez egy 5 napos esk�v�, 639 00:55:27,323 --> 00:55:30,290 �rdekelt, ez�rt �sszegy�jt�ttem az �sszes inform�ci�t. 640 00:55:38,668 --> 00:55:40,057 K�rlek, mutasd be �t nek�nk. 641 00:55:41,604 --> 00:55:43,633 �k az �n k�zeli pazarl� bar�taim. 642 00:55:44,808 --> 00:55:47,608 Ne minket mutass be, hanem a menyasszonyodat nek�nk. 643 00:55:47,777 --> 00:55:51,005 Term�szetesen a f�rjjel�ltem bar�tai, az �n bar�taim is. 644 00:55:52,615 --> 00:55:56,312 Sz�p p�r. Nem megmondtam, hogy t�k�letes lesz? 645 00:55:57,053 --> 00:56:00,420 Sandy nem hagyott besz�lni minket, hogy � �rv�nyes�lj�n. 646 00:56:02,025 --> 00:56:05,426 Gondoltad volna, hogy ilyen gy�ny�r� a menyasszony? 647 00:56:06,329 --> 00:56:08,923 S�gor, nincs szebb az �n n�v�remn�l. 648 00:58:00,610 --> 00:58:03,636 Hol van Sandeep? 649 00:58:24,601 --> 00:58:27,069 S�gor! 650 00:58:38,715 --> 00:58:40,740 �vatosan! Mindenki megmenek�lt? 651 00:58:40,950 --> 00:58:43,748 - Deepthi bent maradt? - �vatosan keresd. 652 00:58:51,528 --> 00:58:52,358 Nincs itt. 653 00:58:52,562 --> 00:58:55,258 - �gy t�nik, nincs bent. - Nincs kint, bent kell, legyen. 654 01:01:06,396 --> 01:01:07,488 Felejtsd el �t! 655 01:01:10,266 --> 01:01:11,699 Felejtsd el �t! 656 01:01:18,341 --> 01:01:19,741 Ez itt a feles�gem. 657 01:01:19,842 --> 01:01:20,638 - �dv�zl�m. - �dv�zl�m. 658 01:01:20,843 --> 01:01:21,832 - Hol van Sandeep? - Itt. 659 01:01:24,182 --> 01:01:27,282 - Sandy a fel�gyel� �r. - Sajn�lom Sandy. 660 01:01:27,483 --> 01:01:30,715 Leellen�rizt�k a rendsz�mt�bl�t. Hamis volt. 661 01:01:31,988 --> 01:01:34,782 Megmutattuk a b�n�z�k f�nyk�p�t Sandeepnak. 662 01:01:34,891 --> 01:01:36,681 Azt mondta, hogy nem szerepelt a list�n. 663 01:01:36,759 --> 01:01:38,426 Mivel az esk� el�tt rabolta el, 664 01:01:38,494 --> 01:01:41,759 - lehet, hogy a �n ellens�ge. - Az eny�m? 665 01:01:48,871 --> 01:01:50,771 - A menyasszony sz�lei. A rend�rbiztos. - �dv�zl�m. 666 01:01:51,441 --> 01:01:54,201 Volt b�rmilyen probl�m�ja valakivel a l�ny�nak? 667 01:01:54,343 --> 01:01:56,440 Bocs�nat nem �gy akartam. 668 01:01:56,979 --> 01:01:59,272 Azt gondoltam, jobb, ha minden szempontot figyelembe vesz�nk. 669 01:01:59,315 --> 01:02:03,647 Nem volt semmi ilyesmi. Nem az�rt mert a l�nyom, de Deepthi egy angyal. 670 01:02:03,820 --> 01:02:05,647 Csak a tanulm�nyaira koncentr�lt. 671 01:02:05,755 --> 01:02:08,350 Ha v�lts�gd�j miatt tett�k, m�r jelentkeztek volna. 672 01:02:08,457 --> 01:02:10,520 Ez azt jelenti, hogy ez egy sokkal vesz�lyesebb dolog. 673 01:02:10,426 --> 01:02:12,585 Nem �gy n�z ki, mintha egy b�n�z� keze munk�ja lenne. 674 01:02:12,662 --> 01:02:15,060 Valaki j�l kitervelte, hogy balesetnek n�zzen ki. 675 01:02:15,164 --> 01:02:16,458 Szerencs�re senki sem halt meg. 676 01:02:16,566 --> 01:02:19,467 Meg kell oldania ezt a probl�m�t. Sandeepnak j�v� h�ten el kell utaznia. 677 01:02:19,568 --> 01:02:20,468 Legyen nyugodt. 678 01:02:21,170 --> 01:02:21,636 J�jj�n. 679 01:02:25,475 --> 01:02:29,809 Nem tudom, mi volt a baj, hogy a h�zass�g f�l�ton megszakadt. 680 01:02:30,213 --> 01:02:35,310 Az �ldozati t�znek 16 napon �t �gnie kell. 681 01:02:35,518 --> 01:02:38,316 A h�zass�g f�lbeszakadt, mi�rt k�ne a t�znek �gnie? 682 01:02:38,521 --> 01:02:42,423 Ne mondd ezt, a baj m�r �gy is megt�rt�nt. 683 01:02:43,392 --> 01:02:47,590 Ha az �ldozati t�zet is f�l�ton eloltj�k, az rossz �men. 684 01:02:47,797 --> 01:02:48,491 Ne mondj ilyet. 685 01:02:49,098 --> 01:02:55,799 Minden nagy teljes�tm�nynek akad�lyokban van r�sze. 686 01:02:56,739 --> 01:03:00,641 Amennyire nagy az akad�ly, olyan nagy lesz az eredm�ny is. 687 01:03:08,518 --> 01:03:09,712 Utaz�si Iroda? 688 01:03:10,553 --> 01:03:12,453 - Hol van a k�k t�ska? - Nem tudom, keresd meg. 689 01:03:13,156 --> 01:03:14,589 Sandeep jegy�t igazolom vissza. 690 01:03:15,258 --> 01:03:19,490 T�r�lje Deepthi jegy�t �s az �tlevelet juttassa vissza. 691 01:03:19,896 --> 01:03:21,492 Az a jegy t�rl�dik. Rendben. 692 01:03:26,202 --> 01:03:27,260 �dv�zl�m fel�gyel�. 693 01:03:27,670 --> 01:03:29,394 Van valami h�r a l�nyomr�l? 694 01:03:29,406 --> 01:03:32,968 Sajn�lom, sok bonyolult �gyet oldottunk meg ebben az �r�ban. 695 01:03:33,442 --> 01:03:35,933 Egy h�ten bel�l, nem lesz el�rel�p�s az �gyben. 696 01:03:36,345 --> 01:03:37,209 Uram, �n... 697 01:03:37,413 --> 01:03:39,877 Tanulm�nyoztuk a pszich�s �s a b�n�z�k list�j�t. 698 01:03:40,016 --> 01:03:42,416 Valaki nagyon ellenzi ezt a h�zass�got. 699 01:03:42,819 --> 01:03:46,220 Nem tudtuk nyomon k�vetni, hogy hov� vitte �s mit akar tenni. 700 01:03:48,090 --> 01:03:49,917 Rem�lj�k, hogy m�g �letben van. 701 01:04:01,904 --> 01:04:05,032 Mivel Sandeep holnap Amerik�ba megy, ez�rt j�tt�nk most. 702 01:04:05,208 --> 01:04:08,103 Azonnal t�j�koztatjuk �n�ket, ha valami nyomra bukkanunk. 703 01:04:08,204 --> 01:04:10,304 - K�sz�nj�k. - Viszl�t. 704 01:04:12,148 --> 01:04:14,510 Nyugodj meg. K�rlek, nyugodj meg. 705 01:04:15,518 --> 01:04:16,842 B�tors�g. 706 01:04:17,887 --> 01:04:21,721 A rend�rs�g feladta, mi lenne, ha mi is feladn�nk? 707 01:04:22,291 --> 01:04:24,919 K�rem, ne �rtsen f�lre, ha ezt mondom, 708 01:04:25,127 --> 01:04:26,424 Deepthi is az unok�m. 709 01:04:26,662 --> 01:04:29,256 Ha � elt�nik, ki az, aki tesz �rte b�rmit is? 710 01:04:31,234 --> 01:04:37,434 Mi�rt nem h�zasodik meg gyorsan Sandeep miel�tt elmegy? 711 01:04:37,640 --> 01:04:39,164 Azt mondtad, amit gondoltam. 712 01:04:39,175 --> 01:04:41,670 A h�zass�g akkor �rv�nyes, ha megk�tik azt a csom�t. 713 01:04:41,777 --> 01:04:45,077 Jogilag a csom�k�t�s ut�n a h�t l�p�st is meg kell tenni�k egy�tt. 714 01:04:45,281 --> 01:04:48,350 Ez nem volt h�zass�g, �s a l�ny, aki elt�nt nem lett a feles�ge. 715 01:04:48,451 --> 01:04:50,817 El�bb menjen el Amerik�ba, azt�n a v�g�re j�runk. 716 01:04:52,722 --> 01:04:56,519 A balszerencs�nk nem befoly�solhatja a fiad �let�t. 717 01:04:57,526 --> 01:05:02,463 Meddig v�rn�l a l�nyomra? Azt sem tudjuk, hogy �letben van-e vagy sem. 718 01:05:02,665 --> 01:05:03,431 F�rjem! 719 01:05:04,567 --> 01:05:09,003 A h�zass�got mi rendezt�k el, de f�lbe maradt miel�tt a csom� megk�ttetett. 720 01:05:09,272 --> 01:05:10,732 Vagyis nem h�zasok. 721 01:05:11,707 --> 01:05:18,345 Nincs ellenvet�s�nk, ha m�sik h�zass�got keresel a fiad sz�m�ra. 722 01:05:18,346 --> 01:05:19,446 Rendben. 723 01:05:20,917 --> 01:05:22,309 Mi a fen�r�l besz�lsz? 724 01:05:22,785 --> 01:05:24,709 Akkor van h�zass�g, ha a csom� megk�ttetik? 725 01:05:24,820 --> 01:05:27,445 A ritu�l� el�tte, semmit nem jelentett? 726 01:05:27,623 --> 01:05:31,251 Te szerezted ezt a h�zass�got. Elfogadtam, ez nem jelent semmit? 727 01:05:31,661 --> 01:05:35,388 Elhelyezt�k a fej�nk�n a jaggery-t �s a k�m�nymagot. Ez is csak j�t�k volt? 728 01:05:36,666 --> 01:05:39,692 Senki sem tudja a jelent�s�t, Deepthi-t l�tni, �s elvesz�teni. 729 01:05:41,137 --> 01:05:43,598 � az, akire eddig v�rtam. 730 01:05:43,673 --> 01:05:46,398 A boldogs�gom, a csod�m. 731 01:05:47,176 --> 01:05:50,504 Amikor belen�ztem a szemeibe, neki adtam az �letem. 732 01:05:50,713 --> 01:05:54,549 Eddig soha nem �rintett meg a szerelem var�zsa. 733 01:05:54,717 --> 01:06:00,383 De ezt a var�zslatot most �reztem, amikor Deepthit el�sz�r megl�ttam. 734 01:06:01,457 --> 01:06:04,485 N�v�rk�m, azt mondtad, hogy ilyen �rz�s csak a k�nyvekben van. 735 01:06:04,627 --> 01:06:07,755 Te elhagytad a sz�leidet ez�rt az �rz�s�rt. 736 01:06:08,431 --> 01:06:11,727 Soha nem �rtettem meg az els� pillant�s erej�t. 737 01:06:12,134 --> 01:06:16,070 Uday te besz�lt�l a "szerelem els� l�t�sra" �rz�sr�l, mikor cikizt�nk Swetha miatt. 738 01:06:16,839 --> 01:06:19,733 Akkor nem �rtettem m�g ezt az �rz�st. 739 01:06:20,309 --> 01:06:22,142 De most m�r meg tudom �rteni. 740 01:06:22,979 --> 01:06:26,239 Ez a var�zslat egy pillanat alatt �sszehozhat k�t embert, egy �letre. 741 01:06:26,615 --> 01:06:29,782 T�ged a k�nyvekb�l, t�ged mik�zben cikizt�nk. 742 01:06:31,487 --> 01:06:33,414 Engem pedig az esk�v�i s�tor alatt. 743 01:06:34,123 --> 01:06:37,490 Els� pillant�sra Deepthibe szerettem. 744 01:06:37,591 --> 01:06:39,091 Beleszerettem. 745 01:06:42,198 --> 01:06:45,790 F�ggetlen�l att�l, hogy a jog elfogadja vagy sem. Deepthi a feles�gem. 746 01:06:45,891 --> 01:06:48,991 �letem szerelme! Ak�r megk�t�tt�k a csom�t, ak�r nem! � a feles�gem! 747 01:06:52,008 --> 01:06:55,939 A szavaikat hallgatva megijedtem, hogy a n�v�rem meghalt. 748 01:06:56,179 --> 01:06:59,915 De t�ged hallgatva, �rzem, hogy �letben van. 749 01:07:00,516 --> 01:07:02,879 Ahogy a mes�kben olvastad, 750 01:07:02,980 --> 01:07:05,880 elhozom a n�v�redet m�g, ha h�t tengeren t�l is van. 751 01:07:05,988 --> 01:07:07,855 J�l mondtad, unok�m. J�l mondtad. 752 01:07:08,190 --> 01:07:12,388 Mikor a hagyom�nyos esk�v�t k�rted, gondoltam a m�ka kedv��rt teszed. 753 01:07:12,762 --> 01:07:19,099 A hagyom�nyb�l szerelem fakadt. Felel�s vagy a szerelmed�rt. 754 01:07:19,301 --> 01:07:21,390 J�ttem, hogy ezt megtudjam. Gavall�r vagy. Gavall�r. 755 01:07:22,805 --> 01:07:24,902 Amit p�r perce mondt�l, az igaz. 756 01:07:26,008 --> 01:07:29,407 A jaggery �s a k�m�nnyel j�tszani, nem gyerekj�t�k. 757 01:07:29,512 --> 01:07:30,638 Nem is vicces. 758 01:07:30,739 --> 01:07:32,439 Ez tudom�ny. 759 01:07:32,540 --> 01:07:34,040 Igen, ez tudom�ny. 760 01:07:34,350 --> 01:07:38,316 Amikor �sszekevered a jaggery-t a k�m�nnyel, energia keletkezik. 761 01:07:38,554 --> 01:07:41,179 M�gikus er� keletkezik ebb�l az energi�b�l. 762 01:07:41,824 --> 01:07:44,122 M�gneses er�v� alakul! 763 01:07:44,427 --> 01:07:48,158 Hasonl�k�ppen alakul f�rj �s feles�g k�z�tt. 764 01:07:48,364 --> 01:07:50,491 Mit mond a tudom�ny? 765 01:07:50,966 --> 01:07:52,524 Az isteni spiritu�lis energia beindul innen. 766 01:07:52,768 --> 01:07:54,258 Mindig z�rva van. 767 01:07:54,670 --> 01:07:58,663 Amikor a jaggery �s a k�m�ny ide ker�l, kinyit. 768 01:07:59,175 --> 01:08:05,045 A lelki energia a homlok k�z�ppontj�ba �r. 769 01:08:05,481 --> 01:08:13,388 Amikor megl�tj�k egym�st a kett�j�k energi�ja egybeolvad. 770 01:08:13,956 --> 01:08:18,755 Az els� pillant�s az, amit mi "szerelemi var�zslat"-nak h�vunk. 771 01:08:19,095 --> 01:08:22,895 �s az ilyen szerelem k�t sz�vet �r�kre egyes�t. 772 01:08:25,668 --> 01:08:27,260 Gy�zni fogsz. 773 01:08:27,603 --> 01:08:30,163 Gyere vissza a feles�geddel. 774 01:08:30,673 --> 01:08:33,540 A fogadalmak, amiket tett�l, meg fognak v�deni. 775 01:11:19,074 --> 01:11:20,598 Felejtsd el �t! 776 01:11:22,811 --> 01:11:24,676 Felejtsd el �t! 777 01:11:36,592 --> 01:11:38,487 Eddig nem bukkantak a l�ny nyom�ra? 778 01:11:38,694 --> 01:11:41,658 Mit csin�l a rend�rs�g? Dolgozik vagy alszik? 779 01:11:41,759 --> 01:11:43,459 Dolgozunk rajta. 780 01:11:43,632 --> 01:11:46,960 Mit akar? Tal�lja meg a m�dj�t hogy lez�rj�k ezt az �gyet! 781 01:11:47,036 --> 01:11:49,730 Majd azt mondja, hogy meg�lte egy pszichopata �s a testet sem tal�lja! 782 01:11:49,838 --> 01:11:51,906 Ez minden, igaz? Ismerem a munka st�lus�t. 783 01:11:52,007 --> 01:11:56,137 A korm�nyok v�ltoznak, de a rend�rs�g mindig ugyanaz. 784 01:11:57,379 --> 01:12:00,815 V�ltson sebess�get. Lass�tson. 785 01:12:01,216 --> 01:12:04,811 Amikor a l�nyom elt�nt, Sandeep inform�lt a holl�t�r�l. 786 01:12:05,020 --> 01:12:05,979 Nem a rend�rs�g. 787 01:12:07,056 --> 01:12:11,322 A j�v�beli feles�ge elt�nt �s �n nem tudom, hogyan seg�tsek neki. 788 01:12:11,760 --> 01:12:14,427 Seg�tenem kell neki, vagy nem �gy gondolja? 789 01:12:14,563 --> 01:12:16,394 Hol van Sandeep? 790 01:12:17,599 --> 01:12:20,500 M�r h�rom napja nem j�tt haza. 791 01:12:21,737 --> 01:12:24,297 Felmondta a munk�j�t Amerik�ban, Deepthi�rt. 792 01:12:25,174 --> 01:12:28,837 Szeg�ny fi�! Nem szabad, hogy bajba ker�lj�n emiatt a l�ny miatt. 793 01:12:29,144 --> 01:12:32,602 Nem lesz semmi baj. Csak egy pillanatra l�tta a l�nyt. 794 01:12:33,315 --> 01:12:35,306 De m�lyen beleszeretett. 795 01:12:36,985 --> 01:12:38,748 Sandeep vissza fog j�nni Deepthivel. 796 01:13:25,300 --> 01:13:30,033 Mit keres itt, ahelyett hogy a feles�g�vel lenne Amerik�ban? 797 01:13:30,472 --> 01:13:32,963 Mit is mondott? 5 napos esk�v�! 798 01:13:33,275 --> 01:13:34,669 H�nyadik napon l�pett le? 799 01:13:34,877 --> 01:13:37,345 A t�szt�t nem forraljuk tov�bb, mint k�t perc. 800 01:13:37,546 --> 01:13:40,014 Egy esk�v�t nem szabad h�rom percn�l tov�bb h�zni. 801 01:13:41,884 --> 01:13:45,676 Ha utazol �s dug�ba ker�lsz, a l�ny m�r a k�vetkez� kocsira kacsingat. 802 01:13:45,888 --> 01:13:47,282 N�s�lj a parkol�ban! 803 01:13:47,356 --> 01:13:50,118 Ha megn�zel egy filmet �s a szeretett l�ny melletted �l, 804 01:13:50,125 --> 01:13:51,492 a sz�net alatt h�zasodj �ssze vele. 805 01:13:51,593 --> 01:13:53,690 Szeretkezz vele, a "v�ge" felirat el�tt. 806 01:13:53,896 --> 01:13:54,988 �gy �rtem... 807 01:13:55,489 --> 01:13:58,089 h�zasodj az aut�ban. 808 01:14:00,269 --> 01:14:03,165 Ha az emberek nem j�nnek hozz�m, hogy h�zasodjanak, �n megyek hozz�juk. 809 01:14:03,338 --> 01:14:06,837 Az ilyen emberek miatt tal�ltam ki, mint amilyen te is vagy. 810 01:14:06,942 --> 01:14:12,339 Nem csak egyetemeken adom �ssze a p�rokat, hanem az egyetemi buszokon is. 811 01:14:13,081 --> 01:14:15,742 Tarts velem �s a j�v�d biztos�tva van. 812 01:14:17,886 --> 01:14:19,144 Mit csin�l? 813 01:14:19,154 --> 01:14:21,117 Azt hiszem, azt tervezi, hogy eltesz minket l�b al�l. 814 01:14:21,123 --> 01:14:22,986 Mi�rt akarna meg�lni? Egy �t�s is megtenn�. 815 01:14:23,091 --> 01:14:25,559 Olyan alacsony szinten van, hogy az m�r k�l�n kateg�ria. 816 01:14:25,928 --> 01:14:28,988 �pp elszalasztottam a lehet�s�get, gyere t�st�nt. Elmondom nektek. 817 01:14:29,498 --> 01:14:32,399 Mi t�rt�nt veled? M�g nem l�ttalak ilyen �llapotban. 818 01:14:33,101 --> 01:14:36,097 Sz�ks�ges kock�ztatnod az �leted? Menj�nk vissza Hyderabadba. 819 01:14:36,538 --> 01:14:39,636 Nem tudhatod, hogyan �s mikor t�madnak r�d. 820 01:14:40,375 --> 01:14:42,240 J�jj�n b�rmi. Akarom is, hogy megt�rt�njen. 821 01:14:43,011 --> 01:14:45,206 Nem baj, ha megtal�lnak �s meg akarnak �lni. 822 01:14:45,414 --> 01:14:48,005 Legal�bb megtudom, hogy merre van Deepthi. 823 01:14:48,116 --> 01:14:50,407 Nem is tudod, merre van. Hol akarod kezdeni a keres�st? 824 01:15:00,662 --> 01:15:03,290 Menjetek vissza, a motort hagyj�tok itt nekem. 825 01:15:07,402 --> 01:15:10,769 K�rlek, gyere vissza min�l el�bb Deepthivel. 826 01:15:10,870 --> 01:15:12,670 Vigy�zz magadra. 827 01:15:46,608 --> 01:15:54,014 Ez nem egy �lom...a tal�lkoz�sunk igaz volt �s a szerelm�nk is az. 828 01:15:54,983 --> 01:16:02,515 Megk�zden�k a vil�ggal is �s szembesz�lln�k az id�vel. 829 01:16:02,925 --> 01:16:06,486 B�r nem vagy velem, �n veled vagyok. 830 01:16:06,862 --> 01:16:10,696 A sz�vemben biztons�gban vagy, mert meg�rizlek. 831 01:16:11,967 --> 01:16:15,459 Mindig veled vagyok. Olyan vagyok, mint az �rny�kod. 832 01:16:15,871 --> 01:16:21,707 Ott fogunk egyes�lni, ahol a f�ld �s az �g tal�lkozik. 833 01:17:08,857 --> 01:17:16,923 �, dr�g�m. Te vagy a k�v�ns�gom �s �ld�som. V�gyom r�d. 834 01:17:17,699 --> 01:17:27,097 �, dr�g�m. �letem szerelme. Mi lenn�k n�lk�led ebben a vil�gban? 835 01:17:27,476 --> 01:17:35,144 A szerelmem ir�ntad �r�k. B�rmi is j�n, tartsd ezt a l�ngot. 836 01:17:35,550 --> 01:17:43,457 �, dr�g�m k�sz vagyok az �letemet neked �ldozni. 837 01:18:23,865 --> 01:18:32,500 Ahogy a vill�m cik�zik �t az �gen, �gy jelent meg az arcod a sz�vemben. 838 01:18:32,941 --> 01:18:41,508 Utols� pillanatban elvesztettelek. Mi�rt t�nt�l el a semmibe? 839 01:18:42,684 --> 01:18:50,386 Felveszem a harcot a vil�ggal, �rted. 840 01:18:50,759 --> 01:18:58,359 A vil�g �sszes ajtaj�t kinyitom, hogy egyes�ljek veled b�rmi �ron. 841 01:18:58,560 --> 01:19:07,060 Ez nem egy �lom...a tal�lkoz�sunk igaz volt �s a szerelm�nk is az. 842 01:19:07,161 --> 01:19:15,461 Megk�zden�k a vil�ggal is �s szembesz�lln�k az id�vel. 843 01:19:15,562 --> 01:19:19,162 B�r nem vagy velem, �n veled vagyok. 844 01:19:19,263 --> 01:19:23,163 A sz�vemben biztons�gban vagy, mert meg�rizlek. 845 01:19:24,864 --> 01:19:28,564 Mindig veled vagyok. Olyan vagyok, mint az �rny�kod. 846 01:19:28,665 --> 01:19:33,365 Ott fogunk egyes�lni, ahol a f�ld �s az �g tal�lkozik. 847 01:19:38,306 --> 01:19:42,606 Persze, hogy ismerj�k �t. Mindennap itt sz�llt fel a buszra. 848 01:19:42,844 --> 01:19:43,742 Csod�latos angyal. 849 01:19:43,945 --> 01:19:50,145 � besz�lt r� minket, hogy k�ldj�k a l�nyunkat iskol�ba. 850 01:19:51,419 --> 01:19:55,913 � egy nagyon aranyos h�lgy. Err�l a r�zs�r�l mes�lt nekem 851 01:19:56,458 --> 01:19:58,558 minden reggel, mikor iskol�ba ment�nk. 852 01:20:05,234 --> 01:20:06,364 Szia, anya! 853 01:20:07,265 --> 01:20:08,765 Szia, b�csi! 854 01:20:11,072 --> 01:20:13,197 El�g nagy pr�ba el�tt �llt. 855 01:20:13,341 --> 01:20:15,736 F�rjhez ment an�lk�l, hogy l�tta volna a v�leg�nyt. 856 01:20:15,944 --> 01:20:19,475 Egy Anganwadi tan�r �l a m�sik faluban, a templom mellett. 857 01:20:19,614 --> 01:20:22,706 A tan�r �s Deepthi gyakran utaztak egy�tt a v�rosba. 858 01:20:22,851 --> 01:20:24,680 Tal�n � tud valamit r�la. 859 01:20:24,781 --> 01:20:25,881 K�sz�n�m. 860 01:20:28,957 --> 01:20:30,920 Egy�bk�nt ki maga? Rend�r? 861 01:20:32,294 --> 01:20:35,495 Az az ember vagyok, akihez az az angyal hozz�ment, l�tatlanul. 862 01:20:39,267 --> 01:20:40,126 F�lsz? 863 01:20:43,205 --> 01:20:45,364 Ha nem hallgatsz meg, r�d �nt�m a savat! 864 01:20:45,473 --> 01:20:46,662 R�d fogom �nteni! 865 01:20:47,309 --> 01:20:47,934 F�lsz? 866 01:20:48,977 --> 01:20:50,002 Vedd el a kezed! 867 01:20:50,478 --> 01:20:51,069 Megijedt�l? 868 01:20:53,114 --> 01:20:54,503 - Hagyjon. - Vedd el a kezed! 869 01:20:55,884 --> 01:21:02,483 Megijedt�l? Vedd el a kezed! N�zz, n�zz ide! 870 01:21:03,325 --> 01:21:07,489 Megijedt�l? Mondd! Vedd el a kezed! 871 01:21:08,697 --> 01:21:11,461 - K�rem, ne b�ntson! - Vedd el a kezed! Megijedt�l? 872 01:21:12,000 --> 01:21:16,699 R� akartad �nteni? Menjen, �n addig megfogom. 873 01:21:17,172 --> 01:21:19,572 Hogy mered ijesztgetni a l�nyokat? Ennyire len�zed �ket? 874 01:21:19,608 --> 01:21:20,738 Mi�rt akartad r��nteni? 875 01:21:20,842 --> 01:21:23,777 Az ilyen gazemberekre kellene savat �nteni, mint amilyen te vagy. 876 01:21:23,879 --> 01:21:25,478 Az ilyenek r�szolg�ltak a hal�lra. 877 01:21:25,580 --> 01:21:26,977 Hogy mer�szelsz b�ntani engem? 878 01:22:11,393 --> 01:22:11,859 F�lre! 879 01:22:45,360 --> 01:22:48,552 - Uram, az a l�ny, aki itt volt? - Az Anganwadi tan�r? 880 01:22:48,763 --> 01:22:50,030 �pp most ment haza. 881 01:22:50,432 --> 01:22:51,558 Anganwadi tan�r? 882 01:22:52,968 --> 01:22:55,562 - Hol lakik? - Ott a templom mellett. 883 01:22:59,808 --> 01:23:03,335 Ez itt Anganwadi asszony h�za? - Igen, az. 884 01:23:03,845 --> 01:23:07,281 Nem tudja, mi t�rt�nt? J�ttek a rend�r�k �s elvitt�k. 885 01:23:13,221 --> 01:23:15,184 Apa, h�vd azonnal a rend�rfel�gyel�t. 886 01:23:20,662 --> 01:23:22,591 - Sandy itt vagy? - Hogy vagy �cs�m? 887 01:23:23,298 --> 01:23:25,363 - Hogy vagy fiam? - Van valami h�r? 888 01:23:25,934 --> 01:23:29,995 Sandy j� volt az inform�ci�d. A tan�r ismeri Deepthit. 889 01:23:33,074 --> 01:23:34,507 Te el�tt�nk tal�lt�l r�. 890 01:23:35,210 --> 01:23:38,871 Igyekezt�nk n�mi inform�ci�t kiszedni bel�le, de hallgat. 891 01:23:39,714 --> 01:23:42,740 Biztos vagyok benne, hogy tud valamit. Mi... 892 01:24:00,001 --> 01:24:04,028 Egy Ogre vagyok, a S�t�n h�ve! 893 01:24:04,806 --> 01:24:09,436 Megtagadn�d az �r�kk�val�s�got, csak az�rt, mert nincs mennyei ambr�zi�m? 894 01:24:10,078 --> 01:24:13,707 M�g Isten is, akinek pedig van, elveszhet a nagy viharban. 895 01:24:14,149 --> 01:24:21,783 Shiva, aki a m�rget bevette, az is dacolt a hal�llal. 896 01:24:22,390 --> 01:24:24,017 A hal�l ellens�ge! 897 01:24:24,559 --> 01:24:27,824 Shiva �r�k! 898 01:24:28,029 --> 01:24:28,996 �rd�gi er�! 899 01:24:31,633 --> 01:24:34,761 Ha � a m�reg ellen�re, dacolt az �r�kk�val�s�ggal, 900 01:24:35,570 --> 01:24:36,867 akkor �n mi�rt ne? 901 01:24:37,372 --> 01:24:40,432 Minden sejtem tele van m�reggel. 902 01:24:41,309 --> 01:24:43,276 Ez ne lenne el�g nekem? 903 01:24:44,746 --> 01:24:46,208 Abhisarani istenn�! 904 01:24:47,048 --> 01:24:48,344 Sharvani istenn�! 905 01:24:48,583 --> 01:24:50,307 Mantra �s a Tantra istene! 906 01:24:50,752 --> 01:24:56,219 �rd�g, n�st�ny-�rd�g, szellem, d�mon, man�, sz�rnyeteg, ogre, s�t�n. 907 01:24:56,558 --> 01:24:58,125 �rd�gi er�k! 908 01:24:58,460 --> 01:25:02,055 Bejelentem a vil�gnak! �r�k vagyok! 909 01:25:02,897 --> 01:25:04,521 �rd�gi er�! 910 01:25:04,933 --> 01:25:06,532 Sz�momra nem l�tezik hal�l! 911 01:25:07,735 --> 01:25:09,464 Sz�momra nem l�tezik hal�l! 912 01:25:10,271 --> 01:25:12,569 Sz�momra nem l�tezik hal�l! 913 01:25:23,151 --> 01:25:26,181 Meg�ll�totta a buszt ez�rt a sz�nj�t�k�rt, beler�ngatt�l ebbe. 914 01:25:27,422 --> 01:25:28,918 Mennyi ideig tart m�g? 915 01:25:29,057 --> 01:25:30,415 M�r nagyon k�s� van. 916 01:25:30,592 --> 01:25:32,660 A busz nem indul addig, m�g a sz�nh�znak nincs v�ge. 917 01:25:32,760 --> 01:25:34,291 Megbabon�zta az embereket. 918 01:25:34,429 --> 01:25:36,496 Otthon idegesek lesznek, ha elk�sem. 919 01:25:52,780 --> 01:25:57,581 Az MLA-s Kondaraju adja �t a d�jat, Diwakarnak a sz�npadon. 920 01:25:57,785 --> 01:25:58,410 �v� a d�j. 921 01:26:02,857 --> 01:26:09,492 Nincs sz�ks�gem a d�jra, csak ha az a l�ny adja �t nekem. 922 01:26:17,705 --> 01:26:19,470 Menj�nk, sz�lljunk fel a buszra. Gyere. 923 01:26:21,676 --> 01:26:25,612 Senki sem tud �gy j�tszani, mint Diwakar. �t�li a karaktereket. 924 01:26:25,813 --> 01:26:28,882 T�lz�sba visz mindent. Am�gy kicsoda? 925 01:26:28,983 --> 01:26:32,951 �gy viselkedik, mint egy �r�lt. T�l j�l j�tssza a negat�v szerepeket. 926 01:26:33,054 --> 01:26:34,951 Igen, val�ban mindent t�lz�sba visz. 927 01:27:25,039 --> 01:27:28,131 Azt akarta, hogy te add �t a d�jat. Hogy merted visszautas�tani? 928 01:27:28,243 --> 01:27:29,139 Hib�t k�vett�l el. 929 01:27:29,244 --> 01:27:33,544 B�rhol ahol j�tszik, neked tiszteletet kell kimutatnod ir�nta. 930 01:27:33,748 --> 01:27:35,375 - Nincs igazam, testv�r? - Gyere ide. 931 01:27:37,318 --> 01:27:41,220 Nem besz�lhetsz �gy a n�kkel. 932 01:27:42,690 --> 01:27:45,584 Neki nem tetszett a sz�n�szi alak�t�som, ez�rt nem tisztel. 933 01:27:45,827 --> 01:27:47,654 Mondd, mi�rt is nem tetszett? 934 01:27:48,429 --> 01:27:50,221 Mondd, ki vagyok �n? 935 01:27:51,099 --> 01:27:54,432 Igaz�b�l �n magam sem tudom, hogy ki vagyok. 936 01:27:55,103 --> 01:27:57,328 N�h�nyan azt mondj�k, hogy Mayala Maratee vagyok, 937 01:27:57,472 --> 01:27:59,401 n�h�nyan meg azt, hogy Sangram Singh, 938 01:27:59,540 --> 01:28:02,937 Duryodhana, Betala, Keechaka, sokf�le n�ven h�vnak. 939 01:28:03,278 --> 01:28:05,503 Eddig rabszolg�ja voltam a szerepeimnek. 940 01:28:05,647 --> 01:28:09,283 De csak r�viddel ezel�ttig. Az�rt j�ttem, hogy megtudjam, ki vagyok. 941 01:28:09,684 --> 01:28:11,183 Ez mind miattad van. 942 01:28:13,354 --> 01:28:15,914 F�rfi,...f�rfi vagyok. 943 01:28:17,892 --> 01:28:19,684 Teljesen bel�d estem. 944 01:28:20,528 --> 01:28:22,361 Felmelegedett a motor. 945 01:28:22,930 --> 01:28:24,989 Azt akarom, hogy te fogd a korm�nyt. 946 01:28:26,567 --> 01:28:28,296 Micsoda alak! Micsoda b�szkes�g! 947 01:28:29,370 --> 01:28:31,330 Neked nem tetszik, ahogy j�tszom. Rendben. 948 01:28:31,739 --> 01:28:35,334 De mint ember, megfelelek a v�gyaidnak? 949 01:28:36,711 --> 01:28:39,271 Ma este el�g�ts�k ki a v�gyainkat. 950 01:28:40,381 --> 01:28:42,581 Semmi sem t�rt�nik, ha nem m�sz haza egy �jszak�ra. 951 01:28:43,885 --> 01:28:48,117 Ne csin�ld ingyen. K�rj, amit akarsz. 952 01:28:48,723 --> 01:28:50,748 Csak egy �jszak�t! 953 01:29:03,905 --> 01:29:06,169 �rd�gi er�! 954 01:29:08,309 --> 01:29:12,040 Legy�ztem a hal�lt. Azt hiszem a vil�got legy�zni, semmis�g lesz. 955 01:29:13,081 --> 01:29:15,447 Az �rd�gi er� itt van. Itt van. 956 01:29:17,285 --> 01:29:18,179 Asszony! 957 01:29:19,020 --> 01:29:20,915 Le kell, gy�zzelek. 958 01:29:21,756 --> 01:29:23,951 Csak egy �jszak�t akartam. 959 01:29:24,592 --> 01:29:27,192 De most m�r nem el�gszem meg annyival. 960 01:29:28,663 --> 01:29:31,928 Ez a gonosz Ogre v�gyik egy n� szerelm�re! 961 01:29:35,169 --> 01:29:41,074 Ah�ny �jszaka csak van, mind veled akarom elt�lteni. 962 01:29:43,111 --> 01:29:50,074 Az er�m �s az � b�szkes�ge, t�k�letes p�ros�t�s. �rd�gi er�! 963 01:29:50,785 --> 01:29:54,778 Ez nemcsak szerelem els� l�t�sra, szerelem els� papucsver�sre. 964 01:29:54,989 --> 01:29:57,123 Ez nem szerelem, ez egy �j karakter. 965 01:29:57,225 --> 01:29:59,450 B�r lej�tt a sz�npadr�l, de m�g mindig j�tszik. 966 01:29:59,460 --> 01:30:00,893 Nem tudom, hogy mit fog tenni. 967 01:30:04,932 --> 01:30:06,494 Mi? Csak nem izzadsz? 968 01:30:06,734 --> 01:30:10,098 Mostant�l l�gkondis buszokat kell j�ratni ezen az �tvonalon. 969 01:30:10,705 --> 01:30:14,835 Nem csak egy, sok �jszak�nk lesz a j�v�ben. 970 01:30:16,411 --> 01:30:18,038 Menj, vidd �ket. 971 01:30:25,153 --> 01:30:27,917 Azt gondoltuk, hogy �szhez t�r, ha meg�tj�k egy papuccsal. 972 01:30:28,189 --> 01:30:30,953 Sosem gondoltuk volna, hogy ilyen messzire megy. 973 01:30:37,999 --> 01:30:41,696 Eddig nem tudtam ki �. De most, hogy tudjuk, kapjuk el, uram. 974 01:30:51,179 --> 01:30:54,842 Semmit sem tesz�nk, most, hogy ennyi mindent tudunk r�la? 975 01:30:55,183 --> 01:30:58,108 Most m�r tudjuk, hogy Diwakarn�l van. Mi�rt nem tesz l�p�seket? 976 01:30:59,687 --> 01:31:03,650 M�g nem tudtuk ezt, volt n�mi rem�ny�nk. 977 01:31:04,358 --> 01:31:05,556 most, hogy tudjuk... 978 01:31:07,528 --> 01:31:09,259 legjobb, ha elfelejtj�k �t. 979 01:31:09,665 --> 01:31:11,665 Mit akar ezzel mondani? 980 01:31:12,366 --> 01:31:16,268 Senki sem k�pes Diwakart legy�zni, � nem egy h�tk�znapi ember. 981 01:31:16,471 --> 01:31:18,939 Nem �rdekel, hogy ki �. Megb�ntetem minden�rt, amit tett. 982 01:31:19,240 --> 01:31:22,932 Elrabolta Deepthit ez el�g, hogy a pokolra k�ldjem. 983 01:31:25,847 --> 01:31:29,180 A KK testv�rek a pokol kir�lyai! 984 01:31:29,817 --> 01:31:32,615 Prabhakar �s Diwakar! Lehetetlens�g �ket a pokolra k�ldeni! 985 01:31:34,489 --> 01:31:40,291 A legrosszabb p�lda a gyermekek sz�m�ra. Egy csonka csal�d d�monai. 986 01:31:41,462 --> 01:31:44,761 Prabhakar �s Diwakar, egy apa t�rv�nytelen gyermekei. 987 01:31:59,747 --> 01:32:03,683 Mind a korm�nyz� p�rt �s az ellenz�ki p�rt, a rabszolg�i. 988 01:32:04,285 --> 01:32:06,783 Prabhakar boldog, ha az emberek f�lnek t�le. 989 01:32:07,588 --> 01:32:12,548 De Diwakarnak van egy gyenge pontja. 990 01:32:13,861 --> 01:32:14,850 Dr�mai sz�n�sz! 991 01:32:18,866 --> 01:32:21,767 A val� �letben is megjelen�ti a szerepeit. 992 01:32:27,208 --> 01:32:30,507 Vajon a kezed m�g mindig olyan er�s? 993 01:32:31,279 --> 01:32:34,305 Ezekkel a kezekkel �rtad al� a buszunk enged�ly�nek a bevon�s�t? 994 01:32:35,950 --> 01:32:38,714 Most megszabad�talak ezekt�l a kezekt�l! 995 01:32:39,220 --> 01:32:46,126 Add nekem a kezedet, Thakur! 996 01:32:53,434 --> 01:32:58,633 Egy sz�rnyeteg, aki szabad k�zzel szel�d�ti meg a d�h�ng� bik�t. 997 01:33:25,499 --> 01:33:27,626 �rd�gi er�! 998 01:33:29,403 --> 01:33:31,337 �t nem �rdekli a t�rv�ny, vagy a hal�l. 999 01:33:31,973 --> 01:33:34,464 Hogy tiszt�n fogalmazzak, nincs �nkontrolja. 1000 01:33:35,109 --> 01:33:36,899 Abnorm�lisan viselkedik. 1001 01:33:37,945 --> 01:33:45,477 B�r tudjuk, hogy Deepthi vele van, de nem lesz k�nny� kiszabad�tani. 1002 01:33:46,020 --> 01:33:48,887 Kit�l kapja a fizet�s�t?A korm�nyt�l vagy Diwakart�l, maga talpnyal�! 1003 01:33:49,090 --> 01:33:52,455 B�n�z�k�n mutassa meg a rend�rs�g erej�t �s ne az �rtatlanokon! 1004 01:33:52,560 --> 01:33:55,026 Lehet, hogy a maga hib�j�b�l van az �n Deepthim vele! 1005 01:33:55,129 --> 01:33:57,063 Nem �rdekel, m�g ha az �rd�g maga! 1006 01:33:57,431 --> 01:33:59,030 Mi�rt mondom ezt? 1007 01:33:59,200 --> 01:34:02,727 A rend�ri munka helyett keressen m�s elfoglalts�got. 1008 01:34:05,473 --> 01:34:07,202 Tudom, hogy vissza fogom hozni, Deepthi-t. 1009 01:34:10,444 --> 01:34:12,472 Nem b�n, ha az �tkozott v�r�t kioltom. 1010 01:34:13,548 --> 01:34:15,615 Lehet, hogy visszahozod a l�nyt, miut�n meg�lted �t. 1011 01:34:15,783 --> 01:34:18,251 De az �letedet b�rt�nben fogod let�lteni. 1012 01:34:18,452 --> 01:34:19,949 K�rlek, gondolj a j�v�dre. 1013 01:34:21,188 --> 01:34:24,419 Ha kudarcot vallunk, akkor nevezz, aminek akarsz. 1014 01:34:24,725 --> 01:34:27,792 De k�rlek, adj egy es�lyt, hogy tegy�k a k�teless�g�nket. 1015 01:34:27,893 --> 01:34:28,993 K�rlek. 1016 01:34:32,600 --> 01:34:34,467 Bel�gyminiszter! Hogy mer�szeli? 1017 01:34:34,769 --> 01:34:37,963 �ltalam lett, miniszter! Hagyja, hogy a rend�rs�g ut�nam szagl�sszon? 1018 01:34:38,072 --> 01:34:41,132 V�rjon egy picit, Prabhakar. Ne emelje fel a hangj�t. 1019 01:34:41,842 --> 01:34:43,207 Valami f�lre�rt�s t�rt�nt. 1020 01:34:43,544 --> 01:34:45,311 Hogy mer�szel a rend�rs�g zaklatni? 1021 01:34:45,413 --> 01:34:48,107 Ne mondja, hogy a tudta n�lk�l t�rt�nt. 1022 01:34:48,282 --> 01:34:49,747 Ne akarja ezt bemes�lni! 1023 01:34:49,850 --> 01:34:52,817 A k�vetkez� v�laszt�son az embereim nem szavaznak mag�ra. 1024 01:34:52,987 --> 01:34:54,511 Eltaposs�k mag�t! 1025 01:34:54,722 --> 01:34:57,054 Besz�lni akarok azzal a tiszttel! 1026 01:35:00,528 --> 01:35:01,426 Ki maga? 1027 01:35:02,530 --> 01:35:04,354 Maga? Mi ez a meggondolatlans�g? 1028 01:35:05,466 --> 01:35:07,991 Azt hiszi, hogy h�sk�dhet rend�rs�gi egyenruh�ban? 1029 01:35:08,269 --> 01:35:09,201 Uram, ez... 1030 01:35:10,438 --> 01:35:14,772 �reznie kell, annak az egyenruh�nak az erej�t. 1031 01:35:16,644 --> 01:35:19,408 Most maga ott az els� tiszt. 1032 01:35:19,814 --> 01:35:24,012 Ne �gy besz�ljen, mint egy politikus, hanem mint egy rend�r. 1033 01:35:24,552 --> 01:35:27,919 Tegye a k�teless�g�t. Nem g�tolom a k�teless�ge teljes�t�s�ben. 1034 01:35:28,656 --> 01:35:33,423 Nehogy el�rulja az arca, tegyen �gy, mintha szidn�m. 1035 01:35:34,895 --> 01:35:36,184 Adja azt a gazembert! 1036 01:35:37,398 --> 01:35:39,662 - Megmondta neki? - Tiszt�n �s �rthet�en. 1037 01:35:40,568 --> 01:35:43,696 Csak formalit�s, k�r�ln�znek a h�za t�j�n �s elmennek. 1038 01:35:44,271 --> 01:35:46,762 - A k�s�bbi probl�m�kat elint�zem. - Rendben. Rendben. 1039 01:36:02,490 --> 01:36:03,787 Ez z�rva van. Nyissa ki! 1040 01:36:04,959 --> 01:36:07,826 Kinyithatom, de maga nem tudn� elviselni a l�tv�nyt. 1041 01:36:08,562 --> 01:36:10,427 Megijedne att�l a l�tv�nyt�l. 1042 01:36:10,898 --> 01:36:12,456 Menjen �s tegye a k�teless�g�t. 1043 01:36:12,666 --> 01:36:13,564 Nyissa ki az ajt�t. 1044 01:36:14,635 --> 01:36:16,694 Nem nyithatom ki. Tegye, amit tennie kell. 1045 01:36:16,904 --> 01:36:20,863 Amint bebizonyosodik, ki van bent, teszem, amit tennem kell. 1046 01:36:24,478 --> 01:36:27,613 Gondolja, hogy egy m�v�sszel �gy lehet besz�lni, hogy hatalmat gyakorol r�? 1047 01:36:28,716 --> 01:36:33,119 Megmondom mag�nak, a bar�tn�m van odabent. 1048 01:36:33,788 --> 01:36:35,979 Biztons�gban. �rja meg a jelent�s�t �s menjen el. 1049 01:36:36,090 --> 01:36:37,552 Kinyitja az ajt�t, vagy bet�r�m? 1050 01:36:37,658 --> 01:36:39,423 - Bet�ri? - Igen. - Azt l�ssam meg. 1051 01:37:01,148 --> 01:37:04,345 Vegy�tek el a mobiljukat �s t�rj�tek �ssze. 1052 01:37:06,187 --> 01:37:08,417 �tkozott! Menjen innen! 1053 01:37:08,689 --> 01:37:13,023 M�s ter�leteket ellen�rizzen �s foglalkozzon m�s �ggyel. Menjen. 1054 01:37:14,395 --> 01:37:17,023 Visszaj�v�nk �s v�gzek mag�val! 1055 01:37:41,422 --> 01:37:42,946 Hamis rendsz�mot tettem fel. 1056 01:38:06,780 --> 01:38:07,405 Hol? 1057 01:38:15,956 --> 01:38:16,581 Hogyan? 1058 01:38:45,353 --> 01:38:46,553 Istenem. 1059 01:38:46,754 --> 01:38:47,782 Mi t�rt�nt, uram? 1060 01:38:47,888 --> 01:38:51,051 ACP dzsipje balesetet szenvedett, miut�n elj�tt a KK testv�rek otthon�t�l. 1061 01:38:52,860 --> 01:38:56,523 Az ACP �s, akik vele voltak, meghaltak. 1062 01:39:45,379 --> 01:39:48,212 Ha megk�v�nod m�s feles�g�t, ez t�rt�nik veled. 1063 01:39:48,649 --> 01:39:50,611 Dr�g�n megfizetsz a b�neid�rt. 1064 01:39:52,920 --> 01:39:57,482 �lm�ny! �lm�ny ez a szerelem. 1065 01:40:01,395 --> 01:40:05,957 Ker�lsz engem an�lk�l, hogy tudn�d, milyen boldogs�g v�r a karjaimban. 1066 01:40:06,500 --> 01:40:08,167 Mire vagy olyan b�szke? 1067 01:40:09,203 --> 01:40:11,933 Csak egy rabszolga vagy a h�rememben. 1068 01:40:13,507 --> 01:40:17,236 Egyetlen lehet�s�get adsz, v�gyakoznom kell r�d. 1069 01:40:18,479 --> 01:40:20,140 Ha ez nem lesz, mire sz�m�thatsz? 1070 01:40:21,215 --> 01:40:24,783 Lehet a f�rjed az Isten, vagy egy angyal, Nagas vagy b�rmi m�s. 1071 01:40:24,918 --> 01:40:26,510 Lehet ogre, d�mon, vagy �rd�g. 1072 01:40:27,087 --> 01:40:32,889 De �n hatalmasabb vagyok a hatalmas Keechak�n�l is. 1073 01:40:37,998 --> 01:40:41,263 Ha arra gondolok, hogy az a d�mon, hogy k�nozza az �n kisl�nyomat. 1074 01:40:42,603 --> 01:40:47,472 Moleszt�lja �t, �s elveszi a sz�zess�g�t. 1075 01:41:08,328 --> 01:41:09,756 Semmi sem t�rt�nik Deepthivel. 1076 01:41:15,869 --> 01:41:18,497 A sz�zess�g nem test, 1077 01:41:20,407 --> 01:41:21,806 hanem az elme k�rd�se. 1078 01:41:23,243 --> 01:41:27,043 Ha a teste megs�r�l, egy orvos meg fogja gy�gy�tani. 1079 01:41:28,649 --> 01:41:31,914 De az elm�je tiszt�n marad �s csak engem v�r. 1080 01:41:39,526 --> 01:41:40,925 Nincs sz�ks�g a feles�g f�lrel�p�s�re, 1081 01:41:41,962 --> 01:41:44,325 az emberek puszt�n a gyan� miatt is elhagyj�k a feles�g�ket. 1082 01:41:44,665 --> 01:41:48,999 B�r �n is apa vagyok, de nem vagyok ennyire meg�rt�. 1083 01:41:50,938 --> 01:41:52,830 De a nagyap�dnak igaza volt. 1084 01:41:53,607 --> 01:41:58,840 Egy ember igazi jellem�t csak a neh�zs�gek pr�b�ja hozza ki. 1085 01:42:03,984 --> 01:42:07,317 Tudom, hogy j�l tanulsz, �s sokat fogsz keresni. 1086 01:42:09,089 --> 01:42:20,899 Csak most j�ttem r�, mennyire meg�rt� vagy a kult�r�nkkal. 1087 01:42:27,307 --> 01:42:32,210 Ha m�g egy l�p�st teszel, meg�llek vagy magamat �l�m meg. 1088 01:42:33,614 --> 01:42:37,448 - Soha nem kapsz meg. - Ne! Ne! Biztons�gban vagy. 1089 01:42:37,951 --> 01:42:40,176 Ha az �letedet vagy az eny�met vesz�lyezteted, egy �s ugyanaz. 1090 01:42:41,221 --> 01:42:44,850 Rendben, ma nem vagy olyan hangulatban. Majd holnap... 1091 01:42:45,626 --> 01:42:47,350 Ha nem holnap, akkor holnaput�n. 1092 01:42:47,728 --> 01:42:49,486 Ne tudn�k v�rni r�d? 1093 01:42:49,963 --> 01:42:53,558 Ha csak egy �jszak�r�l sz�lna, m�r r�g meger�szakoltalak volna. 1094 01:42:53,867 --> 01:42:58,827 Minden �jszak�mra akarlak, ez az, ami�rt eln�zem a s�rt�seidet. 1095 01:43:01,842 --> 01:43:02,501 Pihenj. 1096 01:43:13,620 --> 01:43:14,712 Elhozom Deepthit. 1097 01:43:15,789 --> 01:43:17,757 Nem az�rt mondom, mert k�teless�gem, 1098 01:43:19,026 --> 01:43:20,493 hanem szerelemb�l. 1099 01:43:24,798 --> 01:43:27,302 Nem a t�rv�nnyel �s a paragrafusokkal, 1100 01:43:27,403 --> 01:43:30,803 hanem egy j�l ir�nyzott �t�ssel lehet lerombolni a gonosz birodalm�t. 1101 01:43:31,138 --> 01:43:36,201 Nem csak a d�h�m miatt fog s�rni, a saj�t �rd�gi hatalma sem menti meg. 1102 01:44:10,978 --> 01:44:11,842 Ki maga? 1103 01:44:14,281 --> 01:44:16,044 Az�rt j�ttem, hogy bemutatkozzam. 1104 01:44:21,088 --> 01:44:23,113 Mutass�tok meg neki az er�t�ket fi�k! 1105 01:45:39,733 --> 01:45:43,533 Egy hete nem ett�l, �s nem itt�l, m�g csak nem is aludt�l. 1106 01:45:44,171 --> 01:45:45,904 B�r lefogyt�l, de m�g mindig sz�p vagy. 1107 01:45:46,039 --> 01:45:49,936 V�rtam, hogy nekem adod majd magad. 1108 01:45:50,177 --> 01:45:54,011 Nem akarlak k�nyszer�teni, b�r jogomban �ll. 1109 01:45:57,050 --> 01:46:00,781 M�g mindig rem�nykedsz, hogy elj�n �rted? 1110 01:46:01,421 --> 01:46:03,787 - Testv�r, telefon... - Nem �rdekel, kifel�! 1111 01:46:04,725 --> 01:46:07,489 Prabhakar b�ty�d �let�ben el�sz�r mondta, hogy "s�rg�s". 1112 01:46:14,067 --> 01:46:17,036 - Mondd, mi van? - Testv�r, egy f�rfi van itt... 1113 01:46:17,938 --> 01:46:20,907 Nem egy f�rfi, jav�tsd ki. 1114 01:46:21,675 --> 01:46:24,769 A v�leg�ny. Deepthi v�leg�nye. 1115 01:46:26,179 --> 01:46:27,146 A v�leg�nye! 1116 01:47:17,330 --> 01:47:18,957 K�zeledik a hal�lod �r�ja! 1117 01:47:20,100 --> 01:47:20,759 Engedd el �t! 1118 01:47:21,468 --> 01:47:22,435 Engedd el, Deepthit! 1119 01:47:23,503 --> 01:47:25,596 Ha nem, a testv�red meg fog halni. 1120 01:47:28,909 --> 01:47:32,072 Igen, a hal�l nagyon k�zel j�r. 1121 01:47:39,486 --> 01:47:39,952 Menj! 1122 01:47:43,657 --> 01:47:44,146 Menj! 1123 01:48:04,444 --> 01:48:08,039 Testv�r ne engedd el a l�nyt, �ld meg a fi�t! 1124 01:48:36,309 --> 01:48:38,573 Testv�r, kihozta bel�lem a f�rfiembert. 1125 01:48:38,879 --> 01:48:40,870 B�r magadnak hoztad, 1126 01:48:41,581 --> 01:48:43,572 el�bb legyen a ti�d, azt�n az eny�m. 1127 01:48:43,783 --> 01:48:49,915 Az �zletben is partnerek vagyunk, osztozzunk rajta is. Nem igaz? 1128 01:49:01,768 --> 01:49:05,932 B�r Draupadi nyerte el Arjun�t, az 5 testv�r megosztozott rajta. 1129 01:49:06,239 --> 01:49:08,730 B�r oly sok dr�m�t j�tszottam el a Mahabharat�b�l, 1130 01:49:09,042 --> 01:49:10,839 elfelejtettem az alapvet� elgondol�st. 1131 01:49:11,044 --> 01:49:13,706 Mint Vali �s Sugreeva a Ramayan�b�l. 1132 01:49:13,914 --> 01:49:15,541 Halott vagy, �tkozott! 1133 01:49:16,116 --> 01:49:19,517 Hogy mer�szelsz engem arra r�venni, hogy egy feles�gen osztozunk? 1134 01:49:20,587 --> 01:49:23,147 Nem tudtad, hogy Sugreeva kitervelte Vali meg�l�s�t? 1135 01:49:23,623 --> 01:49:26,558 Valaha is j�zanul gondolkodt�l, testv�r? 1136 01:49:27,794 --> 01:49:30,194 Hagytad, hogy a testv�redb�l �rva legyen? 1137 01:49:31,064 --> 01:49:34,056 Ap�nk a te kezedt�l halt meg, te pedig az eny�mt�l. 1138 01:49:34,701 --> 01:49:37,329 Most hogyan �ljek? Most hogy �ljek? 1139 01:49:41,908 --> 01:49:43,466 Nekem �lnem kell miatta. 1140 01:49:44,844 --> 01:49:50,441 Senkinek sem engedem, hogy azt szeresse, akit �n. M�g neked se. 1141 01:49:51,151 --> 01:49:52,846 Meg�ltem �t. 1142 01:49:55,989 --> 01:49:59,152 Eddig egy n� m�g� rejt�zt�l, mint egy eunuch. 1143 01:49:59,492 --> 01:50:01,221 Nem kapsz m�sodik es�lyt. 1144 01:50:41,401 --> 01:50:43,301 L�tt�tok, hogy ugrott le? 1145 01:50:44,337 --> 01:50:46,737 Szeg�ny ember. Meddig tud el�szni? 1146 01:50:47,440 --> 01:50:49,107 Ez az �n birodalmam. 1147 01:50:49,275 --> 01:50:51,869 Nem izgalmas dolog meg�lni egy oroszl�nt a konyh�ban. 1148 01:50:52,245 --> 01:50:56,375 De az erd�ben szarvasra vad�szni, ann�l izgalmasabb. 1149 01:50:57,150 --> 01:50:59,209 Vad�szok r�, miel�tt meg�l�m. 1150 01:50:59,452 --> 01:51:01,215 - Kezdj�k. - M�r elkezdt�k. 1151 01:51:02,422 --> 01:51:03,684 A b�ty�d teste... 1152 01:51:08,361 --> 01:51:11,296 El�bb v�gezz�nk vele. Azt�n k�nyelmesen elhamvasszuk. 1153 01:51:11,665 --> 01:51:13,394 Most m�r csak egy ellens�gem van. 1154 01:51:14,434 --> 01:51:16,834 El�bb a v�gyamat teljes�tem be, azt�n j�het a hamvaszt�s. 1155 01:52:06,820 --> 01:52:10,278 M�g csak nem is h�zasodtunk �ssze. Mi vagyok �n neked? 1156 01:52:12,158 --> 01:52:12,783 Nem tudom. 1157 01:52:15,095 --> 01:52:17,586 De tudom, hogy az �letemet veled akarom le�lni. 1158 01:53:25,231 --> 01:53:29,065 Nem ment�l el. Visszaj�tt�l �rtem. 1159 01:53:30,637 --> 01:53:31,899 Ez nekem el�g. 1160 01:54:25,124 --> 01:54:26,386 Asszonyom van itt valaki? 1161 01:54:32,232 --> 01:54:33,324 A teste hideg. 1162 01:54:33,833 --> 01:54:35,596 �gy n�z ki, mint aki sok napon �t �hezett. 1163 01:54:37,804 --> 01:54:39,431 - Ezek a tablett�k... - Keress�tek! 1164 01:54:39,639 --> 01:54:44,440 Ha nem tal�lj�tok meg, Diwakar mindenkit meg�l. 1165 01:54:44,644 --> 01:54:46,271 Keress�tek. Mit csin�lsz itt? 1166 01:54:46,479 --> 01:54:48,476 Diwakar emberei �t keresik? 1167 01:54:48,615 --> 01:54:51,613 K�ny�rg�m mag�nak, ha megl�tnak egy�tt, meg�lnek engem. 1168 01:54:51,718 --> 01:54:52,980 K�rem, menjen. Vigye el innen. 1169 01:54:53,081 --> 01:54:55,281 K�rem. K�rem. K�rem. 1170 01:54:55,822 --> 01:54:56,447 Vigye el! 1171 01:54:58,391 --> 01:55:00,757 �vatosan. Egy pillanat. 1172 01:55:04,530 --> 01:55:06,589 Ez a s� �letben fogja tartani egy ideig. 1173 01:55:07,033 --> 01:55:08,557 Vigye �t azonnal k�rh�zba. 1174 01:55:15,108 --> 01:55:16,097 Kapj�tok el! 1175 02:00:17,877 --> 02:00:19,674 - Mi ez? - Adjuk fel �ket. 1176 02:00:20,146 --> 02:00:21,841 A f�n�k nem j�het ide. 1177 02:00:22,081 --> 02:00:24,513 Ha ezt megl�tja, meg�li mag�t �s minket is. 1178 02:00:24,684 --> 02:00:27,244 Ragaszt�t nyeltek, hogy �gy �ssze vannak ragadva? 1179 02:00:37,430 --> 02:00:38,397 Mit akarsz m�g? 1180 02:01:09,729 --> 02:01:11,492 L�pj�nk le! 1181 02:01:26,746 --> 02:01:27,713 Fut�s fi�k! 1182 02:01:36,155 --> 02:01:40,521 Ha egy l�ny ennyire tetszik a f�rfinek, a vil�g v�g�re is elmegy �rte. 1183 02:01:41,260 --> 02:01:44,161 A sz�zess�g nem test, 1184 02:01:45,231 --> 02:01:46,828 hanem az elme k�rd�se. 1185 02:01:49,135 --> 02:01:51,027 Szeretn�m bejelenteni, hogy mire jutottam. 1186 02:01:52,471 --> 02:01:53,795 Megcs�koltalak. 1187 02:01:54,473 --> 02:01:55,872 Tudnod kell azt, 1188 02:01:57,176 --> 02:01:59,542 a szerelmed hozott engem ilyen messzire. 1189 02:02:01,947 --> 02:02:07,852 Tiszta sz�vvel m�r beteljesedett a h�zass�gunk a k�pzeletemben. 1190 02:02:12,291 --> 02:02:14,591 Nem �rdekel, ha b�rmi t�rt�nik is most m�r velem. 1191 02:02:15,628 --> 02:02:18,888 Nem tudom, ha �letben maradok, veled �lem-e le az �letem, 1192 02:02:19,899 --> 02:02:24,063 de ez a n�h�ny perc, egy eg�sz �lettel fel�rt. 1193 02:02:28,641 --> 02:02:30,370 Keress�tek! Tal�lj�tok meg! 1194 02:02:41,053 --> 02:02:44,682 Eddig a hal�l j�rt a nyomunkban, most a hal�l el�tt megy�nk. 1195 02:03:04,176 --> 02:03:07,703 �tkozott, hasznavehetetlen gazemberek. 1196 02:03:10,182 --> 02:03:11,615 - Nem tal�lt�tok meg �ket? - Nem. 1197 02:03:12,551 --> 02:03:14,246 - Nem tal�lt�tok meg �ket? - Nem, f�n�k. 1198 02:03:18,958 --> 02:03:23,418 Meg kell, tal�lj�tok, k�l�nben �gy haltok meg, mint �. 1199 02:03:29,835 --> 02:03:31,029 Meghaln�l �rtem? 1200 02:03:32,004 --> 02:03:35,000 A hal�l sem v�laszthat el minket. K�sz vagyok arra is. 1201 02:03:45,518 --> 02:03:47,308 Hagyj fel a hallucin�ci�iddal! 1202 02:03:47,453 --> 02:03:50,244 Eddig az �lmokban �lt�l. Elk�pzelted magad a szerepekben. 1203 02:03:50,456 --> 02:03:53,254 �n vagyok a val�s�g. Itt el�tted. 1204 02:03:53,592 --> 02:03:55,286 Van merszed szemben�zni velem? 1205 02:03:55,327 --> 02:03:59,354 Ahhoz nem kellett b�tors�g, hogy Deepthit elrabold az esk�v�j�r�l. 1206 02:03:59,632 --> 02:04:04,467 Ott fogom folytatni Deepthivel, ahol abbahagytuk. 1207 02:04:08,240 --> 02:04:10,208 M�g te sem tudsz meg�ll�tani. 1208 02:04:10,810 --> 02:04:13,370 Pr�b�ld meg elvenni t�lem Deepthit. 1209 02:04:14,413 --> 02:04:15,675 Ha nincs meg a b�tors�god... 1210 02:04:16,982 --> 02:04:18,142 �lj meg, most azonnal! 1211 02:04:44,844 --> 02:04:50,749 Miel�tt b�rki hozz�m �rne, meg�l�m. Miel�tt meghalok, v�gzek mindenkivel. 1212 02:04:50,950 --> 02:04:52,042 Ez a f�rfiass�g! 1213 02:04:52,485 --> 02:04:56,785 Deepthi k�sz meghalni �rtem. Ez a szerelem. 1214 02:04:57,790 --> 02:05:00,190 Senki sem k�pes meg�ll�tani a szerelmet. 1215 02:05:01,026 --> 02:05:06,828 Ha b�tor vagy, ha f�rfi vagy... 1216 02:05:09,268 --> 02:05:11,267 tal�lkozzunk a h�zass�gk�t� s�torban. 1217 02:05:53,345 --> 02:05:56,872 Mint Krishna urunk, k�sz a h�bor�ra hogy vezesse Sathyabhama szeker�t. 1218 02:05:57,082 --> 02:06:00,142 �gy �rted a f�n�k, a d�moni Narakasura! Neki befellegzett. 1219 02:06:00,352 --> 02:06:01,819 Gyer�nk fi�k! 1220 02:07:03,315 --> 02:07:08,981 J�ttem a h�v�sodra, itt vagyok a k�sz�b�d�n, ne csukd be az ajt�t. 1221 02:07:09,388 --> 02:07:15,088 Miut�n megnyerem a h�bor�t, akarsz engem, magadnak? 1222 02:07:21,767 --> 02:07:27,763 Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz, ha megh�v�st kapok t�led. 1223 02:08:07,646 --> 02:08:11,946 Amikor egy f�lrees� helyre h�vlak, ne �llj meg �gy... 1224 02:08:12,418 --> 02:08:16,377 Ne fitogtasd a b�tors�godat, ez egy n�pi hagyom�ny. 1225 02:08:16,822 --> 02:08:22,783 A cs�kod �nycsiklandoz�, ha nem engeded, hogy oltsam szomjamat? 1226 02:08:22,995 --> 02:08:28,797 Nem �lln�l ott meg, nem lenn�l k�pes v�rni m�g. 1227 02:08:29,001 --> 02:08:32,459 Egy vesz�lyes vir�g vagy, k�nnyen megsebes�ten�l. 1228 02:08:39,560 --> 02:08:44,560 Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz, ha megh�v�st kapok t�led. 1229 02:09:27,493 --> 02:09:31,862 �gy v�gyom r�d, mint egy aj�nd�kra. 1230 02:09:32,064 --> 02:09:36,524 Ne hagyd, hogy a f�l�nks�gem sutba dobjam �s a tisztess�g hat�r�t �tl�pd. 1231 02:09:36,735 --> 02:09:42,696 Te vagy a boldogs�g maga... Ne akard, hogy az �r�let elragadjon. 1232 02:09:42,908 --> 02:09:48,869 Ne �ld meg a rom�ncunkat... a l�ny m�r z�ld utat adott. 1233 02:09:49,081 --> 02:09:52,608 Csintalan szeret� vagyok. A ti�d lehetek? 1234 02:09:59,309 --> 02:10:04,009 Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz, ha megh�v�st kapok t�led. 1235 02:10:07,410 --> 02:10:10,210 Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz. 1236 02:10:10,311 --> 02:10:16,011 J�ttem a h�v�sodra, itt vagyok a k�sz�b�d�n, ne csukd be az ajt�t. 1237 02:10:16,712 --> 02:10:23,112 Miut�n megnyerem a h�bor�t, akarsz engem, magadnak? 1238 02:10:30,413 --> 02:10:35,613 Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz, ha megh�v�st kapok t�led. 1239 02:10:47,072 --> 02:10:50,405 Prabhakarnak mennyi k�vet�je van. 1240 02:10:51,210 --> 02:10:54,277 Eln�zve �ket, �gy �rzem, nem az�rt vannak itt, hogy tisztelet�ket tegy�k. 1241 02:10:54,446 --> 02:10:57,438 Van itt m�g valami. De mi? 1242 02:10:58,183 --> 02:11:00,312 Ha kor�bban ismerj�k �ket, DiWakart elkaptuk volna. 1243 02:11:00,652 --> 02:11:02,950 Egy d�h�s emberrel el tudunk b�nni, 1244 02:11:04,323 --> 02:11:07,724 de ez a n�ma ember sokkal vesz�lyesebb. 1245 02:11:09,561 --> 02:11:15,466 Ha f�rfi vagy, tal�lkozzunk a h�zass�gk�t� s�torban! 1246 02:11:19,304 --> 02:11:22,068 Ezt a holnapi h�zass�got egyed�l nem tudom elint�zni. 1247 02:11:22,274 --> 02:11:23,707 Nem tudom, ki mit csin�l. 1248 02:11:23,909 --> 02:11:27,401 Te bolond, hov� viszed azt a ban�nt? Tedd csak oda. Menj. 1249 02:11:28,046 --> 02:11:30,571 Befejezte a laddu k�sz�t�st? K�rhetem, hogy ne egye fel az eg�szet? 1250 02:11:31,483 --> 02:11:35,044 Azok a l�nyok mindent elrontanak. Moss�k le �s tegy�k biztons�gos helyre. 1251 02:11:35,487 --> 02:11:37,751 Mi�rt kelt fel ilyen kor�n, Dilip Raja? 1252 02:11:37,956 --> 02:11:40,481 - Nem csak felkeltem, de m�g a �szj�r�som is megv�ltozott. - T�nyleg? 1253 02:11:40,692 --> 02:11:44,822 Egy h�zass�g a v�rosban, �s a kuty�k ugatnak. Mi�rt ilyen elfoglalt? 1254 02:11:45,030 --> 02:11:45,655 Nagyi! 1255 02:11:48,467 --> 02:11:50,162 Maga teljesen kik�sz�l, a kedvem�rt lass�tana? 1256 02:11:50,369 --> 02:11:54,169 Nem b�nom, ha a fiatals�g �gy �rzi. 1257 02:11:55,641 --> 02:11:56,573 Maga mit keres itt? 1258 02:11:56,709 --> 02:11:58,435 Nem szereti a hagyom�nyos esk�v�ket, ugye? 1259 02:11:58,543 --> 02:12:00,443 Mi�rt ne szeretn�m? 1260 02:12:00,712 --> 02:12:02,577 Az eg�sz �llam v�rja ezt a h�zass�got. 1261 02:12:06,586 --> 02:12:11,144 Ahogy n�zem a h�zass�godat, �gy v�ltozik meg a hozz��ll�som is. 1262 02:12:13,892 --> 02:12:17,191 Ez a h�zass�g sim�n fog menni, ne agg�dj apa. 1263 02:12:19,265 --> 02:12:22,593 Ha a vesz�ly v�ratlanul j�n lehet, hogy nem k�sz�lsz r� megfelel�en. 1264 02:12:24,636 --> 02:12:26,870 Ha m�r a vesz�lyt �n magam invit�ltam meg, 1265 02:12:30,075 --> 02:12:33,044 tudom, hogyan kezeljem azt. 1266 02:12:42,354 --> 02:12:50,284 Felj�tt a hold, a f�nye vil�g�t. 1267 02:12:50,696 --> 02:12:54,257 Tal�n Janaki saj�t maga, 1268 02:12:54,733 --> 02:12:58,499 a vil�g dics�ri ezt a p�rt. 1269 02:12:59,037 --> 02:13:06,842 Ha ez a fuvallat r�d tal�l, �gy ragyog, mint a ny�ri napsug�r. 1270 02:13:07,379 --> 02:13:10,940 M�g a szebbn�l is szebb, 1271 02:13:11,483 --> 02:13:14,919 hozom�nyt is k�rhet�nk, ez�rt a j�r�s�rt. 1272 02:13:15,587 --> 02:13:23,392 Szel�d, mint a lepke, a menyasszony kincset �r. 1273 02:13:23,962 --> 02:13:27,557 A v�leg�ny egy mad�r, 1274 02:13:28,066 --> 02:13:32,469 A szerelem a mai napon k�zbes�tve van. 1275 02:13:56,828 --> 02:14:01,788 A kezek tele b�zaszemekkel, a boldogs�g lopott pillanatai. 1276 02:14:02,200 --> 02:14:07,160 A pirul� sz�ps�gb�l r�zsasz�n� lett, az arca elv�r�s�d�tt. 1277 02:14:07,406 --> 02:14:12,844 Az �rintetlen, j�t�kony ifj� magasra emeli a kez�t. 1278 02:14:13,045 --> 02:14:18,176 A fiatal l�ny lopott pillant�saival, f�l�nks�ge j�tszik b�j�csk�t. 1279 02:14:30,228 --> 02:14:34,858 A kezeik �sszetal�lkoznak, hogy egyes�ts�k a liliomot. 1280 02:14:35,767 --> 02:14:40,534 A holdf�nyben az ujjaik �sszekapcsol�dnak. 1281 02:14:41,773 --> 02:14:46,369 Szemeikben a v�gy, mint a l�tusz szirmai. 1282 02:14:47,145 --> 02:14:52,378 Mikor pillant�suk tal�lkozik, napsug�r lesz bel�le. 1283 02:15:11,136 --> 02:15:16,335 �rd�gi er�! 1284 02:15:39,464 --> 02:15:42,490 Nem helyes, hogy odaadt�k, mikor senkihez sem tartozik. 1285 02:15:42,934 --> 02:15:46,631 Akkor kell elvenni �t, amikor m�r b�szke r�, hogy valaki m�s feles�ge. 1286 02:15:47,139 --> 02:15:49,164 Ez a f�rfiass�g. 1287 02:15:49,608 --> 02:15:52,536 Nem vagyok a tulajdonod, hogy bitorolj. Ez a kapcsolat k�tel�ke. 1288 02:15:52,677 --> 02:15:55,341 A f�rjem fog neked megv�laszolni, a s�rt�sekre, amiket r�m sz�rt�l. 1289 02:15:55,580 --> 02:15:58,378 Ahogy Vamana k�ld�tt h�rom l�p�st Bali f�ldre, 1290 02:15:58,884 --> 02:16:02,251 H�t l�p�st tettem meg a f�rjemmel, a nyolcadikat te szak�tottad f�lbe. 1291 02:16:02,721 --> 02:16:05,984 Els� l�p�sk�nt, megtiszt�tjuk a vil�got az ilyen d�monokt�l, mint te. 1292 02:16:06,091 --> 02:16:07,258 Igazat mondt�l, dr�g�m. 1293 02:16:07,659 --> 02:16:09,490 J� h�zass�g lesz a j� p�rb�l. 1294 02:16:10,228 --> 02:16:12,287 A j� p�rnak, j� gyermekei lesznek. 1295 02:16:12,764 --> 02:16:14,561 A j� gyermekb�l lesz a j� t�rsadalom. 1296 02:16:15,033 --> 02:16:18,332 Igen, a j� t�rsadalomb�l, a j� vil�g. 1297 02:16:20,505 --> 02:16:22,837 Mi�rt usz�totok ezekkel, a szavakkal? 1298 02:16:23,708 --> 02:16:25,266 D�h�s vagyok. 1299 02:16:26,344 --> 02:16:29,905 Nem csak v�gyom r�d, de haragszom is. 1300 02:16:30,582 --> 02:16:36,646 A m�zesheteiden megl�togatom a feles�gedet, miut�n meg�ltelek. 1301 02:16:37,622 --> 02:16:39,681 T�l sokat besz�lsz a szerelemr�l. 1302 02:16:40,458 --> 02:16:42,858 Gyere, �s �n eltemetem ezt a szerelmet. 1303 02:16:43,461 --> 02:16:47,659 Min�l ink�bb pr�b�lod eltemetni, ann�l ink�bb er�sebb lesz. 1304 02:16:48,066 --> 02:16:49,125 A sz�v�nkben! 1305 02:16:49,234 --> 02:16:51,828 Senki sem t�rheti sz�t. 1306 02:16:57,342 --> 02:17:00,470 A szerelem�rt, kih�vsz engem? 1307 02:17:03,248 --> 02:17:05,273 Ha van merszed, t�pd fel a mellkasom! 1308 02:18:08,213 --> 02:18:08,872 Gyer�nk! 1309 02:19:34,866 --> 02:19:39,735 �rd�gi er�! 1310 02:20:59,517 --> 02:21:02,509 Mivel a kezeid nem tudt�k megk�tni a csom�t, 1311 02:21:03,288 --> 02:21:09,523 nem volt el�g er� a kezeidben, hogy megv�dd a feles�gedet. 1312 02:21:10,995 --> 02:21:14,863 Nem volt el�g er�d, akkor minek neked a szerelem �s a h�zass�g? 1313 02:21:29,080 --> 02:21:31,878 A h�zass�gunk �r�kk�n-�r�kk� �l! 1314 02:22:07,085 --> 02:22:12,250 H�, �rd�gi er�, gyere fel! 1315 02:23:50,755 --> 02:23:53,849 �rd�gi er�! 1316 02:24:04,969 --> 02:24:07,665 Bebizony�tottad, hogy semmi sem �ll�thatja meg a szerelmet. 1317 02:24:08,039 --> 02:24:12,169 Elvetted a szerelmedet feles�g�l �s megmentetted a vil�got egy d�mont�l. 1318 02:24:22,954 --> 02:24:28,392 Az anya kedvess�ge, a sz�l�k szerencs�s var�zsa, 1319 02:24:29,894 --> 02:24:34,627 Ahogy a csal�dj�t elhagyja, 1320 02:24:36,501 --> 02:24:48,470 �gy mond b�cs�t a sz�l�i h�znak, a szerelem k�nnyeivel. 1321 02:24:49,681 --> 02:24:54,709 A f�rfi, aki elvette a szerelem tengere. 1322 02:24:55,920 --> 02:25:00,983 Mikor a szerelem k�nnyei egyes�lnek a szerelem tenger�vel, 1323 02:25:02,427 --> 02:25:07,558 az �rzelmek lecsendes�lnek, �s a szerelem egy dalt �nekel. 1324 02:25:09,133 --> 02:25:15,504 �k olyanok, mint Srinadha Kavi romantikus versei. 1325 02:25:25,083 --> 02:25:27,176 Te vagy a kincsem, �dv�z�llek dr�g�m. 1326 02:25:27,385 --> 02:25:29,615 Friss levelek... 1327 02:25:30,121 --> 02:25:34,888 Mint Hari olyan vagy magad is. 1328 02:25:35,293 --> 02:25:39,821 A sz�l�i h�z szerencs�s var�zs�b�l, 1329 02:25:40,298 --> 02:25:45,395 Az ap�sod h�z�ba jobb l�bbal l�psz be. 117314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.