Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,060 --> 00:02:28,500
Welcome, please come in.
2
00:02:28,500 --> 00:02:29,260
Long time no see, sir.
3
00:02:29,260 --> 00:02:30,100
Hello everyone.
4
00:02:30,100 --> 00:02:31,540
Welcome.
5
00:02:31,540 --> 00:02:34,820
The show is about to begin.
6
00:02:35,060 --> 00:02:36,020
Sir, please come in.
7
00:02:36,020 --> 00:02:36,980
Please come in.
8
00:02:37,580 --> 00:02:38,380
Welcome.
9
00:03:00,980 --> 00:03:01,900
Xiao Hui.
10
00:03:02,540 --> 00:03:03,500
Xiao Hui.
11
00:03:04,260 --> 00:03:06,180
Who... who are you?
12
00:03:06,620 --> 00:03:07,860
I forgot to introduce myself.
13
00:03:07,940 --> 00:03:08,700
You
14
00:03:08,900 --> 00:03:12,860
can call me warrior Hua Hua.
15
00:03:17,940 --> 00:03:19,180
Lady Xiao Hui.
16
00:03:19,300 --> 00:03:20,940
Can you pull me up at first?
17
00:03:21,980 --> 00:03:22,820
It was your mother
18
00:03:22,820 --> 00:03:24,580
who asked me to save you.
19
00:03:24,860 --> 00:03:25,300
My mother?
20
00:03:25,300 --> 00:03:25,900
Yes yes yes.
21
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
Hurry, hurry.
22
00:03:26,900 --> 00:03:28,900
Help me, help me.
23
00:03:36,460 --> 00:03:37,020
My mother
24
00:03:37,460 --> 00:03:39,060
is still fine, isn't she?
25
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
Your mother
26
00:03:41,460 --> 00:03:42,380
wanted to save you
27
00:03:42,420 --> 00:03:44,380
so she asked for help everywhere.
28
00:03:44,380 --> 00:03:44,860
So...
29
00:03:44,980 --> 00:03:46,020
now is she...
30
00:03:46,020 --> 00:03:46,580
Don't worry.
31
00:03:47,060 --> 00:03:48,980
Since warrior Hua Hua is here
32
00:03:49,100 --> 00:03:51,860
I will save you from your misery.
33
00:03:52,060 --> 00:03:53,740
Thank you for your help.
34
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Living in this life
35
00:03:55,380 --> 00:03:56,380
I must be chivalric.
36
00:03:56,460 --> 00:03:57,420
No need to thank me.
37
00:03:58,660 --> 00:03:59,420
Warrior...
38
00:03:59,620 --> 00:04:00,500
Warrior.
39
00:04:00,820 --> 00:04:02,260
There's still one problem.
40
00:04:03,940 --> 00:04:06,620
The procuress still has my Body Selling Contract.
41
00:04:06,700 --> 00:04:08,460
Body Selling Contract?
42
00:04:12,020 --> 00:04:14,060
Lady Xiao Hui, so do you know
43
00:04:14,140 --> 00:04:16,020
where this selling contract is?
44
00:04:16,100 --> 00:04:17,500
It might be in her room.
45
00:04:17,620 --> 00:04:19,220
But the key is in her hands.
46
00:04:19,339 --> 00:04:21,179
She never lets anyone touch it.
47
00:04:22,060 --> 00:04:23,700
Never lets anyone touch it?
48
00:04:23,700 --> 00:04:24,660
Lady Xiao Hui.
49
00:04:24,660 --> 00:04:26,060
Get on the stage now.
50
00:04:27,140 --> 00:04:28,660
What should we do?
51
00:04:30,780 --> 00:04:31,380
I'm...
52
00:04:31,580 --> 00:04:32,820
I'm coming.
53
00:04:33,380 --> 00:04:34,460
Warrior.
54
00:04:37,220 --> 00:04:37,860
Calm down.
55
00:04:38,020 --> 00:04:39,140
There must be a way.
56
00:04:45,620 --> 00:04:46,340
See?
57
00:04:46,620 --> 00:04:47,940
Here's the way.
58
00:05:07,740 --> 00:05:09,900
Why is the procuress not here?
59
00:05:10,020 --> 00:05:11,620
Where has she gone?
60
00:05:33,340 --> 00:05:35,660
Take off your veil.
61
00:05:35,740 --> 00:05:37,940
I want to see your face.
62
00:05:39,740 --> 00:05:42,820
Take off your veil.
63
00:05:48,900 --> 00:05:50,420
Zhang... Zhang Xian has come.
64
00:05:51,140 --> 00:05:51,740
Boss.
65
00:05:52,260 --> 00:05:53,220
We've found Pei Yong.
66
00:05:53,300 --> 00:05:53,860
Upstairs.
67
00:05:53,940 --> 00:05:55,460
But we don't know which room.
68
00:05:55,500 --> 00:05:56,180
Sit.
69
00:06:00,980 --> 00:06:02,820
Since we don't know which room he is in
70
00:06:03,100 --> 00:06:04,740
let's make a mess
71
00:06:04,820 --> 00:06:06,300
to call him out.
72
00:06:06,460 --> 00:06:07,100
Okay.
73
00:06:09,460 --> 00:06:10,780
What?
74
00:06:11,620 --> 00:06:13,060
Can you change your expression?
75
00:06:13,100 --> 00:06:14,980
No one comes to a fun place with such a scary face.
76
00:06:15,140 --> 00:06:16,100
I came here for business.
77
00:06:16,100 --> 00:06:16,940
Unlike you.
78
00:06:16,940 --> 00:06:18,020
What's wrong with me?
79
00:06:18,140 --> 00:06:18,780
You...
80
00:06:25,020 --> 00:06:26,420
Thank you everyone.
81
00:06:26,660 --> 00:06:27,340
Sir Chang.
82
00:06:27,340 --> 00:06:28,420
Long time no see.
83
00:06:28,500 --> 00:06:30,100
Flower, flower, hurry.
84
00:06:32,420 --> 00:06:34,220
This wine is so good.
85
00:06:35,500 --> 00:06:36,780
Sir Wang.
86
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
There she is.
87
00:06:38,780 --> 00:06:41,860
I miss you so much.
88
00:06:43,100 --> 00:06:45,940
You take care of this childe.
89
00:06:46,620 --> 00:06:48,940
Beauty, drink with me.
90
00:06:49,060 --> 00:06:50,500
Drink with me.
91
00:06:53,180 --> 00:06:54,620
Childe Wang.
92
00:06:54,740 --> 00:06:57,300
After lady Xiao Hui finishes her drink, she'll come to you.
93
00:06:57,300 --> 00:06:58,100
Drink with me.
94
00:06:58,100 --> 00:06:58,860
Here here.
95
00:06:59,460 --> 00:07:00,500
Wait, wait.
96
00:07:00,500 --> 00:07:01,700
I'll pour you a drink.
97
00:07:01,820 --> 00:07:03,260
I'll pour you a drink.
98
00:07:03,260 --> 00:07:04,220
Here here.
99
00:07:09,900 --> 00:07:12,900
Gentlemen, eat well and drink well.
100
00:07:13,300 --> 00:07:14,740
Where's the flower?
101
00:07:14,860 --> 00:07:16,340
Bring me the flower.
102
00:07:17,140 --> 00:07:18,900
Gentlemen.
103
00:07:21,220 --> 00:07:22,140
Flower.
104
00:07:26,300 --> 00:07:27,180
Flower.
105
00:07:42,180 --> 00:07:44,060
What do you want to see me about?
106
00:07:44,460 --> 00:07:45,740
Someone stole your key.
107
00:07:45,820 --> 00:07:46,580
Stole?
108
00:07:47,580 --> 00:07:48,420
Who did?
109
00:07:49,380 --> 00:07:50,780
She did.
110
00:07:51,460 --> 00:07:52,020
She?
111
00:07:53,580 --> 00:07:55,220
Get her, quick.
112
00:07:57,580 --> 00:07:58,180
Boss
113
00:07:58,420 --> 00:07:59,140
so cool.
114
00:07:59,620 --> 00:08:00,420
What's your command?
115
00:08:00,940 --> 00:08:02,380
Once Pei Yong appears, jump into action.
116
00:08:02,460 --> 00:08:03,180
Yes boss.
117
00:08:04,620 --> 00:08:05,660
Hurry.
118
00:08:05,740 --> 00:08:07,660
Come and get me.
119
00:08:10,060 --> 00:08:11,860
Still want to catch me, huh?
120
00:08:11,980 --> 00:08:13,020
Haven't you eaten?
121
00:08:13,020 --> 00:08:13,820
Catch her.
122
00:08:13,900 --> 00:08:15,740
The others follow me over there.
123
00:08:15,980 --> 00:08:16,620
Yes.
124
00:08:19,460 --> 00:08:20,580
Hurry, stop.
125
00:08:29,500 --> 00:08:31,020
What's going on?
126
00:08:40,179 --> 00:08:41,579
Prepare to catch the big fish.
127
00:08:41,620 --> 00:08:43,180
Yes boss.
128
00:08:47,020 --> 00:08:48,780
Boss, Pei Yong's appeared.
129
00:08:51,620 --> 00:08:53,300
You two go up from the back.
130
00:08:53,380 --> 00:08:54,180
Yes.
131
00:09:01,060 --> 00:09:03,140
Are you a man or not?
132
00:09:23,580 --> 00:09:24,900
You...
133
00:09:38,460 --> 00:09:40,180
What's up, young warrior?
134
00:09:40,220 --> 00:09:42,820
Pei Yong, do you still remember Qin Ba Tian?
135
00:09:44,620 --> 00:09:45,820
Who are you?
136
00:09:45,900 --> 00:09:47,460
I came to collect an old debt.
137
00:10:13,540 --> 00:10:14,980
Where is it?
138
00:10:15,140 --> 00:10:15,700
Forget it.
139
00:10:15,780 --> 00:10:17,700
I can use this to help the poor.
140
00:10:52,220 --> 00:10:53,300
Don't move.
141
00:10:59,860 --> 00:11:01,980
So you have a partner.
142
00:11:04,580 --> 00:11:05,540
Here here.
143
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
Get her.
144
00:11:07,500 --> 00:11:08,780
Get her.
145
00:11:09,100 --> 00:11:10,420
So many people?
146
00:11:10,780 --> 00:11:12,060
You bastard.
147
00:11:12,100 --> 00:11:13,460
You sold me out first.
148
00:11:13,500 --> 00:11:14,340
You were bad first
149
00:11:14,340 --> 00:11:15,940
don't blame me.
150
00:11:16,540 --> 00:11:17,780
Catch the key
151
00:11:18,460 --> 00:11:20,060
and find the contract.
152
00:11:28,100 --> 00:11:29,860
So they are partners, catch them.
153
00:11:29,980 --> 00:11:30,860
Go.
154
00:11:31,340 --> 00:11:32,860
Go go go.
155
00:11:44,220 --> 00:11:45,100
Young master.
156
00:11:45,100 --> 00:11:47,020
I heard that the pirates in Yin Cheng are so restless.
157
00:11:47,180 --> 00:11:49,300
We should leave here soon.
158
00:11:49,420 --> 00:11:51,260
I want to stay as long as I like.
159
00:11:51,380 --> 00:11:52,980
How dare you command me?
160
00:11:53,180 --> 00:11:55,420
If so please don't frighten me anymore.
161
00:11:55,940 --> 00:11:57,580
Look at this wound.
162
00:11:58,260 --> 00:11:59,780
If you hadn't meddled last time
163
00:11:59,900 --> 00:12:01,460
could I had been chased by a snake?
164
00:12:01,460 --> 00:12:02,220
Moreover
165
00:12:02,620 --> 00:12:04,100
moreover this is Tian Chu's territory
166
00:12:04,180 --> 00:12:05,420
the situation now is so tense
167
00:12:05,540 --> 00:12:07,460
it is better to draw less attention.
168
00:12:08,940 --> 00:12:11,540
I won't leave until I find the Longevity Pill.
169
00:12:11,780 --> 00:12:12,700
Maybe
170
00:12:13,300 --> 00:12:15,180
I can meet some pirates.
171
00:12:15,340 --> 00:12:16,420
Young master.
172
00:12:20,220 --> 00:12:21,340
Make way, make way.
173
00:12:22,500 --> 00:12:23,820
He runs so fast.
174
00:12:24,260 --> 00:12:25,340
Make way, make way.
175
00:12:25,420 --> 00:12:27,060
Get out of the way.
176
00:12:27,140 --> 00:12:28,020
Make way, make way.
177
00:12:28,140 --> 00:12:28,820
Get out.
178
00:12:29,260 --> 00:12:30,340
Make way.
179
00:12:33,620 --> 00:12:34,220
Get out.
180
00:12:34,340 --> 00:12:35,020
Bro
181
00:12:35,020 --> 00:12:36,500
why are you in such a hurry?
182
00:12:47,500 --> 00:12:49,260
Where are you going? Stop.
183
00:12:52,380 --> 00:12:53,100
Stop.
184
00:12:53,500 --> 00:12:54,100
Quickly.
185
00:12:58,300 --> 00:13:00,420
Follow him, stop, stop.
186
00:13:00,620 --> 00:13:01,260
Lai Sheng.
187
00:13:01,380 --> 00:13:03,900
You see ,How interesting this small town is.
188
00:13:04,260 --> 00:13:06,500
Of course we have to stay for a while.
189
00:13:06,700 --> 00:13:07,740
Young master.
190
00:13:10,180 --> 00:13:11,500
Young master.
191
00:13:21,460 --> 00:13:23,060
You run so fast.
192
00:13:23,980 --> 00:13:25,300
Set sail.
193
00:13:30,340 --> 00:13:31,220
Forget it.
194
00:13:31,260 --> 00:13:32,300
I have to escape first.
195
00:13:32,300 --> 00:13:33,820
I'll come back when I have a chance.
196
00:14:04,020 --> 00:14:05,140
Where's Pei Yong?
197
00:14:05,220 --> 00:14:07,020
I don't know that Pei Yong, let go of me.
198
00:14:07,140 --> 00:14:09,100
Let go? Okay.
199
00:14:22,940 --> 00:14:24,620
I wouldn't tell you even if I knew.
200
00:14:27,660 --> 00:14:28,180
Freeze.
201
00:14:28,220 --> 00:14:28,860
Don't come here.
202
00:14:28,940 --> 00:14:29,580
Freeze.
203
00:14:31,860 --> 00:14:33,820
This is my new fire bomb.
204
00:14:33,900 --> 00:14:35,420
Just a little pinch
205
00:14:35,500 --> 00:14:37,100
you'll all die immediately.
206
00:14:37,100 --> 00:14:38,060
Got it?
207
00:14:38,140 --> 00:14:39,900
You just need to let us go
208
00:14:39,980 --> 00:14:41,940
we can choose to spare your lives.
209
00:14:42,180 --> 00:14:43,260
Hey, Da You.
210
00:14:43,300 --> 00:14:44,180
You don't have a lead
211
00:14:44,180 --> 00:14:45,100
can you still ignite it?
212
00:14:45,180 --> 00:14:47,220
Bro, are you idiot?
213
00:14:47,500 --> 00:14:47,980
I lied to them.
214
00:14:47,980 --> 00:14:48,860
How can you believe?
215
00:14:49,060 --> 00:14:49,660
Bros.
216
00:14:49,660 --> 00:14:50,580
It's a fake.
217
00:14:50,660 --> 00:14:51,740
Go.
218
00:14:54,540 --> 00:14:55,740
Go.
219
00:14:56,860 --> 00:14:58,020
Tell them to stop.
220
00:14:58,100 --> 00:14:58,900
Stop.
221
00:15:00,580 --> 00:15:01,740
Boss.
222
00:15:09,020 --> 00:15:09,580
Follow them.
223
00:15:09,700 --> 00:15:10,260
Go.
224
00:15:38,580 --> 00:15:40,660
I didn't know when I, Hua Rong, became a warrior
225
00:15:40,740 --> 00:15:42,500
it was so difficult.
226
00:15:43,540 --> 00:15:44,140
Well.
227
00:15:44,380 --> 00:15:45,540
After I rescue Xiao Hui
228
00:15:45,580 --> 00:15:47,420
I will write a novel about Hua Hua's adventures.
229
00:15:47,500 --> 00:15:50,700
Then I will be as famous as warrior Yun He.
230
00:15:55,540 --> 00:15:56,820
Warrior Yun He.
231
00:15:57,300 --> 00:15:58,820
Warrior Yun He.
232
00:15:58,860 --> 00:16:00,580
Warrior Yun He.
233
00:16:06,780 --> 00:16:08,220
What are these words?
234
00:16:18,500 --> 00:16:20,700
Where is my treasure?
235
00:16:20,700 --> 00:16:21,340
Damn it.
236
00:16:21,460 --> 00:16:23,580
I'm now a beggar.
237
00:16:32,940 --> 00:16:34,540
I told you many times.
238
00:16:34,900 --> 00:16:36,500
That is not just an ordinary paper.
239
00:16:36,660 --> 00:16:38,180
That is my most precious manuscript.
240
00:16:38,260 --> 00:16:39,860
And you lost it?
241
00:16:40,020 --> 00:16:40,940
If you didn't wander
242
00:16:41,060 --> 00:16:42,660
it wouldn't have been lost.
243
00:16:42,740 --> 00:16:43,460
Enough.
244
00:16:44,420 --> 00:16:45,780
Don't stand there provoking me.
245
00:16:45,940 --> 00:16:47,100
Find that one fast.
246
00:16:47,540 --> 00:16:48,940
If you can't find him
247
00:16:49,140 --> 00:16:50,980
I won't go anywhere.
248
00:16:51,180 --> 00:16:52,060
Yes sir.
249
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
Young master.
250
00:16:56,340 --> 00:16:58,460
You are not making excuses to stay
251
00:16:58,620 --> 00:17:00,260
on purpose, are you?
252
00:17:02,460 --> 00:17:03,540
I...
253
00:17:13,819 --> 00:17:16,979
Although I don't know what the hell you are
254
00:17:17,099 --> 00:17:19,019
you can warm me with your fire
255
00:17:19,060 --> 00:17:20,940
it's your good deeds.
256
00:17:30,500 --> 00:17:32,180
I'm hungry.
257
00:17:32,380 --> 00:17:33,020
NO
258
00:17:33,100 --> 00:17:34,340
I must find something to eat.
259
00:17:34,500 --> 00:17:35,380
I can't be hungry.
260
00:17:49,220 --> 00:17:50,540
Pirates are coming.
261
00:17:50,820 --> 00:17:52,900
Pirates are coming.
262
00:17:53,260 --> 00:17:54,860
Hurry, hurry.
263
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
Pirates are coming.
264
00:18:00,700 --> 00:18:01,940
Pirates...
265
00:18:05,180 --> 00:18:06,220
They are over there.
266
00:18:06,220 --> 00:18:07,260
Spread the sails.
267
00:18:07,900 --> 00:18:08,860
Spread the sails.
268
00:18:10,660 --> 00:18:11,620
Quickly.
269
00:18:12,460 --> 00:18:14,060
They look so scared.
270
00:18:14,140 --> 00:18:15,740
Did something bad happen?
271
00:18:15,740 --> 00:18:16,660
Over here.
272
00:18:33,460 --> 00:18:34,780
It's him.
273
00:18:36,600 --> 00:18:37,580
Why are you running?
274
00:18:37,620 --> 00:18:38,900
Who is on that ship?
275
00:18:38,980 --> 00:18:40,300
Can't you see that pirate flag?
276
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
Qin Shang Cheng has come.
277
00:18:41,700 --> 00:18:43,100
Wait, who is Qin Shang Cheng?
278
00:18:43,140 --> 00:18:44,260
You don't even know him?
279
00:18:44,340 --> 00:18:45,780
He is a pirate king.
280
00:18:45,900 --> 00:18:46,340
Pirate?
281
00:18:46,420 --> 00:18:46,820
Wait.
282
00:18:46,940 --> 00:18:47,420
Soldiers
283
00:18:47,420 --> 00:18:48,460
are afraid of pirates?
284
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Are you crazy?
285
00:18:49,660 --> 00:18:50,940
Even the government can do nothing
286
00:18:51,020 --> 00:18:52,620
we're not fighting him.
287
00:18:53,420 --> 00:18:54,060
Are you serious?
288
00:18:54,340 --> 00:18:55,020
So scary?
289
00:18:55,020 --> 00:18:56,340
It can't be.
290
00:18:58,220 --> 00:18:58,700
Oh my god.
291
00:19:02,780 --> 00:19:04,580
Oh my god, it can't be.
292
00:19:04,660 --> 00:19:05,580
Why am I so unlucky?
293
00:19:05,660 --> 00:19:07,940
The first rescue met the pirate king.
294
00:19:08,140 --> 00:19:09,660
You're not looking for revenge, are you?
295
00:19:10,020 --> 00:19:11,860
Forget it, save myself first.
296
00:19:29,380 --> 00:19:30,460
Royal money?
297
00:19:33,980 --> 00:19:35,580
When those pirates come
298
00:19:35,700 --> 00:19:37,220
they will take all of this.
299
00:19:40,820 --> 00:19:42,260
I am warrior Hua Hua.
300
00:19:42,420 --> 00:19:43,540
I can't let those pirates
301
00:19:43,540 --> 00:19:44,940
have the royal money.
302
00:19:45,620 --> 00:19:46,260
Right.
303
00:20:12,380 --> 00:20:13,820
I am a warrior-to-be.
304
00:20:13,940 --> 00:20:14,780
Since the enemy comes
305
00:20:14,860 --> 00:20:17,020
I can't just run like this.
306
00:20:18,740 --> 00:20:19,500
Hurry.
307
00:20:19,860 --> 00:20:21,260
Kneel down, kneel down.
308
00:20:21,380 --> 00:20:22,740
Kneel down, now.
309
00:20:31,260 --> 00:20:31,980
Second boss.
310
00:20:32,380 --> 00:20:33,100
Island owner
311
00:20:33,220 --> 00:20:34,660
has commanded not to kill surrendering men.
312
00:20:34,740 --> 00:20:36,020
But we...
313
00:20:36,980 --> 00:20:39,100
Have you ever met a pirate spare a witness' life?
314
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
I have never.
315
00:20:41,540 --> 00:20:42,780
Besides
316
00:20:43,380 --> 00:20:44,740
how do you know they really surrender
317
00:20:44,860 --> 00:20:45,820
of just pretend?
318
00:20:45,820 --> 00:20:47,420
You are right.
319
00:20:53,700 --> 00:20:55,340
What's that one doing?
320
00:20:55,460 --> 00:20:56,700
Go get rid of him.
321
00:20:56,780 --> 00:20:57,860
Our second boss is here.
322
00:20:57,940 --> 00:20:58,900
Why don't you surrender?
323
00:20:58,980 --> 00:21:00,100
Want to die?
324
00:21:02,220 --> 00:21:03,580
You pirates killing people
325
00:21:03,740 --> 00:21:04,820
robbing everywhere
326
00:21:04,900 --> 00:21:06,100
must die.
327
00:21:09,700 --> 00:21:11,260
Want to catch me?
328
00:21:11,740 --> 00:21:14,900
Interesting, I'll peel your skin.
329
00:21:15,020 --> 00:21:16,260
Island owner is coming.
330
00:21:37,740 --> 00:21:40,580
I said no hurting surrendering people.
331
00:21:43,060 --> 00:21:45,620
They are just men who are dogs of the government.
332
00:21:45,700 --> 00:21:47,180
They are not ladies.
333
00:21:48,140 --> 00:21:49,380
If they were
334
00:21:50,060 --> 00:21:51,540
I would let you choose first.
335
00:21:56,260 --> 00:21:57,100
Chen Biao.
336
00:21:57,420 --> 00:21:58,860
Since you blocked a slash for me
337
00:21:58,940 --> 00:22:00,780
I put up with you again and again.
338
00:22:00,860 --> 00:22:03,300
But never push my boundaries.
339
00:22:07,780 --> 00:22:09,340
Bring away second boss.
340
00:22:09,580 --> 00:22:10,940
No killing.
341
00:22:11,220 --> 00:22:12,340
It's not fun.
342
00:22:13,060 --> 00:22:13,820
Second boss.
343
00:22:13,900 --> 00:22:14,740
Please leave.
344
00:22:14,820 --> 00:22:16,940
Compromise will make a conflict much easy to resolve.
345
00:22:19,460 --> 00:22:21,220
I can go by myself.
346
00:22:24,220 --> 00:22:25,780
Boss, we've found everywhere.
347
00:22:25,900 --> 00:22:27,660
But Pei Yong is nowhere to be found.
348
00:22:28,780 --> 00:22:30,420
We've been looking for many years.
349
00:22:30,540 --> 00:22:31,780
Finally we found him at Tian Xian Lou.
350
00:22:31,860 --> 00:22:32,900
But he escaped.
351
00:22:34,780 --> 00:22:36,580
He could have jumped to the sea and escaped.
352
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
Take the stuffs here first.
353
00:22:40,780 --> 00:22:41,260
Yes.
354
00:22:41,340 --> 00:22:42,580
Yes, guys.
355
00:22:44,660 --> 00:22:45,820
Stop.
356
00:22:49,660 --> 00:22:51,860
You'd better say something that interests me.
357
00:22:52,060 --> 00:22:53,860
I want you all to leave now.
358
00:22:54,020 --> 00:22:55,900
Otherwise I'll burn this ship.
359
00:22:56,020 --> 00:22:57,900
And you can take nothing.
360
00:23:03,500 --> 00:23:05,540
I, Qin Shang Cheng
361
00:23:05,820 --> 00:23:07,780
can take anything I want.
362
00:23:08,060 --> 00:23:09,780
If you come, I will ignite.
363
00:23:09,860 --> 00:23:10,740
Suit yourself.
364
00:23:14,940 --> 00:23:15,620
You...
365
00:23:22,860 --> 00:23:24,210
I rather die
366
00:23:24,300 --> 00:23:26,700
than let you pirates take what you want.
367
00:23:41,620 --> 00:23:42,660
Where is Pei Yong?
368
00:23:42,740 --> 00:23:44,380
I don't know that Pei Yong.
369
00:23:51,540 --> 00:23:52,500
At Tian Xian Lou
370
00:23:52,580 --> 00:23:54,260
you made a mess and helped him escape
371
00:23:54,340 --> 00:23:55,420
then got on this ship together.
372
00:23:55,500 --> 00:23:57,020
And now you say you don't know him?
373
00:23:57,100 --> 00:23:58,300
The reason why I came to Tian Xian Lou
374
00:23:58,420 --> 00:23:59,580
was to save someone.
375
00:23:59,740 --> 00:24:00,380
Besides
376
00:24:00,500 --> 00:24:01,940
if I knew him, I should have escaped
377
00:24:02,020 --> 00:24:03,340
why am I still here to get caught?
378
00:24:03,420 --> 00:24:05,460
I think you don't dare to trick me.
379
00:24:06,700 --> 00:24:08,020
What are you doing?
380
00:24:43,300 --> 00:24:44,380
Catch the key
381
00:24:44,660 --> 00:24:45,980
and find the contract.
382
00:24:49,620 --> 00:24:50,860
I rather die
383
00:24:50,980 --> 00:24:53,340
than let you pirates take what you want.
384
00:25:00,380 --> 00:25:01,180
Come in.
385
00:25:05,940 --> 00:25:06,540
Boss.
386
00:25:06,620 --> 00:25:07,180
Boss.
387
00:25:07,500 --> 00:25:08,660
Those stuffs on that ship
388
00:25:08,740 --> 00:25:10,140
were all handled well.
389
00:25:10,420 --> 00:25:11,060
People?
390
00:25:11,140 --> 00:25:12,700
They're all locked up in the slave room.
391
00:25:15,420 --> 00:25:16,540
Boss, don't worry.
392
00:25:16,660 --> 00:25:17,540
About that guy
393
00:25:17,620 --> 00:25:19,260
I left him alone in the cell.
394
00:25:19,420 --> 00:25:20,660
Guard carefully.
395
00:25:20,780 --> 00:25:21,140
That gi...
396
00:25:21,740 --> 00:25:23,260
that guy loves to make troubles.
397
00:25:23,860 --> 00:25:24,380
Yes.
398
00:25:24,460 --> 00:25:25,300
Boss.
399
00:25:25,420 --> 00:25:27,180
Since this guy loves to make troubles
400
00:25:27,220 --> 00:25:29,460
you should have thrown him in the sea.
401
00:25:30,460 --> 00:25:32,700
He always knows what he's doing.
402
00:25:32,820 --> 00:25:33,700
Does he need your advice?
403
00:25:33,820 --> 00:25:34,660
Am I right, boss?
404
00:25:36,940 --> 00:25:38,060
If it weren't him
405
00:25:38,340 --> 00:25:39,740
I haven't had let Pei Yong escape.
406
00:25:39,940 --> 00:25:40,460
See?
407
00:25:40,540 --> 00:25:41,260
See?
408
00:25:41,340 --> 00:25:43,140
Boss wants to give him a lesson.
409
00:25:43,220 --> 00:25:44,060
Boss, don't worry.
410
00:25:44,180 --> 00:25:45,900
I'll arrange for him to go to the quarry tomorrow.
411
00:25:46,100 --> 00:25:47,900
Hard works will make him exhausted.
412
00:25:48,140 --> 00:25:49,340
Yes, exhausted.
413
00:26:00,740 --> 00:26:03,100
Qin Shang Cheng, you bastard.
414
00:26:09,380 --> 00:26:10,420
Oh my god.
415
00:26:13,700 --> 00:26:15,300
I just woke up and heard that
416
00:26:15,380 --> 00:26:17,340
someone didn't even get a load of stones.
417
00:26:18,260 --> 00:26:19,620
If you don't complete mission
418
00:26:19,620 --> 00:26:21,140
you'll get whipped.
419
00:26:21,700 --> 00:26:23,020
Is that right?
420
00:26:23,860 --> 00:26:24,700
Yes.
421
00:26:30,140 --> 00:26:31,260
Bro Qian.
422
00:26:32,180 --> 00:26:33,660
My name is Qian Da You.
423
00:26:33,780 --> 00:26:34,620
Yes yes yes.
424
00:26:34,700 --> 00:26:35,660
Qian Da You.
425
00:26:35,740 --> 00:26:36,580
It should be in reverse.
426
00:26:36,700 --> 00:26:37,860
You Da Qian (Lot of money).
427
00:26:38,420 --> 00:26:40,420
Your name is so interesting.
428
00:26:43,700 --> 00:26:44,900
Bro Da You.
429
00:26:44,980 --> 00:26:45,820
What you are holding
430
00:26:45,820 --> 00:26:47,740
is He Tian jade, right?
431
00:26:49,020 --> 00:26:50,660
So you are a pro.
432
00:26:50,780 --> 00:26:52,660
This is a treasure I've kept for years.
433
00:26:54,020 --> 00:26:54,740
Is that so?
434
00:26:55,060 --> 00:26:57,340
But I don't think it's worth much.
435
00:26:58,100 --> 00:26:58,580
Guys.
436
00:26:58,700 --> 00:27:00,740
Calm down, hear me explain first.
437
00:27:06,340 --> 00:27:07,860
Look, although your jade
438
00:27:07,980 --> 00:27:09,260
on the surface does look like
439
00:27:09,340 --> 00:27:10,740
there are no impurities
440
00:27:10,820 --> 00:27:12,020
if you close your eyes
441
00:27:12,180 --> 00:27:13,340
and carefully touch it
442
00:27:13,540 --> 00:27:14,700
feel it...
443
00:27:14,700 --> 00:27:15,500
Here.
444
00:27:15,820 --> 00:27:16,980
Close your eyes.
445
00:27:17,260 --> 00:27:18,020
Quick.
446
00:27:18,860 --> 00:27:19,500
Close your eyes.
447
00:27:21,620 --> 00:27:24,220
Is its texture not as delicate
448
00:27:24,220 --> 00:27:26,140
and moist?
449
00:27:26,300 --> 00:27:27,300
The most important is
450
00:27:27,380 --> 00:27:28,860
He Tian jade should be heavy a little bit
451
00:27:28,980 --> 00:27:30,820
but yours is too light.
452
00:27:32,260 --> 00:27:33,460
Sound right.
453
00:27:33,540 --> 00:27:34,380
Right?
454
00:27:39,100 --> 00:27:40,060
Come here.
455
00:27:42,780 --> 00:27:44,820
What else do you know?
456
00:27:45,100 --> 00:27:46,860
Actually I know nothing.
457
00:27:46,900 --> 00:27:47,700
I just know a bit about
458
00:27:47,700 --> 00:27:49,940
calligraphy, porcelain, lacquerware, enamel, painting.
459
00:27:50,060 --> 00:27:51,900
Just that little bit.
460
00:27:52,820 --> 00:27:53,340
Okay.
461
00:27:53,860 --> 00:27:54,940
So
462
00:27:55,700 --> 00:27:57,180
come to my place and have a look.
463
00:27:57,180 --> 00:27:59,100
I still have so... many treasures.
464
00:27:59,100 --> 00:28:00,140
You do?
465
00:28:01,140 --> 00:28:01,940
Bro Da You.
466
00:28:02,220 --> 00:28:03,940
I do want to help you.
467
00:28:04,020 --> 00:28:04,940
But as you see
468
00:28:05,220 --> 00:28:05,940
I have so much work to do.
469
00:28:06,060 --> 00:28:06,780
I can't go.
470
00:28:06,820 --> 00:28:08,140
Maybe next time.
471
00:28:08,940 --> 00:28:10,420
I have a lot of money.
472
00:28:10,860 --> 00:28:11,580
Go go go.
473
00:28:12,060 --> 00:28:12,620
Go.
474
00:28:12,700 --> 00:28:13,820
Go, go, go.
475
00:28:16,820 --> 00:28:17,820
Lately
476
00:28:18,100 --> 00:28:19,340
how is that guy?
477
00:28:19,500 --> 00:28:20,140
He is suffering
478
00:28:20,500 --> 00:28:21,380
and became good.
479
00:28:21,940 --> 00:28:23,940
So let him do another work.
480
00:28:24,300 --> 00:28:24,940
Boss.
481
00:28:25,140 --> 00:28:26,300
You just let him go like that?
482
00:28:26,460 --> 00:28:27,820
What do you know?
483
00:28:27,940 --> 00:28:29,900
He did it to test him again.
484
00:28:30,060 --> 00:28:31,740
Right, boss?
485
00:28:32,500 --> 00:28:34,300
What is your plan?
486
00:28:34,500 --> 00:28:35,180
Boss.
487
00:28:35,460 --> 00:28:36,380
I think
488
00:28:36,460 --> 00:28:38,860
this kitchen steward is notoriously strict.
489
00:28:38,940 --> 00:28:39,620
Every newbie
490
00:28:39,700 --> 00:28:41,420
is beaten by him.
491
00:28:41,540 --> 00:28:42,340
That's right.
492
00:28:43,180 --> 00:28:43,980
Boss.
493
00:28:43,980 --> 00:28:44,740
Maybe
494
00:28:45,420 --> 00:28:47,140
we should let him work in the kitchen.
495
00:28:47,620 --> 00:28:49,420
So be it.
496
00:28:53,860 --> 00:28:54,780
Wait.
497
00:28:54,780 --> 00:28:56,460
Check out your new dish.
498
00:28:59,420 --> 00:29:00,890
What have you done?
499
00:29:01,060 --> 00:29:02,500
Can you give this to island owner?
500
00:29:02,860 --> 00:29:04,220
You think you just fry this vegetable
501
00:29:04,300 --> 00:29:05,500
and it becomes a new dish?
502
00:29:05,580 --> 00:29:07,020
Don't you want to live anymore?
503
00:29:07,740 --> 00:29:08,540
Want to get beaten?
504
00:29:08,660 --> 00:29:09,900
She just didn't do it well.
505
00:29:09,980 --> 00:29:11,020
How can you beat her?
506
00:29:11,420 --> 00:29:12,700
None of your business.
507
00:29:14,220 --> 00:29:15,820
Let go, what do you want to do?
508
00:29:15,940 --> 00:29:17,780
I can solve this dish's problem.
509
00:29:17,860 --> 00:29:18,620
You?
510
00:29:20,460 --> 00:29:22,540
You can cook?
511
00:29:22,580 --> 00:29:23,060
I can't.
512
00:29:23,380 --> 00:29:23,980
But
513
00:29:24,180 --> 00:29:26,460
I had the privilege of reading royal recipes.
514
00:29:26,580 --> 00:29:28,460
I learned by heart everything.
515
00:29:28,740 --> 00:29:29,660
That's why I think
516
00:29:29,780 --> 00:29:31,060
we can all work together
517
00:29:31,340 --> 00:29:33,580
to make you feel proud.
518
00:29:33,660 --> 00:29:34,740
Very good.
519
00:29:35,260 --> 00:29:35,980
From now on
520
00:29:36,060 --> 00:29:37,460
this dish
521
00:29:37,700 --> 00:29:39,420
I'll leave it to you.
522
00:29:39,580 --> 00:29:41,020
So about potatoes...
523
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
Potatoes?
524
00:29:42,220 --> 00:29:44,100
I can arrange for someone else to peel.
525
00:29:44,140 --> 00:29:46,260
Thank you very much.
526
00:29:48,380 --> 00:29:48,980
That's...
527
00:29:49,140 --> 00:29:50,180
that's it?
528
00:29:50,500 --> 00:29:51,420
It can't feed a chicken.
529
00:29:51,580 --> 00:29:52,940
How can a person eat it?
530
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
You idiot.
531
00:29:54,740 --> 00:29:56,100
It's royal food.
532
00:29:56,220 --> 00:29:57,220
They all eat like this.
533
00:29:57,340 --> 00:29:58,500
Boss.
534
00:30:06,180 --> 00:30:07,100
Well, boss?
535
00:30:08,620 --> 00:30:09,940
Not bad.
536
00:30:10,460 --> 00:30:11,340
Really?
537
00:30:13,900 --> 00:30:16,260
It's hard to pin him down.
538
00:30:16,460 --> 00:30:18,420
Boss, you want to make trouble for him?
539
00:30:19,020 --> 00:30:20,380
Just let me do it.
540
00:30:20,580 --> 00:30:21,860
Wait, wait.
541
00:30:22,020 --> 00:30:23,980
Let's hear what boss thinks first.
542
00:30:26,940 --> 00:30:29,380
Is there any other work that can test him?
543
00:30:30,180 --> 00:30:33,260
Boss, you still want to give him a lesson?
544
00:30:33,980 --> 00:30:34,940
Of course.
545
00:30:35,380 --> 00:30:37,020
These vegetables are so dirty.
546
00:30:37,260 --> 00:30:38,980
This is for island owner.
547
00:30:39,220 --> 00:30:41,180
Are you trying to kill me?
548
00:30:41,940 --> 00:30:42,340
I'll beat you.
549
00:30:42,460 --> 00:30:43,180
Sorry, steward.
550
00:30:43,300 --> 00:30:43,940
Stop beating.
551
00:30:44,020 --> 00:30:45,260
I can do whatever I like.
552
00:30:47,500 --> 00:30:49,340
These vegetables are really clean.
553
00:30:49,420 --> 00:30:51,140
Are you being picky?
554
00:30:51,260 --> 00:30:52,820
I am the boss here.
555
00:30:53,420 --> 00:30:56,020
Don't meddle just because you have some talents.
556
00:30:56,140 --> 00:30:56,700
You
557
00:30:56,700 --> 00:30:57,340
pick it up
558
00:30:57,340 --> 00:30:58,460
and clean it.
559
00:31:06,500 --> 00:31:07,220
Aunt.
560
00:31:08,700 --> 00:31:09,780
Listen to me.
561
00:31:09,980 --> 00:31:11,020
He will
562
00:31:11,260 --> 00:31:13,500
have a bloody day.
563
00:31:18,260 --> 00:31:19,410
Eat more.
564
00:31:20,260 --> 00:31:21,180
Everyone.
565
00:31:21,260 --> 00:31:22,780
Lunch time.
566
00:31:22,900 --> 00:31:24,340
Come, lunch time.
567
00:31:24,420 --> 00:31:25,220
Lunch time.
568
00:31:56,700 --> 00:31:58,140
Why is it on fire?
569
00:31:58,220 --> 00:31:59,340
Why...
570
00:32:00,220 --> 00:32:02,300
Why is it on fire?
571
00:32:07,740 --> 00:32:08,900
The steward said that
572
00:32:09,020 --> 00:32:10,460
the kitchen was working as usual today.
573
00:32:10,460 --> 00:32:11,420
Nothing unusual.
574
00:32:11,740 --> 00:32:12,460
Except for...
575
00:32:12,460 --> 00:32:13,660
That newbie?
576
00:32:14,380 --> 00:32:15,380
Yes.
577
00:32:15,500 --> 00:32:16,980
But he had no powder, no tools.
578
00:32:16,980 --> 00:32:18,900
He couldn't have made an explosion.
579
00:32:23,340 --> 00:32:25,180
Use flour to set off an explosion.
580
00:32:27,260 --> 00:32:29,340
Only he could have come up with such a way.
581
00:32:32,940 --> 00:32:33,620
Boss.
582
00:32:33,940 --> 00:32:34,740
Do I need to call him?
583
00:32:34,820 --> 00:32:35,660
No.
584
00:32:36,940 --> 00:32:38,460
He won't admit it without proof.
585
00:32:38,460 --> 00:32:38,940
But
586
00:32:38,940 --> 00:32:40,060
he destroyed
587
00:32:40,100 --> 00:32:41,060
our kitchen like this
588
00:32:41,460 --> 00:32:42,180
and we don't
589
00:32:42,180 --> 00:32:43,260
punish him?
590
00:32:44,420 --> 00:32:45,180
Punish.
591
00:32:45,780 --> 00:32:46,860
We have to.
592
00:32:47,340 --> 00:32:50,060
Call everyone in the kitchen to the square.
593
00:32:50,180 --> 00:32:51,180
Yes.
594
00:32:53,180 --> 00:32:54,460
The kitchen has exploded.
595
00:32:54,820 --> 00:32:55,780
Although no casualties
596
00:32:56,180 --> 00:32:57,700
the island was in danger.
597
00:32:58,420 --> 00:33:00,020
The steward was negligent in his duty.
598
00:33:00,420 --> 00:33:01,780
He must take responsibility.
599
00:33:01,980 --> 00:33:03,180
Beat him 30 times.
600
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Immediately.
601
00:33:04,740 --> 00:33:05,820
Please forgive me.
602
00:33:05,980 --> 00:33:07,580
Someone must have wanted to hurt me.
603
00:33:07,700 --> 00:33:08,140
Island owner.
604
00:33:08,140 --> 00:33:08,380
Go.
605
00:33:08,380 --> 00:33:09,540
Island owner.
606
00:33:18,340 --> 00:33:20,340
The explosion was purely man-made.
607
00:33:20,980 --> 00:33:22,740
The mastermind is among you.
608
00:33:22,940 --> 00:33:24,260
If someone knows something
609
00:33:24,540 --> 00:33:25,700
say it now
610
00:33:26,300 --> 00:33:27,100
and get rewarded.
611
00:33:28,540 --> 00:33:30,180
If I find out
612
00:33:30,660 --> 00:33:31,980
you'll get double punishment.
613
00:33:36,180 --> 00:33:38,340
Aren't you usually very nosy?
614
00:33:38,460 --> 00:33:40,140
Why are you dumb today?
615
00:33:41,540 --> 00:33:43,020
You have your own methods
616
00:33:43,100 --> 00:33:43,820
which are strict.
617
00:33:43,940 --> 00:33:44,500
I admire you.
618
00:33:44,660 --> 00:33:45,740
So I have nothing to say.
619
00:33:47,860 --> 00:33:48,660
Very good.
620
00:33:48,740 --> 00:33:50,580
My rule is to punish people for their mistakes.
621
00:33:50,700 --> 00:33:52,020
But since no one admits their fault
622
00:33:52,180 --> 00:33:53,340
so you all will be
623
00:33:54,500 --> 00:33:55,500
punished.
624
00:33:55,620 --> 00:33:56,620
Everyone in the kitchen
625
00:33:56,980 --> 00:33:58,300
will be beaten 20 times.
626
00:33:59,500 --> 00:34:01,340
Please forgive us.
627
00:34:01,420 --> 00:34:02,620
What is this rule?
628
00:34:02,820 --> 00:34:04,860
You can punish if only you have a proof.
629
00:34:04,900 --> 00:34:05,580
How can you conclude
630
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
that someone in the kitchen caused that?
631
00:34:09,620 --> 00:34:11,780
So tell me who did.
632
00:34:14,380 --> 00:34:15,180
Punish them.
633
00:34:16,620 --> 00:34:17,460
You...
634
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Wait.
635
00:34:21,659 --> 00:34:23,099
It was me.
636
00:34:30,420 --> 00:34:31,780
Finally, you admitted.
637
00:34:32,219 --> 00:34:33,219
Reason?
638
00:34:33,300 --> 00:34:34,940
The steward is bossy.
639
00:34:35,020 --> 00:34:36,460
He beats everyone.
640
00:34:36,580 --> 00:34:38,860
I just enforced justice.
641
00:34:41,659 --> 00:34:43,619
So you wanted to use me
642
00:34:44,699 --> 00:34:46,339
to teach him a lesson?
643
00:34:48,460 --> 00:34:50,900
No one has ever dared to use me like that.
644
00:34:50,980 --> 00:34:53,180
How dare you do such a thing?
645
00:34:53,900 --> 00:00:00,000
Because I bet you don't dare to do anything to me.
35905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.