Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:11,044
I think I know where
those pages are.
2
00:00:11,078 --> 00:00:12,980
But we got to move,
right now!
3
00:00:13,714 --> 00:00:15,582
None of this is what I wanted.
4
00:00:15,616 --> 00:00:17,718
Yeah, well, I'm still
a prisoner here.
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,520
What if I could change that?
6
00:00:19,553 --> 00:00:21,655
I raised them to be strong.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,057
Perhaps we underestimated
them both.
8
00:00:30,464 --> 00:00:31,198
What's this?
9
00:00:31,231 --> 00:00:33,734
If you ever need me,
follow it.
10
00:00:33,767 --> 00:00:35,302
You'll find me.
11
00:01:14,007 --> 00:01:16,577
How's the catch of the day?
12
00:01:16,610 --> 00:01:20,247
Pickins are getting slim,
but a good haul none the less.
13
00:01:22,249 --> 00:01:25,652
Well, this one looks like
she's got some potential.
14
00:01:25,686 --> 00:01:28,288
She put up a decent fight.
15
00:01:28,322 --> 00:01:29,423
Why the gag?
16
00:01:29,456 --> 00:01:30,557
Foul language?
17
00:01:30,591 --> 00:01:33,660
Bit of a biter.
18
00:01:33,694 --> 00:01:34,595
Dirty.
19
00:01:34,628 --> 00:01:35,562
Love it.
20
00:01:35,596 --> 00:01:36,530
Good.
21
00:01:36,563 --> 00:01:37,998
Please let me go.
22
00:01:38,031 --> 00:01:41,501
Please, please...please.
23
00:01:43,537 --> 00:01:44,738
Wah, wah.
24
00:01:49,643 --> 00:01:51,411
Please.
25
00:01:51,445 --> 00:01:53,180
Awkward.
26
00:01:54,448 --> 00:01:55,449
That's your cue.
27
00:01:55,482 --> 00:01:56,249
That's your cue.
28
00:01:56,283 --> 00:01:58,518
I don't know how more
obvious...
29
00:02:01,188 --> 00:02:02,589
Shut up!
30
00:02:05,158 --> 00:02:06,360
Okay.
31
00:02:06,393 --> 00:02:11,098
Subpar merchandise means
you get half the usual rate.
32
00:02:11,131 --> 00:02:11,798
Half?
33
00:02:11,832 --> 00:02:12,499
Come on, Darius.
34
00:02:12,532 --> 00:02:13,066
I lost men.
35
00:02:13,100 --> 00:02:14,401
Getting sloppy, are we?
36
00:02:14,434 --> 00:02:16,336
It's 'cause of this one.
37
00:02:16,370 --> 00:02:18,639
She's a diamond in the rough,
I tell ya.
38
00:02:18,672 --> 00:02:19,506
Please.
39
00:02:19,539 --> 00:02:21,708
A stiff breeze could blow
her over.
40
00:02:21,742 --> 00:02:24,544
She took out three of my best
herders without even trying.
41
00:02:24,578 --> 00:02:26,346
She's worth half alone.
42
00:02:26,380 --> 00:02:27,848
Don't fib now.
43
00:02:27,881 --> 00:02:30,817
Hand to God.
44
00:02:30,851 --> 00:02:32,619
Did you hear that?
45
00:02:32,653 --> 00:02:35,856
He stakes his reputation
on you.
46
00:02:35,889 --> 00:02:37,691
Pretty.
47
00:02:37,724 --> 00:02:39,393
I do like sparkly things.
48
00:02:39,426 --> 00:02:41,728
Don't touch that.
49
00:02:41,762 --> 00:02:43,263
She's got spunk.
50
00:02:43,296 --> 00:02:44,364
Damn right.
51
00:02:44,398 --> 00:02:48,268
Why don't you untie me
and find out how spunky I am?
52
00:02:48,301 --> 00:02:50,303
She is the perfect underdog.
53
00:02:50,337 --> 00:02:52,205
You put her in there
with one of your regulars,
54
00:02:52,239 --> 00:02:56,677
she beats the odds,
ratings go through the roof.
55
00:02:56,710 --> 00:02:58,679
And if you're wrong?
56
00:02:58,712 --> 00:03:01,381
Next batch is free
of charge.
57
00:03:01,415 --> 00:03:04,284
But if I'm right
and she proves it
58
00:03:04,317 --> 00:03:07,888
I get full price and 10 percent
bump on my contract.
59
00:03:07,921 --> 00:03:09,122
Deal?
60
00:03:11,124 --> 00:03:12,592
Good. Yes.
61
00:03:12,626 --> 00:03:14,227
Son of a bitch!
62
00:03:14,261 --> 00:03:15,529
Give that back!
63
00:03:15,562 --> 00:03:19,499
Save it for the ring.
64
00:03:19,599 --> 00:03:22,169
And you better not disappoint.
65
00:03:25,272 --> 00:03:26,606
Bye, thank you very much!
66
00:03:26,640 --> 00:03:28,408
You can take
them away.
67
00:03:28,442 --> 00:03:29,876
Thanks so much everyone.
68
00:03:29,910 --> 00:03:31,912
I'll be rooting for ya.
69
00:03:56,937 --> 00:03:59,272
Home, sweet home.
70
00:04:10,517 --> 00:04:12,252
You two get along now.
71
00:04:12,285 --> 00:04:14,321
So they caught you too
72
00:04:16,857 --> 00:04:18,825
- Julius?
- Vi!
73
00:04:20,761 --> 00:04:22,395
Hey.
74
00:04:29,636 --> 00:04:31,605
Welcome to hell.
75
00:04:48,789 --> 00:04:50,957
How did you end up in here?
76
00:04:50,991 --> 00:04:53,727
My mama always said
help the helpless.
77
00:04:53,760 --> 00:04:56,329
Turns out they weren't.
78
00:04:58,532 --> 00:05:00,500
What is this place?
79
00:05:01,001 --> 00:05:03,270
The worst of us.
80
00:05:04,838 --> 00:05:06,473
We gotta break out of here.
81
00:05:06,506 --> 00:05:09,409
I've been looking
for weak points.
82
00:05:09,442 --> 00:05:11,411
But there is none.
83
00:05:11,444 --> 00:05:12,479
There's cameras everywhere.
84
00:05:12,512 --> 00:05:16,249
Yeah, and armed guards
patrolling the perimeter.
85
00:05:16,283 --> 00:05:20,520
Every inch of this place
has eyes on you.
86
00:05:20,554 --> 00:05:23,223
They want us to fight.
87
00:05:23,256 --> 00:05:25,592
For what?
88
00:05:25,625 --> 00:05:28,295
Entertainment.
89
00:05:28,328 --> 00:05:31,531
We're not gonna put on a show
for anybody.
90
00:05:31,565 --> 00:05:33,667
Vanessa gave me a mission
and I'm gonna see it through.
91
00:05:33,700 --> 00:05:36,002
Vanessa?
92
00:05:36,036 --> 00:05:38,371
You found Vanessa?
93
00:05:38,405 --> 00:05:39,873
Where is she?
94
00:05:58,491 --> 00:05:59,426
Shit.
95
00:06:27,888 --> 00:06:29,656
Shit.
96
00:06:52,545 --> 00:06:53,446
Woah.
97
00:06:53,480 --> 00:06:54,514
Hey, woah, woah, woah.
98
00:06:54,547 --> 00:06:55,515
Easy.
99
00:06:55,548 --> 00:06:56,850
Who are you?
100
00:06:56,883 --> 00:06:58,685
I ain't the Easter Bunny.
101
00:06:58,718 --> 00:07:01,321
I said who are you?
102
00:07:01,354 --> 00:07:03,523
I'm not gonna hurt you.
103
00:07:03,556 --> 00:07:06,526
What do you want?
104
00:07:06,559 --> 00:07:07,894
I'd be a lot more inclined
to answer your questions
105
00:07:07,928 --> 00:07:09,829
if you put that thing down.
106
00:07:09,863 --> 00:07:11,598
Tough shit.
107
00:07:13,667 --> 00:07:15,602
I'm looking for a friend.
108
00:07:16,770 --> 00:07:18,838
Can't help you.
109
00:07:25,378 --> 00:07:27,914
What're you doing?
110
00:07:27,948 --> 00:07:29,516
Where's Vanessa?
111
00:07:32,519 --> 00:07:33,386
Where is she?
112
00:07:33,420 --> 00:07:35,922
Look... I'm a friend,
you can trust me.
113
00:07:41,528 --> 00:07:43,797
She's gone.
114
00:07:43,830 --> 00:07:46,499
What do you mean,
she's gone?
115
00:07:46,533 --> 00:07:52,806
She sacrificed herself
to save me and my sister.
116
00:07:52,839 --> 00:07:55,408
Bullshit.
117
00:07:55,442 --> 00:07:58,044
She gave me this thing to find
her wherever she was.
118
00:07:58,078 --> 00:08:01,581
For some reason it's pointing
straight at you.
119
00:08:01,614 --> 00:08:02,582
Why?
120
00:08:05,719 --> 00:08:07,620
Because I'm her daughter.
121
00:08:10,223 --> 00:08:12,058
What?
122
00:08:12,092 --> 00:08:15,996
Those Blak Tek bastards,
they made us, too.
123
00:08:16,029 --> 00:08:17,831
Me and my sister.
124
00:08:17,864 --> 00:08:20,100
Just like they made her.
125
00:08:22,402 --> 00:08:25,839
So she's really gone?
126
00:08:25,872 --> 00:08:29,576
But I plan on getting her back.
127
00:08:31,044 --> 00:08:34,714
I just remember like
this white light beam,
128
00:08:34,748 --> 00:08:38,151
and then Vanessa and the Dark
One both fell into it.
129
00:08:38,184 --> 00:08:40,553
Vanessa is still alive.
130
00:08:40,587 --> 00:08:43,623
I don't know how I know,
I just do.
131
00:08:43,656 --> 00:08:45,658
If I can get those pages
and put it all tog...
132
00:08:45,692 --> 00:08:47,794
First thing is we get
out of here.
133
00:08:47,827 --> 00:08:49,562
No, I need that amulet first.
134
00:08:49,596 --> 00:08:50,630
Wait, what pages?
135
00:08:50,663 --> 00:08:52,665
And what amulet?
136
00:08:52,699 --> 00:08:54,534
It holds the Dark One's blood.
137
00:08:54,567 --> 00:08:57,670
Vanessa entrusted it to me
and now that psycho has it.
138
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
We need that amulet, Julius.
139
00:08:59,906 --> 00:09:02,042
Then we get the pages that
tell us how to open the portal.
140
00:09:02,075 --> 00:09:02,709
Okay, okay.
141
00:09:02,742 --> 00:09:04,644
Just ease up, alright?
142
00:09:04,677 --> 00:09:05,645
We'll get out.
143
00:09:05,678 --> 00:09:06,846
Together.
144
00:09:13,153 --> 00:09:16,256
I'm sorry, Violet.
145
00:09:16,289 --> 00:09:18,825
For what?
146
00:09:18,858 --> 00:09:21,895
For leaving you in Fort Collins.
147
00:09:21,928 --> 00:09:25,899
I should have brought you
with me.
148
00:09:25,932 --> 00:09:27,932
I wasn't ready.
149
00:09:27,967 --> 00:09:30,503
But then I saw the truth
with my own eyes
150
00:09:30,537 --> 00:09:35,108
and learned who I really was
and what I have to do.
151
00:09:35,909 --> 00:09:37,010
Cue music.
152
00:09:44,818 --> 00:09:47,020
Places, places everyone.
153
00:09:47,053 --> 00:09:49,622
What kind of Mad Max shit
is this?
154
00:09:49,656 --> 00:09:50,990
I told you.
155
00:09:51,024 --> 00:09:52,992
Human cock fighting.
156
00:09:53,026 --> 00:09:56,029
And they really like
to jazz it up.
157
00:10:17,217 --> 00:10:18,118
That satellite truck outside?
158
00:10:18,151 --> 00:10:20,120
They're broadcasting
this somewhere.
159
00:10:20,153 --> 00:10:21,387
To someone.
160
00:10:21,421 --> 00:10:25,225
To some sickos who get off on
the murder of innocent people.
161
00:10:27,093 --> 00:10:29,562
This is unbelievable.
162
00:10:29,596 --> 00:10:31,664
You ain't seen nothing yet, kid.
163
00:10:34,667 --> 00:10:36,970
When your number gets called,
no matter what happens,
164
00:10:37,003 --> 00:10:39,205
you get out alive.
165
00:10:39,239 --> 00:10:41,307
Look, you gotta listen to me.
166
00:10:41,341 --> 00:10:45,211
You are so important
in all of this.
167
00:10:45,245 --> 00:10:50,216
So in there, you're not
Violet anymore.
168
00:10:50,950 --> 00:10:51,851
You understand?
169
00:10:51,885 --> 00:10:54,687
Five, four, three,
cue fake applause.
170
00:11:00,126 --> 00:11:02,128
Heathens!
171
00:11:02,162 --> 00:11:04,564
Ne'er do wells, delinquents.
172
00:11:04,597 --> 00:11:08,635
I am your magnificent and
magnanimous MC for the evening,
173
00:11:08,668 --> 00:11:14,174
Darius, and tonight
I have a special show
for you my lovelies,
174
00:11:14,207 --> 00:11:15,875
one that is sure
to entertain you.
175
00:11:15,909 --> 00:11:21,247
See, normally I make you wait
until the main event
176
00:11:21,281 --> 00:11:24,584
to witness his brutality.
177
00:11:24,617 --> 00:11:27,820
But even I can't wait
for this first match up.
178
00:11:27,854 --> 00:11:31,257
So shall we get started?
179
00:11:31,291 --> 00:11:33,293
Yes, I say we shall.
180
00:11:33,326 --> 00:11:38,831
First up, please welcome
the one you love to fear.
181
00:11:38,865 --> 00:11:40,667
Carnage!
182
00:11:48,308 --> 00:11:57,217
I am Carnage!
183
00:12:09,796 --> 00:12:12,131
You're a killer.
184
00:12:12,165 --> 00:12:16,002
Maybe I'll pick you next, Tiny.
185
00:12:30,717 --> 00:12:34,887
And his first victim, or
shall I say "challenger",
186
00:12:34,921 --> 00:12:39,926
a little, firecracker
of a filly.
187
00:12:39,959 --> 00:12:44,998
The beauty that slays beasts,
The Slayer!
188
00:12:48,034 --> 00:12:49,002
Showtime.
189
00:12:49,035 --> 00:12:49,969
No, no. Look.
190
00:12:50,003 --> 00:12:50,770
You can't.
191
00:12:50,803 --> 00:12:52,438
She's... she's just a kid,
alright?
192
00:12:52,472 --> 00:12:53,273
Take me.
193
00:12:53,306 --> 00:12:54,340
He wanted to fight me!
194
00:12:54,374 --> 00:12:56,075
He wanted to fight me!
Take me!
195
00:12:56,109 --> 00:12:57,176
It's not your time.
196
00:12:57,210 --> 00:12:58,344
Make it my time.
197
00:13:00,079 --> 00:13:00,947
Julius!
198
00:13:01,381 --> 00:13:02,849
Julius!
199
00:13:03,149 --> 00:13:04,183
I'll go!
200
00:13:04,217 --> 00:13:05,985
Okay, I'll go!
201
00:13:06,019 --> 00:13:07,020
You don't understand.
202
00:13:07,053 --> 00:13:08,988
You've never fought
anyone like him.
203
00:13:09,022 --> 00:13:11,691
You lose, he takes
your head.
204
00:13:11,724 --> 00:13:12,859
Now.
205
00:13:13,793 --> 00:13:15,928
There's no coming back!
206
00:13:16,763 --> 00:13:18,031
Come on!
207
00:13:33,613 --> 00:13:35,081
Woohoo!
208
00:13:35,114 --> 00:13:36,049
Yes!
209
00:13:36,082 --> 00:13:39,585
It's the time you've all been
waiting for!
210
00:13:39,619 --> 00:13:41,087
It's really--
I'm very excited
211
00:13:41,120 --> 00:13:43,856
because I have a very,
very special show
212
00:13:43,890 --> 00:13:45,024
for you this evening.
213
00:13:45,058 --> 00:13:49,429
One of biblical proportions
and when I say proportions
214
00:13:49,462 --> 00:13:52,965
I sincerely mean it because
here right now tonight
215
00:13:52,999 --> 00:13:57,337
we have our very own
David versus Goliath.
216
00:13:57,370 --> 00:14:00,506
Female David, but even better,
really.
217
00:14:00,540 --> 00:14:02,442
It's gonna be fun.
218
00:14:02,475 --> 00:14:05,011
Are we ready?
219
00:14:05,044 --> 00:14:07,280
I said are we ready?
220
00:14:07,313 --> 00:14:09,215
Vi? You're gonna get
through this,
221
00:14:09,248 --> 00:14:12,151
just concentrate on my voice,
alright?
222
00:14:12,185 --> 00:14:14,354
This is the real deal, kid.
223
00:14:14,387 --> 00:14:16,055
Fight for your life.
224
00:14:17,090 --> 00:14:20,927
I asked you for a challenge
and you send me this?
225
00:14:20,960 --> 00:14:23,629
I can crush ten of her
with one hand.
226
00:14:23,663 --> 00:14:25,498
I'd like to see that.
227
00:14:27,867 --> 00:14:31,137
We have one last teeny-- tiny
order of business
228
00:14:31,170 --> 00:14:35,541
before we begin the festivities
and you know what that is.
229
00:14:36,342 --> 00:14:37,477
The wheel of death!
230
00:14:37,510 --> 00:14:40,113
Yeah.
231
00:14:40,146 --> 00:14:42,148
Yes. Here we go.
232
00:14:44,517 --> 00:14:49,922
Let fate run its course
like the blood in their veins!
233
00:14:49,956 --> 00:14:53,493
Have you made your peace
with your maker?
234
00:14:53,526 --> 00:14:55,495
I've got things I still have
to do.
235
00:14:55,528 --> 00:14:59,132
Yeah, me too and
I'm gonna end you.
236
00:14:59,165 --> 00:15:00,333
Here she goes.
Here she goes.
237
00:15:00,366 --> 00:15:02,902
Where it stops nobody knows.
238
00:15:08,074 --> 00:15:09,509
The haladie.
239
00:15:10,209 --> 00:15:11,544
The haladie.
240
00:15:12,044 --> 00:15:16,949
Twice as nice because
it's got twice the slice.
241
00:15:16,983 --> 00:15:19,085
Are my combatants ready?
242
00:15:19,118 --> 00:15:21,020
Showtime.
243
00:15:23,489 --> 00:15:25,091
Begin.
244
00:15:35,368 --> 00:15:36,502
No.
245
00:15:37,603 --> 00:15:42,742
No! Where you goin'?
You're not getting away from me.
246
00:15:45,411 --> 00:15:46,913
Dumb move, kid.
247
00:15:46,946 --> 00:15:48,514
That was your last.
248
00:15:50,583 --> 00:15:53,219
Remember the soft spots!
249
00:15:53,252 --> 00:15:54,620
Shut your mouth!
250
00:16:01,594 --> 00:16:03,396
How's that for a soft spot?
251
00:16:03,429 --> 00:16:06,132
Ho, ho, ho, ho!
252
00:16:06,165 --> 00:16:08,534
Right in the... ball sack.
253
00:16:23,349 --> 00:16:24,750
No, no.
254
00:16:32,458 --> 00:16:34,293
It's not the size of the dog
in the fight
255
00:16:34,327 --> 00:16:36,362
but the fight of the dog in the‐
blah, blah, blah.
256
00:16:36,395 --> 00:16:37,463
You know.
257
00:16:45,805 --> 00:16:47,006
Come here!
258
00:16:48,140 --> 00:16:52,044
You see that? That's not gonna
help you, little girl.
259
00:16:52,845 --> 00:16:54,213
Get outta there!
260
00:16:56,482 --> 00:16:58,217
Move, move, move, move!
261
00:17:12,198 --> 00:17:13,366
It doesn't have
to end this way.
262
00:17:13,399 --> 00:17:15,268
It always ends this way.
263
00:17:15,301 --> 00:17:19,238
I promise, I won't let
you suffer.
264
00:17:22,875 --> 00:17:25,711
I told you I wanted a challenge!
265
00:17:26,779 --> 00:17:27,647
Come on, Vi.
266
00:17:27,680 --> 00:17:28,481
He's too big.
267
00:17:28,514 --> 00:17:29,549
Improvise.
268
00:17:59,545 --> 00:18:01,314
I'm sorry.
269
00:18:01,347 --> 00:18:03,282
I'm so sorry.
270
00:18:03,716 --> 00:18:04,684
No.
271
00:18:04,717 --> 00:18:06,586
No.
272
00:18:06,619 --> 00:18:09,121
I can't die.
273
00:18:17,663 --> 00:18:19,198
I'm sorry.
274
00:18:20,399 --> 00:18:22,501
You said if I got--
275
00:18:22,535 --> 00:18:29,141
if I got 20 wins...
I could leave.
276
00:18:29,175 --> 00:18:31,344
Find my family.
277
00:18:40,286 --> 00:18:41,420
It's over!
278
00:18:41,454 --> 00:18:42,455
Okay?
279
00:18:42,488 --> 00:18:45,324
We put on a show
just like you asked!
280
00:18:46,459 --> 00:18:51,931
Yes, but you've left out
the best part.
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,633
One second.
282
00:18:54,934 --> 00:18:56,068
Here we go.
Here we go.
283
00:18:56,102 --> 00:18:57,236
Here we go.
284
00:18:57,503 --> 00:18:58,904
Here, here, here.
285
00:19:03,442 --> 00:19:05,144
Finish him.
286
00:19:09,281 --> 00:19:11,283
I'm no executioner.
287
00:19:11,317 --> 00:19:12,785
Aren't you?
288
00:19:20,793 --> 00:19:23,663
You son of a bitch.
289
00:19:23,696 --> 00:19:24,930
We had a deal.
290
00:19:24,964 --> 00:19:28,601
Which you failed to live up to.
291
00:19:29,602 --> 00:19:31,637
I'll see you in hell.
292
00:19:41,480 --> 00:19:42,448
What a show.
293
00:19:42,481 --> 00:19:43,482
What an upset!
294
00:19:43,516 --> 00:19:47,453
Sadly, the Slayer did not
live up to her name,
295
00:19:47,486 --> 00:19:50,723
but I'm sure she'll learn
soon enough.
296
00:19:50,756 --> 00:19:53,359
For now, toodle too,
my lovelies.
297
00:19:53,392 --> 00:19:56,328
Toodle too, my lovelies,
till next time!
298
00:19:56,362 --> 00:19:57,530
Till next time!
299
00:20:00,566 --> 00:20:03,969
And cameras are cut.
300
00:20:04,003 --> 00:20:06,639
You will learn
to take direction.
301
00:20:06,672 --> 00:20:07,840
Or what?
302
00:20:07,873 --> 00:20:13,312
The show goes on, but
it's you that gets cancelled.
303
00:20:31,063 --> 00:20:34,567
So these, um, pages.
304
00:20:34,600 --> 00:20:37,369
What do they do, exactly?
305
00:20:37,403 --> 00:20:40,673
They open the portal to where
Vanessa and the Dark One went.
306
00:20:40,706 --> 00:20:43,442
I think.
307
00:20:43,476 --> 00:20:45,845
And you actually
saw the Dark One?
308
00:20:48,714 --> 00:20:52,418
If it weren't for Vanessa.
309
00:20:52,451 --> 00:20:54,687
We'll find your sister.
310
00:20:54,720 --> 00:20:56,689
Damn right we will.
311
00:20:59,425 --> 00:21:01,627
You probably are her daughter.
312
00:21:04,363 --> 00:21:05,998
You two were close?
313
00:21:07,733 --> 00:21:11,971
In our own way, I guess.
314
00:21:12,004 --> 00:21:15,708
Not sure if I ever really
knew her.
315
00:21:15,741 --> 00:21:17,810
It was the weight of what
she was, you know?
316
00:21:17,843 --> 00:21:20,880
She-- the things she had to do,
what people expected of her.
317
00:21:20,913 --> 00:21:25,851
Just... cast a big shadow.
318
00:21:30,823 --> 00:21:33,392
She tried to do good,
319
00:21:34,994 --> 00:21:36,028
even if it meant
doing some things
320
00:21:36,061 --> 00:21:38,864
that people couldn't live with.
321
00:21:44,937 --> 00:21:51,911
She was fierce,
she was determined,
322
00:21:51,944 --> 00:21:53,879
but she loved her daughter
more than just about anything
323
00:21:53,913 --> 00:21:55,648
on the planet.
324
00:21:57,883 --> 00:21:58,751
Probably would have
loved you, too,
325
00:21:58,784 --> 00:22:00,786
if she had the chance.
326
00:22:04,690 --> 00:22:09,061
Well, that's all we're gonna
get out of that.
327
00:22:09,862 --> 00:22:12,665
Feels like we were
just getting started.
328
00:22:13,966 --> 00:22:15,601
Yeah, well.
329
00:22:15,634 --> 00:22:17,603
I'm gonna get her back.
330
00:22:17,636 --> 00:22:19,605
Me and my sister.
331
00:22:19,638 --> 00:22:24,944
And then together we'll put
an end to all of them.
332
00:22:37,523 --> 00:22:40,693
...but I am sure
she will learn soon enough.
333
00:22:47,399 --> 00:22:49,702
"Entrezvous, s'il vous plait."
334
00:22:52,538 --> 00:22:55,174
I had such high hopes for you.
335
00:22:55,207 --> 00:22:59,645
But clearly one of us
got ahead of ourselves.
336
00:23:04,717 --> 00:23:07,052
Sweet, sweet Slayer.
337
00:23:07,086 --> 00:23:09,421
My name is Violet.
338
00:23:09,455 --> 00:23:11,156
I don't care.
339
00:23:16,929 --> 00:23:18,697
Why are you doing this?
340
00:23:18,731 --> 00:23:19,632
Good times or bad,
341
00:23:19,665 --> 00:23:21,934
people always need
entertainment, my dear.
342
00:23:21,967 --> 00:23:22,968
What people?
343
00:23:23,002 --> 00:23:24,536
Where?
344
00:23:24,570 --> 00:23:26,005
I would be more concerned
345
00:23:26,038 --> 00:23:29,008
with what is happening
right here, Slayer.
346
00:23:29,041 --> 00:23:31,176
Stop calling me that.
347
00:23:31,210 --> 00:23:33,712
Someone is supposed to die!
348
00:23:33,746 --> 00:23:35,414
You broke that rule.
349
00:23:36,882 --> 00:23:39,551
Rules maintain order.
350
00:23:39,585 --> 00:23:41,720
Without them there is chaos.
351
00:23:41,754 --> 00:23:42,655
Not unlike the wastelands
352
00:23:42,688 --> 00:23:44,957
you've been trying
to survive out there.
353
00:23:44,990 --> 00:23:46,325
And in here?
354
00:23:46,358 --> 00:23:51,497
Chaos is a shit show
you call entertainment.
355
00:23:51,530 --> 00:23:57,870
Breaking the rules
usually means death,
356
00:23:57,903 --> 00:24:00,739
but I like your spunk.
357
00:24:00,773 --> 00:24:04,877
And my audience deserves to see
your full potential,
358
00:24:04,910 --> 00:24:08,047
so I'm giving you
another chance.
359
00:24:08,080 --> 00:24:10,649
Colour me merciful.
360
00:24:11,483 --> 00:24:13,652
I won't kill for you.
361
00:24:13,686 --> 00:24:16,121
You haven't even heard
what I have to offer you.
362
00:24:16,155 --> 00:24:17,256
It doesn't matter.
363
00:24:17,289 --> 00:24:18,090
Really?
364
00:24:18,123 --> 00:24:19,658
Really.
365
00:24:24,296 --> 00:24:28,133
Become my ultimate champion
and I will send you
366
00:24:28,167 --> 00:24:32,171
to a place unaffected
by vampires,
367
00:24:32,204 --> 00:24:35,607
where everyone will cheer
your name
368
00:24:35,641 --> 00:24:38,610
and you will never live
in fear again.
369
00:24:38,644 --> 00:24:40,546
Shangri-- La.
370
00:24:42,781 --> 00:24:44,616
That doesn't exist.
371
00:24:44,650 --> 00:24:46,285
Really?
372
00:24:46,318 --> 00:24:48,754
Who do you think is watching?
373
00:24:50,789 --> 00:24:52,758
You don't have any choice,
Slayer.
374
00:24:52,791 --> 00:24:56,895
You either murder for the masses
or it's off with your head.
375
00:24:56,929 --> 00:24:57,596
Good.
376
00:24:57,629 --> 00:24:58,931
Good chat, thank you.
377
00:24:58,964 --> 00:25:00,766
Take her away.
378
00:25:01,066 --> 00:25:03,769
I won't kill innocent people
just to save myself!
379
00:25:03,802 --> 00:25:06,038
You hear me?
380
00:25:06,071 --> 00:25:09,308
You will, Slayer.
381
00:25:09,341 --> 00:25:11,243
They all do.
382
00:25:24,656 --> 00:25:28,127
What a come from behind victory,
folks!
383
00:25:28,160 --> 00:25:30,162
I could have done
without the tears,
384
00:25:30,195 --> 00:25:32,798
but there's something about
a snivelling coward
385
00:25:32,831 --> 00:25:36,035
turning ruthless killer that
really gets my blood flowing.
386
00:25:38,003 --> 00:25:39,738
Wooo!
387
00:25:39,772 --> 00:25:41,807
They made me kill her.
388
00:25:41,840 --> 00:25:43,175
I didn't want to.
389
00:25:43,709 --> 00:25:45,611
I didn't want to!
390
00:25:46,011 --> 00:25:47,546
I didn't want to!
391
00:25:47,579 --> 00:25:48,147
I didn't want to!
392
00:25:48,180 --> 00:25:49,648
You made me do it!
393
00:25:49,681 --> 00:25:51,750
I had to do it.
394
00:25:51,784 --> 00:25:53,986
Guilty, you did have to do it.
395
00:25:54,019 --> 00:25:55,988
I didn't want to.
396
00:25:56,021 --> 00:25:57,856
They made me.
397
00:25:57,890 --> 00:26:00,092
I had to do it.
398
00:26:00,125 --> 00:26:04,997
And we'll be right back
after this short break.
399
00:26:05,030 --> 00:26:05,731
Cut!
400
00:26:05,764 --> 00:26:06,832
Good, are we cut?
401
00:26:06,865 --> 00:26:08,133
Good.
402
00:26:09,034 --> 00:26:10,769
I say we risk it.
403
00:26:10,803 --> 00:26:13,705
I'll take the brunt of the fire
while you take him out.
404
00:26:13,739 --> 00:26:15,174
No need.
405
00:26:15,207 --> 00:26:17,076
I have an idea.
406
00:26:19,111 --> 00:26:22,014
Get your big hands
off me, you ape!
407
00:26:22,047 --> 00:26:24,716
I'm gonna kill you,
you little runt!
408
00:26:24,750 --> 00:26:26,318
You two, knock it off!
409
00:26:28,053 --> 00:26:29,254
Get them outta there!
410
00:26:29,288 --> 00:26:32,257
They're no good to me if they
kill each other off camera!
411
00:26:33,058 --> 00:26:34,159
Let's go.
412
00:26:34,693 --> 00:26:36,295
I'm gonna rip your face off!
413
00:26:36,328 --> 00:26:37,729
I'm gonna kill you,
you little runt!
414
00:26:37,763 --> 00:26:38,797
I am going to get you first!
415
00:26:38,831 --> 00:26:40,032
I'm gonna end you!
416
00:26:40,065 --> 00:26:41,033
I'm gonna end your face!
417
00:26:41,066 --> 00:26:41,967
I'm gonna end you!
418
00:26:42,000 --> 00:26:44,937
Spit on you and spit
on your corpse!
419
00:26:47,439 --> 00:26:48,407
Easy, Slayer.
420
00:26:48,440 --> 00:26:49,074
Easy, Slayer.
421
00:26:49,108 --> 00:26:51,276
You'll get your chance.
422
00:26:52,911 --> 00:26:54,213
Change the fight card.
423
00:26:54,246 --> 00:26:55,747
These two go next.
424
00:26:55,781 --> 00:26:56,949
Yes, sir.
425
00:27:10,829 --> 00:27:12,998
The compass says...
426
00:27:14,733 --> 00:27:16,435
she must be in there.
427
00:27:17,469 --> 00:27:19,972
I only see two of them
but they're like roaches.
428
00:27:20,005 --> 00:27:22,574
You know there's more inside.
429
00:27:22,608 --> 00:27:23,809
What is this place?
430
00:27:23,842 --> 00:27:25,511
I don't know.
431
00:27:25,544 --> 00:27:28,480
But I bet they get shit reviews
on Yelp.
432
00:27:30,082 --> 00:27:32,584
Hey! Where are you going?!
433
00:27:32,618 --> 00:27:33,886
To rescue Violet.
434
00:27:33,919 --> 00:27:36,088
Not without a plan,
you're not.
435
00:27:36,121 --> 00:27:38,790
Bullets might not kill us
but they hurt like hell.
436
00:27:38,824 --> 00:27:40,726
Those are four gauge shotgun
shells those guys are carrying.
437
00:27:40,759 --> 00:27:42,895
They'll take your
head clean off.
438
00:27:42,928 --> 00:27:45,664
Ain't no healing from that.
439
00:27:48,033 --> 00:27:49,234
So what's the plan?
440
00:27:49,268 --> 00:27:51,170
I'm thinking.
441
00:27:53,639 --> 00:27:54,640
Anytime now--
442
00:27:54,673 --> 00:27:56,608
Okay, okay, look.
We're gonna get your sister.
443
00:27:56,642 --> 00:27:57,676
Here's how.
444
00:27:57,709 --> 00:27:58,744
There's two guards, right?
445
00:27:58,777 --> 00:28:00,145
Here and here.
446
00:28:04,750 --> 00:28:08,921
I ghost around the
fence line, distract them,
do a little jazz hands.
447
00:28:08,954 --> 00:28:10,656
You sneak around here...
448
00:28:24,803 --> 00:28:26,538
Okay, new plan.
449
00:28:29,141 --> 00:28:31,109
We follow them.
450
00:28:33,912 --> 00:28:37,683
Welcome back, my lovelies!
Ho, ho!
451
00:28:37,716 --> 00:28:41,587
You know, I'm feeling a little,
naughty this evening.
452
00:28:41,620 --> 00:28:44,590
Maybe it's something in the air.
453
00:28:44,623 --> 00:28:49,161
But next up I bring you
the rarest of occurrences.
454
00:28:49,194 --> 00:28:51,964
You know her,
you love her.
455
00:28:51,997 --> 00:28:54,166
In her second match
of the evening here
456
00:28:54,199 --> 00:29:00,672
to slay yet another giant,
the Slayer!
457
00:29:00,706 --> 00:29:01,873
Yes.
458
00:29:01,907 --> 00:29:07,879
And her opponent, the hulking
brute from parts unknown,
459
00:29:07,913 --> 00:29:09,848
the Yeti.
460
00:29:11,116 --> 00:29:14,086
Let the games begin,
shall we?
461
00:29:17,055 --> 00:29:19,825
Round and round she spins,
462
00:29:19,858 --> 00:29:26,732
where she stops
will split your skin.
463
00:29:30,269 --> 00:29:33,272
Ok, now um, you two don't
play nice, now.
464
00:29:33,305 --> 00:29:35,007
Wink, wink.
465
00:29:35,040 --> 00:29:36,942
And go!
466
00:29:38,877 --> 00:29:42,681
And the Slayer
draws first blood.
467
00:29:46,385 --> 00:29:47,786
Hey!
468
00:29:58,730 --> 00:30:01,333
At least they're taking care of
the hard part for us.
469
00:30:03,135 --> 00:30:06,171
I hate to tell ya, eventually
they are the hard part.
470
00:30:08,907 --> 00:30:09,908
Watch your step.
471
00:30:16,882 --> 00:30:17,516
Ouch.
472
00:30:17,549 --> 00:30:19,284
Little bit of a left hook.
473
00:30:21,853 --> 00:30:23,221
Let's do this.
474
00:30:27,426 --> 00:30:28,827
Come on!
475
00:30:29,428 --> 00:30:30,829
Boring.
476
00:30:32,030 --> 00:30:33,732
Come on!
477
00:30:34,266 --> 00:30:35,701
I can't.
478
00:30:35,734 --> 00:30:37,436
Do it.
479
00:30:37,469 --> 00:30:39,171
Or we're gonna die.
480
00:30:39,204 --> 00:30:41,006
Let's go!
481
00:30:52,150 --> 00:30:53,785
Okay, okay, okay.
482
00:30:53,819 --> 00:30:55,187
Pause.
483
00:30:55,220 --> 00:30:56,788
Wait.
484
00:30:58,824 --> 00:31:01,793
Time to even the playing field.
485
00:31:01,827 --> 00:31:03,929
Timber!
486
00:31:14,339 --> 00:31:17,943
Yeti down, ladies and gentlemen.
487
00:31:19,244 --> 00:31:21,413
It's now or never, kid.
488
00:31:33,158 --> 00:31:35,227
Kill her!
489
00:31:55,814 --> 00:31:57,315
Wonderful.
490
00:31:57,349 --> 00:31:58,917
Bravo, Slayer.
491
00:31:58,950 --> 00:32:01,386
Show's over, psycho!
492
00:32:03,121 --> 00:32:04,956
Au contraire.
493
00:32:04,990 --> 00:32:08,326
It would appear that the show
has just begun.
494
00:32:19,404 --> 00:32:21,072
No.
495
00:32:21,506 --> 00:32:24,209
I killed you in Denver!
496
00:32:25,076 --> 00:32:28,146
Only your love died there.
497
00:32:28,180 --> 00:32:29,247
No!
498
00:32:41,293 --> 00:32:42,561
Scab!
499
00:32:44,396 --> 00:32:47,098
This time I'm gonna make sure
you die.
500
00:32:49,835 --> 00:32:52,137
With my bare hands.
501
00:33:02,781 --> 00:33:03,882
Julius!
502
00:33:06,117 --> 00:33:08,286
Sorry, kid.
503
00:33:08,320 --> 00:33:10,355
This one's personal.
504
00:33:12,324 --> 00:33:17,729
You, you will not escape
this time, Van Helsing!
505
00:33:43,455 --> 00:33:44,556
Vi!
506
00:33:44,589 --> 00:33:45,857
Jack!
507
00:33:59,204 --> 00:34:00,338
Don't shoot!
508
00:34:00,372 --> 00:34:02,541
He has the amulet!
509
00:34:05,377 --> 00:34:07,579
I'm on it!
510
00:34:07,612 --> 00:34:09,814
Looks like that's my cue,
my lovelies.
511
00:34:09,848 --> 00:34:11,816
To be continued.
512
00:34:17,689 --> 00:34:18,690
Julius?
513
00:34:20,625 --> 00:34:21,927
Axel!
514
00:34:27,799 --> 00:34:29,467
No, no, no, no, no!
515
00:34:29,501 --> 00:34:31,269
He's mine!
516
00:34:31,703 --> 00:34:33,338
If you say so.
517
00:34:33,772 --> 00:34:36,207
I suppose you've got
this covered, too?
518
00:34:37,342 --> 00:34:38,810
Go help my sister!
519
00:34:39,711 --> 00:34:41,713
Good luck, big guy.
520
00:34:58,363 --> 00:34:59,464
Hey, asshole!
521
00:35:07,372 --> 00:35:08,239
Down!
522
00:36:00,058 --> 00:36:02,494
This is gold.
523
00:36:56,548 --> 00:37:00,518
You know what I wanna hear!
524
00:37:00,552 --> 00:37:04,756
I'll never say it!
525
00:37:04,789 --> 00:37:06,357
Damn right you won't.
526
00:37:29,514 --> 00:37:32,717
You're gonna pay for that,
human!
527
00:37:50,735 --> 00:37:51,903
Julius!
528
00:37:57,208 --> 00:38:01,079
I hope your vengeance
was worth your life.
529
00:39:03,975 --> 00:39:08,746
I'm... I'm...
530
00:39:08,780 --> 00:39:10,782
...Human
531
00:39:17,589 --> 00:39:18,990
Just give us the amulet.
532
00:39:19,023 --> 00:39:19,791
And then what?
533
00:39:19,824 --> 00:39:22,961
You're just gonna let me
walk away?
534
00:39:22,994 --> 00:39:24,729
Now you're getting it.
535
00:39:24,762 --> 00:39:28,299
That's not exactly
must see TV, people.
536
00:39:28,499 --> 00:39:29,567
Come and get it!
537
00:39:32,670 --> 00:39:34,639
Can't believe we're negotiating
with a moron
538
00:39:34,672 --> 00:39:36,908
in the goddamn apocalypse.
539
00:39:38,776 --> 00:39:41,246
Hey. Nice of you to join us.
540
00:39:48,620 --> 00:39:50,755
I see you've been busy.
541
00:39:58,529 --> 00:39:59,297
Yeah.
542
00:39:59,330 --> 00:40:01,766
Why kill when I can save?
543
00:40:02,433 --> 00:40:05,169
What're you gonna do
about her?
544
00:40:05,637 --> 00:40:07,272
I got this.
545
00:40:07,705 --> 00:40:08,373
I'm sorry. I'm sorry.
546
00:40:08,406 --> 00:40:10,708
It's okay. It's okay. It's okay.
547
00:40:10,742 --> 00:40:11,843
Look at me.
548
00:40:11,876 --> 00:40:15,613
I've been where you are.
549
00:40:15,647 --> 00:40:18,483
I've just spent such a long time
in darkness.
550
00:40:18,516 --> 00:40:21,019
I know.
551
00:40:21,052 --> 00:40:25,556
The Van Helsings have
my loyalty for freeing me.
552
00:40:27,058 --> 00:40:28,559
Come on.
553
00:40:31,629 --> 00:40:32,630
Are we good?
554
00:40:32,664 --> 00:40:33,598
Yeah.
555
00:40:33,631 --> 00:40:35,800
She's with us now.
556
00:40:37,602 --> 00:40:38,836
So what's the plan?
557
00:40:38,870 --> 00:40:42,640
He's locked himself in his room
and he's throwing a tantrum.
558
00:40:44,108 --> 00:40:46,311
Did you ever play football?
559
00:40:50,915 --> 00:40:55,586
Well, my lovelies, it appears
that this may be the end
560
00:40:55,620 --> 00:40:57,889
but I can assure you I won't be
signing off without a‐
561
00:40:57,922 --> 00:41:01,726
a big finale, like when
Edward R. Murrow
562
00:41:01,759 --> 00:41:03,895
wished you a goodnight,
and good luck.
563
00:41:03,928 --> 00:41:07,565
Or when Sam Malone uttered
those immortal words
564
00:41:07,598 --> 00:41:10,034
"sorry, we're closed".
565
00:41:10,068 --> 00:41:14,539
No, this will be TV history.
566
00:41:22,613 --> 00:41:24,916
Don't mind me, I'm just
passing through.
567
00:41:27,986 --> 00:41:31,689
Whatever this is,
just make it good.
568
00:41:34,993 --> 00:41:37,762
Three, two, one.
569
00:41:50,842 --> 00:41:51,943
Let's go!
570
00:42:22,607 --> 00:42:25,576
Whoever's watching
this disgusting shit,
571
00:42:25,610 --> 00:42:28,446
you're the problem.
572
00:42:28,479 --> 00:42:30,181
You call this entertainment?
573
00:42:30,214 --> 00:42:32,984
You watch real people suffer
just so you can feel better
574
00:42:33,017 --> 00:42:35,653
about your own pathetic lives.
575
00:42:35,686 --> 00:42:42,627
We're fighting to save humanity,
so this ends now.
576
00:42:42,660 --> 00:42:43,594
Show's over, mother--
577
00:42:45,396 --> 00:42:46,497
As you can see,
the rumours of the woman
578
00:42:46,531 --> 00:42:50,735
who can turn vampires human
are true.
579
00:42:50,768 --> 00:42:54,405
How would you like to proceed,
Madam President?
37677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.