All language subtitles for The.Top.Secret.Murder.in.Mind.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,754 --> 00:00:39,854
Çeviri: Alelade
2
00:00:40,595 --> 00:00:44,429
"Adli Tıp Dokuzuncu Departman"
3
00:00:44,599 --> 00:00:49,503
"Özel bir başkent suç araştırma polis birimi"
4
00:00:49,671 --> 00:00:53,130
"ölü insanların beyinlerinden arta kalan anıları"
5
00:00:53,308 --> 00:00:58,337
"taramak için en gelişmiş teknolojiyi kullanıyor."
6
00:00:59,514 --> 00:01:04,714
"Dokuzuncu Departman"
7
00:01:08,656 --> 00:01:13,856
Cesedin sertliğine bakılırsa öleli
12 ila 16 saat olmuş.
8
00:01:15,396 --> 00:01:18,855
Yemek yedikten üç saat sonra
ölmüş.
9
00:01:19,033 --> 00:01:20,831
Midesinde çeşitli şeyler var.
10
00:01:21,002 --> 00:01:24,802
Bilekleri büyük olasılıkla ince
bir iple bağlanmış.
11
00:01:24,973 --> 00:01:27,101
Tiroid kıkırdağı kırık.
12
00:01:27,308 --> 00:01:32,610
Kravatla boğulmuşa benziyor.
13
strangulation00:01:35,283 --> 00:01:39,845
Siktir, bir öğrenci aldık ama itiraf etmeyecek.
14
00:01:40,021 --> 00:01:42,115
Sperm bulundu mu? Ya da DNA?
15
00:01:42,290 --> 00:01:46,921
Kravat olduğuna göre 20'lerinde bir çalışan.
16
00:01:49,564 --> 00:01:52,659
Evet. Büyük ihtimal yanlış adamı aldık.
17
00:01:52,834 --> 00:01:57,635
Ama öldüğü gün yanında birini gören şahit var.
18
00:01:58,473 --> 00:01:59,440
Değil mi, Yamaji?
19
00:01:59,674 --> 00:02:00,539
Evet.
20
00:02:00,708 --> 00:02:04,611
Şüpheli ortalama boy ve kiloda,
sessiz, içine kapanık biri.
21
00:02:05,246 --> 00:02:09,649
Her zaman aynı genişlikte ve uzunlukta
bir kravat takıyor.
22
00:02:09,817 --> 00:02:14,846
Yani işi rakamlarla olan biri.
Sert mizaçlı ebeveynleri var, özellikle de annesi.
23
00:02:15,023 --> 00:02:18,254
Sürekli kontrol edilerek büyümüş olmalı.
24
00:02:18,593 --> 00:02:23,588
Birçok insan cinsel hakimiyetini
bu şekilde kurmayı tercih eder.
25
00:02:23,865 --> 00:02:26,300
Kurbanın komşularına sormak lazım...
26
00:02:26,668 --> 00:02:27,829
Ufaklık.
27
00:02:34,976 --> 00:02:36,774
Çok konuştun.
28
00:02:37,745 --> 00:02:43,411
Vajinaya farklı bir cisimle zarar verilmiş.
Sperm yok.
29
00:02:43,584 --> 00:02:45,074
Kürtaj izi.
30
00:02:46,354 --> 00:02:50,791
Şerefsiz, o gün kadının yanındaymış...
31
00:03:14,182 --> 00:03:15,672
Senmişsin.
32
00:03:17,251 --> 00:03:20,551
Ölmeden önce kızla berabermişsin.
33
00:03:22,090 --> 00:03:24,616
Görenler var, itiraf et.
34
00:03:24,792 --> 00:03:26,157
Dediğim gibi.
35
00:03:26,894 --> 00:03:31,525
O saatlerde sınavıma çalışıyordum.
36
00:03:32,800 --> 00:03:38,102
İki terabaytlık porno video sınavı mı?
37
00:03:38,573 --> 00:03:41,634
Türlerine göre bile sıralamışsın.
38
00:03:41,809 --> 00:03:44,574
Üye olmadığın porno sitesi kalmamış.
39
00:03:45,079 --> 00:03:49,312
Seks suçları avukatı olmak için mi
çalışıyorsun yoksa?
40
00:03:51,018 --> 00:03:53,749
Hobilerim arasında suç işlemek yok.
41
00:03:58,292 --> 00:04:01,091
Hobi mi? Bu bir hobi mi ?
42
00:04:02,830 --> 00:04:08,701
Cahilliğim için özür dilerim.
43
00:04:11,172 --> 00:04:12,901
Her neyse,
44
00:04:14,108 --> 00:04:19,410
on yıllık sevgilin Mercedes'i olan bir adamla evlenmiş, öyle mi?
45
00:04:20,414 --> 00:04:24,373
Bekar bir annenin ilk oğlusun.
46
00:04:24,952 --> 00:04:28,354
On yıldır baro sınavını geçemedin.
47
00:04:28,523 --> 00:04:31,618
Kızın seni terketmesine şaşırmamak lazım.
48
00:04:31,926 --> 00:04:32,825
Lütfen dur artık.
49
00:04:32,994 --> 00:04:35,190
Bu yüzden mi kadınlardan nefret ediyorsun?
50
00:04:35,496 --> 00:04:41,833
O pornolardaki gibi bir kadın arıyordun,
bu kızı buldun değil mi?
51
00:04:42,003 --> 00:04:45,769
Eski sevgilini s*ktiğini düşünerek
kızı öldürdün, değil mi?
52
00:04:45,940 --> 00:04:47,135
Kes sesini!
53
00:04:47,308 --> 00:04:48,833
Siktir git, şerefsiz.
54
00:05:20,107 --> 00:05:22,405
Bu beceriksizlikle dokuzuncu
departmana giremezsin.
55
00:05:25,012 --> 00:05:27,777
Ben, Dokuzuncu Departmandan lmai.
Git giyin.
56
00:05:28,683 --> 00:05:29,912
Yarın değil miydi...
57
00:05:30,084 --> 00:05:31,848
Şefin emri.
58
00:05:33,287 --> 00:05:37,019
Başkomiser Maki, nasıl biri?
59
00:05:38,326 --> 00:05:43,355
Kiyotaka Kainuma 28 kişiyi öldürdü
ve halkı dehşete düşürdü.
60
00:05:43,664 --> 00:05:47,828
Beynini inceleyen üç ajan kendini
öldürdü.
61
00:05:48,002 --> 00:05:50,096
Bir tanesi de delirdi.
62
00:05:50,471 --> 00:05:52,030
Sadece Maki...
63
00:05:52,206 --> 00:05:54,004
Yakında öğrenirsin...
64
00:05:55,276 --> 00:05:56,937
...nasıl biri olduğunu.
65
00:06:04,852 --> 00:06:08,622
Ölü beyinlere nano-makine yerleştiriyoruz,
66
00:06:08,623 --> 00:06:12,792
fiziksel aktiviteleri izleyerek
sinirleri onarıyoruz
67
00:06:12,793 --> 00:06:16,195
ve gömülü fotoaktif protein
68
00:06:16,831 --> 00:06:20,166
farklı ışık dalgaları iletiyor.
69
00:06:20,167 --> 00:06:23,102
Kodlama işleminden sonra
70
00:06:23,271 --> 00:06:26,172
beyin aktiviteleri uyarılıyor.
71
00:06:26,173 --> 00:06:30,406
Böylece ölen kişi anılarını
hatırlayabiliyor.
72
00:06:31,545 --> 00:06:35,585
Bu yönteme verdiğimiz ad;
PAA.
73
00:06:35,854 --> 00:06:39,919
Playback Anı Araştırması
74
00:06:40,129 --> 00:06:41,062
Bir sorum var.
75
00:06:42,033 --> 00:06:45,028
Japon polisi bu araştırmanın
76
00:06:45,106 --> 00:06:47,042
avantajına mı, dezavantajına mı inanıyor?
77
00:06:47,110 --> 00:06:48,305
Avantajı …
78
00:06:48,379 --> 00:06:53,549
Polisin cevaplamasını istiyorum.
79
00:07:01,138 --> 00:07:03,939
Basit anlamda, yüzlerce araştırmacı yerine
80
00:07:04,444 --> 00:07:06,380
maliyet açısından bizim için yararlı.
81
00:07:06,448 --> 00:07:07,883
Henüz çözülmeyen davaları
82
00:07:08,152 --> 00:07:13,652
suçlular görüntüleneceği için
83
00:07:13,863 --> 00:07:16,460
birkaç kişi kısa sürede çözebilecek.
84
00:07:16,903 --> 00:07:18,064
Peki, dezavantajları?
85
00:07:19,574 --> 00:07:23,181
28 insanı öldüren katili araştıran
birkaç kişi mi var?
86
00:07:23,182 --> 00:07:24,582
Kainuma Kiyotaka'nın beynine bakılması
87
00:07:24,986 --> 00:07:26,147
meselesini duydum.
88
00:07:26,421 --> 00:07:28,050
Zihinsel bozukluklar meydana gelmiş.
89
00:07:28,425 --> 00:07:33,424
Araştırmacılar güvenliği garanti ediyor mu?
90
00:07:38,512 --> 00:07:39,810
Bana bakın.
91
00:07:40,750 --> 00:07:43,985
Kainuma'nın beynini gördüm
92
00:07:44,758 --> 00:07:48,391
Ama şimdi sizinle düzgünce konuşabiliyorum.
93
00:07:50,536 --> 00:07:52,062
- Anladım.
- Evet.
94
00:07:53,409 --> 00:07:56,006
Geçmişte talihsizlikler oldu
95
00:07:56,782 --> 00:08:01,019
Ama bu konudaki araştırmacılar
tamamen nitelikli bireyler.
96
00:08:02,493 --> 00:08:03,756
Başka sorusu olan?
97
00:08:26,627 --> 00:08:27,685
Koike.
98
00:08:28,262 --> 00:08:31,664
Bir şey yok, sadece kriz geçiriyor.
İyileşecek.
99
00:09:14,108 --> 00:09:22,141
"Çok Gizli! Beyindeki Cinayet"
100
00:10:20,107 --> 00:10:21,097
- Hazır mıyız?
- Evet.
101
00:10:22,710 --> 00:10:23,472
Şef nerede?
102
00:10:23,644 --> 00:10:25,271
Yolda, geliyor.
103
00:10:29,283 --> 00:10:30,546
Etrafa bir...
104
00:10:30,751 --> 00:10:32,276
Hayır, şuna bak.
105
00:10:53,574 --> 00:10:56,805
Bu kol tanıdık geldi mi?
106
00:11:07,121 --> 00:11:12,582
Retinaya yansıyan görüntüler elektronik
sinyallere dönüşerek beyne giriyor.
107
00:11:12,760 --> 00:11:15,752
Beyindeki görsel verileri okuma modunda
108
00:11:16,297 --> 00:11:21,098
kopyalayabildiğimiz sürece
109
00:11:22,636 --> 00:11:26,197
farklı beyin devrelerinde depolanıyor.
110
00:11:30,077 --> 00:11:33,707
Beynin modellemelerini yorumlamak
şaşırtıcı derecede kolaydır.
111
00:11:33,981 --> 00:11:37,178
Bilim ve teknoloji ilerlemeye devam ettiği sürece
112
00:11:37,351 --> 00:11:40,787
beş yıllık hafızayı kopyalayabilmek mümkün olacak.
113
00:11:41,689 --> 00:11:47,184
Birgün doğmadan önceki anılar
bile gözlemlenebilecek.
114
00:11:50,264 --> 00:11:51,698
Bu...
115
00:11:54,068 --> 00:11:55,968
...beynin gücü.
116
00:11:59,940 --> 00:12:01,908
Anıların görüntüsü bile
117
00:12:04,011 --> 00:12:05,536
çok net.
118
00:12:25,666 --> 00:12:29,728
Bir kurban ölürken katili
şeytan gibi görebilir.
119
00:12:32,373 --> 00:12:34,774
Bu oda sadece dokuzuncu dep.
çalışanlarına ait.
120
00:12:36,143 --> 00:12:38,805
Beynin depoladığı anılar
fazlasıyla hayali olabiliyor.
121
00:12:38,979 --> 00:12:44,076
Görüntüleri tek tek tarıyoruz.
Onlar kanıt olarak kabul edilmiyorlar.
122
00:12:45,085 --> 00:12:45,711
Nasıl...
123
00:12:45,886 --> 00:12:48,048
ama katilin kimliğini bulmamızı sağlıyor.
124
00:12:49,256 --> 00:12:52,055
Bize kesin ipuçları veriyor.
125
00:13:18,585 --> 00:13:22,146
Şarkı söylüyor.
126
00:13:26,593 --> 00:13:28,687
Öldürürken bile
127
00:13:31,131 --> 00:13:32,826
şarkı söylüyor.
128
00:13:54,321 --> 00:13:57,655
Sence neden seni seçtim?
129
00:14:01,995 --> 00:14:03,827
17 yaşında Tokyo Üniversitesi'ne kabul edildin.
130
00:14:04,765 --> 00:14:08,429
Beyin biliminde uzmansın.
Patoloji, adli tıp, anatomi...
131
00:14:08,602 --> 00:14:11,572
...psikoloji ve kriminal psikoloji...
132
00:14:11,972 --> 00:14:15,203
Yaş grubunun içinde en iyisi sendin.
133
00:14:16,810 --> 00:14:21,441
Ama seçilmenin tek nedeni bunlar değil.
134
00:14:31,392 --> 00:14:35,295
Eğer PAA araştırması son
sınavdan da geçerse
135
00:14:35,462 --> 00:14:38,864
dokuzuncu departman resmilik kazanacak.
136
00:14:39,933 --> 00:14:43,392
Bir gün, sen de ailenin katilini
öğrenebileceksin.
137
00:14:44,104 --> 00:14:48,837
Babanı kimin bitkisel hayata soktuğunu da.
138
00:14:52,379 --> 00:14:54,040
Son sınav...
139
00:14:55,682 --> 00:14:58,777
...ölü bir beyni taramak.
140
00:15:04,958 --> 00:15:06,517
Sınavın konusu kim?
141
00:15:10,297 --> 00:15:14,029
Üç yıl önceki Tsuyuguchi cinayetini
hatırlıyor musun?
142
00:15:16,236 --> 00:15:19,729
Dünyaca ünlü nörobilimci Koichi Tsuyuguchi
143
00:15:20,307 --> 00:15:24,266
karısını, annesini ve iki kızını öldürdü.
144
00:15:26,814 --> 00:15:29,112
Üç ceset bulduk,
145
00:15:29,383 --> 00:15:31,408
ama büyük kızı Kinuko'yu bulamadık.
146
00:15:34,988 --> 00:15:38,356
Tsuyuguchi Koichi onun cesedini
denize attığını söyledi.
147
00:15:38,525 --> 00:15:41,586
Bir hafta arandı ama bulunamadı.
148
00:15:46,800 --> 00:15:50,293
Evet, son sınav
149
00:15:52,673 --> 00:15:54,801
Koichi Tsuyuguchi'nin beynini tarayıp
150
00:15:56,844 --> 00:15:59,108
Kinuko'nun cesedini bulmak.
151
00:15:59,279 --> 00:16:00,371
Hazır.
152
00:17:00,908 --> 00:17:02,706
Ceset yolda.
153
00:17:03,243 --> 00:17:07,680
Ben Aoki. Bugünkü sınavda görevliyim.
154
00:17:11,351 --> 00:17:13,376
Büyük cesaret.
155
00:17:14,254 --> 00:17:18,157
Departmanın kaderi çaylağın
eline bırakılmış.
156
00:17:22,362 --> 00:17:25,525
Kafayı yeyip giden ajanlardan değilim ben.
157
00:17:28,702 --> 00:17:30,898
Kendine fazla güveniyorsun.
158
00:17:32,606 --> 00:17:36,406
Ama Tsuyoshi'nin etrafındayken
böyle konuşmamalısın.
159
00:17:37,244 --> 00:17:38,678
Tsuyoshi mi?
160
00:17:39,713 --> 00:17:44,480
Ölenlerin anıları araştırmacılara aktarılacak.
161
00:17:44,751 --> 00:17:47,880
Başka bir deyişle, duyguları aktarılacak.
162
00:17:51,792 --> 00:17:55,285
Sen farklı mı olacaksın sanıyorsun?
163
00:17:56,463 --> 00:17:58,090
Onaylayın lütfen.
164
00:18:13,647 --> 00:18:15,046
Boruyu bağlayın.
165
00:18:28,295 --> 00:18:30,195
Nano enjeksiyon makinesi.
166
00:18:38,839 --> 00:18:39,931
Neşter.
167
00:19:44,137 --> 00:19:47,664
Sınav için PAA bağlantısını başlatın.
168
00:19:48,275 --> 00:19:53,506
- Araştırmacı, hazırlanın lütfen.
- Peki.
169
00:20:32,452 --> 00:20:34,216
Bağlanıyor.
170
00:20:35,322 --> 00:20:36,687
SH.
171
00:20:37,557 --> 00:20:39,025
S34.
172
00:20:40,761 --> 00:20:42,160
S12.
173
00:20:43,163 --> 00:20:44,824
S33.
174
00:20:46,433 --> 00:20:47,958
S“.
175
00:20:48,602 --> 00:20:49,592
S24.
176
00:20:51,238 --> 00:20:52,637
RH.
177
00:20:54,374 --> 00:20:56,536
L18, bağlandı.
178
00:20:57,210 --> 00:20:59,372
R18, bağlandı.
179
00:21:00,180 --> 00:21:03,206
Araştırmacının beyin aktivitesi monitörde.
180
00:21:03,683 --> 00:21:05,617
Aktarılıyor.
181
00:21:10,724 --> 00:21:12,123
Hazır mısın?
182
00:21:16,363 --> 00:21:17,421
Hazırım.
183
00:21:17,731 --> 00:21:18,857
Başlayalım.
184
00:21:19,099 --> 00:21:23,400
Personel güvenli bölgeye geçebilir.
185
00:21:30,210 --> 00:21:32,201
Uyarıcı aktif.
186
00:21:43,190 --> 00:21:46,091
Araştırma sırasında kesinlikle uyulması
gereken üç ilke var.
187
00:21:46,259 --> 00:21:49,524
1: tarafsız kal, 2: tarafsız kal
188
00:21:49,629 --> 00:21:51,461
3: tarafsız kal.
189
00:21:54,234 --> 00:21:58,899
Senden önceki üç kişi altı ay
boyunca başaramadı.
190
00:21:59,406 --> 00:22:02,967
Tarafsızlığını bir kez kaybedersen,
kendini kaybedersin.
191
00:22:03,343 --> 00:22:05,107
Her ne zaman olursa olsun
192
00:22:06,046 --> 00:22:08,310
tüm koşulları tarafsızca yargılayabilirim.
193
00:22:08,515 --> 00:22:11,746
Kesin yargı kişisel yargıdır.
194
00:22:52,926 --> 00:22:54,291
… kahve?
195
00:22:56,062 --> 00:22:59,760
Kinuko arkadaşlarıyla yemeğe gitti.
196
00:23:00,100 --> 00:23:04,367
Anne, bugün tatil, yemekte ne var?
197
00:23:08,308 --> 00:23:09,639
Afiyet olsun.
198
00:23:10,443 --> 00:23:11,808
Günaydın.
199
00:23:23,356 --> 00:23:24,721
Görüntüler alınıyor.
200
00:23:27,160 --> 00:23:29,629
Araştırmacının durumu stabil.
201
00:23:31,364 --> 00:23:33,093
Nöron grubu kitlendi.
202
00:24:22,015 --> 00:24:24,950
4832 numara, zaman geldi.
203
00:24:28,288 --> 00:24:29,483
Arama.
204
00:24:33,727 --> 00:24:34,956
Dışarı çık.
205
00:25:19,806 --> 00:25:23,333
Beynimiz halüsinasyonları anı gibi saklar.
206
00:25:27,313 --> 00:25:28,747
Unutma.
207
00:25:29,716 --> 00:25:35,951
Bu, Tsuyuguchi Koichi'nin halüsinasyonu.
Gerçek değil.
208
00:26:25,038 --> 00:26:29,805
Yeni çocuk Katsuhiro'ya çok benziyor.
209
00:26:30,710 --> 00:26:32,200
Öyle mi?
210
00:26:33,513 --> 00:26:37,609
Bu yüzden, bence tehlikeli olabilir.
211
00:26:41,721 --> 00:26:43,780
Sakinmiş gibi görünmeye çalışıyor.
212
00:26:45,191 --> 00:26:48,252
Ama bence birgün kendini kaybedecek.
213
00:26:55,502 --> 00:26:57,436
Tsuyoshi-kun.
214
00:26:59,272 --> 00:27:03,573
Daha ne kadar Katsuhiro için
kendini suçlayacaksın?
215
00:27:06,913 --> 00:27:11,441
Ellerimdeki o hissi hala hissedebiliyorum.
216
00:27:14,854 --> 00:27:17,050
Nefsi müdafaa olsa bile
217
00:27:18,658 --> 00:27:21,127
Suzuki'yi öldürdüm.
218
00:28:44,244 --> 00:28:49,580
Şef, bulduk. Cinayet gününün
görüntüleri, kesin.
219
00:29:01,894 --> 00:29:04,298
Tsuyuguchi küçük kızını yerde bulduktan
sonra koridora yöneldi.
220
00:29:04,781 --> 00:29:06,444
Yerdeki kan izlerini takip etti.
221
00:31:25,738 --> 00:31:30,005
Tsuyuguchi PAA taramasından korktuğu
için mi beyinlerini dağıttı?
222
00:31:31,177 --> 00:31:33,305
Kızını korumak için mi?
223
00:31:39,752 --> 00:31:41,083
Görüldüğü gibi,
224
00:31:41,521 --> 00:31:46,550
Kinuko Tsuyuguchi ailesini uyuşturduktan sonra
225
00:31:46,859 --> 00:31:50,887
annesini, babannesini ve kardeşini öldürdü.
226
00:31:51,063 --> 00:31:55,899
Sonra Tsuyuguchi Koichi eve gelip
olanları gördü.
227
00:31:56,602 --> 00:32:01,403
Kız kaçtı ve baba bütün suçu üstlenip
228
00:32:01,908 --> 00:32:03,637
tutuklandı.
229
00:32:05,044 --> 00:32:10,881
Yani, Tsuyuguchi ailesinin
gerçek katili, Kinuko.
230
00:32:11,050 --> 00:32:15,078
Vahşice ve özenle planlanmış bir cinayet.
231
00:32:15,254 --> 00:32:19,953
Kinuko hala bir yerlerde yaşıyor.
232
00:32:20,626 --> 00:32:24,426
Dosya yeniden açılmalı.
233
00:32:50,890 --> 00:32:52,881
Komite reddediyor.
234
00:32:53,392 --> 00:32:56,327
Dosya yeniden açılamaz.
235
00:32:58,264 --> 00:32:59,322
Eğer
236
00:32:59,832 --> 00:33:05,202
Tsuyuguchi'yi masun bulursanız
idam cezasi sorgulanacak
237
00:33:05,371 --> 00:33:12,107
adalet ve hukuk sistemimiz
derinden sarsılacaktır.
238
00:33:13,012 --> 00:33:15,982
Kinuko tekrar cinayet işleyebilir.
239
00:33:17,683 --> 00:33:22,018
Bıçağı nasıl tuttuğuna bakın,
belli ki daha önce de yapmış.
240
00:33:22,455 --> 00:33:26,358
Belli ki ailesinden önce
başkalarını da öldürmüş
241
00:33:26,526 --> 00:33:30,827
Ve ailesi son kurbanları olmayacak.
242
00:33:32,198 --> 00:33:37,364
Bu davanın üstünü örtmek Dokuzuncu
Departmanın amacına aykırı.
243
00:33:38,437 --> 00:33:40,132
Daha önce resmi kurum statüsüne yükseldik...
244
00:33:40,306 --> 00:33:44,300
Ama süresiz olarak ertelendi.
245
00:33:45,912 --> 00:33:48,347
Savunmalarınız yetersiz,
246
00:33:48,581 --> 00:33:52,779
ve taklit cinayetleri önlemek için
alınacak tedbirler
247
00:33:53,052 --> 00:33:55,953
resmi statüleri gerçekçi kılmaz.
248
00:33:59,759 --> 00:34:00,954
Bu kadar.
249
00:34:18,277 --> 00:34:20,905
Git izin yap.
250
00:34:21,647 --> 00:34:23,137
İzinliysem,
251
00:34:24,116 --> 00:34:26,483
bu davayı araştırabilir miyim?
252
00:34:27,219 --> 00:34:31,213
Ayrıca taklitleri engellemek için
raporları düzenlemeliyiz.
253
00:34:32,024 --> 00:34:32,786
Sen bilirsin.
254
00:34:32,959 --> 00:34:37,260
Peki kanıt ya da tanık bulursam?
255
00:34:37,730 --> 00:34:41,689
Savcıların yetkisi altındayken,
açıklayamayız.
256
00:34:42,435 --> 00:34:44,529
Ne olursa olsun davayı tekrar açmayacaklar.
257
00:34:49,141 --> 00:34:50,506
Anladım.
258
00:34:54,614 --> 00:34:57,311
Ancak, dokuzuncu dep. dışından biri
259
00:34:58,284 --> 00:35:04,053
Kinuko'nun suçunu kanıtlarsa
savcılar reddemezler.
260
00:35:08,794 --> 00:35:11,058
Beni anladın mı?
261
00:35:46,399 --> 00:35:48,367
Ne işin var burada?
262
00:35:50,102 --> 00:35:52,298
Ağız tadıyla içemeyecek miyim?
263
00:35:52,471 --> 00:35:56,135
Tsuyuguchi Koichi olayını hatırlıyor musun?
264
00:35:56,776 --> 00:36:00,440
Onu ben yakaladım, bunağa mı benziyorum?
265
00:36:00,613 --> 00:36:04,572
Olayı araştırmak için sana ihtiyacım var.
266
00:36:05,818 --> 00:36:07,343
Ne ihtiyacı? Bana et kızartın.
267
00:36:07,853 --> 00:36:12,188
Tsuyuguchi Koichi katil değil,
başkası katil.
268
00:36:14,060 --> 00:36:16,154
Kafayı mı yedin?
269
00:36:16,328 --> 00:36:21,129
Tsuyuguchi Koichi idam edildi,
haberleri izlemedin mi?
270
00:36:26,338 --> 00:36:28,807
Ölmüş birinin eşyasını mı kullanıyorsun?
271
00:36:31,510 --> 00:36:33,672
Rahatsız olmuyor musun?
272
00:36:56,535 --> 00:37:00,733
Bu görüntüleri hatırlıyor musun?
273
00:37:55,060 --> 00:37:57,392
Sen! Bunu sen mi yaptın?
274
00:38:02,067 --> 00:38:03,728
Şerefsiz, sil şunu.
275
00:38:03,903 --> 00:38:07,100
Bunu Tsuyuguchi'nin beyninden taradık.
276
00:38:07,740 --> 00:38:10,437
Ölülerin anılarını görebiliyoruz.
277
00:38:11,644 --> 00:38:12,440
Ne?
278
00:38:12,611 --> 00:38:15,637
Ele aldığınız davaları inceledik.
279
00:38:16,615 --> 00:38:19,141
Ölülerin eşyaları genellikle kaybolmuş.
280
00:38:19,985 --> 00:38:23,580
Eski karına baya nafaka ödüyorsun...
281
00:38:23,923 --> 00:38:27,621
Siktir! Durmayın şikayet edin beni...
282
00:38:27,793 --> 00:38:30,660
Beyin görüntüleri kanıt olarak kabul edilmiyor.
283
00:38:36,969 --> 00:38:41,463
Bu yüzden, bize lazımsın.
284
00:38:45,411 --> 00:38:48,711
Koichi Tsuyuguchi'nin hayatı çok sıkıcıydı,
285
00:38:49,281 --> 00:38:52,615
Kinuko'nun varlığı hayal gibiydi.
286
00:38:52,918 --> 00:38:58,789
Ama birgün Tsuyuguchi;
anormalliğini farketti.
287
00:39:25,684 --> 00:39:27,049
Bu nasıl olur?
288
00:39:37,162 --> 00:39:43,067
Kinuko'nun psikopatik eğilimleri
bu dönemde ortaya çıkmış görünüyor.
289
00:39:43,869 --> 00:39:47,772
Psikopati bağları şehvet ve sahiplik.
290
00:39:47,973 --> 00:39:51,409
Kinuko'nun anormal seks fantazileri varmış.
291
00:39:52,111 --> 00:39:56,207
Erkekleri baştan çıkarıp
istediği gibi kullanıyormuş.
292
00:40:00,719 --> 00:40:04,314
Tsuyuguchi'nin tek yaptığı kızının
293
00:40:04,490 --> 00:40:07,824
cinsel arzularını bastıramayıp eve
erkek getirişini izlemekti.
294
00:40:14,533 --> 00:40:17,332
Tsuyuguchi neden kızına casusluk yaptı?
295
00:40:17,503 --> 00:40:22,065
Kinuko bir gözcüsü olduğunu biliyor muydu?
296
00:41:20,332 --> 00:41:22,528
Kinuko, Tsuyuguchi Koichi'yi
baştan çıkardı.
297
00:41:22,701 --> 00:41:28,834
Onu bir kadın gibi görüp
etkilenmesini sağladı.
298
00:41:43,489 --> 00:41:47,448
Ailesini muhtemelen öğrendikleri için öldürdü.
299
00:41:47,626 --> 00:41:51,460
1875'de Kelly Winston olaylarında da
benzer durumlar var.
300
00:41:51,630 --> 00:41:54,725
Ve 1912 Michael olayında...
301
00:41:55,067 --> 00:41:59,561
Problem; iki olayın da aile
cinayetiyle başlamış olması
302
00:41:59,738 --> 00:42:02,833
ve daha bir sürü ölüme yol açtılar.
303
00:42:04,376 --> 00:42:08,643
Kinuko bir yerlerde yaşıyor.
Sıradaki avını gözetliyor.
304
00:42:09,515 --> 00:42:15,147
Yeniden cinayet işlemeden tutuklanması lazım.
305
00:42:26,265 --> 00:42:29,326
Şerefsizler, neden ben?
306
00:42:29,768 --> 00:42:33,068
Bugün sizi görmedim.
Bu saçmalıkları da görmedim.
307
00:42:33,605 --> 00:42:34,504
Benim hiçbir şeyden haberim yok.
308
00:42:34,673 --> 00:42:39,577
Başaramayıp beceriksiz bir dedektif
olarak anılmaktan mı korkuyorsun?
309
00:42:41,413 --> 00:42:44,974
Neden burada olduğunu biliyor musun?
310
00:42:45,851 --> 00:42:49,048
Genelde aldığın davalarda katili yakalıyorsun.
311
00:42:52,157 --> 00:42:57,323
Eski karın alışverişe gitse ve birine çarpsa?
312
00:42:58,397 --> 00:43:04,860
Ya da kızın parka gitse ve
birisi kafasından vursa?
313
00:43:06,038 --> 00:43:09,008
Ve bu kişi acımasız bir katilse?
314
00:43:14,680 --> 00:43:19,174
Ne yani, bunların patronu sen misin?
315
00:43:19,384 --> 00:43:22,945
Kinuko yaşıyor olmalı.
Etrafındakilerin hayatı telikede.
316
00:43:24,890 --> 00:43:30,920
Tarama sonuçlarına göre
çevresinde en az yedi erkek var.
317
00:43:34,867 --> 00:43:37,893
Morfini kimin verdiğini bulmamız lazım.
318
00:43:39,538 --> 00:43:41,700
Yeni bir cinayet işlemeden önce.
319
00:43:55,420 --> 00:43:58,617
Klinik Tıp Dördüncü Sınıf
320
00:43:58,790 --> 00:44:03,694
dersiniz büyük konferans
salonunda işlenecektir.
321
00:44:11,970 --> 00:44:13,267
Shinichi Tanaka.
322
00:44:15,841 --> 00:44:17,240
Kinuko burada mı?
323
00:44:18,110 --> 00:44:21,307
Neden birden onu soruyorsunuz?
Ölmemiş miydi?
324
00:44:21,480 --> 00:44:23,539
Onu Allah bilir.
325
00:44:25,117 --> 00:44:26,812
Çok işim var.
326
00:44:28,620 --> 00:44:33,251
Ailesinin cesetlerinde çok fazla
morfin bulundu.
327
00:44:33,458 --> 00:44:38,658
Sadece doktorlar, hastane çalışanı
ve aileleri bu kadar çok morfine ulaşabilir.
328
00:44:40,232 --> 00:44:43,099
Kinuko'ya morfini bulan
suç ortağı sen misin?
329
00:44:44,970 --> 00:44:47,530
Suç ortağı derken?
330
00:44:48,040 --> 00:44:51,567
Onun yaptığını mı söylüyorsunuz?
Ölmemiş miydi?
331
00:44:51,743 --> 00:44:54,838
Ölmesini istiyor gibi görünüyorsun.
332
00:44:55,013 --> 00:44:57,311
Eski sevgilin değil miydi?
333
00:44:59,051 --> 00:45:02,351
Kim demiş sevgilim diye? Kim dedi?
334
00:45:06,491 --> 00:45:10,519
Ben kız kardeşini seviyordum.
335
00:45:15,734 --> 00:45:20,501
Kardeşi Asako ile beraberdim.
336
00:45:22,441 --> 00:45:26,002
Bir gün beni sınava çalışmak
için eve çağırdı.
337
00:45:29,648 --> 00:45:33,448
Gittiğimde sadece Kinuko vardı.
338
00:45:35,887 --> 00:45:38,549
Babasının da orada olduğunu bilmiyordum.
339
00:45:38,724 --> 00:45:44,857
Babasının izlediğini bile bile beni
baştan çıkardı...
340
00:45:45,197 --> 00:45:48,167
Birden elimi tuttu ...
341
00:45:51,236 --> 00:45:53,170
Kinuko ile yattın mı?
342
00:46:36,148 --> 00:46:39,209
O kadın tam bir şeytan.
343
00:46:49,494 --> 00:46:51,189
Aşkım, gel eğlenelim.
344
00:46:51,363 --> 00:46:53,457
Afedersin, çalışıyorum.
345
00:47:00,739 --> 00:47:03,436
Ben polisim, lütfen çekilin.
346
00:47:04,976 --> 00:47:06,273
Saito Sensei.
347
00:47:08,747 --> 00:47:12,012
Sen gelmişsin.
348
00:47:13,185 --> 00:47:14,619
Görüşmeyeli çok oldu.
349
00:47:17,789 --> 00:47:21,555
Kinuko Tsuyuguchi üç yıl önce
bunu kullanıyormuş.
350
00:47:22,494 --> 00:47:25,225
Seni görmeye geldiğini duydum.
351
00:47:27,833 --> 00:47:30,131
Sağlığın nasıl?
352
00:47:33,171 --> 00:47:35,833
Hala Suzuki'nin hayalini görüyor musun?
353
00:47:36,007 --> 00:47:38,135
Kinuko'yu nereye sakladın?
354
00:47:40,812 --> 00:47:44,874
Yetenekli bir katil eğitmenisin.
355
00:47:48,086 --> 00:47:49,349
Gurur duydum.
356
00:47:50,522 --> 00:47:53,981
Morfini senden aldı, değil mi?
357
00:47:56,495 --> 00:47:57,985
Morfin mi?
358
00:47:59,798 --> 00:48:04,167
İstediyse biraz vermişimdir.
359
00:48:04,836 --> 00:48:09,273
Silah ya da morfin, ne istediyse...
360
00:48:10,142 --> 00:48:12,702
Sana göre o nasıl biri?
361
00:48:14,312 --> 00:48:16,440
Ne konuştunuz?
362
00:48:18,617 --> 00:48:20,210
Ne mi konuştuk?
363
00:48:24,990 --> 00:48:27,960
John Malkovich filmini izledin mi?
364
00:48:30,796 --> 00:48:35,927
Filmde; insanlar John Malkovich'in
beynine giriyorlar
365
00:48:36,268 --> 00:48:38,430
ve başkalarını gözlemliyorlar.
366
00:48:39,371 --> 00:48:45,208
Kendilerini saklayarak başkalarının
tepkilerini ölçüyorlar.
367
00:48:46,945 --> 00:48:53,112
Bu günlerde insanlar böyle.
Birçok maske takıyorlar.
368
00:48:55,654 --> 00:48:57,452
Ama...
369
00:49:02,027 --> 00:49:03,552
Benim gibiler,
370
00:49:04,696 --> 00:49:09,327
maskeleri çıkarıp hayatın tadına varırlar.
371
00:49:10,202 --> 00:49:15,038
Gizlemeden, birbirimize çirkinliklerimizi
gösteriyoruz.
372
00:49:16,575 --> 00:49:17,701
Anladın mı beni?
373
00:49:21,213 --> 00:49:22,840
Saito Sensei.
374
00:49:24,850 --> 00:49:28,809
Kinuko üç yıl önce bir psikopattı,
biliyorsun.
375
00:49:29,521 --> 00:49:33,685
Hayır, kafayı yemiş bir katil
olduğunu biliyorsun.
376
00:49:34,826 --> 00:49:37,625
Ama arkana yaslanıp izlemeyi seçtin.
377
00:49:55,380 --> 00:50:01,410
Vahşi hayvanlar hayatta kalmak
için savaşır, bu suç mu?
378
00:50:02,521 --> 00:50:07,357
O kız da çok sevdiğin
379
00:50:09,461 --> 00:50:13,591
Kainuma'nın tarzına benziyor.
380
00:50:31,449 --> 00:50:33,781
Eğleniyor musun, Yamaji?
381
00:50:36,388 --> 00:50:38,584
Civardaki bütün hastaneleri araştır.
382
00:50:40,458 --> 00:50:43,450
Adı hastane olan her yeri araştır.
383
00:50:43,828 --> 00:50:45,853
Hastane diyorum!
384
00:50:46,331 --> 00:50:50,461
İçinde doktor olan her yeri dolaş.
385
00:50:51,269 --> 00:50:52,259
Şimdi mi?
386
00:50:52,437 --> 00:50:53,996
Acele et.
387
00:50:59,110 --> 00:51:00,168
Gerizekalı.
388
00:51:07,419 --> 00:51:08,716
Alo?
389
00:51:09,621 --> 00:51:12,818
Ne? Alo?
390
00:51:14,626 --> 00:51:17,596
Ne? Ne dedin?
391
00:51:32,043 --> 00:51:33,408
Aracı park edin.
392
00:51:36,348 --> 00:51:39,545
Avukatlar nasıl onu kolayca bulabildi?
393
00:51:39,851 --> 00:51:44,220
Babası idam edilene kadar bekledi.
Ceza almayacağını biliyordu...
394
00:51:44,389 --> 00:51:46,790
Biliyorum, sus artık.
395
00:51:53,298 --> 00:51:55,665
Kinoshita, Kinuko nerede?
396
00:51:55,834 --> 00:51:59,896
Manabe Bey, sizi tekrar görmek ne güzel.
Orada.
397
00:52:04,609 --> 00:52:05,906
Hafızasını kaybetmiş.
398
00:52:07,746 --> 00:52:10,147
Henüz doktor kontrol etmedi.
399
00:52:10,882 --> 00:52:15,979
Babası ailesini öldürünce
şok geçirmiş olmalı.
400
00:52:30,835 --> 00:52:32,599
Kinuko...
401
00:52:34,873 --> 00:52:40,971
Ben Kinoshita, Kinuko Tsuyuguchi'nin
avukatı ve vasisiyim.
402
00:52:41,680 --> 00:52:46,015
Benim himayeme nasıl girdiğini
açıklayayım.
403
00:52:47,318 --> 00:52:53,348
Üç yıl önce, Kinuko hafızasını
kaybetmiş halde bulunmuş.
404
00:52:53,558 --> 00:52:58,962
Yamanashi'de Kai City'de mobilya
atölyesinin sahibi Noguchi Saki bulmuş.
405
00:52:59,230 --> 00:53:02,461
Atölyesinde sahip çıkıp ona bakmış.
406
00:53:02,801 --> 00:53:06,135
Ve bugün sabah 11:00 sıralarında
407
00:53:06,304 --> 00:53:10,798
Kinuko'yu ofisimin önünde gördüm.
408
00:53:11,342 --> 00:53:12,810
Ve içeri aldım.
409
00:53:12,977 --> 00:53:19,041
Sağlık durumunda bir sıkıntı yok.
410
00:53:19,284 --> 00:53:25,485
Ama ailesinin ölümünden dolayı
hafızasını kaybetmiş.
411
00:53:26,057 --> 00:53:29,687
Hemen bir terapist getirdik...
412
00:53:35,400 --> 00:53:40,634
Kinuko, haftaya Fransa'ya gitmen için
biletin ve pasaportun.
413
00:53:40,805 --> 00:53:42,705
Bir de kredi kartı.
414
00:53:42,874 --> 00:53:45,900
Bu da babandan kalan.
415
00:53:48,480 --> 00:53:50,414
Teşekkür ederim.
416
00:53:59,232 --> 00:54:04,504
(Tsuyuguchi Koichi, 51 yaşında)
417
00:54:53,411 --> 00:54:55,106
Koike döndü.
418
00:54:55,280 --> 00:55:00,514
Yedi kişinin ikisini buldu.
Diğer beşini hala araştırıyor.
419
00:55:08,326 --> 00:55:11,091
Kinuko'nun avukatı bizi aradı.
420
00:55:11,596 --> 00:55:14,896
Acilen sizinle görüşmek istiyor, Şef.
421
00:55:44,696 --> 00:55:46,027
Hoşgeldiniz.
422
00:55:46,197 --> 00:55:47,358
Merhaba, Ben Maki.
423
00:55:47,532 --> 00:55:49,432
Ben Kinoshita, buyrun.
424
00:55:55,406 --> 00:55:58,000
Neden bizi buraya çağırdınız?
425
00:55:58,509 --> 00:56:01,069
Siz babamın beynini gördünüz, değil mi?
426
00:56:01,779 --> 00:56:04,805
Bütün ailemi öldürdüğünü gördünüz.
427
00:56:07,785 --> 00:56:10,914
Bana anlatabilir misiniz?
428
00:56:12,490 --> 00:56:16,427
Annemi ve kardeşimi nasıl öldürmüş?
429
00:56:16,594 --> 00:56:19,291
Bu gizli bir bilgi, anlatamam.
430
00:56:20,698 --> 00:56:23,565
Görüntüler sizi çok heyecanlandırdı mı?
431
00:56:25,670 --> 00:56:29,607
İzin almadan, ölü insanların mahremiyetlerini
ihlal ediyorsunuz.
432
00:56:29,974 --> 00:56:35,003
Beyinlerinin açılmasını beklerken
ağzınızın suyu akıyordur.
433
00:56:39,150 --> 00:56:41,482
Ne kadar aşağılık olduğunuzu
biliyor musunuz?
434
00:56:41,653 --> 00:56:43,781
Sana ne demeli?
435
00:56:44,489 --> 00:56:48,926
Hafızanı kaybetmiş gibi davranıp
babanın ölmesini bekledin, değil mi?
436
00:56:49,093 --> 00:56:51,118
Aoki, laflarına dikkat et.
437
00:56:51,729 --> 00:56:52,355
Ama …
438
00:56:52,530 --> 00:56:57,491
Saito adında birisi bir şey göndermiş.
Size vermek istedim.
439
00:57:10,348 --> 00:57:12,009
Kainuma Olayı mı?
440
00:57:17,922 --> 00:57:19,720
Hepsi bu mu?
441
00:57:19,891 --> 00:57:22,417
Yakında yine insanlar ölmeye başlayacak.
442
00:57:23,461 --> 00:57:28,922
Kimin nerede öleceği belli olmaz.
443
00:57:36,074 --> 00:57:38,509
Gidelim, müsaadenizle.
444
00:57:57,295 --> 00:58:00,663
Nasıl böyle çıkarsın?
Haksızlık bu!
445
00:58:00,832 --> 00:58:03,426
Kinuko katil, eğer böyle...
446
00:58:03,601 --> 00:58:05,091
Kendine hakim ol.
447
00:58:09,540 --> 00:58:11,133
Sakin olmalısın.
448
00:58:50,948 --> 00:58:52,507
Biraz konuşabilir miyiz?
449
00:58:52,817 --> 00:58:54,251
Ne hakkında?
450
00:58:54,452 --> 00:58:58,980
Kainuma olayı ile ilgili
öğrenmek istediğim şeyler var.
451
00:59:01,659 --> 00:59:06,028
Maki'ye ne olduğunu eminim
biliyorsundur.
452
00:59:06,497 --> 00:59:08,932
Kurcalamasan daha iyi olur.
453
00:59:10,635 --> 00:59:12,194
Katsuhiro ...
454
00:59:13,337 --> 00:59:15,806
...Suzuki gibi olmanı istemem.
455
00:59:17,208 --> 00:59:18,937
Suzuki mi?
456
00:59:19,944 --> 00:59:25,974
Maki ile dokuzuncu dep. kuran kişi değil mi?
Dört yıl önce intihar etti.
457
00:59:26,451 --> 00:59:28,419
İntihar değildi.
458
00:59:29,287 --> 00:59:30,982
Öldürüldü.
459
00:59:35,159 --> 00:59:38,356
Kainuma'nın beynini izlerken çıldırdı
460
00:59:40,064 --> 00:59:43,261
ve dostu Tsuyoshi onu vurdu.
461
01:00:39,457 --> 01:00:40,754
Suzuki?!
462
01:00:45,429 --> 01:00:46,897
Bunu kendim yapamam
463
01:00:49,500 --> 01:00:50,661
o yüzden
464
01:00:53,437 --> 01:00:55,235
beynimi sen patlat.
465
01:00:55,640 --> 01:00:57,130
Gördüğüm şeyleri...
466
01:00:58,743 --> 01:01:00,871
...başka kimse görmemeli!
467
01:01:01,345 --> 01:01:04,076
Dur, Suzuki, yapma.
468
01:01:05,149 --> 01:01:05,911
Maki...
469
01:01:06,083 --> 01:01:07,016
Dur!
470
01:01:27,171 --> 01:01:28,263
Doğru ya...
471
01:01:38,883 --> 01:01:40,977
Kafama ateş etmelisin.
472
01:01:56,434 --> 01:01:57,731
Ateş et.
473
01:01:59,770 --> 01:02:01,329
Ateş et, Maki.
474
01:02:07,278 --> 01:02:08,973
Kainuma...
475
01:02:11,015 --> 01:02:12,505
Vur beni!
476
01:02:31,902 --> 01:02:36,362
Sadece şef yardımcısı Okabe ve
ben biliyoruz.
477
01:02:38,276 --> 01:02:43,339
Ortaya çıksaydı Dokuzuncu Dep. kapatılırdı.
478
01:02:49,687 --> 01:02:51,519
Her şeyi nerden biliyorsun?
479
01:02:53,624 --> 01:02:58,118
Katsuhiro... Sevgilimdi.
480
01:03:03,634 --> 01:03:07,867
Maki sevgilimi öldürdü.
481
01:03:10,374 --> 01:03:14,811
Ama bunu onu korumak için yaptı.
482
01:03:28,592 --> 01:03:32,324
Güneş tutulması başladı.
483
01:03:35,132 --> 01:03:38,329
Aoki-san, banyo vakti geldi.
484
01:03:40,671 --> 01:03:44,369
Birçok insan Ulusal Gözlemevinde toplandı,
485
01:03:44,542 --> 01:03:47,671
bu tarihi olaya şahit olmak istiyorlar.
486
01:03:48,212 --> 01:03:50,078
Çok rahat, değil mi?
487
01:03:51,315 --> 01:03:52,840
Teşekkürler.
488
01:04:11,435 --> 01:04:12,493
Teşekkürler.
489
01:04:20,544 --> 01:04:21,534
Alo?
490
01:04:21,712 --> 01:04:22,645
Benim.
491
01:04:23,013 --> 01:04:28,508
Kinuko'nun adamlarından birini buldum,
Kazuhide Yamaguchi. Takip ediyorum...
492
01:04:28,719 --> 01:04:32,451
Çocuk ıslah evi meselesini gizlemiş...
493
01:04:46,704 --> 01:04:47,728
Manabe?
494
01:04:48,205 --> 01:04:50,367
Ne oldu, Manabe?
495
01:04:52,209 --> 01:04:53,870
Allah kahretsin!
496
01:04:55,346 --> 01:04:57,246
Bu nasıl olur?
497
01:05:08,726 --> 01:05:11,127
Yamaguchi intihar etti.
498
01:05:11,328 --> 01:05:15,765
Üzerime düştü, tam üzerime! Nasıl olur?
499
01:05:15,933 --> 01:05:19,733
Duyduğumuza göre, bir tek Yamaguchi değilmiş.
500
01:05:19,904 --> 01:05:24,000
Aynı anda dokuz kişi intihar etmiş.
501
01:05:26,777 --> 01:05:30,577
Aynı anda intihar mı etmişler?
502
01:05:39,056 --> 01:05:41,423
Dokuzuncu dep. burada ne işi var?
503
01:05:41,659 --> 01:05:44,356
Gidip beyinlerinizle ilgilenin siz.
504
01:05:44,528 --> 01:05:47,020
Yetkimiz var.
505
01:05:47,798 --> 01:05:52,861
Oshima. Baksınlar, izin şimdi geldi.
506
01:05:55,272 --> 01:05:57,036
Hiçbir şeye dokunmayın.
507
01:06:01,145 --> 01:06:03,443
Maki-san amirlerle pazarlık etti.
508
01:06:05,449 --> 01:06:07,315
Ne pazarlığı?
509
01:06:08,018 --> 01:06:10,851
Dokuzuncu Dep. artık bu davayla ilgileniyor.
510
01:06:34,411 --> 01:06:36,709
Bir ceset daha geldi.
511
01:06:37,581 --> 01:06:39,709
Nanomakine ve kafatası.
512
01:06:40,484 --> 01:06:41,178
Bekle!
513
01:06:44,788 --> 01:06:46,984
Beyin hasarını kontrol edin.
514
01:06:49,093 --> 01:06:51,824
Dokuz intiharı araştırıyoruz.
515
01:06:53,664 --> 01:06:56,156
Aynı ıslahevinde kalmışlar.
516
01:06:56,467 --> 01:06:58,868
Başka bir bağlantıları yok.
517
01:06:59,570 --> 01:07:01,038
Kinuko ile bağlantıları var mı?
518
01:07:01,205 --> 01:07:04,436
Sadece Yamaguchi'yi biliyoruz.
Ancak,
519
01:07:05,175 --> 01:07:06,336
bu var.
520
01:07:43,847 --> 01:07:47,715
Hey! Gördün mü? İntihar değil.
Bir çocuk var.
521
01:07:47,885 --> 01:07:52,152
O çocuk öldü.
Yamaguchi'nin zorbalıkları yüzünden.
522
01:07:52,790 --> 01:07:55,816
Ona fiziksel ve psikolojik şiddet uygulamış.
523
01:07:56,827 --> 01:08:00,730
Suçluluk duygusundan halüsinasyon görmüş.
524
01:08:03,300 --> 01:08:07,965
Dört yıl önce 17 Haziran saat
16:30 görüntüleri tarayın.
525
01:08:08,138 --> 01:08:11,438
Islahevinde aynı dönem
526
01:08:11,609 --> 01:08:13,941
terapi görmüşler.
527
01:08:14,378 --> 01:08:16,039
Dokuzu da katılmış.
528
01:08:29,526 --> 01:08:31,358
Hepsi oradaymış.
529
01:08:40,604 --> 01:08:41,571
Uyuşturucu mu?
530
01:08:41,739 --> 01:08:42,865
Görüntüyü büyüt.
531
01:08:57,354 --> 01:09:00,449
Hipnotik bir ilaç, belki de barbital.
532
01:09:03,861 --> 01:09:05,955
Kapüşonlu olan bir şey mi söylüyor?
533
01:09:08,799 --> 01:09:10,494
"Şimdi..."
534
01:09:14,271 --> 01:09:16,831
..."rahatladığını hissediyorsun."
535
01:09:20,911 --> 01:09:22,538
"Derinde..."
536
01:09:23,347 --> 01:09:24,508
"...denizin dibinde..."
537
01:09:28,052 --> 01:09:32,717
"hiçbir şey seni rahatsız edemez."
538
01:09:33,424 --> 01:09:37,361
Elindekiyle hipnotik bir ritim tutuyor.
539
01:09:38,295 --> 01:09:39,785
Bu, hipnoz.
540
01:09:40,764 --> 01:09:42,858
Sırlarınız...
541
01:09:43,534 --> 01:09:47,562
..."sonsuza dek kilitlendi."
542
01:09:49,073 --> 01:09:52,099
Öz sınırların kaybı,
zorla düşünce enjeksiyonu.
543
01:09:52,576 --> 01:09:56,809
Dokuzu da hipnoza yatkındı.
544
01:10:01,952 --> 01:10:05,013
Lanet olsun, bilincini kaybediyor.
545
01:10:05,823 --> 01:10:07,689
Amachi, diğerini aç.
546
01:10:09,760 --> 01:10:10,886
Maki-san?
547
01:10:14,965 --> 01:10:16,228
Kimse...
548
01:10:17,267 --> 01:10:20,134
...sırlarını...
549
01:10:21,772 --> 01:10:23,297
...göremez.
550
01:10:34,785 --> 01:10:36,480
Kainuma bu!
551
01:10:43,560 --> 01:10:45,050
Kainuma...
552
01:10:47,231 --> 01:10:49,131
...Kinuko ile beraber miymiş?
553
01:11:04,047 --> 01:11:05,879
Bunu gördüğünüzde...
554
01:11:11,421 --> 01:11:13,583
...kilit açılır.
555
01:11:17,861 --> 01:11:20,023
Sırlarınızı...
556
01:11:21,932 --> 01:11:25,129
...uzun süre koruyamayabilirsiniz.
557
01:12:02,005 --> 01:12:02,631
Şef!
558
01:12:02,806 --> 01:12:05,832
Katapleksi krizi geçiriyor.
İlacını getirin.
559
01:12:08,478 --> 01:12:09,809
Manabe!
560
01:12:10,681 --> 01:12:12,581
Benim. Kinuko'yu alacağım.
561
01:12:12,816 --> 01:12:14,250
Sen devam et.
562
01:12:23,694 --> 01:12:24,991
Manabe!
563
01:12:27,231 --> 01:12:28,062
Yolumdan çekil!
564
01:12:28,232 --> 01:12:31,167
Yamaguchi'yi ikisi de tanıyordu.
565
01:12:31,335 --> 01:12:34,566
Kainuma insanlara intihar ettirebiliyorsa,
566
01:12:34,738 --> 01:12:38,675
Kinuko'ya ailesini öldürtmüş
olabilir, gerizekalı!
567
01:12:38,842 --> 01:12:40,173
Bu mümkün, ama...
568
01:12:40,344 --> 01:12:42,904
O zaman itiraf ettireceğim, çekil!
569
01:12:43,180 --> 01:12:44,545
Manabe!
570
01:13:36,433 --> 01:13:38,629
Annen ve kızkardeşin.
571
01:13:40,771 --> 01:13:43,900
İkisi de en az on kez bıçaklandı.
572
01:13:45,008 --> 01:13:47,978
Koichi Tsuyuguchi'ye göre,
573
01:13:49,179 --> 01:13:52,240
sen de denize atılmıştın.
574
01:13:52,649 --> 01:13:57,985
Bu doğruysa, kanıt olarak
yara izlerin olmalı.
575
01:13:59,756 --> 01:14:03,886
Ne dersin?
Seni soymamı ister misin?
576
01:14:04,795 --> 01:14:06,786
Yoksa kendin mi gösterirsin?
577
01:14:11,635 --> 01:14:13,262
Güldün.
578
01:14:15,839 --> 01:14:17,705
Sadece güldün.
579
01:14:22,245 --> 01:14:23,940
Böyle mi konuşayım?
580
01:14:24,414 --> 01:14:29,284
Yara izin yok!
Çünkü bunların hiçbiri olmadı!
581
01:14:29,720 --> 01:14:32,951
Ailen morfinle uyutulduktan sonra,
582
01:14:33,223 --> 01:14:38,559
ölümüne bıçaklandılar.
Sen yaptın!
583
01:14:39,863 --> 01:14:46,166
Önce oturma odasındaki kardeşini,
sonra da mutfaktaki anneni.
584
01:14:46,403 --> 01:14:48,337
Tam olarak on beş kez.
585
01:14:50,173 --> 01:14:53,666
Sonra da nineni bıçakladın.
586
01:14:53,910 --> 01:14:55,639
Onbir kez.
587
01:14:56,213 --> 01:15:00,548
On ikincide durdun.
588
01:15:01,585 --> 01:15:04,885
Hayır... Bekledin.
589
01:15:05,856 --> 01:15:07,221
Ne için?
590
01:15:09,359 --> 01:15:14,525
Biliyordun. Baban o zaman gelecekti.
591
01:15:15,332 --> 01:15:16,595
Olanları gördü.
592
01:15:16,767 --> 01:15:22,536
Kinuko! Babanın seni korumak için
yalan söyleyeceğini biliyordun.
593
01:15:24,508 --> 01:15:26,033
Dinliyor musun?!
594
01:15:29,679 --> 01:15:31,374
Mezarına gidip...
595
01:15:32,849 --> 01:15:35,648
... babama sorman gerekecek.
596
01:15:37,454 --> 01:15:38,683
Ne?
597
01:15:40,524 --> 01:15:43,050
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
598
01:15:49,399 --> 01:15:52,027
Yalan söylediğimi mi sanıyorsun?
599
01:15:53,236 --> 01:15:58,697
Baban neden kaçmana izin verdi?
Neden suçu üstüne aldı?
600
01:15:58,942 --> 01:16:01,411
Sana söyleyeyim mi? Ha?
601
01:16:02,412 --> 01:16:04,073
Yoksa kendin mi itiraf edersin?
602
01:16:04,314 --> 01:16:07,045
Madem bu kadar şey biliyordunuz,
603
01:16:07,217 --> 01:16:11,085
neden babamın idam edilmesine
göz yumdunuz?
604
01:16:25,535 --> 01:16:28,994
Saatin, güzelmiş.
605
01:16:32,175 --> 01:16:35,145
Aynısından babamın da vardı.
606
01:16:36,079 --> 01:16:37,945
Görmüş müydün?
607
01:16:51,728 --> 01:16:57,531
Maskeni düşüreceğim.
608
01:16:59,169 --> 01:17:01,399
Bir oyun oynadığını düşün.
609
01:17:01,838 --> 01:17:06,207
Sadece doğruyu söylersen soru sorabilirsin.
610
01:17:08,478 --> 01:17:10,242
Hazır mısın?
611
01:17:15,485 --> 01:17:17,579
Bilmediğimiz bir şey var.
612
01:17:18,588 --> 01:17:23,185
Baban idam edilene kadar,
613
01:17:23,493 --> 01:17:25,723
gerçeği bilmiyorduk.
614
01:17:26,296 --> 01:17:27,991
Gerçek mi?
615
01:17:28,932 --> 01:17:31,401
Gerçekten kastınız ne?
616
01:17:34,838 --> 01:17:40,333
Erkekleri eve getirip onlarla seks yaptın.
617
01:17:42,479 --> 01:17:46,006
Babanı baştan çıkarmak için.
Yapmadın mı?
618
01:17:47,584 --> 01:17:49,416
Bu iğrenç...
619
01:17:49,586 --> 01:17:51,577
Gerçeği söylüyorum.
620
01:17:51,755 --> 01:17:56,750
Öyleyse...
Ben bir gerçekten bahsedebilir miyim?
621
01:17:59,963 --> 01:18:05,424
Söyle bana tatlım.
Bana dokunmak ister miydin?
622
01:18:06,336 --> 01:18:07,770
İstemez misin?
623
01:18:11,775 --> 01:18:13,209
Konuyu saptırma.
624
01:18:13,743 --> 01:18:19,113
Seni gözlerimle soydum,
farkettin değil mi?
625
01:18:20,917 --> 01:18:25,684
İnkar etmene gerek yok.
Beni yatağa atmak istiyorsun.
626
01:18:25,989 --> 01:18:31,393
Beni soymak, içime girmek,
üzerime çıkmak istiyorsun.
627
01:18:32,996 --> 01:18:34,691
Kes şu saçmalığı!
628
01:18:37,834 --> 01:18:40,064
Bu adamlar intihar ettiler.
629
01:18:42,138 --> 01:18:46,632
İçlerinde tanıdığın biri var mı?
630
01:18:50,013 --> 01:18:52,880
Kiyotaka Kainuma'yı nereden tanıyorsun?
631
01:18:55,385 --> 01:18:58,719
Bazı kilitler asla açılmamalıdır.
632
01:19:02,626 --> 01:19:05,891
Sen daha iyi bilirsin.
633
01:19:10,367 --> 01:19:12,096
Aileni sen öldürdün!
634
01:19:12,269 --> 01:19:13,065
Manabe!
635
01:19:13,236 --> 01:19:14,032
Siktir!
636
01:19:14,971 --> 01:19:17,906
Cevap ver! Kainuma'yı tanıyordun!
637
01:19:18,074 --> 01:19:20,600
Bu polis seni kandırıyor, değil mi?
638
01:19:21,411 --> 01:19:26,110
Kibirli, kaba ve beceriksiz.
Ama ün istiyor.
639
01:19:26,283 --> 01:19:31,050
Ondan nefret ediyorsun ama
beraber çalışmak zorundasınız.
640
01:19:31,221 --> 01:19:32,711
Seni kandırmasına rağmen.
641
01:19:34,658 --> 01:19:38,526
Seni sinir ediyor, değil mi?
642
01:19:39,229 --> 01:19:41,129
Tekrar söyle, orospu.
643
01:19:57,414 --> 01:19:59,849
Kinuko Tsuyuguchi serbest bırakıldı!
644
01:20:00,917 --> 01:20:02,112
Kinuko!
645
01:20:04,254 --> 01:20:06,086
Tutuklanmanızla ilgili ne
söyleyeceksiniz?!
646
01:20:06,756 --> 01:20:11,193
Kinuko! Bir şeyler söyle!
Kinuko!
647
01:20:12,128 --> 01:20:14,426
Bu yasadışı bir olay.
648
01:20:14,597 --> 01:20:18,397
Avukatları ve insan hakları
savunucuları...
649
01:20:38,188 --> 01:20:38,814
Şef.
650
01:20:38,988 --> 01:20:40,149
Ne var?
651
01:20:42,125 --> 01:20:44,389
Bana Suzuki'nin beynini göster.
652
01:20:46,363 --> 01:20:49,663
Kainuma'nın bütün beyin verisini
sadece o gördü.
653
01:20:50,233 --> 01:20:55,433
Bütün anılar Suzuki'nin beynine
aktarılmış olmalı.
654
01:20:57,040 --> 01:20:59,372
Kainuma ve Kinuko nasıl tanıştı?
655
01:20:59,542 --> 01:21:02,273
Ve nerede?
Bana bilgi lazım!
656
01:21:02,445 --> 01:21:03,742
- Olmaz.
- Neden?
657
01:21:03,913 --> 01:21:05,711
Çok fazla ajan öldü.
658
01:21:05,882 --> 01:21:08,214
Ben Suzuki gibi değilim!
659
01:21:10,320 --> 01:21:16,657
Sen görmeden Kainuma'nın bütün
verisini yok etti.
660
01:21:17,794 --> 01:21:20,286
Bir nedeni olmalı.
661
01:21:22,632 --> 01:21:28,833
Tsuyuguchi'nin Kinuko'yu korumak için
ailesinin beynini dağıtması gibi,
662
01:21:29,539 --> 01:21:36,002
Suzuki bir şey buldu ve senden
saklamak istedi.
663
01:21:36,279 --> 01:21:38,839
Bu yüzden Kainuma'nın beynini yok etti.
664
01:21:41,751 --> 01:21:44,618
Bilinmesini istemiyorsun.
665
01:21:46,623 --> 01:21:50,890
Hayır. Sen bilmek istemiyorsun.
666
01:21:53,530 --> 01:21:55,294
Bu yüzden mi?
667
01:21:55,965 --> 01:21:58,457
Bu yüzden mi göremiyorum?!
668
01:22:01,104 --> 01:22:02,538
Şef...
669
01:22:05,008 --> 01:22:07,238
Sen korkağın tekisin.
670
01:22:08,678 --> 01:22:11,807
Kainuma'nın beynini görüp
671
01:22:12,382 --> 01:22:16,216
intihara kalkışan sendin, değil mi?
672
01:22:21,024 --> 01:22:22,856
Ne dersen de.
673
01:22:28,198 --> 01:22:33,227
Aoki. Seni bu dosyadan alıyorum.
674
01:22:35,572 --> 01:22:39,907
Bu iş için hazır değilsin.
Git izin yap.
675
01:22:54,557 --> 01:22:56,116
Anlaşıldı.
676
01:23:02,198 --> 01:23:03,688
Şef?
677
01:23:06,336 --> 01:23:08,862
Neden direndiğini anlamıyorum.
678
01:24:12,635 --> 01:24:14,569
Hiçbir şey hissetmiyor musun?
679
01:24:17,006 --> 01:24:18,997
Onları burada öldürdün!
680
01:24:19,175 --> 01:24:21,542
Bu odada bıçakladın!
681
01:24:23,313 --> 01:24:26,578
Ben... her şeyi unuttum.
682
01:24:26,749 --> 01:24:28,513
Babanla olan ilişkinizi de mi?
683
01:24:30,853 --> 01:24:34,414
Baştan çıkardığın erkeklerin çoğu kayıp.
684
01:24:34,924 --> 01:24:37,018
Onları öldürdün.
685
01:24:38,928 --> 01:24:43,331
Sonra şüphe çekmemek için aileni katlettin!
686
01:24:46,903 --> 01:24:50,168
Babanın sana ihanet etmeyeceğini biliyordun.
687
01:24:52,208 --> 01:24:53,801
Çünkü o...
688
01:24:57,447 --> 01:24:59,347
... sana aşıktı.
689
01:25:11,194 --> 01:25:14,186
Kanıtın varsa, tutukla beni.
690
01:25:45,495 --> 01:25:48,430
Sen de bana aşıksın, değil mi?
691
01:26:11,688 --> 01:26:13,019
Kinuko!
692
01:26:52,395 --> 01:26:53,419
Alo?
693
01:26:53,963 --> 01:26:55,897
Bir ceset bulundu.
694
01:26:58,534 --> 01:27:01,868
Pek bilgim yok.
Kinuko'nun çocukluk arkadaşıymış.
695
01:27:20,456 --> 01:27:22,185
Ne istiyorsun?
696
01:27:26,829 --> 01:27:28,524
Bana yardım eder misin?
697
01:27:31,434 --> 01:27:34,028
Sonsuza kadar bundan kaçamam.
698
01:27:40,743 --> 01:27:42,905
Suzuki'nin beynini inceleyeceğim.
699
01:27:46,182 --> 01:27:51,746
Katsuhiro, Kainuma'nın son anını
görmeni istemiyordu.
700
01:27:53,122 --> 01:27:57,184
Kainuma'nın bütün verisini sildi.
701
01:27:58,561 --> 01:27:59,722
Hayır.
702
01:28:02,431 --> 01:28:04,365
Belki Suzuki...
703
01:28:05,668 --> 01:28:08,729
...beni neden öldürmek
istediğini görmüştür.
704
01:28:10,573 --> 01:28:12,063
Belki bu yüzden...
705
01:28:13,342 --> 01:28:16,710
Seni Kainuma'dan korumak için öyle yaptı.
706
01:28:19,782 --> 01:28:21,272
Bu yüzden...
707
01:28:23,252 --> 01:28:26,244
...kendini başından vurdu.
708
01:28:28,724 --> 01:28:34,595
Kendini feda etti...
Ben ölmeliydim.
709
01:28:36,899 --> 01:28:40,995
Eğer Kainuma'yı o zaman yakalasaydım...
710
01:28:42,605 --> 01:28:46,769
onun kim olduğunu bilseydim,
Suzuki ve ben...
711
01:28:50,813 --> 01:28:52,713
... bu halde olmazdık.
712
01:28:56,085 --> 01:28:58,577
Sevgili kardeşler,
kimseden öç almayın;
713
01:28:59,789 --> 01:29:03,885
bunu Tanrı’nın gazabına bırakın.
714
01:29:04,961 --> 01:29:08,486
Çünkü şöyle yazılmıştır:
“Rab diyor ki, ‘Öç benimdir,
715
01:29:08,596 --> 01:29:12,729
ben karşılık vereceğim.’ Ama,
716
01:29:13,302 --> 01:29:18,900
“Düşmanın acıkmışsa doyur,
717
01:29:19,542 --> 01:29:24,814
Susamışsa su ver.
718
01:29:24,814 --> 01:29:29,115
Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.
719
01:30:10,927 --> 01:30:14,261
İyi ve kötü arasında ince bir
çizgi vardır.
720
01:30:17,233 --> 01:30:19,531
Günaha girme.
721
01:30:38,287 --> 01:30:42,918
Bu seferlik görmezden geleceğim.
722
01:30:45,227 --> 01:30:49,221
Henüz yanlış bir şey yapmadın.
723
01:31:04,013 --> 01:31:05,538
Üşüme.
724
01:31:06,582 --> 01:31:07,743
Ben yaparım.
725
01:31:07,917 --> 01:31:10,249
Teşekkürler, zahmet oldu.
726
01:31:12,788 --> 01:31:14,153
Buyurun lütfen.
727
01:31:14,323 --> 01:31:19,818
Bir yıl sonra, Kainuma ilk cinayeti işledi.
728
01:31:24,400 --> 01:31:30,203
Öldürürken birine bir şey söylemek
istiyor gibiydi...
729
01:31:41,550 --> 01:31:42,881
Lütfen.
730
01:31:46,489 --> 01:31:49,151
Kainuma'nın kötülüğünde boğulma.
731
01:31:54,130 --> 01:31:56,622
Seni de kaybedemem.
732
01:33:16,278 --> 01:33:17,871
Onaylayın lütfen.
733
01:33:32,728 --> 01:33:34,389
R hortumu.
734
01:34:07,196 --> 01:34:08,322
Neşter.
735
01:34:30,819 --> 01:34:31,843
Monitörleri kapatın.
736
01:34:36,091 --> 01:34:38,150
Gördüğüm şeyleri...
737
01:34:39,261 --> 01:34:41,423
...görmemeniz lazım.
738
01:34:45,267 --> 01:34:46,928
Unutmayın.
739
01:34:48,837 --> 01:34:54,207
Bu yalanların tek sorumlusu...
benim.
740
01:35:25,641 --> 01:35:27,905
Manabu Hirai, 15 yaşında.
741
01:35:28,077 --> 01:35:31,240
Dişi bir golden'ı var.
742
01:35:32,781 --> 01:35:34,749
Yaralarına odaklan.
743
01:35:34,984 --> 01:35:35,678
Emredersiniz.
744
01:35:37,820 --> 01:35:39,914
Parmak izlerini kontrol edin.
745
01:35:42,491 --> 01:35:44,585
Bacaklarını not al.
746
01:35:46,228 --> 01:35:49,528
Dokuzuncu Dep. götürün.
izin al...
747
01:35:49,698 --> 01:35:51,063
Boşver!
748
01:35:54,570 --> 01:35:59,440
Çocuk körmüş, hiçbir şey göremiyormuş.
749
01:36:08,083 --> 01:36:09,141
Olamaz...
750
01:36:09,318 --> 01:36:11,218
Körmüş!
751
01:36:12,121 --> 01:36:14,988
Kinuko her şeyi planlamış!
752
01:36:15,557 --> 01:36:20,188
Bizi hayal kırıklığına uğrattığı için
çok mutlu olmalı.
753
01:36:21,630 --> 01:36:22,688
Allah kahretsin!
754
01:36:46,288 --> 01:36:47,687
Manabe!
755
01:36:48,691 --> 01:36:50,284
Nereye gidiyorsun?!
756
01:36:54,129 --> 01:36:55,528
S12.
757
01:36:56,432 --> 01:36:58,059
S35.
758
01:37:10,546 --> 01:37:11,741
Başlayalım.
759
01:37:17,119 --> 01:37:21,852
Bütün personel güvenli bölgeye geçsin.
Uyarıcı hazır.
760
01:37:30,933 --> 01:37:32,833
Uyarıcı aktif.
761
01:38:35,397 --> 01:38:36,626
Yapma...
762
01:39:52,407 --> 01:39:54,205
Bu senin, orospu.
763
01:40:12,961 --> 01:40:16,056
Şef üstesinden gelebilir mi?
764
01:40:19,768 --> 01:40:22,863
Kainuma'nın gölgesinden kaçamaz.
765
01:40:24,873 --> 01:40:29,003
İyi saklıyordu...
Ama zar zor dayanıyor.
766
01:40:49,631 --> 01:40:52,566
Önce ses egzersizi!
Bir, iki!
767
01:40:52,734 --> 01:40:53,701
Teşekkür ederim!
768
01:41:00,342 --> 01:41:01,571
Ben insanım!
769
01:41:01,743 --> 01:41:02,676
Ben insanım!
770
01:41:03,545 --> 01:41:04,569
Düşersin, ayağa kalk!
771
01:41:04,813 --> 01:41:06,542
Düşersen, ayağa kalk!
772
01:41:07,182 --> 01:41:08,843
Düşersen, ayağa kalk!
773
01:41:10,052 --> 01:41:13,818
"Dokuzuncu Dep. denemelere başladı"
774
01:42:31,400 --> 01:42:34,233
Hey! Gel buraya, sürtük!
775
01:42:36,371 --> 01:42:38,772
Ayağa kalk, ayağa kalk!
776
01:42:40,242 --> 01:42:42,939
Manabe? Ne oluyor?
777
01:42:43,378 --> 01:42:45,278
Seni bekliyordum.
778
01:42:45,847 --> 01:42:46,973
Bekliyor muydun?
779
01:42:48,316 --> 01:42:51,980
Silahın...
İndir silahını, lütfen.
780
01:42:52,821 --> 01:42:56,280
Silahı bırakırsam dava çözülecek mi? Ha?
781
01:42:58,293 --> 01:43:01,126
Sonsuza kadar böyle gidemez.
782
01:43:04,132 --> 01:43:05,930
Haksız mıyım?
783
01:43:06,535 --> 01:43:10,699
Suçunu itiraf etmesi için bir şey yapmak lazım.
784
01:43:10,972 --> 01:43:12,030
Manabe...
785
01:43:12,207 --> 01:43:13,504
Ayağa kalk!
786
01:43:14,910 --> 01:43:16,275
İtiraf etti zaten!
787
01:43:16,478 --> 01:43:20,073
Aileni öldürdüğünü söyle,
o genci, herkesi...
788
01:43:24,352 --> 01:43:25,786
Yardım et!
789
01:43:26,922 --> 01:43:29,152
Lütfen, yardım et!
790
01:43:34,529 --> 01:43:35,621
İndir silahını.
791
01:43:35,797 --> 01:43:36,764
Siktir!
792
01:43:38,934 --> 01:43:40,493
Geri dönemem artık!
793
01:43:41,770 --> 01:43:47,539
İnsanların beyinlerini gördüm,
eski hayatıma geri dönemem artık!
794
01:43:47,709 --> 01:43:48,232
Manabe...
795
01:43:48,410 --> 01:43:50,242
Hepsi senin hatan!
796
01:43:50,879 --> 01:43:54,440
Beni bu işe sokmayasadın,
şimdi burada olmayacaktım.
797
01:43:54,616 --> 01:43:55,378
Manabe!
798
01:43:55,550 --> 01:43:57,848
Bitti, ben bitireceğim.
799
01:43:58,019 --> 01:44:00,681
Her şey düzelecek,
söz veriyorum!
800
01:44:01,723 --> 01:44:05,216
Lütfen, vazgeç.
801
01:44:06,628 --> 01:44:10,360
Geri dönüp baştan başlayabilirsin!
802
01:44:10,766 --> 01:44:11,927
Yaklaşma!
803
01:44:13,301 --> 01:44:15,030
Anlamıyorsun.
804
01:44:15,837 --> 01:44:17,601
Anlamıyorsun!
805
01:44:20,942 --> 01:44:25,937
Hayatın gerçeği bu.
Senin gibi seçkin bir polis değilim.
806
01:44:26,381 --> 01:44:30,011
Ellerimi kirlettim, başka çarem yoktu.
807
01:44:31,486 --> 01:44:32,954
Rahat ol.
808
01:44:36,057 --> 01:44:39,550
Bu orospuyu ben öldüreceğim,
senlik bir şey yok.
809
01:44:40,262 --> 01:44:43,721
Peki, sen ne yapacaksın biliyor musun?
810
01:44:44,332 --> 01:44:45,731
Kızın beynine gir,
811
01:44:47,102 --> 01:44:49,969
katil olduğunu kanıtla!
812
01:44:50,372 --> 01:44:51,430
Manabe...
813
01:44:51,606 --> 01:44:52,903
Kinuko!
814
01:44:53,275 --> 01:44:54,242
Yapma!
815
01:45:10,492 --> 01:45:15,259
Doğru, onun da dediği gibi eski
hayatına dönebilirsin.
816
01:45:16,998 --> 01:45:19,262
Her şey aynı olacak.
817
01:45:20,535 --> 01:45:22,435
Hiçbir şey değişmeyecek.
818
01:45:24,973 --> 01:45:30,571
Ama biliyorsun, geceleri,
başka bir dünya kendini gösterecek.
819
01:45:32,147 --> 01:45:35,845
Anılar yükselecek, yükselecek...
820
01:45:38,019 --> 01:45:39,953
...ve tekrar yükselecek.
821
01:45:42,490 --> 01:45:47,087
Geçen hergünle birlikte
daha da canlanacaklar.
822
01:45:48,163 --> 01:45:49,688
Kinuko...
823
01:45:55,270 --> 01:45:56,135
Konuşma!
824
01:45:56,304 --> 01:45:57,465
Bekle.
825
01:45:57,739 --> 01:46:03,303
Açacağın sıradaki beyin onunki olacak,
araştıracaksın
826
01:46:04,079 --> 01:46:08,949
burada ne olduğunu, beni kimin
tehdit ettiğini,
827
01:46:10,518 --> 01:46:13,146
ve onu kimin vurduğunu.
828
01:46:14,890 --> 01:46:16,619
Kanıtlamak senin işin...
829
01:46:16,791 --> 01:46:21,388
Söyleyeceksin,
Burada mı? Burada mı?
830
01:46:21,596 --> 01:46:24,293
Beynini yağmalarken...
831
01:46:24,466 --> 01:46:25,865
Kes sesini!
832
01:46:26,167 --> 01:46:27,532
Manabe...
833
01:46:29,971 --> 01:46:31,700
Onu dinleme...
834
01:46:32,874 --> 01:46:34,399
Onun dediğini...
835
01:46:42,484 --> 01:46:43,815
Yapma!
836
01:46:45,020 --> 01:46:47,284
Sadece beni dinle!
837
01:46:47,923 --> 01:46:51,382
Geri dönebilirsin, söz veriyorum!
838
01:46:53,295 --> 01:46:54,319
Yeniden ...
839
01:47:22,824 --> 01:47:25,191
Ne zamandır orada?
840
01:47:25,360 --> 01:47:27,226
Beş saat oldu.
841
01:47:30,065 --> 01:47:35,060
Şef yardımcısı, kameraları açın
ve rapor verin.
842
01:47:36,705 --> 01:47:41,472
Kayıt otomatik başlayacaktır...
Bu tarama izinsiz yapılıyor.
843
01:47:41,643 --> 01:47:46,046
Kainuma'nın beynini
uzun süredir izliyorsa,
844
01:47:46,614 --> 01:47:48,207
aklını kaçırır.
845
01:47:51,086 --> 01:47:52,178
Acele edin!
846
01:47:54,889 --> 01:47:56,584
Acele etmemiz lazım!
847
01:47:59,094 --> 01:48:00,653
Hadi!
848
01:48:13,341 --> 01:48:14,467
Geçin.
849
01:48:50,612 --> 01:48:51,909
Maki-san
850
01:48:57,085 --> 01:49:00,680
Beni görebiliyor musun?
851
01:49:13,735 --> 01:49:15,134
Maki-san.
852
01:49:16,971 --> 01:49:22,273
O gün... beni serbest bıraktın.
853
01:49:26,714 --> 01:49:30,241
Sadece o da değil, yardım da ettin.
854
01:49:42,497 --> 01:49:46,024
Oldukça acınası görünüyordum.
855
01:50:02,917 --> 01:50:05,386
Nasıl da ...
856
01:50:05,653 --> 01:50:07,212
...naziksin.
857
01:50:11,693 --> 01:50:15,687
O günden beri seni aklımdan çıkaramıyorum.
858
01:50:19,167 --> 01:50:22,660
Hergün benim için değerin artıyor...
859
01:50:49,831 --> 01:50:53,961
İyilikle kötülük arasında ince bir
çizgi vardır, ha?
860
01:51:00,141 --> 01:51:05,079
Bu sözün gerçek anlamını sana göstereceğim.
861
01:51:10,418 --> 01:51:11,783
Dur...
862
01:51:16,658 --> 01:51:20,424
Öldürdüğüm 28 kişi sana hediyemdi.
863
01:51:24,365 --> 01:51:27,460
Benim teklifim...
864
01:51:29,037 --> 01:51:31,529
...Tanrının topraklarını
ihlal eden adama.
865
01:51:32,307 --> 01:51:33,775
Lütfen dur...
866
01:51:37,478 --> 01:51:40,675
Daha bitmedi...
867
01:51:42,650 --> 01:51:44,516
...Maki-san.
868
01:51:49,891 --> 01:51:51,290
Yapma!
869
01:52:44,045 --> 01:52:45,069
Dışarı çıkın.
870
01:52:46,147 --> 01:52:47,876
Herkes çıksın!
871
01:53:16,511 --> 01:53:19,970
Yapma, Suzuki.
İndir silahını!
872
01:53:45,206 --> 01:53:46,332
Yapma.
873
01:53:47,942 --> 01:53:49,239
Yapma, Suzuki.
874
01:53:54,382 --> 01:53:57,511
Sakin ol, sakin ol!
Kendine gel!
875
01:54:17,538 --> 01:54:18,835
Kendimi vuramam!
876
01:54:19,006 --> 01:54:21,134
İyisin, her şey düzelecek!
877
01:54:27,248 --> 01:54:28,374
Maki.
878
01:54:29,984 --> 01:54:31,452
Vur beni.
879
01:54:34,088 --> 01:54:35,419
Vur beni!
880
01:54:38,526 --> 01:54:40,620
Tam beynimden!
881
01:54:41,763 --> 01:54:46,223
Kimse...
gördüklerimi görmemeli!
882
01:54:46,467 --> 01:54:47,696
Vur beni!
883
01:54:55,476 --> 01:54:58,639
Vur, Maki. Ciddiyim.
884
01:55:06,421 --> 01:55:07,718
Vur beni.
885
01:55:09,624 --> 01:55:11,353
Vur beni, Maki!
886
01:55:11,592 --> 01:55:12,787
Yap, Allah'ın cezası!
887
01:55:12,960 --> 01:55:14,086
Kes şunu!
888
01:55:14,262 --> 01:55:15,024
Maki!
889
01:55:15,196 --> 01:55:15,822
Sakin ol!
890
01:55:15,997 --> 01:55:18,762
Vur beni! Beynimden!
891
01:55:19,200 --> 01:55:21,498
Lütfen! Dediğimi yap!
892
01:55:21,669 --> 01:55:22,568
Vur beni!
893
01:55:42,890 --> 01:55:44,619
Suzuki, ölme...
894
01:56:51,125 --> 01:56:53,253
Ölümün eşiğindeyken beyin,
895
01:56:53,494 --> 01:56:58,762
acıyı kesmek için ağrı kesici
bileşenler salgılar.
896
01:56:59,300 --> 01:57:00,426
Şef...
897
01:57:04,338 --> 01:57:05,737
Aynı zamanda,
898
01:57:06,140 --> 01:57:10,941
anı merkezi aktif olur ve sonuçta,
899
01:57:11,312 --> 01:57:15,749
aile, arkadaşlar ve diğer değerli
eş dost görünür
900
01:57:16,250 --> 01:57:20,778
hayatımız gözlerimizin önünden geçer.
901
01:57:23,224 --> 01:57:27,286
Görülen her şey gerçek değildir.
902
01:57:29,030 --> 01:57:34,161
Bizim yarattığımız dünya...
sınırsız mutluluk.
903
01:57:41,008 --> 01:57:46,276
Neden bir sürü insan dokuzuncu dep.
çalışmalarına karşı?
904
01:57:51,252 --> 01:57:53,152
Korkuyorlardır herhalde.
905
01:57:54,722 --> 01:57:57,748
Başkaları beyinlerini göreceği için.
906
01:58:01,262 --> 01:58:05,790
İnsanların sırları bu kadar mı korkunç?
Dünyamız bu kadar mı bozuk?
907
01:58:10,504 --> 01:58:13,235
Hepimizin kendine göre yaşam tarzı var.
908
01:58:15,443 --> 01:58:17,912
İçimizde güzel bir...
909
01:58:19,246 --> 01:58:20,873
...dünya var.
910
01:58:23,451 --> 01:58:25,442
Buna inanmak istiyorum.
911
02:00:19,300 --> 02:00:20,529
İyi misin?
912
02:00:22,169 --> 02:00:23,193
Evet.
913
02:00:30,377 --> 02:00:31,902
Teşekkür ederim.
914
02:00:36,317 --> 02:00:37,682
Önemli değil.
915
02:00:57,371 --> 02:01:00,170
Kainuma ve Kinuko tanışmışlar.
916
02:01:02,877 --> 02:01:04,709
Suzuki'nin ölümü...
917
02:01:06,280 --> 02:01:08,112
...boşuna değilmiş.
918
02:01:22,530 --> 02:01:23,759
Ne oldu?
919
02:01:27,802 --> 02:01:28,667
Aoki?
920
02:01:31,772 --> 02:01:33,866
Hala nefes alıyor.
921
02:01:36,644 --> 02:01:40,547
Acele etsen iyi olur, senin
altın çocuk ölmek üzere.
922
02:02:14,715 --> 02:02:15,944
Aoki!
923
02:02:16,917 --> 02:02:18,851
Aoki! Dayan!
924
02:02:20,054 --> 02:02:21,180
Aoki!
925
02:02:25,793 --> 02:02:27,090
Geç kaldın.
926
02:02:32,299 --> 02:02:34,563
Beklemekten ağaç oldum.
927
02:02:36,403 --> 02:02:37,893
Kinuko...
928
02:02:40,474 --> 02:02:43,068
Kainuma ile bağını buldum.
929
02:02:43,544 --> 02:02:47,003
Öyle mi? Tebrik ederim.
930
02:02:48,515 --> 02:02:49,880
Ne olmuş yani?
931
02:02:51,418 --> 02:02:54,683
Şimdi katil olduğumu kanıtlayabilir misin?
932
02:02:54,855 --> 02:02:57,051
Artık bir önemi yok!
933
02:02:57,224 --> 02:02:59,625
Bu kadar kalpsiz olma!
934
02:03:03,497 --> 02:03:07,525
Hadi, vur beni o zaman.
935
02:03:08,469 --> 02:03:12,099
Öldür de beynimi izle.
936
02:03:13,707 --> 02:03:17,507
Bu yüzden buraya bir
hevesle koştun değil mi?
937
02:03:18,779 --> 02:03:23,649
Bu senin "asil" mesleğin,
değil mi?
938
02:03:24,318 --> 02:03:26,912
Tıpkı gaddar bir biçerdöver gibi.
939
02:03:32,059 --> 02:03:37,122
Bu dünya...
Senle Kainuma'nın düşündüğü gibi...
940
02:03:38,299 --> 02:03:41,360
...nefretle dolu değil.
941
02:03:44,238 --> 02:03:47,697
Tam önümdeydi, görmezden geldim.
942
02:03:48,842 --> 02:03:50,640
Seni de ...
943
02:03:54,648 --> 02:03:55,774
Polis!
944
02:03:58,085 --> 02:03:58,779
Sen iyi misin?
945
02:03:58,953 --> 02:04:02,821
Evet, bu adam beni kurtardı,
lütfen ona yardım edin!
946
02:04:04,358 --> 02:04:05,325
Bu taraftan.
947
02:04:05,492 --> 02:04:07,324
Ambulans çağırın!
948
02:04:07,494 --> 02:04:09,826
Diğeri ölmüş. Sedye getirin.
949
02:04:25,045 --> 02:04:26,706
Aoki! Dayan!
950
02:04:40,227 --> 02:04:42,594
Nefes almıyor!
Allah kahretsin!
951
02:04:42,763 --> 02:04:43,889
Dayan!
952
02:04:44,665 --> 02:04:46,656
Aoki-san, Aoki-san!
953
02:04:50,304 --> 02:04:51,362
Anne?!
954
02:04:53,440 --> 02:04:54,066
Koji!
955
02:05:21,902 --> 02:05:23,563
Hava ne güzel.
956
02:05:28,509 --> 02:05:31,308
Böceklerin sesini duyabiliyor musun?
957
02:05:33,213 --> 02:05:34,612
Kinuko?
958
02:05:39,686 --> 02:05:44,351
Bu hale gelmem babamın suçu mu?
959
02:05:45,592 --> 02:05:50,393
Ya da... doğuştan mı böyleyim?
960
02:06:03,877 --> 02:06:05,902
Birgün öldüğümde,
961
02:06:07,414 --> 02:06:09,382
sana beynimi göndereceğim.
962
02:06:12,252 --> 02:06:15,017
O zaman gerçeği öğreneceksin.
963
02:06:18,392 --> 02:06:21,123
O zamana kadar hiçbir şey yapamazsın.
964
02:06:23,430 --> 02:06:25,125
Hiçbir şey.
965
02:07:18,886 --> 02:07:20,183
Aoki-san durun!
966
02:07:20,821 --> 02:07:23,085
Henüz iyileşmediniz.
967
02:07:25,592 --> 02:07:26,991
Tel...
968
02:07:29,463 --> 02:07:31,056
...telefonunuzu kullanabilir miyim?
969
02:07:33,600 --> 02:07:35,159
Başka bir beynin daha...
970
02:07:37,938 --> 02:07:39,906
...taranması lazım!
971
02:07:50,851 --> 02:07:52,148
Görüntüler ayıklanıyor.
972
02:08:05,365 --> 02:08:06,855
Bu...
973
02:08:07,100 --> 02:08:10,559
Bakış açısı düşük.
İnsan olmadığı belli.
974
02:08:11,738 --> 02:08:13,934
Ölen çocuğun köpeği.
975
02:08:18,612 --> 02:08:22,105
İnsanlar ve köpekler ışığı farklı algılar.
976
02:09:30,150 --> 02:09:31,242
Şef...
977
02:09:33,887 --> 02:09:39,656
Kinuko çocuğun yolun karşısında havlayan
köpeğini takip edeceğini biliyordu.
978
02:09:41,595 --> 02:09:44,530
Kinuko başka bir görüntüde algılandı.
979
02:11:02,576 --> 02:11:05,136
Acil bir durum var.
980
02:12:41,374 --> 02:12:42,535
Bu taraftan.
981
02:13:14,808 --> 02:13:16,037
Kinuko!
982
02:13:32,325 --> 02:13:36,489
Kaçacak yerin kalmadı.
983
02:14:12,632 --> 02:14:17,900
Ben...
Yaşamak zorundayım.
984
02:14:21,207 --> 02:14:24,507
Babam öldüğüne göre ben yaşamalıyım.
985
02:15:47,093 --> 02:15:50,757
Polis, Saitama'lı bir kadını
986
02:15:50,930 --> 02:15:56,232
öldürüp parçalara ayırdığı şüphesiyle
bir kişiyi tutukladı...
987
02:15:56,403 --> 02:16:01,842
Yüzden fazla çocuğa cinsel saldırıda
bulunan dört lise öğrencisi...
988
02:16:02,008 --> 02:16:08,277
On yedi yaşındaki genç,
bir hemşireyi öldürdüğü için tutuklandı...
989
02:16:08,448 --> 02:16:12,316
Osaka ilkokulundaki bir cinayette,
990
02:16:12,485 --> 02:16:16,649
16 yaşındaki lise öğrencisi bir kız...
991
02:16:16,823 --> 02:16:21,659
İhtiyar zenginleri hedef alan
seri katil yakalandı.
992
02:16:22,429 --> 02:16:24,659
Bilinen kurbanları...
993
02:16:24,831 --> 02:16:30,600
Şaşırtıcı Kinuko Tsuyuguchi olayı
bir ay önce sonuçlandı.
994
02:16:31,137 --> 02:16:35,005
Olay yerinde bulunan organlar,
teşhis ediliyor.
995
02:16:35,175 --> 02:16:40,807
Ama Tsuyuguchi öldüğü için
cinayetleri işleme sebebi
996
02:16:40,980 --> 02:16:44,416
ve beyin görüntüleri gizemini koruyor.
997
02:17:10,076 --> 02:17:11,407
İyi misin?
998
02:17:12,245 --> 02:17:14,270
Seni endişelendirdiğim için özür dilerim.
999
02:17:18,752 --> 02:17:22,245
Manabe ölümünden sonra terfi etti.
1000
02:17:24,791 --> 02:17:28,056
Dokuzuncu dep. resmiyet kazandı.
1001
02:17:28,294 --> 02:17:31,787
Daha fazla analist ve sistematik
gelişmeler var.
1002
02:17:34,534 --> 02:17:39,495
İstersen buradaki görevine devam edebilirsin.
1003
02:17:41,775 --> 02:17:47,009
Ben... buraya uygun değilim.
1004
02:17:53,153 --> 02:17:54,985
"İstifa"
1005
02:18:15,241 --> 02:18:17,573
Boş bir zamanında bunu izle.
1006
02:20:17,363 --> 02:20:21,823
Bu çok... içten...
1007
02:20:23,736 --> 02:20:25,534
...ve çok güzel.
1008
02:20:34,213 --> 02:20:37,308
Dünya gerçekten güzelse...
1009
02:20:40,153 --> 02:20:43,350
Dünya gerçekten mutluysa...
1010
02:21:00,039 --> 02:21:01,336
Baba...
1011
02:21:54,427 --> 02:21:55,895
Unutma.
1012
02:21:57,663 --> 02:22:02,567
Güzel bir dünya var...
...İçimizde.
1013
02:22:03,650 --> 02:22:07,715
Çeviri: Alelade
1014
02:24:42,128 --> 02:24:45,758
"Toma lkuta"
1015
02:24:45,932 --> 02:24:49,562
"Masaki 0kada"
1016
02:24:49,735 --> 02:24:53,365
"my Hkkawa“
1017
02:24:53,539 --> 02:24:57,169
"Tori Matsuzaka"
1018
02:24:57,343 --> 02:25:00,973
"Lisa Oda"
1019
02:25:27,340 --> 02:25:30,970
"Chiaki Kuriyama"
1020
02:25:31,143 --> 02:25:34,773
"Lily Franky"
1021
02:25:44,824 --> 02:25:48,454
"Kippei Shiina"
1022
02:25:48,628 --> 02:25:52,258
“Nae 0mm“
72504