Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,610 --> 00:01:53,477
J� h�zass�g lesz a j� p�rb�l.
2
00:01:54,147 --> 00:01:56,980
J� p�rnak j� gyermeke lesz.
3
00:01:57,517 --> 00:02:00,509
A j� gyermekb�l lesz a j� t�rsadalom.
4
00:02:01,020 --> 00:02:04,217
A j� t�rsadalomb�l a j� vil�g.
5
00:02:20,874 --> 00:02:21,602
H�rom!
6
00:02:23,309 --> 00:02:29,339
H�rom percben. Folyamatosan.
Semmit nem hagyva ki.
7
00:02:31,217 --> 00:02:40,455
Ha ezt valaki megcsin�lja, �n
Nisha, adok neki egy cs�kot.
8
00:02:46,657 --> 00:02:48,257
Egy cs�k.
9
00:02:55,341 --> 00:02:58,371
Van itt egy�ltal�n valaki, aki
megfelel ennek a k�vetelm�nynek?
10
00:05:36,372 --> 00:05:42,172
Cs�kot, cs�kot, cs�kot!
11
00:06:22,548 --> 00:06:24,509
Egy cs�kb�l szerelem lehet.
12
00:06:25,218 --> 00:06:27,212
�s egy cs�kkal
nem kezd�dhet szerelem.
13
00:06:27,887 --> 00:06:34,622
Egyik�nk sem tudhatja, mikor �s hol
lobban fel a szerelem l�ngja.
14
00:07:10,797 --> 00:07:17,532
Dics�s�g Istennek.
15
00:07:17,737 --> 00:07:23,698
A vil�g tele van szerelemmel.
16
00:07:30,699 --> 00:07:37,899
A vil�g tele van szerelemmel.
17
00:07:38,057 --> 00:07:41,493
Megteheted, hogy szerelmes legy�l.
18
00:07:41,694 --> 00:07:45,357
Te vagy az egyetlen, aki
kedvez� kapcsolatot teremthet.
19
00:07:45,565 --> 00:07:53,734
A szerelem egy form�ja vagy,
s �n az�rt vagyok, hogy szeressek.
20
00:08:52,298 --> 00:08:59,261
A szeretet a sz�let�st�l kezd�dik.
Eg�sz �leted a szerelem jegy�ben telik.
21
00:08:59,472 --> 00:09:06,640
A szerelem egy kih�v�s.
Vesz�tesz, vagy gy�zz.
22
00:09:13,841 --> 00:09:20,341
A vil�g tele van szerelemmel.
23
00:09:21,242 --> 00:09:27,542
Megteheted, hogy szerelmes legy�l.
24
00:09:27,643 --> 00:09:33,743
Te vagy az egyetlen, aki
kedvez� kapcsolatot teremthet.
25
00:10:12,178 --> 00:10:18,947
Szerelem a filoz�fi�nk,
szerelem a vall�sunk.
26
00:10:19,151 --> 00:10:26,614
Szerelem a kezdeted �s a v�ged.
Nem egy kett�ss�g.
27
00:10:33,115 --> 00:10:40,515
A vil�g tele van szerelemmel.
28
00:10:40,816 --> 00:10:47,416
Megteheted, hogy szerelmes legy�l.
29
00:10:47,817 --> 00:10:56,417
Te vagy az egyetlen, aki
kedvez� kapcsolatot teremthet.
30
00:11:01,861 --> 00:11:03,988
Nem baj,
add nekem a t�ny�rod.
31
00:11:12,171 --> 00:11:14,731
N�zz�tek!
Olyan, mint egy hirdet�s.
32
00:11:18,010 --> 00:11:21,537
�n paradicsom sz�sszal �rtam
volna, hogy "Szeretlek".
33
00:11:21,747 --> 00:11:24,245
�n Sambar sz�sszal �nt�ttelek volna le.
34
00:11:24,617 --> 00:11:25,914
K�l�nleges sz�m.
35
00:11:28,287 --> 00:11:29,117
Te vagy?
36
00:11:29,355 --> 00:11:31,255
Mozi? S�r�z�? Vacsora?
37
00:11:33,494 --> 00:11:36,394
Val�j�ban, szeretlek.
38
00:11:36,595 --> 00:11:37,357
Szerelem?
39
00:11:37,458 --> 00:11:39,058
�, Istenem!
40
00:11:39,231 --> 00:11:41,098
K�sz�n�m, hogy engem
v�lasztott�l.
41
00:11:41,199 --> 00:11:44,931
�s, hogy tudattad a sz�modat.
Olyan ez, mintha taxit h�vn�l.
42
00:11:45,438 --> 00:11:47,805
Lehet, hogy olyan �rz�sed van,
hogy j�rn�l velem.
43
00:11:47,907 --> 00:11:50,231
De nekem is ugyanazt kellene
�rezzem. Ezt h�vj�k szerelemnek.
44
00:11:50,342 --> 00:11:54,010
Mindkett�nknek egyszerre kellene
�rezz�k ezt. �gy, hogy viszl�t.
45
00:11:56,415 --> 00:11:57,609
S�rg�sen besz�ln�nk kell.
46
00:11:59,552 --> 00:12:00,712
Mir�l lenne sz�?
47
00:12:03,422 --> 00:12:06,391
H�, Swetha? Te �s Uday?
48
00:12:07,259 --> 00:12:10,126
Sandy-t holnap Abhiramhoz
akarj�k hozz�adni.
49
00:12:10,596 --> 00:12:12,362
Holnap reggel?
50
00:12:12,463 --> 00:12:14,663
Sz�ks�g�nk van a t�mogat�sotokra.
51
00:12:17,203 --> 00:12:20,704
Egyszer� probl�ma.
Tudsz r� valami megold�st?
52
00:12:20,806 --> 00:12:24,899
Nem is annyira egyszer� probl�ma.
Swetha apja a bel�gyminiszter.
53
00:12:25,344 --> 00:12:26,875
R�ad�sul p�rbaj specialista.
54
00:12:26,979 --> 00:12:29,948
Swetha h�zass�ga �s a mi
hal�lunk egy id�ben t�rt�nne.
55
00:12:30,082 --> 00:12:33,210
Ez egy igaz�n �rdekes dolog.
Mi�rt agg�dtok sr�cok?
56
00:12:33,419 --> 00:12:35,749
Van egy tervem. Igaz, hogy rizik�s.
57
00:12:35,855 --> 00:12:38,153
Mi a szerelem? Minden bolond
k�pes szerelembe esni.
58
00:12:38,357 --> 00:12:42,885
Vagyis, nektek k�ne l�pni
az �gyben, �s �sszeadni �ket.
59
00:12:43,095 --> 00:12:45,689
Lenne egy mer�sz tervem.
60
00:12:46,866 --> 00:12:49,835
Mes�lj, mi a meglepet�sed?
Nevezd nev�n a dolgokat.
61
00:12:50,136 --> 00:12:51,364
Semmis�g...
62
00:12:51,570 --> 00:12:54,971
Csak rejtsd el Sweth�t �s Udayt
n�latok otthon este. Ennyi.
63
00:12:55,174 --> 00:12:58,769
A bel�gyminiszter a csal�dod bar�tja,
�gy nem fognak gyanakodni.
64
00:12:59,979 --> 00:13:01,003
Ez m�k�dni fog?
65
00:13:03,182 --> 00:13:04,843
Most �rt�nk, Sandy h�z�hoz.
66
00:13:05,144 --> 00:13:07,244
- Sziasztok, sr�cok.
- Szia, n�nik�m.
67
00:13:07,654 --> 00:13:09,254
Figyelj csak Sandy.
68
00:13:09,355 --> 00:13:12,290
Buli van Srinath b�csi�kn�l,
mi�rt nem csatlakoztok hozz�nk?
69
00:13:12,525 --> 00:13:15,983
M�g csak az k�ne! Meg�lne a
mes�ivel a "r�gi sz�p id�k"-r�l.
70
00:13:16,095 --> 00:13:18,620
- Nem b�rn�m elviselni.
- Csak megk�rdeztem.
71
00:13:28,941 --> 00:13:31,939
Megmenek�ltek, mehet�nk.
Akkor holnap reggel 6-kor, Sandy.
72
00:13:32,812 --> 00:13:37,044
Sosem keltek fel 10 el�tt sr�cok,
mit akartok csin�lni 6-kor?
73
00:13:37,245 --> 00:13:38,745
Munkalehet�s�g.
74
00:13:39,618 --> 00:13:43,054
�s, ha nem kapja meg a munk�t,
legal�bb n�zheti a madarakat.
75
00:13:43,155 --> 00:13:44,355
Gopi, a kab�tod.
76
00:13:44,423 --> 00:13:45,085
Mehet�nk?
77
00:13:45,686 --> 00:13:48,086
Ok� sr�cok, akkor holnap.
Viszl�t.
78
00:13:51,664 --> 00:13:54,098
- Figyelj egy kicsit.
- Mire?
79
00:13:54,366 --> 00:13:57,563
Mintha a ruh�d ujja egyre
r�videbb lenne az id� m�l�s�val.
80
00:13:58,571 --> 00:14:01,165
Ezt a f�rjem mondhatja,
de te nem.
81
00:14:02,041 --> 00:14:05,408
Gopi nem akarta mondani, ez�rt
k�rt meg engem, hogy mondjam el.
82
00:14:05,845 --> 00:14:08,507
- Ez igaz, Gopi? - Micsoda?
- Igaz?
83
00:14:08,714 --> 00:14:11,182
Feleslegesen csin�lja
a probl�m�t, �s te hiszel neki?
84
00:14:11,383 --> 00:14:13,183
- Viszl�t, apa.
- Viszl�t.
85
00:14:13,419 --> 00:14:15,853
- Hogy nevelted a fiadat?
- A te nevel�sed.
86
00:14:23,496 --> 00:14:24,896
H�, sr�cok, figyeljetek.
87
00:14:24,997 --> 00:14:26,897
Ne agg�djatok.
Itt vagyok.
88
00:14:26,998 --> 00:14:29,098
Sweta, b�ztok bennem?
89
00:14:29,769 --> 00:14:32,933
H�t persze, csak miattam hagyta
el az otthon�t, h�t nem �rted?
90
00:14:33,839 --> 00:14:37,104
Az ap�m annyira ideges lesz, hogy az
eg�sz �llamot mozg�s�tani fogja.
91
00:14:37,309 --> 00:14:39,072
M�r a puszta gondolat�t�l kir�z a hideg.
92
00:14:39,278 --> 00:14:41,439
Ne l�gy ideges.
Minden sim�n fog menni. Ok�?
93
00:14:42,214 --> 00:14:43,078
Legyetek �vatosak. Nyugi.
94
00:14:43,179 --> 00:14:44,779
K�s�bb l�tjuk egym�st.
95
00:14:46,185 --> 00:14:49,518
Megtal�lta azt az embert, aki elv�gta
a l�ny tork�t, ami�rt nem ment hozz�?
96
00:14:49,722 --> 00:14:52,054
Megtal�ltam �t, uram.
De meghalt egy p�rbajban...
97
00:14:52,258 --> 00:14:54,624
- Meghalt? Ez minden?
- Igen, uram.
98
00:14:54,827 --> 00:14:56,818
�n a k�vetkezm�nyek miatt agg�dom.
99
00:14:57,029 --> 00:15:00,726
Bajban lesz�nk, ha nem siker�l
megtal�lnunk, �s �jra �l.
100
00:15:00,933 --> 00:15:03,401
Semmilyen k�r�lm�nyek k�z�tt sem,
szabad futni hagynunk a gazembert.
101
00:15:03,869 --> 00:15:08,135
�llamunk fiataljai, ha meghallj�k ezt
a szerelmi t�rt�netet, megsiratj�k.
102
00:15:08,340 --> 00:15:10,298
- �rtett engem?
- Igen, uram.
103
00:15:10,442 --> 00:15:13,170
Gyere, Sandeep!
Mikor j�tt�l?
104
00:15:13,279 --> 00:15:14,546
Nem is l�ttalak.
105
00:15:14,914 --> 00:15:17,979
�gy hallom, munk�t kapt�l
Amerik�ban. Gratul�lok.
106
00:15:18,150 --> 00:15:19,815
Ap�d mondta, k�rlek,
�lj le.
107
00:15:21,553 --> 00:15:24,181
Meg�nnepelhetj�k ezt egy itallal?
108
00:15:24,282 --> 00:15:25,282
Nem, k�sz�n�m, b�csik�m.
109
00:15:25,391 --> 00:15:28,087
Tisztelettud� vagy!
Ez�rt kedvellek annyira.
110
00:15:28,928 --> 00:15:30,691
Hol van Swetha?
111
00:15:31,997 --> 00:15:33,794
Nem veletek volt.
112
00:15:33,999 --> 00:15:35,261
Swetha t�bb� nem j�n haza.
113
00:15:36,635 --> 00:15:37,602
Mit mondt�l?
114
00:15:39,338 --> 00:15:41,330
B�csik�m, besz�lhetn�nk
n�gyszemk�zt?
115
00:15:41,907 --> 00:15:42,965
Nem probl�ma, folytasd.
116
00:15:44,343 --> 00:15:46,277
Swetha megsz�k�tt egy
bar�tommal, Uday-al.
117
00:15:47,446 --> 00:15:49,070
Mi a fen�t akarsz ezzel mondani?
118
00:15:52,318 --> 00:15:58,154
Tudod, hogy ki vagyok �n? Tudod?
Hol van Swetha? Besz�lj!
119
00:15:58,357 --> 00:15:59,619
Swetha, Uday-al van, b�csik�m.
120
00:16:00,559 --> 00:16:03,619
Ha �n �gy akarom,
a karrierednek annyi!
121
00:16:05,497 --> 00:16:08,625
Tudom, nagyon is j�l.
Ez�rt j�ttem ide, b�csik�m.
122
00:16:09,268 --> 00:16:11,566
Ez egy apa haragja.
�s a f�jdalmad indokolt.
123
00:16:11,770 --> 00:16:15,467
Mint bel�gyminiszter, a kapcsolataidat
felhaszn�lhatod, hogy megtal�ld Sweth�t.
124
00:16:16,041 --> 00:16:18,038
F�rjhez adod, m�g ha h�zas lenne is.
125
00:16:18,043 --> 00:16:20,805
Meg�letn�d Uday-t miut�n tal�lkoztatok.
126
00:16:20,913 --> 00:16:22,904
- Igazam van?
- Igazad.
127
00:16:23,182 --> 00:16:25,650
A bar�tod nem gondolkodik
ilyen j�zanul?
128
00:16:25,851 --> 00:16:28,181
Menj �s tudasd vele, hogy
hatalmamban �ll megtal�lni �t.
129
00:16:28,287 --> 00:16:32,485
Miel�tt a hatalmadr�l besz�ln�k neki,
mutasd meg nekik a szeretet erej�t.
130
00:16:32,691 --> 00:16:34,352
Mi �jat tudhatn�k r�la?
131
00:16:34,560 --> 00:16:38,826
Nincs sz�ks�g a h�rszerz�si oszt�lyra,
hogy megtal�ld Sweth�t �s Udayt.
132
00:16:39,031 --> 00:16:42,432
Csak az intelligenci�dat haszn�ld,
hogy megtudd ki is az az Uday. Ennyi.
133
00:16:42,901 --> 00:16:46,234
Tekints vissza a fiatalkorodra,
�s gondolkodj el rajta.
134
00:16:46,438 --> 00:16:48,167
Az�rt j�tt�l ide, hogy id�utaz�st tegyek?
135
00:16:48,374 --> 00:16:50,274
Meg�llek, �tkozott!
136
00:16:55,781 --> 00:16:58,341
B�rkit meg�lhetsz ezen a f�ld�n,
137
00:16:58,550 --> 00:17:04,853
de a szerelmet senki nem tudja
meg�lni. M�g Isten sem.
138
00:17:11,063 --> 00:17:12,596
Hol van Sandy? M�g alszik?
139
00:17:12,698 --> 00:17:14,222
M�g m�lt �jjel elment.
140
00:17:16,335 --> 00:17:18,030
N�zz�tek, megj�tt Sandy.
141
00:17:18,237 --> 00:17:20,335
Hol volt�l ilyen sok�ig.
N�zz�tek j�tt egy aut� is.
142
00:17:20,436 --> 00:17:22,336
Gyer�nk, gyer�nk.
Gyorsan.
143
00:17:22,837 --> 00:17:24,737
�, Istenem. A bel�gyminiszter.
144
00:17:34,653 --> 00:17:38,817
- Ennek a h�zass�gnak te vagy az
�rtelmi szerz�je? - Uram, �n...
145
00:17:56,075 --> 00:17:59,636
Ha nem j�l szavalja, akkor mi�rt
nem k�nyvb�l olvassa?
146
00:17:59,845 --> 00:18:03,372
Rosszul szavaltam? Manaps�g a
fiatalok nem besz�lik a telugut.
147
00:18:03,582 --> 00:18:06,483
T�nkretett�k a nyelv�nket.
Ez a Bhagavath Gita.
148
00:18:18,263 --> 00:18:20,128
A m�sodik nyelv�nk a szanszkrit.
149
00:18:20,766 --> 00:18:21,898
Ez itt a gond.
150
00:18:21,900 --> 00:18:24,960
Nem �gy mondj�k, hanem m�sk�pp.
151
00:18:27,072 --> 00:18:28,630
Ez az �n unok�m!
152
00:18:30,209 --> 00:18:33,076
Nagyi, bevetted m�r a gy�gyszereidet?
153
00:18:33,545 --> 00:18:35,172
�, nem. Elfelejtettem.
154
00:18:35,380 --> 00:18:37,905
Egyre ink�bb elfelejtesz mindent.
155
00:18:38,117 --> 00:18:40,347
Ez�rt vagyok �n itt, hogy
odaadjam a gy�gyszered. Kelj fel.
156
00:18:42,287 --> 00:18:43,083
Vedd el.
157
00:18:52,598 --> 00:18:54,190
N�zd ezt a fot�t. Milyen?
158
00:18:54,633 --> 00:18:55,691
K�t l�nnyal.
159
00:18:55,792 --> 00:18:57,792
- J� reggelt.
- J� reggelt.
160
00:18:58,370 --> 00:19:00,668
Milyen k�peket n�zegettek
itt kora reggel?
161
00:19:01,240 --> 00:19:03,504
Csak n�zegetj�k a k�peket, igaz?
162
00:19:04,243 --> 00:19:06,934
Mi ez a hirtelen �rdekl�d�s ir�nyomba?
163
00:19:08,213 --> 00:19:10,340
Melyik l�ny �ll hozz�d k�zelebb?
164
00:19:11,150 --> 00:19:12,374
K�zelebb?
165
00:19:12,484 --> 00:19:15,553
Ha egyet k�zel engedn�k,
a t�bbi l�ny meg�lne.
166
00:19:15,654 --> 00:19:18,122
Ez�rt engedem k�zel az �sszeset.
167
00:19:19,091 --> 00:19:22,322
Nem neh�z ennyi l�nnyal?
Egyet k�ne k�zel engedned.
168
00:19:22,528 --> 00:19:24,621
Hogy �rten� meg, ha �gy mondod?
169
00:19:25,130 --> 00:19:28,190
Semmi sem lesz fiam. J�v�
h�napban Amerik�ba m�sz.
170
00:19:28,400 --> 00:19:30,868
Ott fogsz dolgozni. J�l mondtam?
171
00:19:32,004 --> 00:19:33,403
5 �ven bel�l vissza sem j�ssz.
172
00:19:33,972 --> 00:19:36,532
Ez�rt gondoltunk a h�zass�godra.
173
00:19:37,809 --> 00:19:38,537
J�l van.
174
00:19:38,638 --> 00:19:40,038
J� �tlet.
175
00:19:42,848 --> 00:19:43,746
Felk�sz�ltem r�.
176
00:19:46,218 --> 00:19:49,151
Azt hittem, nehezebb dolgom lesz
elfogadtatni vele, Gopi.
177
00:19:49,254 --> 00:19:50,881
Sosem gondoltam, hogy ilyen
k�nny� lesz.
178
00:19:51,089 --> 00:19:53,250
Egyed�l unalmas lenne Amerik�ban.
179
00:19:53,351 --> 00:19:55,151
Ez egy igaz�n j� �tlet.
180
00:19:55,226 --> 00:19:57,158
Akkor mondd meg, melyik a bar�tn�d?
181
00:19:57,362 --> 00:19:59,523
- Besz�l�nk a sz�leivel.
- Igen, besz�l�nk vel�k.
182
00:19:59,731 --> 00:20:03,599
Ez csak egy k�p.
Csak bar�tok vagyunk.
183
00:20:04,036 --> 00:20:06,129
Nincsen m�g bar�tn�m.
184
00:20:06,338 --> 00:20:09,000
Mi? M�g nem volt�l szerelmes?
185
00:20:10,576 --> 00:20:12,503
Akkor, hogy fogsz megh�zasodni?
186
00:20:13,879 --> 00:20:15,506
Ez ilyen nagy probl�ma?
187
00:20:15,714 --> 00:20:18,182
V�lassz ki valakit, �s �n elveszem.
188
00:20:18,383 --> 00:20:22,012
- Mi?
- Te kiv�lasztod, �n elveszem.
189
00:20:22,654 --> 00:20:26,283
Elrendezett h�zass�got akarsz,
szerelmi h�zass�g helyett?
190
00:20:26,292 --> 00:20:29,192
Na ebb�l el�g.
Ez nekem nagyon gyan�s.
191
00:20:29,695 --> 00:20:33,961
�lland�an bulizol, hogy lehet,
hogy m�g sincs bar�tn�d?
192
00:20:34,166 --> 00:20:35,428
Valami nincs rendj�n.
193
00:20:35,635 --> 00:20:37,135
Nincs itt semmi probl�ma, apa.
194
00:20:37,236 --> 00:20:39,561
Az�rt mert bulizok, nem jelenti
azt, hogy bar�tn�m is kell legyen.
195
00:20:39,905 --> 00:20:42,169
Hogy eddig nem volt bar�tn�m?
196
00:20:42,374 --> 00:20:45,866
Nem tal�lkoztam, olyan l�nnyal,
aki miatt megdobbant volna a sz�vem.
197
00:20:46,078 --> 00:20:48,137
Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy
elveszem, akit kiv�lasztotok.
198
00:20:48,180 --> 00:20:50,072
Egy let�nt korszakhoz akarsz tartozni?
199
00:20:50,182 --> 00:20:55,210
30 �vvel ezel�tt ap�d �s �n
szerelembe est�nk, �s megsz�ktetett.
200
00:20:55,420 --> 00:20:59,447
�s te az �j gener�ci�, egy
elrendezett h�zass�got akarsz?
201
00:20:59,658 --> 00:21:02,283
Az elrendezett h�zass�g tabu
az �j gener�ci�nak?
202
00:21:02,394 --> 00:21:05,054
Mi�rt tenn�d?
Eg�sz �letedben minket okoln�l.
203
00:21:05,163 --> 00:21:08,690
Vasu, eml�kszel? Tavaly vettem
egy inget a sz�linapj�ra.
204
00:21:08,900 --> 00:21:10,458
Az arcomba dobta.
205
00:21:10,936 --> 00:21:15,066
Nem tetszett az aj�nd�kom. Mit
tenn�l az �letre sz�l� aj�nd�kommal?
206
00:21:15,274 --> 00:21:17,868
Igazad van, de nem tudsz
semmit a leg�jabb divatr�l.
207
00:21:18,076 --> 00:21:19,937
Nem ismered a leg�jabb trendeket.
208
00:21:21,013 --> 00:21:24,972
Egy inget vagy egy mobilt, le lehet
cser�lni, vagy nem haszn�lod.
209
00:21:25,183 --> 00:21:26,841
De az �leted t�rs�val ezt nem teheted.
210
00:21:26,952 --> 00:21:28,781
Ez�rt nagyon gondosan v�lassz�tok ki.
211
00:21:28,887 --> 00:21:31,720
Att�l tartok az �n v�laszt�som
fesz�lts�geket okozna.
212
00:21:31,823 --> 00:21:33,581
�gy r�tok h�r�tom a felel�ss�get.
213
00:21:33,682 --> 00:21:36,782
Innent�l a ti felel�ss�getek lesz, apa.
214
00:21:36,862 --> 00:21:41,856
Lehet, hogy mi vagyunk a felel�sek az�rt,
mert elutas�tod a szerelmi h�zass�got?
215
00:21:42,301 --> 00:21:47,170
Mi a v�lem�nyed a mi h�zass�gunkr�l?
216
00:21:48,473 --> 00:21:50,839
Azt hiszem,
nyolcadikos lehettem.
217
00:21:50,943 --> 00:21:54,840
Amikor egy este anyu arc�ba dobtad a
chapatti-t, mert nem volt sz�p kerek.
218
00:21:54,946 --> 00:21:57,913
De anyut sem kellett f�lteni, mert
egy spatul�val �t�tt vissza.
219
00:21:58,016 --> 00:21:59,606
S ebb�l azt�n nagy balh� lett.
220
00:21:59,718 --> 00:22:02,378
Az iraki h�bor�t szeml�ltett�tek
otthoni k�rnyezetben.
221
00:22:02,487 --> 00:22:05,081
Azon az �jszak�n Sindhu
n�v�re �s �n nem aludtunk.
222
00:22:05,290 --> 00:22:09,192
M�snap reggel sz�rnyen f�lt�nk,
amikor bel�pt�nk.
223
00:22:10,663 --> 00:22:12,789
De teljesen m�s jelenet fogadott.
224
00:22:12,998 --> 00:22:17,128
Mindketten boldogan besz�lgettetek,
mintha mi sem t�rt�nt volna.
225
00:22:18,437 --> 00:22:22,132
M�ig sem �rtem, hogy tudtatok
kompromisszumot k�tni aznap este.
226
00:22:22,240 --> 00:22:24,037
Azon a sz�v�lt�son k�v�l
227
00:22:24,242 --> 00:22:28,201
m�g soha nem l�ttam p�rt,
ilyen egyet�rt�sben, mint titeket.
228
00:22:28,748 --> 00:22:31,210
�n is ilyen szeretn�k lenni.
229
00:22:31,583 --> 00:22:33,014
Mi t�rt�nt akkor?
230
00:22:33,118 --> 00:22:35,914
Azt v�rtuk, hogy hozol egy
hercegn�t a h�zhoz.
231
00:22:36,021 --> 00:22:37,486
De te r�nk hagytad,
hogy szerezz�nk neked.
232
00:22:37,589 --> 00:22:40,587
J�l beh�ztad any�t a cs�be.
A szerelem vak.
233
00:22:40,759 --> 00:22:42,659
�tkozott szerencs�d van.
234
00:22:43,895 --> 00:22:46,420
Egy�bk�nt �n nem vagyok olyan
tehets�ges, mint te Gopi.
235
00:22:47,032 --> 00:22:51,594
Ha Vasunak olyan testv�re lenne,
mint �n, akkor bajban lett�l volna.
236
00:22:52,304 --> 00:22:56,263
Igen? Az�rt j�tt�l, hogy megverj,
mert elraboltam az any�dat?
237
00:22:56,541 --> 00:23:02,241
Akkor nem tehettem meg,
de most megverekszem �rte.
238
00:23:10,088 --> 00:23:11,988
Kik vagytok sr�cok?
Mi�rt �lltok itt?
239
00:23:12,724 --> 00:23:15,659
A f�n�k�m addig nem sz�ll ki,
m�g a helyzet nem lesz kedvez�.
240
00:23:17,596 --> 00:23:19,257
M�r kedvez� a helyzet.
241
00:23:23,101 --> 00:23:24,193
Ki maga?
242
00:23:25,003 --> 00:23:27,528
- Nagyi! Mire ez az izgalom?
- Mi?
243
00:23:27,739 --> 00:23:30,264
Mit mondott az orvos, mikor
fog meghalni?
244
00:23:30,842 --> 00:23:35,241
A k�zeli j�v�ben? De el�bb az unok�ja
esk�v�j�t szeretn� l�tni?
245
00:23:35,480 --> 00:23:37,812
Beletraf�lt�l f�n�k.
246
00:23:38,383 --> 00:23:40,613
Tapasztalat, fiam. Tapasztalat.
247
00:23:42,454 --> 00:23:44,649
Az arcokb�l olvasok.
248
00:23:44,856 --> 00:23:48,223
Az �n dolgom, hogy mikor �ssem ny�lbe
h�zass�got, �s mikor haljon meg maga.
249
00:23:48,427 --> 00:23:50,327
Ha �gy besz�l, kiverem a fog�t.
250
00:23:50,328 --> 00:23:53,028
Ne haszn�ljon gyal�zkod� szavakat.
251
00:23:53,029 --> 00:23:54,529
Adja meg a tiszteletet.
252
00:23:54,699 --> 00:23:58,226
Ha szeretne egy vagy k�t h�napot,
vagy ak�r egy �vet is, legyen.
253
00:23:58,437 --> 00:24:00,032
De ne goromb�skodjon.
254
00:24:00,333 --> 00:24:02,033
Ez itt Dilip Raja.
255
00:24:03,975 --> 00:24:07,008
- Ki ez az idi�ta?
- H�zass�gk�zvet�t�, Dilip Raja.
256
00:24:07,512 --> 00:24:09,742
Ki a v�leg�ny? Fiatal fick�?
257
00:24:09,948 --> 00:24:13,907
- �lemedett kor�? Nem probl�ma.
- Ennek az �regembernek a fia.
258
00:24:15,387 --> 00:24:18,083
A v�leg�ny is �gy n�z ki, mint �?
Akkor emelem az �rat.
259
00:24:18,323 --> 00:24:20,757
- Nem. A fiam j�k�p�.
- Akkor mag�ra hasonl�t.
260
00:24:20,959 --> 00:24:23,784
Mivel azt mondja, hogy j�k�p�.
Keress�nk neki egy "vil�gsz�p�t".
261
00:24:23,929 --> 00:24:26,691
- Megfelel� a tapasztalata?
- T�zezer h�zass�got k�ttettem.
262
00:24:26,798 --> 00:24:30,495
�t �ven bel�l sz�zezer, beker�l�k
a Guinness Rekordok k�nyv�be.
263
00:24:30,503 --> 00:24:32,101
K�rem, adja azt nekem.
264
00:24:33,104 --> 00:24:36,596
�gy gondolom, ez jobban �rdekli,
mint a rekordok.
265
00:24:37,209 --> 00:24:38,267
Egy�bk�nt, maga h�zas?
266
00:24:38,477 --> 00:24:41,275
- Amikor a h�zass�g sz�ba ker�lt...
- A f�n�k�m igazi profi.
267
00:24:41,480 --> 00:24:44,677
Magasabb jutal�k�rt r�vett egy m�sik
f�rfit, hogy elvegye a j�vend�belij�t.
268
00:24:45,116 --> 00:24:47,147
Kibesz�lsz engem? Hallgass.
269
00:24:50,755 --> 00:24:51,881
M�r �rtem.
270
00:24:52,090 --> 00:24:53,921
A feles�ge reggelije a legrosszabb.
271
00:24:54,125 --> 00:24:58,391
Szeretn�, ha a fia megn�s�lne �s j�
�teleket f�zne a menye, igaz?
272
00:24:58,597 --> 00:25:00,861
Mi menyet szeretn�nk, nem szak�csot.
273
00:25:03,101 --> 00:25:06,867
Csak teszteltem mag�t,
hogyan viszonyul a h�zass�ghoz.
274
00:25:07,072 --> 00:25:08,801
Kaphatn�k egy kis "upma"-t?
/indiai �tel/
275
00:25:09,007 --> 00:25:10,907
- Gyors h�zass�g?
- Nem tudja mi az?
276
00:25:11,109 --> 00:25:13,475
Tal�lkoz� az interneten.
Webkamer�val vesznek r�szt.
277
00:25:13,578 --> 00:25:16,212
H�zass�g rep�l�ben.
�gy �rtem, h�zass�g az �gben.
278
00:25:16,314 --> 00:25:18,177
�js�g, �s TV rekl�mok n�lk�l.
279
00:25:18,283 --> 00:25:20,145
H�zass�g az �gben?
280
00:25:20,285 --> 00:25:23,479
Ha nem szeretn� az �gben tartani,
akkor tarts�k meg a v�zen.
281
00:25:23,588 --> 00:25:27,388
A Beng�li-�b�l? Csendes-�ce�n?
Musi foly�?
282
00:25:27,559 --> 00:25:30,193
Miket besz�l? H�zass�g a v�zen?
283
00:25:30,296 --> 00:25:32,659
Ok�. L�tom, nem tetszik t�ls�gosan.
284
00:25:32,760 --> 00:25:34,660
Lenne m�g egy �tletem.
285
00:25:35,801 --> 00:25:37,695
�s ha a temet�ben tartan�nk?
286
00:25:39,738 --> 00:25:42,500
Nem csak a h�zass�gi tan�k
lenn�nek ott, hanem a holt lelkek is.
287
00:25:42,707 --> 00:25:43,867
Ennek el�nye is lenne.
288
00:25:44,175 --> 00:25:47,567
Nem f�lne a feles�g�t�l �s
a j�v�t�l.
289
00:25:47,646 --> 00:25:48,546
Dilip Raja �r.
290
00:25:48,647 --> 00:25:51,616
Majd keres�nk helyet az esk�v�re,
csak mutasson nek�nk egy l�nyt.
291
00:25:52,183 --> 00:25:55,016
Mivel ezt tiszt�ztuk, megmutatok
n�h�ny aj�nlatot.
292
00:25:55,117 --> 00:25:56,717
Ezt n�zz�k meg.
293
00:26:05,133 --> 00:26:06,533
Te csak maradj.
294
00:26:06,633 --> 00:26:08,333
Ez meg mi?
295
00:26:08,434 --> 00:26:09,764
Kik ezek?
296
00:26:10,602 --> 00:26:13,466
Ez�rt nem mutatom meg a
fot�kat a sz�l�knek.
297
00:26:13,572 --> 00:26:15,369
Csak a v�leg�nynek.
298
00:26:16,408 --> 00:26:19,375
Egy �ra alatt hoz �ssze egy
h�zass�got? Mennyi id� a v�l�s?
299
00:26:19,476 --> 00:26:21,776
Nagyon j�.
A fiatalok m�r csak ilyenek.
300
00:26:21,846 --> 00:26:24,246
M�r a v�l�sr�l besz�l, miel�tt
�sszeh�zasodna.
301
00:26:24,349 --> 00:26:25,747
Kevesebb, mint f�l �ra alatt.
302
00:26:25,850 --> 00:26:28,041
A b�ty�m v�l�s specialista.
303
00:26:28,253 --> 00:26:31,154
25% kedvezm�nyt ad az
�gyfeleimnek.
304
00:26:31,389 --> 00:26:33,221
Tetszik a hozz��ll�sa.
305
00:26:33,322 --> 00:26:34,722
Az nagyon j�. D�nts�n a helyr�l.
306
00:26:35,160 --> 00:26:36,525
Leveg�, v�z, t�z, f�ld.
Melyiket v�lassza?
307
00:26:36,728 --> 00:26:38,559
- D�ntse el �n.
- Mi�rt �n d�ntsem el?
308
00:26:39,164 --> 00:26:43,897
�n d�nti el, hogy melyik elem
legyen a maga helysz�ne.
309
00:26:44,102 --> 00:26:45,831
Mi�rt kellene nekem helysz�n?
310
00:26:46,132 --> 00:26:49,132
Jobban �rzem magam egyed�l.
311
00:26:49,174 --> 00:26:52,175
Akkor senki sem fogja mag�t
megsiratni. �gy azonnal meg�lhetem.
312
00:26:54,276 --> 00:26:55,876
- Rendben fiam, megy�nk.
- Rendben, szia.
313
00:26:56,077 --> 00:26:57,077
Istenem.
314
00:26:58,277 --> 00:27:01,577
Sajn�lom, k�sni fogok.
315
00:27:01,586 --> 00:27:03,645
Apa, anya, egy pillanat.
316
00:27:03,955 --> 00:27:05,819
- Mindketten, gyertek ide.
- El fogok k�sni.
317
00:27:05,957 --> 00:27:08,685
Nem probl�ma, ha k�sel
az irod�b�l. K�rlek, gyere ide.
318
00:27:09,461 --> 00:27:10,519
Mondd...
319
00:27:10,729 --> 00:27:12,196
El�bb nyugodj meg.
320
00:27:13,597 --> 00:27:15,297
K�rlek, nyugi!
321
00:27:19,004 --> 00:27:20,096
Mi ez, anya?
322
00:27:20,538 --> 00:27:22,169
Ez a m�dja, hogy
menyasszonyt tal�ljatok?
323
00:27:22,540 --> 00:27:25,338
Amikor b�ng�sztem az
interneten, tal�ltam munk�t.
324
00:27:25,543 --> 00:27:27,704
Azt hiszitek, nem tudn�k
menyasszonyt tal�lni?
325
00:27:30,816 --> 00:27:32,014
Ez �gy nem j�.
326
00:27:33,284 --> 00:27:35,218
Szem�lyesen keress nekem
menyasszonyt.
327
00:27:37,088 --> 00:27:40,182
A sz�let�s �s hal�l nem a
mi kez�nkben van.
328
00:27:41,059 --> 00:27:45,052
A h�zass�g az egyetlen dolog,
amiben mi magunk d�nt�nk.
329
00:27:46,197 --> 00:27:50,361
Nem szabad kihagyni a boldogs�got
�s a vid�ms�got, mint vele j�r� dolgot.
330
00:27:50,462 --> 00:27:51,562
K�rlek.
331
00:28:03,181 --> 00:28:07,381
Amit mi a sz�leinknek nem tudtunk
megadni 30 �vvel ezel�tt,
332
00:28:07,482 --> 00:28:10,682
azt a lehet�s�get � megadta.
333
00:28:12,524 --> 00:28:14,185
Nem okozhatunk neki csal�d�st.
334
00:28:27,272 --> 00:28:32,539
Amint l�tom a szerelem, r�vesz az
iv�sra. Mi�rt iszol az esk�v�d ut�n?
335
00:28:32,977 --> 00:28:35,468
Nem csak �, �n is szeretn�k inni.
336
00:28:36,214 --> 00:28:38,478
A h�zass�gotok el�tt is minden
egyform�n csin�ltatok. Meglep�dtem.
337
00:28:38,683 --> 00:28:39,847
�s most ezt is?
338
00:28:40,048 --> 00:28:41,348
Fogd be.
339
00:28:41,586 --> 00:28:44,180
- Mi t�rt�nt?
- Nem nek�nk van probl�m�nk. Neked.
340
00:28:44,489 --> 00:28:46,047
Tudj�tok mit csin�lt?
341
00:28:46,257 --> 00:28:49,749
Csak nem abbahagyta az iv�st?
Eltal�ltam?
342
00:28:50,628 --> 00:28:51,754
Hallgass!
343
00:28:51,963 --> 00:28:55,126
Sandynek elrendezett h�zass�ga lesz.
344
00:28:57,135 --> 00:28:58,131
A nyavaly�s.
345
00:29:00,638 --> 00:29:02,897
Ez az �n h�zass�gom.
Mi�rt vagytok megd�bbenve?
346
00:29:03,007 --> 00:29:05,041
Nagy elv�r�saink voltak
veled szemben.
347
00:29:05,143 --> 00:29:07,370
Hogy megsz�kteted a
CM, vagy legal�bb a PM l�ny�t.
348
00:29:07,479 --> 00:29:10,104
Bombarobbant�sok, meleg �ld�z�sek.
Nagy terveim voltak veled.
349
00:29:10,215 --> 00:29:12,547
Annyi l�ny j�r ut�nad.
350
00:29:12,751 --> 00:29:15,413
Akkor mi ez, az
elrendezett h�zass�g?
351
00:29:16,554 --> 00:29:20,285
Nem akarod megismerni a
szerelmi izgalmat?
352
00:29:20,592 --> 00:29:23,459
A szerelem nem izgalom,
hanem egy nagyszer� �rz�s.
353
00:29:23,596 --> 00:29:25,654
Hallgassatok. Figyeljetek ide.
354
00:29:25,864 --> 00:29:30,062
Mikor k�t ember, egy id�ben
szereti egym�st, az a szerelem.
355
00:29:30,268 --> 00:29:33,064
�s mikor k�t kocsi egy id�ben
�tk�zik az a baleset.
356
00:29:33,171 --> 00:29:37,073
El�bb tetsszen meg valaki,
azt�n j�het a szerelem.
357
00:29:37,275 --> 00:29:40,071
Ugyan, nem tudok szerelmes
lenni a szerelem kedv��rt.
358
00:29:40,178 --> 00:29:41,706
�reznem kell ezt az �rz�st.
359
00:29:42,814 --> 00:29:45,781
Ha l�tok egy gy�ny�r�l�nyt,
annyit �rzek csak, hogy "H�ha".
360
00:29:45,884 --> 00:29:47,613
Nem tudom milyen �rz�s a "szerelem".
361
00:29:49,754 --> 00:29:52,254
Tudod a szerelmi h�zass�gnak
mennyi el�nye van?
362
00:29:52,357 --> 00:29:54,687
Megtudhatod, hogy a feles�ged
mit szeretett el�tted.
363
00:29:54,793 --> 00:29:57,025
A feles�g megtudhatja, hogy a
f�rje milyen �teleket szeretett.
364
00:29:57,328 --> 00:29:59,888
A csal�di h�tt�r, a banki egyenleg,
minden vil�gos.
365
00:30:00,098 --> 00:30:03,829
Az elrendezett h�zass�g nem
ilyen. Boldog leszel benne?
366
00:30:04,202 --> 00:30:07,831
Igaz. Ebbe m�g sosem
gondoltam bele.
367
00:30:08,973 --> 00:30:10,838
Lehet, hogy rossz d�nt�st hoztam?
368
00:30:14,312 --> 00:30:16,445
- A sz�leid h�zass�ga is szerelmi
h�zass�g, igaz? - Nem.
369
00:30:16,681 --> 00:30:18,273
- A te sz�leidnek?
- Nem.
370
00:30:18,483 --> 00:30:21,281
Elrendezett?
371
00:30:21,486 --> 00:30:23,920
Akkor a sz�leitek k�z�tt,
hogy lehet egyet�rt�s?
372
00:30:24,122 --> 00:30:25,917
Veszekednek egym�ssal mindennap?
373
00:30:26,024 --> 00:30:27,685
Az �let�k tele van
probl�m�val? Feleljetek.
374
00:30:27,892 --> 00:30:30,793
Ismersz minket, �s m�gsem
�rted? Nagyon boldogok.
375
00:30:31,162 --> 00:30:31,787
H�t ez az.
376
00:30:31,996 --> 00:30:35,488
Nem fogadj�tok el, hogy a sz�leim
szerelmi h�zass�ga ut�n �gy d�nt�k?
377
00:30:35,800 --> 00:30:38,166
A n�v�rem h�zass�ga
is szerelmi h�zass�g.
378
00:30:38,369 --> 00:30:42,931
Teh�t m�g n�latok is jobban
tisztelem szerelmi h�zass�gokat.
379
00:30:43,141 --> 00:30:47,575
Mindegy, hogy elrendezett vagy
szerelmi h�zass�g, hiba minden�tt lehet.
380
00:30:47,679 --> 00:30:49,738
A probl�ma nem
a h�zass�gokkal van.
381
00:30:49,948 --> 00:30:53,017
Legyen egyet�rt�s k�zt�k �s
tal�lj�k meg az igaz szerelmet.
382
00:30:53,117 --> 00:30:56,709
- Akkor mi�rt nem vagy szerelmes?
- Mi�rt nem vagyok?
383
00:30:56,821 --> 00:31:00,052
Eddig m�g soha nem
�reztem ezt a m�gikus �rz�st.
384
00:31:00,258 --> 00:31:04,158
A sz�leimre hagytam a v�laszt�st,
hisz �k ismernek a legjobban.
385
00:31:04,262 --> 00:31:06,787
De eddig semmit se tett�l
a szerelem�rt.
386
00:31:07,165 --> 00:31:10,566
Mindig �llom a szavam.
Megteszek mindent a szerelem�rt.
387
00:31:10,768 --> 00:31:13,794
Ha egyszer szerelmes leszek,
b�rmit megteszek a szerelmem�rt.
388
00:31:14,806 --> 00:31:16,137
N�v�rk�m, mutasd meg nekem.
389
00:31:16,241 --> 00:31:18,741
Nagy nehezen v�lasztottuk
ki a l�nyt sz�modra.
390
00:31:18,877 --> 00:31:21,878
- Add csak ide, n�v�rk�m.
- Tetszeni fog neked?
391
00:31:21,980 --> 00:31:24,708
- Kapj el.
- N�v�rk�m, k�rlek. �llj meg!
392
00:31:24,816 --> 00:31:27,580
S�gor besz�lj vele.
Besz�lj vele.
393
00:31:27,785 --> 00:31:30,686
N�v�rk�m, �llj meg. Mutasd meg.
394
00:31:30,955 --> 00:31:33,253
- Mutasd meg neki.
- Szeretn�d, mi?
395
00:31:33,458 --> 00:31:34,482
Anya, besz�lj vele.
396
00:31:37,328 --> 00:31:39,555
Egy felt�tellel mutatom meg,
ha a s�goroddal egy�tt
397
00:31:39,664 --> 00:31:42,997
elm�sz Tirumal�ba
egy hajv�g�sra. Rendben?
398
00:31:43,368 --> 00:31:45,763
A h�zass�gra k�sz vagyok,
de a hajv�g�sra nem.
399
00:31:45,870 --> 00:31:47,861
- El�bb mutasd a fot�t.
- Micsoda?
400
00:31:47,972 --> 00:31:50,472
Nem vagy k�pes fel�ldozni a
hajad, hogy l�sd a j�vend�belidet?
401
00:31:50,573 --> 00:31:51,473
�, Istenem.
402
00:31:51,542 --> 00:31:53,840
Nem tudn�lak leborotv�lva
l�tni, �gy hogy n�zd meg.
403
00:31:54,545 --> 00:31:55,204
Vedd el.
404
00:31:55,613 --> 00:31:56,341
Vedd el.
405
00:32:01,619 --> 00:32:02,176
�lj ide.
406
00:32:25,844 --> 00:32:27,709
Mi van, ha nem n�zem meg?
407
00:32:30,749 --> 00:32:32,614
Mi van, ha nem n�zem meg?
408
00:32:34,352 --> 00:32:36,752
Csak az arc�t l�tn�m, igaz?
409
00:32:36,888 --> 00:32:39,553
Biztos vagyok benne, hogy egy
j� l�nyt v�lasztottatok nekem.
410
00:32:41,259 --> 00:32:43,350
Miket besz�lsz? Mi�rt nem n�zed meg?
411
00:32:43,461 --> 00:32:47,488
Fiam, k�ny�rg�k neked.
Folyamatosan sokkolsz minket.
412
00:32:47,966 --> 00:32:49,699
K�rlek, vess egy pillant�st a k�pre.
413
00:32:49,801 --> 00:32:51,068
N�zd meg.
414
00:32:51,302 --> 00:32:53,461
K�ny�rg�m, k�rlek,
ne fokozd a fesz�lts�get.
415
00:32:53,705 --> 00:32:55,935
- Fogd �s n�zd meg.
- N�zd meg.
416
00:32:56,074 --> 00:32:59,741
Nagyi! A hagyom�ny szerint, mikor
l�thatja a v�leg�ny a menyasszonyt?
417
00:33:01,112 --> 00:33:06,982
A hagyom�nyok szerint a nagyap�m, a
nagyany�mat az esk�v�i cerem�ni�n l�tta.
418
00:33:07,185 --> 00:33:09,244
Fantasztikus �tlet.
�n is csak ott n�zem meg.
419
00:33:13,057 --> 00:33:15,817
Ez m�g a szerelmi
h�zass�gn�l is izgalmasabb.
420
00:33:16,461 --> 00:33:19,523
- Biztos, hogy meg�r�lt. Meg�r�lt.
- Nyugalom.
421
00:33:19,724 --> 00:33:21,224
Egy pillanat.
422
00:33:28,807 --> 00:33:31,834
Az �n h�zass�gom is �gy
t�rt�njen, mint ezen a fot�n.
423
00:33:32,410 --> 00:33:35,243
Micsoda? Mint a nagyany�m
h�zass�ga?
424
00:33:35,446 --> 00:33:38,074
100 �vvel ezel�tti h�zass�gi
cerem�ni�t akarsz?
425
00:33:38,416 --> 00:33:40,441
16 napig �nnepelt�k a h�zass�got.
426
00:33:40,852 --> 00:33:44,049
A cerem�nia ebb�l 5 nap volt.
427
00:33:44,889 --> 00:33:46,049
A nagymama h�zass�ga.
428
00:33:46,758 --> 00:33:48,419
Egy hatalmas s�tor alatt.
429
00:33:48,626 --> 00:33:49,854
Hatalmas talapzaton.
430
00:33:50,061 --> 00:33:51,688
B�tyak, n�v�rek.
431
00:33:51,896 --> 00:33:55,161
Nagyn�nik �s nagyb�csik!
apai nagyn�nik, anyai nagyb�csik.
432
00:33:55,366 --> 00:33:58,631
Hatalmas l�tv�ny volt.
433
00:34:00,438 --> 00:34:01,962
5 napos h�zass�g?
434
00:34:02,073 --> 00:34:03,902
Anya, az �n h�zass�gom
is ilyen legyen.
435
00:34:05,009 --> 00:34:06,736
5 nap?
436
00:34:07,011 --> 00:34:08,801
A rokonok nem tudnak maradni,
ilyen sok�ig.
437
00:34:09,380 --> 00:34:12,349
Mi�rt ne maradn�nak?
Nem tenn�k meg �rt�nk?
438
00:34:12,550 --> 00:34:17,647
Egy nap is el�g neh�z,
5 nap majdnem lehetetlen.
439
00:34:19,257 --> 00:34:21,748
Fogok egy gy�r�t �s megcs�kolok
egy l�nyt Amerik�ban.
440
00:34:21,959 --> 00:34:24,855
- Majd elveszem feles�g�l.
- Ne, k�rlek.
441
00:34:25,029 --> 00:34:27,156
Legyen 5 napos h�zass�g,
ahogyan szeretn�d.
442
00:34:29,200 --> 00:34:30,690
Csak ne cs�kol�zzon
amerikai l�nyokkal.
443
00:34:30,791 --> 00:34:32,091
Hadd cs�kol�zzon.
444
00:34:34,806 --> 00:34:37,138
Nem tudom, hogy
mikor v�ltozott meg ennyire.
445
00:34:37,708 --> 00:34:40,336
B�r, ha �gy vessz�k, mindig
ilyen fura �tletei voltak.
446
00:34:45,116 --> 00:34:48,051
- Nagyapa! - Sz�val tanulod
a csal�df� szerep�t.
447
00:34:48,419 --> 00:34:50,410
Ez az �n gyerekkori szok�som volt.
448
00:34:50,621 --> 00:34:52,953
Ha j�ttek a vend�gek, mindig
megmostam v�zzel a l�bukat.
449
00:34:53,157 --> 00:34:55,216
Te is ugyanezt teszed.
Ez �jra divat?
450
00:34:55,493 --> 00:34:56,687
Ez?
451
00:34:57,295 --> 00:34:58,626
Isten hozott b�ty�m, s�gorn�m.
452
00:34:59,163 --> 00:35:02,960
B�r k�zelebb vagy a 100-hoz,
m�gis milyen er�ben vagy.
453
00:35:03,067 --> 00:35:04,361
Mi a titka az eg�szs�gednek?
454
00:35:04,469 --> 00:35:06,903
Az unok�m mindennap
h�romszor ad gy�gyszert.
455
00:35:07,105 --> 00:35:10,905
- Ez a titka.
- Gy�gyszert? Mi az? Adj nek�nk is.
456
00:35:11,075 --> 00:35:13,066
Itt van.
457
00:35:14,245 --> 00:35:14,904
Ez az.
458
00:35:18,516 --> 00:35:20,416
H�la Istennek! Megj�ttetek!
459
00:35:20,585 --> 00:35:22,050
- Ap�som.
- J�l vagy, dr�g�m?
460
00:35:22,153 --> 00:35:24,321
- �dv�z�llek, b�csik�m.
- Nem b�rok m�r vele.
461
00:35:24,489 --> 00:35:25,786
Azt akarja, hogy
minden rokon itt legyen.
462
00:35:25,990 --> 00:35:27,981
Nem tudom, hogy int�zzem el.
463
00:35:28,192 --> 00:35:29,759
Mi�rt vagy ilyen hajthatatlan?
464
00:35:29,861 --> 00:35:33,295
Megadtam az �sszes c�met.
�k meg ezek ut�n rohang�lnak.
465
00:35:33,598 --> 00:35:36,531
Ez�rt van, hogy a h�zass�ga miatt
csak f�l napot t�lt�k az irod�ban.
466
00:35:37,268 --> 00:35:40,396
Mindenkit k�rjek meg, hogy vegyen
ki egy h�t sz�netet a h�zass�god miatt?
467
00:35:40,605 --> 00:35:43,369
Nem �rdekel, akkor n�s�l�k,
ha mindenki itt van.
468
00:35:43,541 --> 00:35:44,735
K�l�nben t�r�lhetitek.
469
00:35:47,311 --> 00:35:49,506
�gy t�nik 16 napos lesz az �nneps�g.
470
00:35:49,714 --> 00:35:51,773
Igen, de maga a
h�zass�gi cerem�nia, 5 nap.
471
00:35:52,016 --> 00:35:55,349
- Hatalmas s�tor lesz a z�ld
mez� k�zep�n. - Nagyi!
472
00:35:55,553 --> 00:35:57,384
Mindannyian ugyanolyan
ruh�ban lesz�nk.
473
00:35:57,889 --> 00:35:58,753
�dv�zl�m.
474
00:35:59,490 --> 00:36:01,287
Hagyd bent a t�sk�t.
475
00:36:01,492 --> 00:36:04,120
- �dv�zl�m.
- J�l van?
476
00:36:14,172 --> 00:36:16,902
Nagy boldogs�g.
Nagyon nagy boldogs�g.
477
00:36:26,083 --> 00:36:30,019
V�rhat�an egy jet sebess�g�vel
fogsz menni, mint Allu Arjun.
478
00:36:30,221 --> 00:36:33,486
Szisztematikusan szervezel,
mint Allu Ramalingaiah.
479
00:36:33,691 --> 00:36:34,885
A bar�taim is ugyanezt mondj�k.
480
00:36:35,092 --> 00:36:37,057
Ti fiatalok, mi�rt mentek
vissza az id�ben?
481
00:36:37,161 --> 00:36:40,424
Nem "visszamegy�nk".
"Visszahozzuk" a r�gi id�ket.
482
00:36:40,531 --> 00:36:43,657
Egyszer�en �gy mondj�k,
"�jra �lj�k".
483
00:36:43,968 --> 00:36:49,429
Ahol az �let elkezd�d�tt, egy id� ut�n
vissza kell �rni a kiindul�si pontra.
484
00:36:51,542 --> 00:36:55,740
Nagyi, egy hideg italt?
Semmit nem itt�l m�g ma.
485
00:36:56,113 --> 00:36:58,104
Nagyon gondoskod� vagy.
486
00:36:58,316 --> 00:37:00,648
Els� nap a d�szvend�g.
M�sodik nap a h�tk�znapi vend�g.
487
00:37:00,851 --> 00:37:03,012
Harmadik nap a nem k�v�nt
vend�g. Nem �gy van?
488
00:37:03,221 --> 00:37:04,982
Ilyen rosszat gondolsz r�lunk?
489
00:37:05,790 --> 00:37:10,693
A f�rj rokonai �s a feles�g rokonai
k�z�tt van k�l�nbs�g.
490
00:37:10,895 --> 00:37:13,159
De Vasundhara el�tt
mindenki egyforma.
491
00:37:13,364 --> 00:37:15,127
Mi�rt gondolsz ilyet r�lunk?
492
00:37:15,333 --> 00:37:18,461
Ne agg�dj, csak sz�rakozik veled.
493
00:37:18,669 --> 00:37:19,761
- N�zd.
- Mit?
494
00:37:20,137 --> 00:37:23,197
- Egy jenki h�zass�ga k�lts�ges.
- Az is.
495
00:37:23,407 --> 00:37:29,039
A h�zass�ga nev�ben a n�nik�d
leszurkolt �rtem 25 000 r�pi�t.
496
00:37:30,014 --> 00:37:31,672
Ne mondd ezt, csak j�r a sz�d.
497
00:37:31,782 --> 00:37:35,809
Ha az asztal tele �ztelen �telekkel
akkor a f�rjet is kev�sb� szeretik.
498
00:37:36,020 --> 00:37:38,515
Az�rt mentem hozz�, mert
a n�nik�m fia.
499
00:37:38,656 --> 00:37:41,247
Ez�rt esz�nk naponta k�l�nleges
�telt, mert a n�nik�d fia a f�rjed?
500
00:37:41,359 --> 00:37:43,224
Mint az �reg f�rjek,
fesztiv�l napj�n.
501
00:37:44,929 --> 00:37:45,953
Figyeljetek ide!
502
00:37:46,664 --> 00:37:48,222
Azt hittem,
503
00:37:48,933 --> 00:37:54,963
a 'Garbhadanam' egy �tel, amit
esz�nk �s nem egy k�nz�eszk�z.
504
00:37:56,407 --> 00:38:00,002
Azt�n beh�vott egy m�sik f�rfit a
h�l�szob�ba els� �jszaka, �s azt
505
00:38:00,211 --> 00:38:05,672
mondta, hogy � nem �r, �s valaki m�st
�ll�t k�szenl�tbe, hogy befejezze.
506
00:38:07,218 --> 00:38:07,980
K�ls� seg�ts�g?
507
00:38:08,185 --> 00:38:11,712
A b�tyja volt ott, �s megk�rte,
hogy mondjon valami j�t.
508
00:38:11,856 --> 00:38:13,924
Megk�rdezte, hol van az
�zvegy menyasszony?
509
00:38:16,027 --> 00:38:18,518
Mikor megk�rte a s�gor�t, hogy
pr�b�lja megkedvelni �t.
510
00:38:18,729 --> 00:38:20,720
A s�gor megk�rdezte,
Mi hasznom sz�rmazik bel�le?
511
00:38:20,931 --> 00:38:23,058
- Soha nem mondtam ilyet.
- Mi�rt mondod ezt?
512
00:38:23,067 --> 00:38:25,028
Most azt mondod helytelen a
n�nik�d l�ny�val romantik�zni.
513
00:38:25,169 --> 00:38:27,160
Az akaratos f�rj s�rni fog, ha
megcs�pem.
514
00:38:27,371 --> 00:38:28,360
Ne haszn�ld ki az alkalmat,
hogy bel�m cs�pj.
515
00:38:28,572 --> 00:38:30,267
Tudom, hogy ez csak egy mese,
ne izgulj.
516
00:38:30,474 --> 00:38:33,170
Ezt �gy h�vj�k, hogy es� ut�n k�p�nyeg.
517
00:38:33,611 --> 00:38:35,476
A feles�gemr�l besz�lsz, vagy
csak p�ld�l�zol?
518
00:38:35,579 --> 00:38:39,015
Az �let�nkb�l id�ztem.
519
00:38:39,583 --> 00:38:42,074
Ha l�tsz Arundhati csillagot, akkor
nem k�telkedsz a h�zass�godban.
520
00:38:42,286 --> 00:38:44,186
Hol l�ttad Arundhati-t?
521
00:38:44,488 --> 00:38:46,979
Arra a k�rd�sre,
hogy l�ttad-e Arundhati-t,
522
00:38:47,191 --> 00:38:51,025
azt hiszem, azt mondan�, hogy nem
l�tta, de a 60 000-s k�lcs�nt azt igen.
523
00:38:55,333 --> 00:38:59,030
Akkor szerencs�s vagyok, b�csik�m.
Mert �n csak 25 000-et l�ttam.
524
00:38:59,737 --> 00:39:01,466
Mivel az ap�mnak csak
25 000 r�pi�ja volt.
525
00:39:05,676 --> 00:39:10,511
Ez a h�zass�g boldog lesz,
mert a h�z tele van vid�ms�ggal.
526
00:39:10,715 --> 00:39:14,742
Ne a pletyk�lkod�s t�ltse meg
a gyomrunkat. Menj�nk enni.
527
00:39:14,952 --> 00:39:15,884
Minden k�sz.
528
00:39:16,420 --> 00:39:18,479
Anya �s apa visszaj�ttek m�r a
menyasszony h�z�b�l?
529
00:39:18,689 --> 00:39:20,554
- Vissza.
- Gyerekek, gyertek.
530
00:39:22,560 --> 00:39:24,753
V�leg�ny! Most �rtes�tettek,
hogy elk�sz�lt a v�zumod.
531
00:39:24,862 --> 00:39:27,053
Vedd el azt a l�nyt, �s ir�ny Amerika.
532
00:39:27,732 --> 00:39:29,825
N�v�rk�m figyelj, any��k
visszaj�ttek.
533
00:39:32,603 --> 00:39:34,070
- Mi az?
- Mi lenne?
534
00:39:34,271 --> 00:39:36,171
- Minden ford�tva t�rt�nik.
- Mi t�rt�nt?
535
00:39:36,374 --> 00:39:38,171
Azt hiszem �gy nem lesz h�zass�g.
536
00:39:39,210 --> 00:39:41,735
Elment�nk megmutatni a
menyasszonynak a f�nyk�pet.
537
00:39:43,714 --> 00:39:44,408
Mi t�rt�nt?
538
00:39:45,883 --> 00:39:47,510
Nem tetszett neki az arcom?
539
00:39:49,420 --> 00:39:52,048
Gyer�nk, egy�bk�nt nem is
vagyok j�k�p�.
540
00:39:53,290 --> 00:39:56,088
Elmondtuk, hogy elvenn�d feles�g�l,
an�lk�l hogy l�tn�d a f�nyk�p�t.
541
00:39:57,061 --> 00:39:59,689
Erre azt mondta, hogy � sem k�v�ncsi
r�d, majd csak az esk�v�n akar l�tni.
542
00:40:01,732 --> 00:40:02,760
Ak�rcsak �n!
543
00:40:04,168 --> 00:40:05,863
T�k�letes!
544
00:40:07,138 --> 00:40:08,765
Nem tudjuk, mit hoz a j�v�.
545
00:40:09,373 --> 00:40:13,537
Eddig egyed�l volt, most
m�r t�rsa is lesz.
546
00:40:13,744 --> 00:40:16,542
A l�ny ugyanolyan gondolkod�s�,
mint �. Milyen furcsa.
547
00:40:16,747 --> 00:40:18,544
Ez az eg�sz fura.
548
00:40:18,749 --> 00:40:22,378
Nektek szerelmi h�zass�gotok van,
a fiadnak elrendezett.
549
00:40:22,586 --> 00:40:25,555
A fiatalok elrendezett h�zass�gba mennek
bele, an�lk�l, hogy l�tn�k egym�st el�tte.
550
00:40:25,756 --> 00:40:27,383
Ez az eg�sz furcsa.
551
00:40:28,092 --> 00:40:29,059
Hol a menyasszony fot�ja?
552
00:40:29,293 --> 00:40:32,785
- Legal�bb nek�nk mutass�tok meg.
- Sz� sem lehet r�la!
553
00:40:33,631 --> 00:40:35,724
Ha a fiam kib�rja, ti mi�rt nem?
554
00:40:36,600 --> 00:40:39,228
Mi mindannyian majd csak akkor
l�tjuk meg a menyasszonyt.
555
00:40:39,503 --> 00:40:42,028
Ez adja meg az esk�v� izgalm�t.
556
00:40:50,080 --> 00:40:55,450
Ez egy olyan 5 napig tart� esk�v�,
amit a d�dany�m is tartott...
557
00:40:56,353 --> 00:41:01,848
Egy olyan telugu h�zass�g, ahol az
ifj� p�r nem tal�lkozik az esk�v� el�tt.
558
00:41:02,293 --> 00:41:07,253
Az esk�v� olyan,
mint R�ma isten h�zass�ga.
559
00:41:08,332 --> 00:41:14,328
A menyasszony nem m�s, mint
Seetha istenn�...
560
00:41:14,538 --> 00:41:18,304
A hatalmas s�tor kit�lti az eget,
�s az �nneps�g elkezd�dik.
561
00:41:18,509 --> 00:41:23,640
F�ny�z� esk�v�...
�s az �let�k kedvez�en alakul.
562
00:41:34,525 --> 00:41:39,360
A l�nyok hajfonata, mint
s�rk�nysz�rnyak, lebegnek.
563
00:41:39,563 --> 00:41:43,795
Mint ijed�s hatty�k a sz�p
l�nyok �gy s�t�lnak.
564
00:41:44,502 --> 00:41:48,802
A l�nyok nyak�n megannyi �kszer.
565
00:41:49,640 --> 00:41:53,736
A fiatal f�rfiak sz�v�t versenyre h�vja.
566
00:41:54,545 --> 00:42:00,484
Fel�ll�tjuk az udvaron a
kurkum�val �titatott p�zn�t.
567
00:42:00,951 --> 00:42:07,186
Egy h�zass�gi cerem�nia a
vir�ggirlandok megk�t�s�vel kezd�dik.
568
00:42:22,306 --> 00:42:27,039
A j�k�p� v�leg�ny �lvezi, amint
a sok n� k�rbefogja...
569
00:42:27,177 --> 00:42:31,876
mikor a fej�t megolajozz�k,
kellemes �rz�s lengi k�r�l.
570
00:42:32,082 --> 00:42:36,951
Az olajat �gy kell feltenni,
hogy a fiatal el�gedett legyen.
571
00:42:37,154 --> 00:42:42,057
�s ha a fiatal el�gedett,
a sz�ve megm�morosodik.
572
00:42:55,339 --> 00:43:01,209
A v�leg�ny �s vend�gei
meg�rkeznek az esk�v�re.
573
00:43:01,412 --> 00:43:07,248
Sem a k�v� sem az upma,
marad�ka nem el�g az �nnepl�sre.
574
00:43:10,421 --> 00:43:13,652
Nem vagyunk el�g alkalmasak arra,
hogy az esk�v� nagys�g�t el�nekelj�k.
575
00:43:13,757 --> 00:43:19,423
Sem az esk�v�i zenekar, sem a lant,
sem az egyszer� t�nc nem �rz�kelteti.
576
00:43:23,424 --> 00:43:31,224
A v�leg�ny �s vend�gei
meg�rkeznek az esk�v�re.
577
00:43:39,550 --> 00:43:46,149
Soha nem k�rt�nk neked hozom�nyt,
csakhogy a fi�nk el�g k�pzett legyen.
578
00:43:46,357 --> 00:43:49,520
Szeretn�nk egy t�k�r �llv�nyt
Chennapatnamb�l...
579
00:43:49,727 --> 00:43:53,424
Adok egy megfelel�
gyermek�gyat �rte.
580
00:43:54,765 --> 00:43:57,893
Szeretn�nk egy p�r
Panupooru karperecet.
581
00:43:58,068 --> 00:44:01,697
Adok helyette egy kar�r�t.
582
00:44:27,765 --> 00:44:31,724
Hol a bar�tn�d, aki tetszik nekem?
583
00:44:31,935 --> 00:44:36,395
Az izgatott fiatals�g
tal�lkozni akar vele.
584
00:44:39,476 --> 00:44:44,345
H�zass�gi probl�m�k, vagy
b�rmi m�s...szerelmi h�zass�g.
585
00:44:44,782 --> 00:44:48,343
A m�zeshetek ut�n az �let
megv�ltozik...
586
00:44:48,552 --> 00:44:51,350
A saj�t akarat �s k�v�ns�g
el�t�rbe ker�l.
587
00:44:51,555 --> 00:44:53,455
Szomor� v�g.
588
00:44:53,657 --> 00:44:57,525
Ha a dolgok rosszra fordulnak,
hol a ki�t?
589
00:44:57,795 --> 00:44:59,660
Krishna!
590
00:46:22,913 --> 00:46:27,850
A b�tel lev�l nem keser�, ha
hozz� adsz egy kis szerecsendi�t.
591
00:46:28,051 --> 00:46:30,315
Ha hozz� teszel kalciumot
�getni fogja a sz�dat.
592
00:46:30,521 --> 00:46:32,955
A menyasszony lehet, kinevet.
593
00:46:33,157 --> 00:46:38,288
Miut�n k�mfort, b�tel levelet,
k�kuszt kapsz a J�smin �gyba...
594
00:46:40,731 --> 00:46:43,097
Oszd meg a k�kusztejet a
jegyeseddel.
595
00:46:43,300 --> 00:46:45,700
Ha beleegyezik, alhatsz is vele.
596
00:46:45,903 --> 00:46:50,863
Reggelre az arcodon l�v� pont, a
menyasszony arc�ra kell, ker�lj�n.
597
00:46:51,074 --> 00:46:56,034
Ez a p�r boldogan �l egy�tt
eg�sz �let�ben.
598
00:46:58,682 --> 00:47:03,585
A menyasszony, aki a ti�d, p�rj�t
ritk�tja ebben a r�gi�ban.
599
00:47:03,787 --> 00:47:08,884
Papok k�nt�lj�k a himnuszt. E
h�zass�g boldogs�got hoz nektek.
600
00:47:09,059 --> 00:47:11,459
L�gy nagylelk� vel�nk, �, herceg!
601
00:47:21,905 --> 00:47:34,181
�, menyasszony kecsesen,
remegve, �vatosan �l a kos�rba.
602
00:47:34,451 --> 00:47:45,191
Csillog� gy�ngy. �gy f�nylesz,
mint a gy�m�nt, �, menyasszony.
603
00:50:14,778 --> 00:50:26,986
�, dr�ga megind�t� er�,
rep�l� hatty�.
604
00:50:27,791 --> 00:50:35,095
Megsuhintott�l, mint a
szel�d harmat.
605
00:50:35,632 --> 00:50:39,762
A szemem kitisztult.
606
00:50:39,970 --> 00:50:44,930
B�rmi megt�rt�nhet,
amikor egyes�l�nk.
607
00:50:45,142 --> 00:50:50,944
Tal�n az eget fedezz�k
fel itt a f�ld�n.
608
00:50:51,148 --> 00:50:55,949
�s megsz�nik
a t�vols�g k�z�tt�nk.
609
00:50:56,050 --> 00:51:02,350
�, dr�ga megind�t� er�,
rep�l� hatty�.
610
00:51:02,751 --> 00:51:08,651
Megsuhintott�l, mint a
szel�d harmat.
611
00:51:09,252 --> 00:51:15,752
Megsuhintott�l, mint a
szel�d harmat.
612
00:51:16,153 --> 00:51:22,353
A szemem kitisztult.
613
00:51:55,479 --> 00:52:05,684
Az els� szerelem �rz�se folyt�n, a
val�s�got elhagyva az �lomba l�ptem.
614
00:52:05,856 --> 00:52:16,198
Szerelem els� l�t�sra, a
szerelm�nk sz�vet cser�lt.
615
00:52:16,399 --> 00:52:24,033
�lmodtam �s val�ra v�lt,
az �lmom.
616
00:52:24,241 --> 00:52:31,704
Miut�n a f�gg�ny leg�rd�lt,
val�s�gg� v�lt, hogy l�tlak.
617
00:52:31,915 --> 00:52:52,759
Vajon ez a tavasz h�vott t�ged,
hogy egyes�lj�n ezzel a dallal?
618
00:53:23,700 --> 00:53:33,837
A szerelem ereje megkeresett t�ged.
619
00:53:34,044 --> 00:53:44,284
Felismerte ezt a kapcsolatot
sok milli� k�z�tt.
620
00:53:44,487 --> 00:53:52,019
A m�jusi tavasz k�sz�nt�tt r�nk.
621
00:53:52,229 --> 00:53:59,135
A sz�v�nk �s a lelk�nk �r�kre egyes�l.
622
00:53:59,336 --> 00:54:04,239
Mikor els� alkalommal l�ttalak
szerelmes lettem bel�d.
623
00:54:04,441 --> 00:54:10,243
R�lad �lmodtam,
�s most veled vagyok.
624
00:54:10,447 --> 00:54:15,475
Te bennem �lsz �s �n benned.
625
00:54:15,576 --> 00:54:24,376
�, dr�ga megind�t� er�,
rep�l� hatty�.
626
00:54:25,777 --> 00:54:30,677
Megsuhintott�l, mint a
szel�d harmat.
627
00:54:30,978 --> 00:54:36,278
A szemem kitisztult.
628
00:54:39,109 --> 00:54:41,839
- Mit mondt�l?
-Itt van mindenki? - Igen.
629
00:54:42,879 --> 00:54:47,339
Nagyapa...k�szen vannak
a b�tellevelek? Hol vannak?
630
00:54:48,551 --> 00:54:52,612
Sz�ks�g van r�, vidd gyorsan.
631
00:54:52,822 --> 00:54:55,791
K�nt�ld ezeket, a himnuszokat �s k�sd
a f�csom�t a menyasszony derek�ra.
632
00:55:01,765 --> 00:55:02,424
Mi ez?
633
00:55:02,666 --> 00:55:07,968
Ismered a 'Bhagavath Gita' olyan
j�l, mint a Szanskrit himnuszt?
634
00:55:08,204 --> 00:55:12,197
Mivel ez volt az egyetlen nyelv,
�gy ezt tanultam meg.
635
00:55:16,680 --> 00:55:20,810
Ez szimbolikus gesztus. A t�rsam
kell, legy�l minden j� dologban.
636
00:55:21,151 --> 00:55:22,509
A kapcsolatunkban egyar�nt.
637
00:55:23,753 --> 00:55:25,352
A szanszkrit nem a m�sodik nyelvem.
638
00:55:25,455 --> 00:55:27,220
Miut�n megtudtam, hogy ez
egy 5 napos esk�v�,
639
00:55:27,323 --> 00:55:30,290
�rdekelt, ez�rt �sszegy�jt�ttem
az �sszes inform�ci�t.
640
00:55:38,668 --> 00:55:40,057
K�rlek, mutasd be �t nek�nk.
641
00:55:41,604 --> 00:55:43,633
�k az �n k�zeli pazarl� bar�taim.
642
00:55:44,808 --> 00:55:47,608
Ne minket mutass be, hanem a
menyasszonyodat nek�nk.
643
00:55:47,777 --> 00:55:51,005
Term�szetesen a f�rjjel�ltem
bar�tai, az �n bar�taim is.
644
00:55:52,615 --> 00:55:56,312
Sz�p p�r. Nem megmondtam,
hogy t�k�letes lesz?
645
00:55:57,053 --> 00:56:00,420
Sandy nem hagyott besz�lni
minket, hogy � �rv�nyes�lj�n.
646
00:56:02,025 --> 00:56:05,426
Gondoltad volna, hogy ilyen
gy�ny�r� a menyasszony?
647
00:56:06,329 --> 00:56:08,923
S�gor, nincs szebb az �n n�v�remn�l.
648
00:58:00,610 --> 00:58:03,636
Hol van Sandeep?
649
00:58:24,601 --> 00:58:27,069
S�gor!
650
00:58:38,715 --> 00:58:40,740
�vatosan! Mindenki megmenek�lt?
651
00:58:40,950 --> 00:58:43,748
- Deepthi bent maradt?
- �vatosan keresd.
652
00:58:51,528 --> 00:58:52,358
Nincs itt.
653
00:58:52,562 --> 00:58:55,258
- �gy t�nik, nincs bent.
- Nincs kint, bent kell, legyen.
654
01:01:06,396 --> 01:01:07,488
Felejtsd el �t!
655
01:01:10,266 --> 01:01:11,699
Felejtsd el �t!
656
01:01:18,341 --> 01:01:19,741
Ez itt a feles�gem.
657
01:01:19,842 --> 01:01:20,638
- �dv�zl�m.
- �dv�zl�m.
658
01:01:20,843 --> 01:01:21,832
- Hol van Sandeep?
- Itt.
659
01:01:24,182 --> 01:01:27,282
- Sandy a fel�gyel� �r.
- Sajn�lom Sandy.
660
01:01:27,483 --> 01:01:30,715
Leellen�rizt�k a rendsz�mt�bl�t.
Hamis volt.
661
01:01:31,988 --> 01:01:34,782
Megmutattuk a b�n�z�k
f�nyk�p�t Sandeepnak.
662
01:01:34,891 --> 01:01:36,681
Azt mondta, hogy
nem szerepelt a list�n.
663
01:01:36,759 --> 01:01:38,426
Mivel az esk� el�tt rabolta el,
664
01:01:38,494 --> 01:01:41,759
- lehet, hogy a �n ellens�ge.
- Az eny�m?
665
01:01:48,871 --> 01:01:50,771
- A menyasszony sz�lei. A rend�rbiztos.
- �dv�zl�m.
666
01:01:51,441 --> 01:01:54,201
Volt b�rmilyen probl�m�ja
valakivel a l�ny�nak?
667
01:01:54,343 --> 01:01:56,440
Bocs�nat nem �gy akartam.
668
01:01:56,979 --> 01:01:59,272
Azt gondoltam, jobb, ha minden
szempontot figyelembe vesz�nk.
669
01:01:59,315 --> 01:02:03,647
Nem volt semmi ilyesmi. Nem az�rt
mert a l�nyom, de Deepthi egy angyal.
670
01:02:03,820 --> 01:02:05,647
Csak a tanulm�nyaira koncentr�lt.
671
01:02:05,755 --> 01:02:08,350
Ha v�lts�gd�j miatt tett�k, m�r
jelentkeztek volna.
672
01:02:08,457 --> 01:02:10,520
Ez azt jelenti, hogy ez egy
sokkal vesz�lyesebb dolog.
673
01:02:10,426 --> 01:02:12,585
Nem �gy n�z ki, mintha egy
b�n�z� keze munk�ja lenne.
674
01:02:12,662 --> 01:02:15,060
Valaki j�l kitervelte, hogy
balesetnek n�zzen ki.
675
01:02:15,164 --> 01:02:16,458
Szerencs�re senki sem halt meg.
676
01:02:16,566 --> 01:02:19,467
Meg kell oldania ezt a probl�m�t.
Sandeepnak j�v� h�ten el kell utaznia.
677
01:02:19,568 --> 01:02:20,468
Legyen nyugodt.
678
01:02:21,170 --> 01:02:21,636
J�jj�n.
679
01:02:25,475 --> 01:02:29,809
Nem tudom, mi volt a baj, hogy a
h�zass�g f�l�ton megszakadt.
680
01:02:30,213 --> 01:02:35,310
Az �ldozati t�znek
16 napon �t �gnie kell.
681
01:02:35,518 --> 01:02:38,316
A h�zass�g f�lbeszakadt,
mi�rt k�ne a t�znek �gnie?
682
01:02:38,521 --> 01:02:42,423
Ne mondd ezt,
a baj m�r �gy is megt�rt�nt.
683
01:02:43,392 --> 01:02:47,590
Ha az �ldozati t�zet is f�l�ton
eloltj�k, az rossz �men.
684
01:02:47,797 --> 01:02:48,491
Ne mondj ilyet.
685
01:02:49,098 --> 01:02:55,799
Minden nagy teljes�tm�nynek
akad�lyokban van r�sze.
686
01:02:56,739 --> 01:03:00,641
Amennyire nagy az akad�ly,
olyan nagy lesz az eredm�ny is.
687
01:03:08,518 --> 01:03:09,712
Utaz�si Iroda?
688
01:03:10,553 --> 01:03:12,453
- Hol van a k�k t�ska?
- Nem tudom, keresd meg.
689
01:03:13,156 --> 01:03:14,589
Sandeep jegy�t igazolom vissza.
690
01:03:15,258 --> 01:03:19,490
T�r�lje Deepthi jegy�t �s
az �tlevelet juttassa vissza.
691
01:03:19,896 --> 01:03:21,492
Az a jegy t�rl�dik. Rendben.
692
01:03:26,202 --> 01:03:27,260
�dv�zl�m fel�gyel�.
693
01:03:27,670 --> 01:03:29,394
Van valami h�r a l�nyomr�l?
694
01:03:29,406 --> 01:03:32,968
Sajn�lom, sok bonyolult �gyet
oldottunk meg ebben az �r�ban.
695
01:03:33,442 --> 01:03:35,933
Egy h�ten bel�l, nem lesz
el�rel�p�s az �gyben.
696
01:03:36,345 --> 01:03:37,209
Uram, �n...
697
01:03:37,413 --> 01:03:39,877
Tanulm�nyoztuk a pszich�s �s
a b�n�z�k list�j�t.
698
01:03:40,016 --> 01:03:42,416
Valaki nagyon ellenzi ezt a h�zass�got.
699
01:03:42,819 --> 01:03:46,220
Nem tudtuk nyomon k�vetni,
hogy hov� vitte �s mit akar tenni.
700
01:03:48,090 --> 01:03:49,917
Rem�lj�k, hogy m�g �letben van.
701
01:04:01,904 --> 01:04:05,032
Mivel Sandeep holnap Amerik�ba
megy, ez�rt j�tt�nk most.
702
01:04:05,208 --> 01:04:08,103
Azonnal t�j�koztatjuk �n�ket,
ha valami nyomra bukkanunk.
703
01:04:08,204 --> 01:04:10,304
- K�sz�nj�k.
- Viszl�t.
704
01:04:12,148 --> 01:04:14,510
Nyugodj meg.
K�rlek, nyugodj meg.
705
01:04:15,518 --> 01:04:16,842
B�tors�g.
706
01:04:17,887 --> 01:04:21,721
A rend�rs�g feladta,
mi lenne, ha mi is feladn�nk?
707
01:04:22,291 --> 01:04:24,919
K�rem, ne �rtsen f�lre,
ha ezt mondom,
708
01:04:25,127 --> 01:04:26,424
Deepthi is az unok�m.
709
01:04:26,662 --> 01:04:29,256
Ha � elt�nik, ki az,
aki tesz �rte b�rmit is?
710
01:04:31,234 --> 01:04:37,434
Mi�rt nem h�zasodik meg
gyorsan Sandeep miel�tt elmegy?
711
01:04:37,640 --> 01:04:39,164
Azt mondtad, amit gondoltam.
712
01:04:39,175 --> 01:04:41,670
A h�zass�g akkor �rv�nyes,
ha megk�tik azt a csom�t.
713
01:04:41,777 --> 01:04:45,077
Jogilag a csom�k�t�s ut�n a h�t
l�p�st is meg kell tenni�k egy�tt.
714
01:04:45,281 --> 01:04:48,350
Ez nem volt h�zass�g, �s a l�ny,
aki elt�nt nem lett a feles�ge.
715
01:04:48,451 --> 01:04:50,817
El�bb menjen el Amerik�ba,
azt�n a v�g�re j�runk.
716
01:04:52,722 --> 01:04:56,519
A balszerencs�nk nem
befoly�solhatja a fiad �let�t.
717
01:04:57,526 --> 01:05:02,463
Meddig v�rn�l a l�nyomra? Azt sem
tudjuk, hogy �letben van-e vagy sem.
718
01:05:02,665 --> 01:05:03,431
F�rjem!
719
01:05:04,567 --> 01:05:09,003
A h�zass�got mi rendezt�k el, de f�lbe
maradt miel�tt a csom� megk�ttetett.
720
01:05:09,272 --> 01:05:10,732
Vagyis nem h�zasok.
721
01:05:11,707 --> 01:05:18,345
Nincs ellenvet�s�nk, ha m�sik
h�zass�got keresel a fiad sz�m�ra.
722
01:05:18,346 --> 01:05:19,446
Rendben.
723
01:05:20,917 --> 01:05:22,309
Mi a fen�r�l besz�lsz?
724
01:05:22,785 --> 01:05:24,709
Akkor van h�zass�g,
ha a csom� megk�ttetik?
725
01:05:24,820 --> 01:05:27,445
A ritu�l� el�tte,
semmit nem jelentett?
726
01:05:27,623 --> 01:05:31,251
Te szerezted ezt a h�zass�got.
Elfogadtam, ez nem jelent semmit?
727
01:05:31,661 --> 01:05:35,388
Elhelyezt�k a fej�nk�n a jaggery-t �s a k�m�nymagot. Ez is csak j�t�k volt?
728
01:05:36,666 --> 01:05:39,692
Senki sem tudja a jelent�s�t,
Deepthi-t l�tni, �s elvesz�teni.
729
01:05:41,137 --> 01:05:43,598
� az, akire eddig v�rtam.
730
01:05:43,673 --> 01:05:46,398
A boldogs�gom, a csod�m.
731
01:05:47,176 --> 01:05:50,504
Amikor belen�ztem a szemeibe,
neki adtam az �letem.
732
01:05:50,713 --> 01:05:54,549
Eddig soha nem �rintett meg
a szerelem var�zsa.
733
01:05:54,717 --> 01:06:00,383
De ezt a var�zslatot most �reztem,
amikor Deepthit el�sz�r megl�ttam.
734
01:06:01,457 --> 01:06:04,485
N�v�rk�m, azt mondtad, hogy
ilyen �rz�s csak a k�nyvekben van.
735
01:06:04,627 --> 01:06:07,755
Te elhagytad a
sz�leidet ez�rt az �rz�s�rt.
736
01:06:08,431 --> 01:06:11,727
Soha nem �rtettem
meg az els� pillant�s erej�t.
737
01:06:12,134 --> 01:06:16,070
Uday te besz�lt�l a "szerelem els� l�t�sra"
�rz�sr�l, mikor cikizt�nk Swetha miatt.
738
01:06:16,839 --> 01:06:19,733
Akkor nem �rtettem m�g ezt az �rz�st.
739
01:06:20,309 --> 01:06:22,142
De most m�r meg tudom �rteni.
740
01:06:22,979 --> 01:06:26,239
Ez a var�zslat egy pillanat alatt
�sszehozhat k�t embert, egy �letre.
741
01:06:26,615 --> 01:06:29,782
T�ged a k�nyvekb�l,
t�ged mik�zben cikizt�nk.
742
01:06:31,487 --> 01:06:33,414
Engem pedig az esk�v�i s�tor alatt.
743
01:06:34,123 --> 01:06:37,490
Els� pillant�sra Deepthibe szerettem.
744
01:06:37,591 --> 01:06:39,091
Beleszerettem.
745
01:06:42,198 --> 01:06:45,790
F�ggetlen�l att�l, hogy a jog elfogadja
vagy sem. Deepthi a feles�gem.
746
01:06:45,891 --> 01:06:48,991
�letem szerelme! Ak�r megk�t�tt�k
a csom�t, ak�r nem! � a feles�gem!
747
01:06:52,008 --> 01:06:55,939
A szavaikat hallgatva megijedtem,
hogy a n�v�rem meghalt.
748
01:06:56,179 --> 01:06:59,915
De t�ged hallgatva, �rzem,
hogy �letben van.
749
01:07:00,516 --> 01:07:02,879
Ahogy a mes�kben olvastad,
750
01:07:02,980 --> 01:07:05,880
elhozom a n�v�redet m�g, ha h�t
tengeren t�l is van.
751
01:07:05,988 --> 01:07:07,855
J�l mondtad, unok�m. J�l mondtad.
752
01:07:08,190 --> 01:07:12,388
Mikor a hagyom�nyos esk�v�t k�rted,
gondoltam a m�ka kedv��rt teszed.
753
01:07:12,762 --> 01:07:19,099
A hagyom�nyb�l szerelem fakadt.
Felel�s vagy a szerelmed�rt.
754
01:07:19,301 --> 01:07:21,390
J�ttem, hogy ezt megtudjam.
Gavall�r vagy. Gavall�r.
755
01:07:22,805 --> 01:07:24,902
Amit p�r perce mondt�l, az igaz.
756
01:07:26,008 --> 01:07:29,407
A jaggery �s a k�m�nnyel j�tszani,
nem gyerekj�t�k.
757
01:07:29,512 --> 01:07:30,638
Nem is vicces.
758
01:07:30,739 --> 01:07:32,439
Ez tudom�ny.
759
01:07:32,540 --> 01:07:34,040
Igen, ez tudom�ny.
760
01:07:34,350 --> 01:07:38,316
Amikor �sszekevered a jaggery-t
a k�m�nnyel, energia keletkezik.
761
01:07:38,554 --> 01:07:41,179
M�gikus er� keletkezik ebb�l
az energi�b�l.
762
01:07:41,824 --> 01:07:44,122
M�gneses er�v� alakul!
763
01:07:44,427 --> 01:07:48,158
Hasonl�k�ppen
alakul f�rj �s feles�g k�z�tt.
764
01:07:48,364 --> 01:07:50,491
Mit mond a tudom�ny?
765
01:07:50,966 --> 01:07:52,524
Az isteni spiritu�lis
energia beindul innen.
766
01:07:52,768 --> 01:07:54,258
Mindig z�rva van.
767
01:07:54,670 --> 01:07:58,663
Amikor a jaggery �s a k�m�ny
ide ker�l, kinyit.
768
01:07:59,175 --> 01:08:05,045
A lelki energia a
homlok k�z�ppontj�ba �r.
769
01:08:05,481 --> 01:08:13,388
Amikor megl�tj�k egym�st a
kett�j�k energi�ja egybeolvad.
770
01:08:13,956 --> 01:08:18,755
Az els� pillant�s az, amit mi
"szerelemi var�zslat"-nak h�vunk.
771
01:08:19,095 --> 01:08:22,895
�s az ilyen szerelem
k�t sz�vet �r�kre egyes�t.
772
01:08:25,668 --> 01:08:27,260
Gy�zni fogsz.
773
01:08:27,603 --> 01:08:30,163
Gyere vissza a feles�geddel.
774
01:08:30,673 --> 01:08:33,540
A fogadalmak, amiket tett�l,
meg fognak v�deni.
775
01:11:19,074 --> 01:11:20,598
Felejtsd el �t!
776
01:11:22,811 --> 01:11:24,676
Felejtsd el �t!
777
01:11:36,592 --> 01:11:38,487
Eddig nem bukkantak a l�ny nyom�ra?
778
01:11:38,694 --> 01:11:41,658
Mit csin�l a rend�rs�g?
Dolgozik vagy alszik?
779
01:11:41,759 --> 01:11:43,459
Dolgozunk rajta.
780
01:11:43,632 --> 01:11:46,960
Mit akar? Tal�lja meg a m�dj�t
hogy lez�rj�k ezt az �gyet!
781
01:11:47,036 --> 01:11:49,730
Majd azt mondja, hogy meg�lte egy
pszichopata �s a testet sem tal�lja!
782
01:11:49,838 --> 01:11:51,906
Ez minden, igaz?
Ismerem a munka st�lus�t.
783
01:11:52,007 --> 01:11:56,137
A korm�nyok v�ltoznak, de a
rend�rs�g mindig ugyanaz.
784
01:11:57,379 --> 01:12:00,815
V�ltson sebess�get. Lass�tson.
785
01:12:01,216 --> 01:12:04,811
Amikor a l�nyom elt�nt,
Sandeep inform�lt a holl�t�r�l.
786
01:12:05,020 --> 01:12:05,979
Nem a rend�rs�g.
787
01:12:07,056 --> 01:12:11,322
A j�v�beli feles�ge elt�nt �s �n
nem tudom, hogyan seg�tsek neki.
788
01:12:11,760 --> 01:12:14,427
Seg�tenem kell neki, vagy
nem �gy gondolja?
789
01:12:14,563 --> 01:12:16,394
Hol van Sandeep?
790
01:12:17,599 --> 01:12:20,500
M�r h�rom napja nem j�tt haza.
791
01:12:21,737 --> 01:12:24,297
Felmondta a munk�j�t
Amerik�ban, Deepthi�rt.
792
01:12:25,174 --> 01:12:28,837
Szeg�ny fi�! Nem szabad, hogy
bajba ker�lj�n emiatt a l�ny miatt.
793
01:12:29,144 --> 01:12:32,602
Nem lesz semmi baj. Csak egy
pillanatra l�tta a l�nyt.
794
01:12:33,315 --> 01:12:35,306
De m�lyen beleszeretett.
795
01:12:36,985 --> 01:12:38,748
Sandeep vissza fog j�nni
Deepthivel.
796
01:13:25,300 --> 01:13:30,033
Mit keres itt, ahelyett hogy a
feles�g�vel lenne Amerik�ban?
797
01:13:30,472 --> 01:13:32,963
Mit is mondott? 5 napos esk�v�!
798
01:13:33,275 --> 01:13:34,669
H�nyadik napon l�pett le?
799
01:13:34,877 --> 01:13:37,345
A t�szt�t nem forraljuk tov�bb,
mint k�t perc.
800
01:13:37,546 --> 01:13:40,014
Egy esk�v�t nem szabad h�rom
percn�l tov�bb h�zni.
801
01:13:41,884 --> 01:13:45,676
Ha utazol �s dug�ba ker�lsz, a l�ny
m�r a k�vetkez� kocsira kacsingat.
802
01:13:45,888 --> 01:13:47,282
N�s�lj a parkol�ban!
803
01:13:47,356 --> 01:13:50,118
Ha megn�zel egy filmet �s a
szeretett l�ny melletted �l,
804
01:13:50,125 --> 01:13:51,492
a sz�net alatt h�zasodj �ssze vele.
805
01:13:51,593 --> 01:13:53,690
Szeretkezz vele,
a "v�ge" felirat el�tt.
806
01:13:53,896 --> 01:13:54,988
�gy �rtem...
807
01:13:55,489 --> 01:13:58,089
h�zasodj az aut�ban.
808
01:14:00,269 --> 01:14:03,165
Ha az emberek nem j�nnek hozz�m,
hogy h�zasodjanak, �n megyek hozz�juk.
809
01:14:03,338 --> 01:14:06,837
Az ilyen emberek miatt
tal�ltam ki, mint amilyen te is vagy.
810
01:14:06,942 --> 01:14:12,339
Nem csak egyetemeken adom �ssze a
p�rokat, hanem az egyetemi buszokon is.
811
01:14:13,081 --> 01:14:15,742
Tarts velem �s a j�v�d biztos�tva van.
812
01:14:17,886 --> 01:14:19,144
Mit csin�l?
813
01:14:19,154 --> 01:14:21,117
Azt hiszem, azt tervezi,
hogy eltesz minket l�b al�l.
814
01:14:21,123 --> 01:14:22,986
Mi�rt akarna meg�lni?
Egy �t�s is megtenn�.
815
01:14:23,091 --> 01:14:25,559
Olyan alacsony szinten van, hogy
az m�r k�l�n kateg�ria.
816
01:14:25,928 --> 01:14:28,988
�pp elszalasztottam a lehet�s�get,
gyere t�st�nt. Elmondom nektek.
817
01:14:29,498 --> 01:14:32,399
Mi t�rt�nt veled? M�g nem
l�ttalak ilyen �llapotban.
818
01:14:33,101 --> 01:14:36,097
Sz�ks�ges kock�ztatnod az �leted?
Menj�nk vissza Hyderabadba.
819
01:14:36,538 --> 01:14:39,636
Nem tudhatod, hogyan �s
mikor t�madnak r�d.
820
01:14:40,375 --> 01:14:42,240
J�jj�n b�rmi. Akarom is,
hogy megt�rt�njen.
821
01:14:43,011 --> 01:14:45,206
Nem baj, ha megtal�lnak �s
meg akarnak �lni.
822
01:14:45,414 --> 01:14:48,005
Legal�bb megtudom, hogy
merre van Deepthi.
823
01:14:48,116 --> 01:14:50,407
Nem is tudod, merre van.
Hol akarod kezdeni a keres�st?
824
01:15:00,662 --> 01:15:03,290
Menjetek vissza, a motort
hagyj�tok itt nekem.
825
01:15:07,402 --> 01:15:10,769
K�rlek, gyere vissza min�l
el�bb Deepthivel.
826
01:15:10,870 --> 01:15:12,670
Vigy�zz magadra.
827
01:15:46,608 --> 01:15:54,014
Ez nem egy �lom...a tal�lkoz�sunk
igaz volt �s a szerelm�nk is az.
828
01:15:54,983 --> 01:16:02,515
Megk�zden�k a vil�ggal is �s
szembesz�lln�k az id�vel.
829
01:16:02,925 --> 01:16:06,486
B�r nem vagy velem, �n
veled vagyok.
830
01:16:06,862 --> 01:16:10,696
A sz�vemben biztons�gban
vagy, mert meg�rizlek.
831
01:16:11,967 --> 01:16:15,459
Mindig veled vagyok.
Olyan vagyok, mint az �rny�kod.
832
01:16:15,871 --> 01:16:21,707
Ott fogunk egyes�lni, ahol a
f�ld �s az �g tal�lkozik.
833
01:17:08,857 --> 01:17:16,923
�, dr�g�m. Te vagy a k�v�ns�gom
�s �ld�som. V�gyom r�d.
834
01:17:17,699 --> 01:17:27,097
�, dr�g�m. �letem szerelme.
Mi lenn�k n�lk�led ebben a vil�gban?
835
01:17:27,476 --> 01:17:35,144
A szerelmem ir�ntad �r�k.
B�rmi is j�n, tartsd ezt a l�ngot.
836
01:17:35,550 --> 01:17:43,457
�, dr�g�m k�sz vagyok
az �letemet neked �ldozni.
837
01:18:23,865 --> 01:18:32,500
Ahogy a vill�m cik�zik �t az �gen,
�gy jelent meg az arcod a sz�vemben.
838
01:18:32,941 --> 01:18:41,508
Utols� pillanatban elvesztettelek.
Mi�rt t�nt�l el a semmibe?
839
01:18:42,684 --> 01:18:50,386
Felveszem a harcot a vil�ggal, �rted.
840
01:18:50,759 --> 01:18:58,359
A vil�g �sszes ajtaj�t kinyitom,
hogy egyes�ljek veled b�rmi �ron.
841
01:18:58,560 --> 01:19:07,060
Ez nem egy �lom...a tal�lkoz�sunk
igaz volt �s a szerelm�nk is az.
842
01:19:07,161 --> 01:19:15,461
Megk�zden�k a vil�ggal is �s
szembesz�lln�k az id�vel.
843
01:19:15,562 --> 01:19:19,162
B�r nem vagy velem, �n
veled vagyok.
844
01:19:19,263 --> 01:19:23,163
A sz�vemben biztons�gban
vagy, mert meg�rizlek.
845
01:19:24,864 --> 01:19:28,564
Mindig veled vagyok.
Olyan vagyok, mint az �rny�kod.
846
01:19:28,665 --> 01:19:33,365
Ott fogunk egyes�lni, ahol a
f�ld �s az �g tal�lkozik.
847
01:19:38,306 --> 01:19:42,606
Persze, hogy ismerj�k �t.
Mindennap itt sz�llt fel a buszra.
848
01:19:42,844 --> 01:19:43,742
Csod�latos angyal.
849
01:19:43,945 --> 01:19:50,145
� besz�lt r� minket, hogy
k�ldj�k a l�nyunkat iskol�ba.
850
01:19:51,419 --> 01:19:55,913
� egy nagyon aranyos h�lgy.
Err�l a r�zs�r�l mes�lt nekem
851
01:19:56,458 --> 01:19:58,558
minden reggel, mikor iskol�ba ment�nk.
852
01:20:05,234 --> 01:20:06,364
Szia, anya!
853
01:20:07,265 --> 01:20:08,765
Szia, b�csi!
854
01:20:11,072 --> 01:20:13,197
El�g nagy pr�ba el�tt �llt.
855
01:20:13,341 --> 01:20:15,736
F�rjhez ment an�lk�l, hogy
l�tta volna a v�leg�nyt.
856
01:20:15,944 --> 01:20:19,475
Egy Anganwadi tan�r �l a
m�sik faluban, a templom mellett.
857
01:20:19,614 --> 01:20:22,706
A tan�r �s Deepthi gyakran
utaztak egy�tt a v�rosba.
858
01:20:22,851 --> 01:20:24,680
Tal�n � tud valamit r�la.
859
01:20:24,781 --> 01:20:25,881
K�sz�n�m.
860
01:20:28,957 --> 01:20:30,920
Egy�bk�nt ki maga? Rend�r?
861
01:20:32,294 --> 01:20:35,495
Az az ember vagyok, akihez az az
angyal hozz�ment, l�tatlanul.
862
01:20:39,267 --> 01:20:40,126
F�lsz?
863
01:20:43,205 --> 01:20:45,364
Ha nem hallgatsz meg, r�d
�nt�m a savat!
864
01:20:45,473 --> 01:20:46,662
R�d fogom �nteni!
865
01:20:47,309 --> 01:20:47,934
F�lsz?
866
01:20:48,977 --> 01:20:50,002
Vedd el a kezed!
867
01:20:50,478 --> 01:20:51,069
Megijedt�l?
868
01:20:53,114 --> 01:20:54,503
- Hagyjon.
- Vedd el a kezed!
869
01:20:55,884 --> 01:21:02,483
Megijedt�l? Vedd el a kezed!
N�zz, n�zz ide!
870
01:21:03,325 --> 01:21:07,489
Megijedt�l? Mondd!
Vedd el a kezed!
871
01:21:08,697 --> 01:21:11,461
- K�rem, ne b�ntson!
- Vedd el a kezed! Megijedt�l?
872
01:21:12,000 --> 01:21:16,699
R� akartad �nteni?
Menjen, �n addig megfogom.
873
01:21:17,172 --> 01:21:19,572
Hogy mered ijesztgetni a
l�nyokat? Ennyire len�zed �ket?
874
01:21:19,608 --> 01:21:20,738
Mi�rt akartad r��nteni?
875
01:21:20,842 --> 01:21:23,777
Az ilyen gazemberekre kellene
savat �nteni, mint amilyen te vagy.
876
01:21:23,879 --> 01:21:25,478
Az ilyenek r�szolg�ltak a hal�lra.
877
01:21:25,580 --> 01:21:26,977
Hogy mer�szelsz b�ntani engem?
878
01:22:11,393 --> 01:22:11,859
F�lre!
879
01:22:45,360 --> 01:22:48,552
- Uram, az a l�ny, aki itt volt?
- Az Anganwadi tan�r?
880
01:22:48,763 --> 01:22:50,030
�pp most ment haza.
881
01:22:50,432 --> 01:22:51,558
Anganwadi tan�r?
882
01:22:52,968 --> 01:22:55,562
- Hol lakik?
- Ott a templom mellett.
883
01:22:59,808 --> 01:23:03,335
Ez itt Anganwadi asszony h�za?
- Igen, az.
884
01:23:03,845 --> 01:23:07,281
Nem tudja, mi t�rt�nt?
J�ttek a rend�r�k �s elvitt�k.
885
01:23:13,221 --> 01:23:15,184
Apa, h�vd azonnal a
rend�rfel�gyel�t.
886
01:23:20,662 --> 01:23:22,591
- Sandy itt vagy?
- Hogy vagy �cs�m?
887
01:23:23,298 --> 01:23:25,363
- Hogy vagy fiam?
- Van valami h�r?
888
01:23:25,934 --> 01:23:29,995
Sandy j� volt az inform�ci�d.
A tan�r ismeri Deepthit.
889
01:23:33,074 --> 01:23:34,507
Te el�tt�nk tal�lt�l r�.
890
01:23:35,210 --> 01:23:38,871
Igyekezt�nk n�mi inform�ci�t
kiszedni bel�le, de hallgat.
891
01:23:39,714 --> 01:23:42,740
Biztos vagyok benne, hogy
tud valamit. Mi...
892
01:24:00,001 --> 01:24:04,028
Egy Ogre vagyok, a S�t�n h�ve!
893
01:24:04,806 --> 01:24:09,436
Megtagadn�d az �r�kk�val�s�got, csak
az�rt, mert nincs mennyei ambr�zi�m?
894
01:24:10,078 --> 01:24:13,707
M�g Isten is, akinek pedig van,
elveszhet a nagy viharban.
895
01:24:14,149 --> 01:24:21,783
Shiva, aki a m�rget bevette,
az is dacolt a hal�llal.
896
01:24:22,390 --> 01:24:24,017
A hal�l ellens�ge!
897
01:24:24,559 --> 01:24:27,824
Shiva �r�k!
898
01:24:28,029 --> 01:24:28,996
�rd�gi er�!
899
01:24:31,633 --> 01:24:34,761
Ha � a m�reg ellen�re,
dacolt az �r�kk�val�s�ggal,
900
01:24:35,570 --> 01:24:36,867
akkor �n mi�rt ne?
901
01:24:37,372 --> 01:24:40,432
Minden sejtem tele van m�reggel.
902
01:24:41,309 --> 01:24:43,276
Ez ne lenne el�g nekem?
903
01:24:44,746 --> 01:24:46,208
Abhisarani istenn�!
904
01:24:47,048 --> 01:24:48,344
Sharvani istenn�!
905
01:24:48,583 --> 01:24:50,307
Mantra �s a Tantra istene!
906
01:24:50,752 --> 01:24:56,219
�rd�g, n�st�ny-�rd�g, szellem, d�mon,
man�, sz�rnyeteg, ogre, s�t�n.
907
01:24:56,558 --> 01:24:58,125
�rd�gi er�k!
908
01:24:58,460 --> 01:25:02,055
Bejelentem a vil�gnak! �r�k vagyok!
909
01:25:02,897 --> 01:25:04,521
�rd�gi er�!
910
01:25:04,933 --> 01:25:06,532
Sz�momra nem l�tezik hal�l!
911
01:25:07,735 --> 01:25:09,464
Sz�momra nem l�tezik hal�l!
912
01:25:10,271 --> 01:25:12,569
Sz�momra nem l�tezik hal�l!
913
01:25:23,151 --> 01:25:26,181
Meg�ll�totta a buszt ez�rt a
sz�nj�t�k�rt, beler�ngatt�l ebbe.
914
01:25:27,422 --> 01:25:28,918
Mennyi ideig tart m�g?
915
01:25:29,057 --> 01:25:30,415
M�r nagyon k�s� van.
916
01:25:30,592 --> 01:25:32,660
A busz nem indul addig,
m�g a sz�nh�znak nincs v�ge.
917
01:25:32,760 --> 01:25:34,291
Megbabon�zta az embereket.
918
01:25:34,429 --> 01:25:36,496
Otthon idegesek lesznek,
ha elk�sem.
919
01:25:52,780 --> 01:25:57,581
Az MLA-s Kondaraju adja �t
a d�jat, Diwakarnak a sz�npadon.
920
01:25:57,785 --> 01:25:58,410
�v� a d�j.
921
01:26:02,857 --> 01:26:09,492
Nincs sz�ks�gem a d�jra, csak
ha az a l�ny adja �t nekem.
922
01:26:17,705 --> 01:26:19,470
Menj�nk, sz�lljunk fel a buszra.
Gyere.
923
01:26:21,676 --> 01:26:25,612
Senki sem tud �gy j�tszani, mint
Diwakar. �t�li a karaktereket.
924
01:26:25,813 --> 01:26:28,882
T�lz�sba visz mindent.
Am�gy kicsoda?
925
01:26:28,983 --> 01:26:32,951
�gy viselkedik, mint egy �r�lt. T�l
j�l j�tssza a negat�v szerepeket.
926
01:26:33,054 --> 01:26:34,951
Igen, val�ban mindent
t�lz�sba visz.
927
01:27:25,039 --> 01:27:28,131
Azt akarta, hogy te add �t a d�jat.
Hogy merted visszautas�tani?
928
01:27:28,243 --> 01:27:29,139
Hib�t k�vett�l el.
929
01:27:29,244 --> 01:27:33,544
B�rhol ahol j�tszik, neked
tiszteletet kell kimutatnod ir�nta.
930
01:27:33,748 --> 01:27:35,375
- Nincs igazam, testv�r?
- Gyere ide.
931
01:27:37,318 --> 01:27:41,220
Nem besz�lhetsz �gy a n�kkel.
932
01:27:42,690 --> 01:27:45,584
Neki nem tetszett a sz�n�szi
alak�t�som, ez�rt nem tisztel.
933
01:27:45,827 --> 01:27:47,654
Mondd, mi�rt is nem tetszett?
934
01:27:48,429 --> 01:27:50,221
Mondd, ki vagyok �n?
935
01:27:51,099 --> 01:27:54,432
Igaz�b�l �n magam sem tudom,
hogy ki vagyok.
936
01:27:55,103 --> 01:27:57,328
N�h�nyan azt mondj�k, hogy
Mayala Maratee vagyok,
937
01:27:57,472 --> 01:27:59,401
n�h�nyan meg azt,
hogy Sangram Singh,
938
01:27:59,540 --> 01:28:02,937
Duryodhana, Betala, Keechaka,
sokf�le n�ven h�vnak.
939
01:28:03,278 --> 01:28:05,503
Eddig rabszolg�ja voltam
a szerepeimnek.
940
01:28:05,647 --> 01:28:09,283
De csak r�viddel ezel�ttig. Az�rt
j�ttem, hogy megtudjam, ki vagyok.
941
01:28:09,684 --> 01:28:11,183
Ez mind miattad van.
942
01:28:13,354 --> 01:28:15,914
F�rfi,...f�rfi vagyok.
943
01:28:17,892 --> 01:28:19,684
Teljesen bel�d estem.
944
01:28:20,528 --> 01:28:22,361
Felmelegedett a motor.
945
01:28:22,930 --> 01:28:24,989
Azt akarom,
hogy te fogd a korm�nyt.
946
01:28:26,567 --> 01:28:28,296
Micsoda alak! Micsoda b�szkes�g!
947
01:28:29,370 --> 01:28:31,330
Neked nem tetszik,
ahogy j�tszom. Rendben.
948
01:28:31,739 --> 01:28:35,334
De mint ember,
megfelelek a v�gyaidnak?
949
01:28:36,711 --> 01:28:39,271
Ma este el�g�ts�k ki a v�gyainkat.
950
01:28:40,381 --> 01:28:42,581
Semmi sem t�rt�nik, ha nem m�sz
haza egy �jszak�ra.
951
01:28:43,885 --> 01:28:48,117
Ne csin�ld ingyen. K�rj, amit akarsz.
952
01:28:48,723 --> 01:28:50,748
Csak egy �jszak�t!
953
01:29:03,905 --> 01:29:06,169
�rd�gi er�!
954
01:29:08,309 --> 01:29:12,040
Legy�ztem a hal�lt. Azt hiszem a
vil�got legy�zni, semmis�g lesz.
955
01:29:13,081 --> 01:29:15,447
Az �rd�gi er� itt van.
Itt van.
956
01:29:17,285 --> 01:29:18,179
Asszony!
957
01:29:19,020 --> 01:29:20,915
Le kell, gy�zzelek.
958
01:29:21,756 --> 01:29:23,951
Csak egy �jszak�t akartam.
959
01:29:24,592 --> 01:29:27,192
De most m�r nem
el�gszem meg annyival.
960
01:29:28,663 --> 01:29:31,928
Ez a gonosz Ogre v�gyik
egy n� szerelm�re!
961
01:29:35,169 --> 01:29:41,074
Ah�ny �jszaka csak van, mind
veled akarom elt�lteni.
962
01:29:43,111 --> 01:29:50,074
Az er�m �s az � b�szkes�ge,
t�k�letes p�ros�t�s. �rd�gi er�!
963
01:29:50,785 --> 01:29:54,778
Ez nemcsak szerelem els� l�t�sra,
szerelem els� papucsver�sre.
964
01:29:54,989 --> 01:29:57,123
Ez nem szerelem, ez
egy �j karakter.
965
01:29:57,225 --> 01:29:59,450
B�r lej�tt a sz�npadr�l,
de m�g mindig j�tszik.
966
01:29:59,460 --> 01:30:00,893
Nem tudom, hogy mit fog tenni.
967
01:30:04,932 --> 01:30:06,494
Mi? Csak nem izzadsz?
968
01:30:06,734 --> 01:30:10,098
Mostant�l l�gkondis buszokat kell
j�ratni ezen az �tvonalon.
969
01:30:10,705 --> 01:30:14,835
Nem csak egy,
sok �jszak�nk lesz a j�v�ben.
970
01:30:16,411 --> 01:30:18,038
Menj, vidd �ket.
971
01:30:25,153 --> 01:30:27,917
Azt gondoltuk, hogy �szhez t�r,
ha meg�tj�k egy papuccsal.
972
01:30:28,189 --> 01:30:30,953
Sosem gondoltuk volna, hogy
ilyen messzire megy.
973
01:30:37,999 --> 01:30:41,696
Eddig nem tudtam ki �. De most,
hogy tudjuk, kapjuk el, uram.
974
01:30:51,179 --> 01:30:54,842
Semmit sem tesz�nk, most, hogy
ennyi mindent tudunk r�la?
975
01:30:55,183 --> 01:30:58,108
Most m�r tudjuk, hogy Diwakarn�l
van. Mi�rt nem tesz l�p�seket?
976
01:30:59,687 --> 01:31:03,650
M�g nem tudtuk ezt, volt
n�mi rem�ny�nk.
977
01:31:04,358 --> 01:31:05,556
most, hogy tudjuk...
978
01:31:07,528 --> 01:31:09,259
legjobb, ha elfelejtj�k �t.
979
01:31:09,665 --> 01:31:11,665
Mit akar ezzel mondani?
980
01:31:12,366 --> 01:31:16,268
Senki sem k�pes Diwakart legy�zni,
� nem egy h�tk�znapi ember.
981
01:31:16,471 --> 01:31:18,939
Nem �rdekel, hogy ki �.
Megb�ntetem minden�rt, amit tett.
982
01:31:19,240 --> 01:31:22,932
Elrabolta Deepthit
ez el�g, hogy a pokolra k�ldjem.
983
01:31:25,847 --> 01:31:29,180
A KK testv�rek a pokol kir�lyai!
984
01:31:29,817 --> 01:31:32,615
Prabhakar �s Diwakar!
Lehetetlens�g �ket a pokolra k�ldeni!
985
01:31:34,489 --> 01:31:40,291
A legrosszabb p�lda a gyermekek
sz�m�ra. Egy csonka csal�d d�monai.
986
01:31:41,462 --> 01:31:44,761
Prabhakar �s Diwakar, egy apa
t�rv�nytelen gyermekei.
987
01:31:59,747 --> 01:32:03,683
Mind a korm�nyz� p�rt �s az
ellenz�ki p�rt, a rabszolg�i.
988
01:32:04,285 --> 01:32:06,783
Prabhakar boldog, ha az
emberek f�lnek t�le.
989
01:32:07,588 --> 01:32:12,548
De Diwakarnak van egy
gyenge pontja.
990
01:32:13,861 --> 01:32:14,850
Dr�mai sz�n�sz!
991
01:32:18,866 --> 01:32:21,767
A val� �letben is megjelen�ti
a szerepeit.
992
01:32:27,208 --> 01:32:30,507
Vajon a kezed m�g mindig olyan er�s?
993
01:32:31,279 --> 01:32:34,305
Ezekkel a kezekkel �rtad al� a
buszunk enged�ly�nek a bevon�s�t?
994
01:32:35,950 --> 01:32:38,714
Most megszabad�talak
ezekt�l a kezekt�l!
995
01:32:39,220 --> 01:32:46,126
Add nekem a kezedet, Thakur!
996
01:32:53,434 --> 01:32:58,633
Egy sz�rnyeteg, aki szabad k�zzel
szel�d�ti meg a d�h�ng� bik�t.
997
01:33:25,499 --> 01:33:27,626
�rd�gi er�!
998
01:33:29,403 --> 01:33:31,337
�t nem �rdekli a t�rv�ny,
vagy a hal�l.
999
01:33:31,973 --> 01:33:34,464
Hogy tiszt�n fogalmazzak,
nincs �nkontrolja.
1000
01:33:35,109 --> 01:33:36,899
Abnorm�lisan viselkedik.
1001
01:33:37,945 --> 01:33:45,477
B�r tudjuk, hogy Deepthi vele van,
de nem lesz k�nny� kiszabad�tani.
1002
01:33:46,020 --> 01:33:48,887
Kit�l kapja a fizet�s�t?A korm�nyt�l
vagy Diwakart�l, maga talpnyal�!
1003
01:33:49,090 --> 01:33:52,455
B�n�z�k�n mutassa meg a rend�rs�g
erej�t �s ne az �rtatlanokon!
1004
01:33:52,560 --> 01:33:55,026
Lehet, hogy a maga hib�j�b�l van
az �n Deepthim vele!
1005
01:33:55,129 --> 01:33:57,063
Nem �rdekel, m�g ha az
�rd�g maga!
1006
01:33:57,431 --> 01:33:59,030
Mi�rt mondom ezt?
1007
01:33:59,200 --> 01:34:02,727
A rend�ri munka helyett
keressen m�s elfoglalts�got.
1008
01:34:05,473 --> 01:34:07,202
Tudom, hogy vissza fogom
hozni, Deepthi-t.
1009
01:34:10,444 --> 01:34:12,472
Nem b�n, ha az �tkozott
v�r�t kioltom.
1010
01:34:13,548 --> 01:34:15,615
Lehet, hogy visszahozod a l�nyt,
miut�n meg�lted �t.
1011
01:34:15,783 --> 01:34:18,251
De az �letedet b�rt�nben
fogod let�lteni.
1012
01:34:18,452 --> 01:34:19,949
K�rlek, gondolj a j�v�dre.
1013
01:34:21,188 --> 01:34:24,419
Ha kudarcot vallunk, akkor
nevezz, aminek akarsz.
1014
01:34:24,725 --> 01:34:27,792
De k�rlek, adj egy es�lyt, hogy
tegy�k a k�teless�g�nket.
1015
01:34:27,893 --> 01:34:28,993
K�rlek.
1016
01:34:32,600 --> 01:34:34,467
Bel�gyminiszter! Hogy mer�szeli?
1017
01:34:34,769 --> 01:34:37,963
�ltalam lett, miniszter! Hagyja, hogy
a rend�rs�g ut�nam szagl�sszon?
1018
01:34:38,072 --> 01:34:41,132
V�rjon egy picit, Prabhakar.
Ne emelje fel a hangj�t.
1019
01:34:41,842 --> 01:34:43,207
Valami f�lre�rt�s t�rt�nt.
1020
01:34:43,544 --> 01:34:45,311
Hogy mer�szel a rend�rs�g zaklatni?
1021
01:34:45,413 --> 01:34:48,107
Ne mondja, hogy a tudta
n�lk�l t�rt�nt.
1022
01:34:48,282 --> 01:34:49,747
Ne akarja ezt bemes�lni!
1023
01:34:49,850 --> 01:34:52,817
A k�vetkez� v�laszt�son az
embereim nem szavaznak mag�ra.
1024
01:34:52,987 --> 01:34:54,511
Eltaposs�k mag�t!
1025
01:34:54,722 --> 01:34:57,054
Besz�lni akarok azzal a tiszttel!
1026
01:35:00,528 --> 01:35:01,426
Ki maga?
1027
01:35:02,530 --> 01:35:04,354
Maga? Mi ez a meggondolatlans�g?
1028
01:35:05,466 --> 01:35:07,991
Azt hiszi, hogy h�sk�dhet
rend�rs�gi egyenruh�ban?
1029
01:35:08,269 --> 01:35:09,201
Uram, ez...
1030
01:35:10,438 --> 01:35:14,772
�reznie kell, annak az
egyenruh�nak az erej�t.
1031
01:35:16,644 --> 01:35:19,408
Most maga ott az els� tiszt.
1032
01:35:19,814 --> 01:35:24,012
Ne �gy besz�ljen, mint egy politikus,
hanem mint egy rend�r.
1033
01:35:24,552 --> 01:35:27,919
Tegye a k�teless�g�t. Nem g�tolom
a k�teless�ge teljes�t�s�ben.
1034
01:35:28,656 --> 01:35:33,423
Nehogy el�rulja az arca,
tegyen �gy, mintha szidn�m.
1035
01:35:34,895 --> 01:35:36,184
Adja azt a gazembert!
1036
01:35:37,398 --> 01:35:39,662
- Megmondta neki?
- Tiszt�n �s �rthet�en.
1037
01:35:40,568 --> 01:35:43,696
Csak formalit�s, k�r�ln�znek a
h�za t�j�n �s elmennek.
1038
01:35:44,271 --> 01:35:46,762
- A k�s�bbi probl�m�kat elint�zem.
- Rendben. Rendben.
1039
01:36:02,490 --> 01:36:03,787
Ez z�rva van. Nyissa ki!
1040
01:36:04,959 --> 01:36:07,826
Kinyithatom, de maga nem tudn�
elviselni a l�tv�nyt.
1041
01:36:08,562 --> 01:36:10,427
Megijedne att�l a l�tv�nyt�l.
1042
01:36:10,898 --> 01:36:12,456
Menjen �s tegye a k�teless�g�t.
1043
01:36:12,666 --> 01:36:13,564
Nyissa ki az ajt�t.
1044
01:36:14,635 --> 01:36:16,694
Nem nyithatom ki.
Tegye, amit tennie kell.
1045
01:36:16,904 --> 01:36:20,863
Amint bebizonyosodik, ki van bent,
teszem, amit tennem kell.
1046
01:36:24,478 --> 01:36:27,613
Gondolja, hogy egy m�v�sszel �gy lehet
besz�lni, hogy hatalmat gyakorol r�?
1047
01:36:28,716 --> 01:36:33,119
Megmondom mag�nak,
a bar�tn�m van odabent.
1048
01:36:33,788 --> 01:36:35,979
Biztons�gban. �rja meg a
jelent�s�t �s menjen el.
1049
01:36:36,090 --> 01:36:37,552
Kinyitja az ajt�t, vagy bet�r�m?
1050
01:36:37,658 --> 01:36:39,423
- Bet�ri? - Igen.
- Azt l�ssam meg.
1051
01:37:01,148 --> 01:37:04,345
Vegy�tek el a mobiljukat �s
t�rj�tek �ssze.
1052
01:37:06,187 --> 01:37:08,417
�tkozott! Menjen innen!
1053
01:37:08,689 --> 01:37:13,023
M�s ter�leteket ellen�rizzen �s
foglalkozzon m�s �ggyel. Menjen.
1054
01:37:14,395 --> 01:37:17,023
Visszaj�v�nk �s v�gzek mag�val!
1055
01:37:41,422 --> 01:37:42,946
Hamis rendsz�mot tettem fel.
1056
01:38:06,780 --> 01:38:07,405
Hol?
1057
01:38:15,956 --> 01:38:16,581
Hogyan?
1058
01:38:45,353 --> 01:38:46,553
Istenem.
1059
01:38:46,754 --> 01:38:47,782
Mi t�rt�nt, uram?
1060
01:38:47,888 --> 01:38:51,051
ACP dzsipje balesetet szenvedett,
miut�n elj�tt a KK testv�rek otthon�t�l.
1061
01:38:52,860 --> 01:38:56,523
Az ACP �s, akik vele voltak,
meghaltak.
1062
01:39:45,379 --> 01:39:48,212
Ha megk�v�nod m�s feles�g�t,
ez t�rt�nik veled.
1063
01:39:48,649 --> 01:39:50,611
Dr�g�n megfizetsz a b�neid�rt.
1064
01:39:52,920 --> 01:39:57,482
�lm�ny! �lm�ny ez a szerelem.
1065
01:40:01,395 --> 01:40:05,957
Ker�lsz engem an�lk�l, hogy tudn�d,
milyen boldogs�g v�r a karjaimban.
1066
01:40:06,500 --> 01:40:08,167
Mire vagy olyan b�szke?
1067
01:40:09,203 --> 01:40:11,933
Csak egy rabszolga vagy a h�rememben.
1068
01:40:13,507 --> 01:40:17,236
Egyetlen lehet�s�get adsz,
v�gyakoznom kell r�d.
1069
01:40:18,479 --> 01:40:20,140
Ha ez nem lesz, mire sz�m�thatsz?
1070
01:40:21,215 --> 01:40:24,783
Lehet a f�rjed az Isten, vagy egy
angyal, Nagas vagy b�rmi m�s.
1071
01:40:24,918 --> 01:40:26,510
Lehet ogre, d�mon, vagy �rd�g.
1072
01:40:27,087 --> 01:40:32,889
De �n hatalmasabb vagyok a
hatalmas Keechak�n�l is.
1073
01:40:37,998 --> 01:40:41,263
Ha arra gondolok, hogy az a d�mon,
hogy k�nozza az �n kisl�nyomat.
1074
01:40:42,603 --> 01:40:47,472
Moleszt�lja �t,
�s elveszi a sz�zess�g�t.
1075
01:41:08,328 --> 01:41:09,756
Semmi sem t�rt�nik Deepthivel.
1076
01:41:15,869 --> 01:41:18,497
A sz�zess�g nem test,
1077
01:41:20,407 --> 01:41:21,806
hanem az elme k�rd�se.
1078
01:41:23,243 --> 01:41:27,043
Ha a teste megs�r�l,
egy orvos meg fogja gy�gy�tani.
1079
01:41:28,649 --> 01:41:31,914
De az elm�je tiszt�n marad
�s csak engem v�r.
1080
01:41:39,526 --> 01:41:40,925
Nincs sz�ks�g a feles�g f�lrel�p�s�re,
1081
01:41:41,962 --> 01:41:44,325
az emberek puszt�n a gyan� miatt
is elhagyj�k a feles�g�ket.
1082
01:41:44,665 --> 01:41:48,999
B�r �n is apa vagyok, de nem
vagyok ennyire meg�rt�.
1083
01:41:50,938 --> 01:41:52,830
De a nagyap�dnak igaza volt.
1084
01:41:53,607 --> 01:41:58,840
Egy ember igazi jellem�t csak a
neh�zs�gek pr�b�ja hozza ki.
1085
01:42:03,984 --> 01:42:07,317
Tudom, hogy j�l tanulsz, �s
sokat fogsz keresni.
1086
01:42:09,089 --> 01:42:20,899
Csak most j�ttem r�, mennyire
meg�rt� vagy a kult�r�nkkal.
1087
01:42:27,307 --> 01:42:32,210
Ha m�g egy l�p�st teszel, meg�llek
vagy magamat �l�m meg.
1088
01:42:33,614 --> 01:42:37,448
- Soha nem kapsz meg.
- Ne! Ne! Biztons�gban vagy.
1089
01:42:37,951 --> 01:42:40,176
Ha az �letedet vagy az eny�met
vesz�lyezteted, egy �s ugyanaz.
1090
01:42:41,221 --> 01:42:44,850
Rendben, ma nem vagy olyan
hangulatban. Majd holnap...
1091
01:42:45,626 --> 01:42:47,350
Ha nem holnap, akkor holnaput�n.
1092
01:42:47,728 --> 01:42:49,486
Ne tudn�k v�rni r�d?
1093
01:42:49,963 --> 01:42:53,558
Ha csak egy �jszak�r�l sz�lna,
m�r r�g meger�szakoltalak volna.
1094
01:42:53,867 --> 01:42:58,827
Minden �jszak�mra akarlak, ez
az, ami�rt eln�zem a s�rt�seidet.
1095
01:43:01,842 --> 01:43:02,501
Pihenj.
1096
01:43:13,620 --> 01:43:14,712
Elhozom Deepthit.
1097
01:43:15,789 --> 01:43:17,757
Nem az�rt mondom, mert
k�teless�gem,
1098
01:43:19,026 --> 01:43:20,493
hanem szerelemb�l.
1099
01:43:24,798 --> 01:43:27,302
Nem a t�rv�nnyel �s a paragrafusokkal,
1100
01:43:27,403 --> 01:43:30,803
hanem egy j�l ir�nyzott �t�ssel lehet
lerombolni a gonosz birodalm�t.
1101
01:43:31,138 --> 01:43:36,201
Nem csak a d�h�m miatt fog s�rni,
a saj�t �rd�gi hatalma sem menti meg.
1102
01:44:10,978 --> 01:44:11,842
Ki maga?
1103
01:44:14,281 --> 01:44:16,044
Az�rt j�ttem, hogy bemutatkozzam.
1104
01:44:21,088 --> 01:44:23,113
Mutass�tok meg neki az er�t�ket fi�k!
1105
01:45:39,733 --> 01:45:43,533
Egy hete nem ett�l, �s nem itt�l,
m�g csak nem is aludt�l.
1106
01:45:44,171 --> 01:45:45,904
B�r lefogyt�l, de m�g mindig
sz�p vagy.
1107
01:45:46,039 --> 01:45:49,936
V�rtam, hogy nekem adod
majd magad.
1108
01:45:50,177 --> 01:45:54,011
Nem akarlak k�nyszer�teni,
b�r jogomban �ll.
1109
01:45:57,050 --> 01:46:00,781
M�g mindig rem�nykedsz,
hogy elj�n �rted?
1110
01:46:01,421 --> 01:46:03,787
- Testv�r, telefon...
- Nem �rdekel, kifel�!
1111
01:46:04,725 --> 01:46:07,489
Prabhakar b�ty�d �let�ben
el�sz�r mondta, hogy "s�rg�s".
1112
01:46:14,067 --> 01:46:17,036
- Mondd, mi van?
- Testv�r, egy f�rfi van itt...
1113
01:46:17,938 --> 01:46:20,907
Nem egy f�rfi, jav�tsd ki.
1114
01:46:21,675 --> 01:46:24,769
A v�leg�ny. Deepthi v�leg�nye.
1115
01:46:26,179 --> 01:46:27,146
A v�leg�nye!
1116
01:47:17,330 --> 01:47:18,957
K�zeledik a hal�lod �r�ja!
1117
01:47:20,100 --> 01:47:20,759
Engedd el �t!
1118
01:47:21,468 --> 01:47:22,435
Engedd el, Deepthit!
1119
01:47:23,503 --> 01:47:25,596
Ha nem, a testv�red meg fog halni.
1120
01:47:28,909 --> 01:47:32,072
Igen, a hal�l nagyon k�zel j�r.
1121
01:47:39,486 --> 01:47:39,952
Menj!
1122
01:47:43,657 --> 01:47:44,146
Menj!
1123
01:48:04,444 --> 01:48:08,039
Testv�r ne engedd el a l�nyt,
�ld meg a fi�t!
1124
01:48:36,309 --> 01:48:38,573
Testv�r, kihozta bel�lem a f�rfiembert.
1125
01:48:38,879 --> 01:48:40,870
B�r magadnak hoztad,
1126
01:48:41,581 --> 01:48:43,572
el�bb legyen a ti�d, azt�n az eny�m.
1127
01:48:43,783 --> 01:48:49,915
Az �zletben is partnerek vagyunk,
osztozzunk rajta is. Nem igaz?
1128
01:49:01,768 --> 01:49:05,932
B�r Draupadi nyerte el Arjun�t,
az 5 testv�r megosztozott rajta.
1129
01:49:06,239 --> 01:49:08,730
B�r oly sok dr�m�t j�tszottam
el a Mahabharat�b�l,
1130
01:49:09,042 --> 01:49:10,839
elfelejtettem az alapvet�
elgondol�st.
1131
01:49:11,044 --> 01:49:13,706
Mint Vali �s Sugreeva
a Ramayan�b�l.
1132
01:49:13,914 --> 01:49:15,541
Halott vagy, �tkozott!
1133
01:49:16,116 --> 01:49:19,517
Hogy mer�szelsz engem arra r�venni,
hogy egy feles�gen osztozunk?
1134
01:49:20,587 --> 01:49:23,147
Nem tudtad, hogy Sugreeva
kitervelte Vali meg�l�s�t?
1135
01:49:23,623 --> 01:49:26,558
Valaha is j�zanul gondolkodt�l, testv�r?
1136
01:49:27,794 --> 01:49:30,194
Hagytad, hogy a
testv�redb�l �rva legyen?
1137
01:49:31,064 --> 01:49:34,056
Ap�nk a te kezedt�l halt meg,
te pedig az eny�mt�l.
1138
01:49:34,701 --> 01:49:37,329
Most hogyan �ljek?
Most hogy �ljek?
1139
01:49:41,908 --> 01:49:43,466
Nekem �lnem kell miatta.
1140
01:49:44,844 --> 01:49:50,441
Senkinek sem engedem, hogy azt
szeresse, akit �n. M�g neked se.
1141
01:49:51,151 --> 01:49:52,846
Meg�ltem �t.
1142
01:49:55,989 --> 01:49:59,152
Eddig egy n� m�g� rejt�zt�l,
mint egy eunuch.
1143
01:49:59,492 --> 01:50:01,221
Nem kapsz m�sodik es�lyt.
1144
01:50:41,401 --> 01:50:43,301
L�tt�tok, hogy ugrott le?
1145
01:50:44,337 --> 01:50:46,737
Szeg�ny ember. Meddig tud el�szni?
1146
01:50:47,440 --> 01:50:49,107
Ez az �n birodalmam.
1147
01:50:49,275 --> 01:50:51,869
Nem izgalmas dolog meg�lni egy
oroszl�nt a konyh�ban.
1148
01:50:52,245 --> 01:50:56,375
De az erd�ben szarvasra
vad�szni, ann�l izgalmasabb.
1149
01:50:57,150 --> 01:50:59,209
Vad�szok r�, miel�tt meg�l�m.
1150
01:50:59,452 --> 01:51:01,215
- Kezdj�k.
- M�r elkezdt�k.
1151
01:51:02,422 --> 01:51:03,684
A b�ty�d teste...
1152
01:51:08,361 --> 01:51:11,296
El�bb v�gezz�nk vele. Azt�n
k�nyelmesen elhamvasszuk.
1153
01:51:11,665 --> 01:51:13,394
Most m�r csak egy ellens�gem van.
1154
01:51:14,434 --> 01:51:16,834
El�bb a v�gyamat teljes�tem be,
azt�n j�het a hamvaszt�s.
1155
01:52:06,820 --> 01:52:10,278
M�g csak nem is h�zasodtunk
�ssze. Mi vagyok �n neked?
1156
01:52:12,158 --> 01:52:12,783
Nem tudom.
1157
01:52:15,095 --> 01:52:17,586
De tudom, hogy az �letemet
veled akarom le�lni.
1158
01:53:25,231 --> 01:53:29,065
Nem ment�l el.
Visszaj�tt�l �rtem.
1159
01:53:30,637 --> 01:53:31,899
Ez nekem el�g.
1160
01:54:25,124 --> 01:54:26,386
Asszonyom van itt valaki?
1161
01:54:32,232 --> 01:54:33,324
A teste hideg.
1162
01:54:33,833 --> 01:54:35,596
�gy n�z ki, mint
aki sok napon �t �hezett.
1163
01:54:37,804 --> 01:54:39,431
- Ezek a tablett�k...
- Keress�tek!
1164
01:54:39,639 --> 01:54:44,440
Ha nem tal�lj�tok meg,
Diwakar mindenkit meg�l.
1165
01:54:44,644 --> 01:54:46,271
Keress�tek. Mit csin�lsz itt?
1166
01:54:46,479 --> 01:54:48,476
Diwakar emberei �t keresik?
1167
01:54:48,615 --> 01:54:51,613
K�ny�rg�m mag�nak, ha megl�tnak
egy�tt, meg�lnek engem.
1168
01:54:51,718 --> 01:54:52,980
K�rem, menjen. Vigye el innen.
1169
01:54:53,081 --> 01:54:55,281
K�rem. K�rem. K�rem.
1170
01:54:55,822 --> 01:54:56,447
Vigye el!
1171
01:54:58,391 --> 01:55:00,757
�vatosan. Egy pillanat.
1172
01:55:04,530 --> 01:55:06,589
Ez a s� �letben fogja tartani egy ideig.
1173
01:55:07,033 --> 01:55:08,557
Vigye �t azonnal k�rh�zba.
1174
01:55:15,108 --> 01:55:16,097
Kapj�tok el!
1175
02:00:17,877 --> 02:00:19,674
- Mi ez?
- Adjuk fel �ket.
1176
02:00:20,146 --> 02:00:21,841
A f�n�k nem j�het ide.
1177
02:00:22,081 --> 02:00:24,513
Ha ezt megl�tja, meg�li mag�t
�s minket is.
1178
02:00:24,684 --> 02:00:27,244
Ragaszt�t nyeltek, hogy
�gy �ssze vannak ragadva?
1179
02:00:37,430 --> 02:00:38,397
Mit akarsz m�g?
1180
02:01:09,729 --> 02:01:11,492
L�pj�nk le!
1181
02:01:26,746 --> 02:01:27,713
Fut�s fi�k!
1182
02:01:36,155 --> 02:01:40,521
Ha egy l�ny ennyire tetszik a f�rfinek,
a vil�g v�g�re is elmegy �rte.
1183
02:01:41,260 --> 02:01:44,161
A sz�zess�g nem test,
1184
02:01:45,231 --> 02:01:46,828
hanem az elme k�rd�se.
1185
02:01:49,135 --> 02:01:51,027
Szeretn�m bejelenteni, hogy
mire jutottam.
1186
02:01:52,471 --> 02:01:53,795
Megcs�koltalak.
1187
02:01:54,473 --> 02:01:55,872
Tudnod kell azt,
1188
02:01:57,176 --> 02:01:59,542
a szerelmed hozott engem
ilyen messzire.
1189
02:02:01,947 --> 02:02:07,852
Tiszta sz�vvel m�r beteljesedett
a h�zass�gunk a k�pzeletemben.
1190
02:02:12,291 --> 02:02:14,591
Nem �rdekel, ha b�rmi t�rt�nik
is most m�r velem.
1191
02:02:15,628 --> 02:02:18,888
Nem tudom, ha �letben maradok,
veled �lem-e le az �letem,
1192
02:02:19,899 --> 02:02:24,063
de ez a n�h�ny perc,
egy eg�sz �lettel fel�rt.
1193
02:02:28,641 --> 02:02:30,370
Keress�tek! Tal�lj�tok meg!
1194
02:02:41,053 --> 02:02:44,682
Eddig a hal�l j�rt a nyomunkban,
most a hal�l el�tt megy�nk.
1195
02:03:04,176 --> 02:03:07,703
�tkozott, hasznavehetetlen
gazemberek.
1196
02:03:10,182 --> 02:03:11,615
- Nem tal�lt�tok meg �ket?
- Nem.
1197
02:03:12,551 --> 02:03:14,246
- Nem tal�lt�tok meg �ket?
- Nem, f�n�k.
1198
02:03:18,958 --> 02:03:23,418
Meg kell, tal�lj�tok, k�l�nben
�gy haltok meg, mint �.
1199
02:03:29,835 --> 02:03:31,029
Meghaln�l �rtem?
1200
02:03:32,004 --> 02:03:35,000
A hal�l sem v�laszthat el minket.
K�sz vagyok arra is.
1201
02:03:45,518 --> 02:03:47,308
Hagyj fel a hallucin�ci�iddal!
1202
02:03:47,453 --> 02:03:50,244
Eddig az �lmokban �lt�l.
Elk�pzelted magad a szerepekben.
1203
02:03:50,456 --> 02:03:53,254
�n vagyok a val�s�g.
Itt el�tted.
1204
02:03:53,592 --> 02:03:55,286
Van merszed szemben�zni velem?
1205
02:03:55,327 --> 02:03:59,354
Ahhoz nem kellett b�tors�g, hogy
Deepthit elrabold az esk�v�j�r�l.
1206
02:03:59,632 --> 02:04:04,467
Ott fogom folytatni Deepthivel,
ahol abbahagytuk.
1207
02:04:08,240 --> 02:04:10,208
M�g te sem tudsz meg�ll�tani.
1208
02:04:10,810 --> 02:04:13,370
Pr�b�ld meg elvenni t�lem Deepthit.
1209
02:04:14,413 --> 02:04:15,675
Ha nincs meg a b�tors�god...
1210
02:04:16,982 --> 02:04:18,142
�lj meg, most azonnal!
1211
02:04:44,844 --> 02:04:50,749
Miel�tt b�rki hozz�m �rne, meg�l�m.
Miel�tt meghalok, v�gzek mindenkivel.
1212
02:04:50,950 --> 02:04:52,042
Ez a f�rfiass�g!
1213
02:04:52,485 --> 02:04:56,785
Deepthi k�sz meghalni �rtem.
Ez a szerelem.
1214
02:04:57,790 --> 02:05:00,190
Senki sem k�pes
meg�ll�tani a szerelmet.
1215
02:05:01,026 --> 02:05:06,828
Ha b�tor vagy, ha f�rfi vagy...
1216
02:05:09,268 --> 02:05:11,267
tal�lkozzunk a h�zass�gk�t� s�torban.
1217
02:05:53,345 --> 02:05:56,872
Mint Krishna urunk, k�sz a h�bor�ra
hogy vezesse Sathyabhama szeker�t.
1218
02:05:57,082 --> 02:06:00,142
�gy �rted a f�n�k, a d�moni
Narakasura! Neki befellegzett.
1219
02:06:00,352 --> 02:06:01,819
Gyer�nk fi�k!
1220
02:07:03,315 --> 02:07:08,981
J�ttem a h�v�sodra, itt vagyok a
k�sz�b�d�n, ne csukd be az ajt�t.
1221
02:07:09,388 --> 02:07:15,088
Miut�n megnyerem a h�bor�t,
akarsz engem, magadnak?
1222
02:07:21,767 --> 02:07:27,763
Minden �jszak�nk sz�rakoztat�
lesz, ha megh�v�st kapok t�led.
1223
02:08:07,646 --> 02:08:11,946
Amikor egy f�lrees� helyre
h�vlak, ne �llj meg �gy...
1224
02:08:12,418 --> 02:08:16,377
Ne fitogtasd a b�tors�godat,
ez egy n�pi hagyom�ny.
1225
02:08:16,822 --> 02:08:22,783
A cs�kod �nycsiklandoz�, ha nem
engeded, hogy oltsam szomjamat?
1226
02:08:22,995 --> 02:08:28,797
Nem �lln�l ott meg,
nem lenn�l k�pes v�rni m�g.
1227
02:08:29,001 --> 02:08:32,459
Egy vesz�lyes vir�g vagy,
k�nnyen megsebes�ten�l.
1228
02:08:39,560 --> 02:08:44,560
Minden �jszak�nk sz�rakoztat�
lesz, ha megh�v�st kapok t�led.
1229
02:09:27,493 --> 02:09:31,862
�gy v�gyom r�d, mint egy aj�nd�kra.
1230
02:09:32,064 --> 02:09:36,524
Ne hagyd, hogy a f�l�nks�gem sutba
dobjam �s a tisztess�g hat�r�t �tl�pd.
1231
02:09:36,735 --> 02:09:42,696
Te vagy a boldogs�g maga...
Ne akard, hogy az �r�let elragadjon.
1232
02:09:42,908 --> 02:09:48,869
Ne �ld meg a rom�ncunkat...
a l�ny m�r z�ld utat adott.
1233
02:09:49,081 --> 02:09:52,608
Csintalan szeret� vagyok.
A ti�d lehetek?
1234
02:09:59,309 --> 02:10:04,009
Minden �jszak�nk sz�rakoztat�
lesz, ha megh�v�st kapok t�led.
1235
02:10:07,410 --> 02:10:10,210
Minden �jszak�nk sz�rakoztat� lesz.
1236
02:10:10,311 --> 02:10:16,011
J�ttem a h�v�sodra, itt vagyok a
k�sz�b�d�n, ne csukd be az ajt�t.
1237
02:10:16,712 --> 02:10:23,112
Miut�n megnyerem a h�bor�t,
akarsz engem, magadnak?
1238
02:10:30,413 --> 02:10:35,613
Minden �jszak�nk sz�rakoztat�
lesz, ha megh�v�st kapok t�led.
1239
02:10:47,072 --> 02:10:50,405
Prabhakarnak mennyi k�vet�je van.
1240
02:10:51,210 --> 02:10:54,277
Eln�zve �ket, �gy �rzem, nem az�rt
vannak itt, hogy tisztelet�ket tegy�k.
1241
02:10:54,446 --> 02:10:57,438
Van itt m�g valami. De mi?
1242
02:10:58,183 --> 02:11:00,312
Ha kor�bban ismerj�k �ket,
DiWakart elkaptuk volna.
1243
02:11:00,652 --> 02:11:02,950
Egy d�h�s emberrel el tudunk b�nni,
1244
02:11:04,323 --> 02:11:07,724
de ez a n�ma ember sokkal
vesz�lyesebb.
1245
02:11:09,561 --> 02:11:15,466
Ha f�rfi vagy, tal�lkozzunk a
h�zass�gk�t� s�torban!
1246
02:11:19,304 --> 02:11:22,068
Ezt a holnapi h�zass�got
egyed�l nem tudom elint�zni.
1247
02:11:22,274 --> 02:11:23,707
Nem tudom, ki mit csin�l.
1248
02:11:23,909 --> 02:11:27,401
Te bolond, hov� viszed azt a
ban�nt? Tedd csak oda. Menj.
1249
02:11:28,046 --> 02:11:30,571
Befejezte a laddu k�sz�t�st? K�rhetem,
hogy ne egye fel az eg�szet?
1250
02:11:31,483 --> 02:11:35,044
Azok a l�nyok mindent elrontanak.
Moss�k le �s tegy�k biztons�gos helyre.
1251
02:11:35,487 --> 02:11:37,751
Mi�rt kelt fel ilyen kor�n, Dilip Raja?
1252
02:11:37,956 --> 02:11:40,481
- Nem csak felkeltem, de m�g a
�szj�r�som is megv�ltozott. - T�nyleg?
1253
02:11:40,692 --> 02:11:44,822
Egy h�zass�g a v�rosban, �s a
kuty�k ugatnak. Mi�rt ilyen elfoglalt?
1254
02:11:45,030 --> 02:11:45,655
Nagyi!
1255
02:11:48,467 --> 02:11:50,162
Maga teljesen kik�sz�l, a
kedvem�rt lass�tana?
1256
02:11:50,369 --> 02:11:54,169
Nem b�nom, ha a fiatals�g �gy �rzi.
1257
02:11:55,641 --> 02:11:56,573
Maga mit keres itt?
1258
02:11:56,709 --> 02:11:58,435
Nem szereti a hagyom�nyos
esk�v�ket, ugye?
1259
02:11:58,543 --> 02:12:00,443
Mi�rt ne szeretn�m?
1260
02:12:00,712 --> 02:12:02,577
Az eg�sz �llam v�rja ezt
a h�zass�got.
1261
02:12:06,586 --> 02:12:11,144
Ahogy n�zem a h�zass�godat,
�gy v�ltozik meg a hozz��ll�som is.
1262
02:12:13,892 --> 02:12:17,191
Ez a h�zass�g sim�n fog menni,
ne agg�dj apa.
1263
02:12:19,265 --> 02:12:22,593
Ha a vesz�ly v�ratlanul j�n lehet,
hogy nem k�sz�lsz r� megfelel�en.
1264
02:12:24,636 --> 02:12:26,870
Ha m�r a vesz�lyt �n magam
invit�ltam meg,
1265
02:12:30,075 --> 02:12:33,044
tudom, hogyan kezeljem azt.
1266
02:12:42,354 --> 02:12:50,284
Felj�tt a hold, a f�nye vil�g�t.
1267
02:12:50,696 --> 02:12:54,257
Tal�n Janaki saj�t maga,
1268
02:12:54,733 --> 02:12:58,499
a vil�g dics�ri ezt a p�rt.
1269
02:12:59,037 --> 02:13:06,842
Ha ez a fuvallat r�d tal�l, �gy
ragyog, mint a ny�ri napsug�r.
1270
02:13:07,379 --> 02:13:10,940
M�g a szebbn�l is szebb,
1271
02:13:11,483 --> 02:13:14,919
hozom�nyt is k�rhet�nk,
ez�rt a j�r�s�rt.
1272
02:13:15,587 --> 02:13:23,392
Szel�d, mint a lepke,
a menyasszony kincset �r.
1273
02:13:23,962 --> 02:13:27,557
A v�leg�ny egy mad�r,
1274
02:13:28,066 --> 02:13:32,469
A szerelem a mai napon
k�zbes�tve van.
1275
02:13:56,828 --> 02:14:01,788
A kezek tele b�zaszemekkel,
a boldogs�g lopott pillanatai.
1276
02:14:02,200 --> 02:14:07,160
A pirul� sz�ps�gb�l r�zsasz�n�
lett, az arca elv�r�s�d�tt.
1277
02:14:07,406 --> 02:14:12,844
Az �rintetlen, j�t�kony ifj�
magasra emeli a kez�t.
1278
02:14:13,045 --> 02:14:18,176
A fiatal l�ny lopott pillant�saival,
f�l�nks�ge j�tszik b�j�csk�t.
1279
02:14:30,228 --> 02:14:34,858
A kezeik �sszetal�lkoznak, hogy
egyes�ts�k a liliomot.
1280
02:14:35,767 --> 02:14:40,534
A holdf�nyben az ujjaik
�sszekapcsol�dnak.
1281
02:14:41,773 --> 02:14:46,369
Szemeikben a v�gy, mint a
l�tusz szirmai.
1282
02:14:47,145 --> 02:14:52,378
Mikor pillant�suk tal�lkozik,
napsug�r lesz bel�le.
1283
02:15:11,136 --> 02:15:16,335
�rd�gi er�!
1284
02:15:39,464 --> 02:15:42,490
Nem helyes, hogy odaadt�k,
mikor senkihez sem tartozik.
1285
02:15:42,934 --> 02:15:46,631
Akkor kell elvenni �t, amikor m�r
b�szke r�, hogy valaki m�s feles�ge.
1286
02:15:47,139 --> 02:15:49,164
Ez a f�rfiass�g.
1287
02:15:49,608 --> 02:15:52,536
Nem vagyok a tulajdonod, hogy
bitorolj. Ez a kapcsolat k�tel�ke.
1288
02:15:52,677 --> 02:15:55,341
A f�rjem fog neked megv�laszolni,
a s�rt�sekre, amiket r�m sz�rt�l.
1289
02:15:55,580 --> 02:15:58,378
Ahogy Vamana k�ld�tt
h�rom l�p�st Bali f�ldre,
1290
02:15:58,884 --> 02:16:02,251
H�t l�p�st tettem meg a f�rjemmel,
a nyolcadikat te szak�tottad f�lbe.
1291
02:16:02,721 --> 02:16:05,984
Els� l�p�sk�nt, megtiszt�tjuk a
vil�got az ilyen d�monokt�l, mint te.
1292
02:16:06,091 --> 02:16:07,258
Igazat mondt�l, dr�g�m.
1293
02:16:07,659 --> 02:16:09,490
J� h�zass�g lesz a j� p�rb�l.
1294
02:16:10,228 --> 02:16:12,287
A j� p�rnak, j� gyermekei lesznek.
1295
02:16:12,764 --> 02:16:14,561
A j� gyermekb�l lesz a j� t�rsadalom.
1296
02:16:15,033 --> 02:16:18,332
Igen, a j� t�rsadalomb�l, a j� vil�g.
1297
02:16:20,505 --> 02:16:22,837
Mi�rt usz�totok ezekkel,
a szavakkal?
1298
02:16:23,708 --> 02:16:25,266
D�h�s vagyok.
1299
02:16:26,344 --> 02:16:29,905
Nem csak v�gyom r�d, de
haragszom is.
1300
02:16:30,582 --> 02:16:36,646
A m�zesheteiden megl�togatom a
feles�gedet, miut�n meg�ltelek.
1301
02:16:37,622 --> 02:16:39,681
T�l sokat besz�lsz a szerelemr�l.
1302
02:16:40,458 --> 02:16:42,858
Gyere, �s �n eltemetem ezt
a szerelmet.
1303
02:16:43,461 --> 02:16:47,659
Min�l ink�bb pr�b�lod eltemetni,
ann�l ink�bb er�sebb lesz.
1304
02:16:48,066 --> 02:16:49,125
A sz�v�nkben!
1305
02:16:49,234 --> 02:16:51,828
Senki sem t�rheti sz�t.
1306
02:16:57,342 --> 02:17:00,470
A szerelem�rt, kih�vsz engem?
1307
02:17:03,248 --> 02:17:05,273
Ha van merszed, t�pd fel a mellkasom!
1308
02:18:08,213 --> 02:18:08,872
Gyer�nk!
1309
02:19:34,866 --> 02:19:39,735
�rd�gi er�!
1310
02:20:59,517 --> 02:21:02,509
Mivel a kezeid nem tudt�k
megk�tni a csom�t,
1311
02:21:03,288 --> 02:21:09,523
nem volt el�g er� a kezeidben,
hogy megv�dd a feles�gedet.
1312
02:21:10,995 --> 02:21:14,863
Nem volt el�g er�d, akkor minek
neked a szerelem �s a h�zass�g?
1313
02:21:29,080 --> 02:21:31,878
A h�zass�gunk �r�kk�n-�r�kk� �l!
1314
02:22:07,085 --> 02:22:12,250
H�, �rd�gi er�, gyere fel!
1315
02:23:50,755 --> 02:23:53,849
�rd�gi er�!
1316
02:24:04,969 --> 02:24:07,665
Bebizony�tottad, hogy semmi
sem �ll�thatja meg a szerelmet.
1317
02:24:08,039 --> 02:24:12,169
Elvetted a szerelmedet feles�g�l �s
megmentetted a vil�got egy d�mont�l.
1318
02:24:22,954 --> 02:24:28,392
Az anya kedvess�ge, a
sz�l�k szerencs�s var�zsa,
1319
02:24:29,894 --> 02:24:34,627
Ahogy a csal�dj�t elhagyja,
1320
02:24:36,501 --> 02:24:48,470
�gy mond b�cs�t a sz�l�i h�znak,
a szerelem k�nnyeivel.
1321
02:24:49,681 --> 02:24:54,709
A f�rfi, aki elvette a szerelem tengere.
1322
02:24:55,920 --> 02:25:00,983
Mikor a szerelem k�nnyei
egyes�lnek a szerelem tenger�vel,
1323
02:25:02,427 --> 02:25:07,558
az �rzelmek lecsendes�lnek,
�s a szerelem egy dalt �nekel.
1324
02:25:09,133 --> 02:25:15,504
�k olyanok, mint Srinadha Kavi
romantikus versei.
1325
02:25:25,083 --> 02:25:27,176
Te vagy a kincsem, �dv�z�llek dr�g�m.
1326
02:25:27,385 --> 02:25:29,615
Friss levelek...
1327
02:25:30,121 --> 02:25:34,888
Mint Hari olyan vagy magad is.
1328
02:25:35,293 --> 02:25:39,821
A sz�l�i h�z szerencs�s var�zs�b�l,
1329
02:25:40,298 --> 02:25:45,395
Az ap�sod h�z�ba jobb l�bbal l�psz be.
117314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.